diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index ea05d955f7..d83cd3ca46 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-27 21:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-28 12:17+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-20 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-20 14:52+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Bookmarks: 133,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 #, c-format @@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "نوع نمایشگر broadway پشتیبانی نمی‌شود: %s" msgid "This clipboard cannot store data." msgstr "این تخته‌گیره نمی‌تواند داده ذخیره کند." -#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085 +#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:786 gdk/gdkclipboard.c:1086 msgid "Cannot read from empty clipboard." msgstr "نمی‌توان از تخته‌گیرهٔ خالی خواند." -#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618 +#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:618 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "هیچ قالب سازگاری برای انتقال محتویات تخته‌گیره وجود ندارد." @@ -53,57 +53,57 @@ msgstr "نمی‌توان محتوا را به شکل «%s» فراهم کرد" msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "نمی‌توان محتوا را به شکل %s فراهم کرد" -#: gdk/gdkdisplay.c:169 gdk/gdkglcontext.c:455 +#: gdk/gdkdisplay.c:170 gdk/gdkglcontext.c:462 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "پسانه در حال حاضر از OpenGL پشتیبانی نمی‌کند" -#: gdk/gdkdisplay.c:1268 gdk/gdksurface.c:1268 gdk/gdkvulkancontext.c:1479 +#: gdk/gdkdisplay.c:1296 gdk/gdkvulkancontext.c:1581 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "پشتیبانی از ولکان به دست GDK_DEBUG از کار افتاده" -#: gdk/gdkdisplay.c:1300 +#: gdk/gdkdisplay.c:1350 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "پشتیبانی از GL به دست GDK_DEBUG از کار افتاده" -#: gdk/gdkdisplay.c:1596 +#: gdk/gdkdisplay.c:1646 msgid "No EGL configuration available" msgstr "هیچ پیکربندی‌ای برای EGL موجود نیست" -#: gdk/gdkdisplay.c:1604 +#: gdk/gdkdisplay.c:1654 msgid "Failed to get EGL configurations" msgstr "شکست در گرفتن پیکربندی EGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1634 +#: gdk/gdkdisplay.c:1684 msgid "No EGL configuration with required features found" msgstr "هیچ پیکربندی‌ای با ویژگی‌های موردنیاز برای EGL موجود نیست" -#: gdk/gdkdisplay.c:1641 +#: gdk/gdkdisplay.c:1691 msgid "No perfect EGL configuration found" msgstr "هیچ پیکربندی بی‌نظیری برایEGL موجود نیست" -#: gdk/gdkdisplay.c:1683 +#: gdk/gdkdisplay.c:1733 #, c-format msgid "EGL implementation is missing extension %s" msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" msgstr[0] "پیاده سازی EGL %2$Id افزونه کم دارد: %1$s" -#: gdk/gdkdisplay.c:1733 +#: gdk/gdkdisplay.c:1783 msgid "libEGL not available in this sandbox" msgstr "libEGL در این قرنطینه موجود نیست" -#: gdk/gdkdisplay.c:1734 +#: gdk/gdkdisplay.c:1784 msgid "libEGL not available" msgstr "libEGL موجود نیست" -#: gdk/gdkdisplay.c:1744 +#: gdk/gdkdisplay.c:1794 msgid "Failed to create EGL display" msgstr "شکست در ایجاد نمایشگر EGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1754 +#: gdk/gdkdisplay.c:1804 msgid "Could not initialize EGL display" msgstr "نتوانست نمایشگر EGL را راه‌اندازی کند" -#: gdk/gdkdisplay.c:1765 +#: gdk/gdkdisplay.c:1815 #, c-format msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgstr "EGL نگارش %Id. %Id بیش از حد قدیمی است. GTK به %Id.%Id نیاز دارد" @@ -116,37 +116,37 @@ msgstr "کشیدن و رها کردن از دیگر برنامه‌ها پشتی msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "هیچ قالب سازگاری برای انتقال محتویات وجود ندارد." -#: gdk/gdkglcontext.c:415 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:642 +#: gdk/gdkglcontext.c:422 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:642 msgid "No GL API allowed." msgstr "هیچ رابط برنامه‌نویسی GLای مجاز نیست." -#: gdk/gdkglcontext.c:438 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:385 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:528 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:572 +#: gdk/gdkglcontext.c:445 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:381 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:524 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:568 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:688 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "امکان ساخت زمینه مناسب برای GL نبود" -#: gdk/gdkglcontext.c:1299 +#: gdk/gdkglcontext.c:1306 msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" msgstr "OpenGL ES به دست GDK_DEBUG از کار افتاد" -#: gdk/gdkglcontext.c:1311 +#: gdk/gdkglcontext.c:1318 msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG" msgstr "OpenGL به دست GDK_DEBUG از کار افتاد" -#: gdk/gdkglcontext.c:1322 +#: gdk/gdkglcontext.c:1329 #, c-format msgid "Application does not support %s API" msgstr "برنامه از API مربوط به %s پشتبانی نمی‌کند" #. translators: This is about OpenGL backend names, like #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" -#: gdk/gdkglcontext.c:1979 +#: gdk/gdkglcontext.c:2124 #, c-format msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgstr "تلاش شد از %s استفاده شود، ولی %s از پیش در حال استفاده است" -#: gdk/gdktexture.c:530 +#: gdk/gdktexture.c:580 msgid "Unknown image format." msgstr "قالب تصویر ناشناخته." @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "خطا در تفسیر پروندهٔ JPEG ‏(%s)" msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نشده (%Id)" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:280 gdk/loaders/gdktiff.c:472 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:286 gdk/loaders/gdktiff.c:472 #, c-format msgid "Not enough memory for image size %ux%u" msgstr "حافظهٔ ناکافی برای اندازهٔ تصویر %Iu×%Iu" @@ -547,16 +547,21 @@ msgstr "حافظهٔ ناکافی برای اندازهٔ تصویر %Iu×%Iu" msgid "Error reading png (%s)" msgstr "خطای خواندن png) %s)" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:211 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:212 #, c-format msgid "Unsupported depth %u in png image" msgstr "عمق پشتیبانی‌نشدهٔ %Iu در تصویر png" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:261 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:262 #, c-format msgid "Unsupported color type %u in png image" msgstr "گونهٔ رنگ پشتیبانی نشدهٔ %Iu در تصویر png" +#: gdk/loaders/gdkpng.c:272 +#, c-format +msgid "Image stride too large for image size %ux%u" +msgstr "گام تصویر بیش از حد بزرگ برای اندازهٔ تصویر %Iu×%Iu" + #: gdk/loaders/gdktiff.c:358 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پروندهٔ TIFF بار کرد" @@ -699,21 +704,21 @@ msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) شکست خورد. 0x%lx را برگردان msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "شکست در تغییر شکل قالب W32 دادهٔ ک‌ور 0x%x به %p (%s)" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:319 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:315 msgid "No GL implementation is available" msgstr "هیچ پیاده سازی GLای پیدا نشد" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:394 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:390 #, c-format msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d" msgstr "WGL نگارش %Id. %Id بیش از حد قدیمی است. کمینه به %Id.%Id نیاز است" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:412 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:408 #, c-format msgid "GL implementation cannot share GL contexts" msgstr "پیاده‌سازی GL نمی‌تواند بافتارهای GL را هم‌رساند" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:692 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:688 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "هیچ پیکربندی برای قالب نقطه‌ای ارائه شده موجود نیست" @@ -813,11 +818,16 @@ msgstr "قالب نامعتبر در تبدیل متن ترکیبی." msgid "Unsupported encoding “%s”" msgstr "رمزنگاری پشتیبانی‌نشدهٔ %s" -#: gsk/gl/gskglrenderer.c:135 +#: gsk/gl/gskglrenderer.c:204 #, c-format msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data" msgstr "این پشتیبانی EGL %Id.%Id از داده‌های رأس نیم‌شناور پیشتیبانی نمی‌کند" +#: gsk/gpu/gskgldevice.c:238 +#, c-format +msgid "OpenGL ES 2.0 is not supported by this renderer." +msgstr "نگارش ۲٫۰ OpenGL ES به دست این پرداختگر پشتیبانی نمی‌شود." + #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239 msgctxt "accessibility" msgid "Click" @@ -1014,7 +1024,7 @@ msgid "Invalid" msgstr "نامعتبر" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. +#. * when the cell is clicked to change the accelerator. #. #: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436 #: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729 @@ -1193,35 +1203,39 @@ msgstr "نگارش ۲٫۰ پروانهٔ آپاچی" msgid "Mozilla Public License 2.0" msgstr "پروانهٔ عمومی موزیلا ۲٫۰" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:963 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 +msgid "BSD Zero-Clause License" +msgstr "پروانهٔ بی‌بند BSD" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:964 msgid "Website" msgstr "پایگاه وب" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:999 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1000 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "دربارهٔ %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2090 msgid "Created by" msgstr "ایجاد شده به دست" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093 msgid "Documented by" msgstr "مستند شده به دست" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2102 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2103 msgid "Translated by" msgstr "بازگردانی به دست" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2107 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2108 msgid "Design by" msgstr "طرّاحی به دست" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2272 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2273 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1714,6 +1728,16 @@ msgctxt "accessibility" msgid "block quote" msgstr "نقل‌قول مستقیم" +#: gtk/gtkaccessible.c:837 +msgctxt "accessibility" +msgid "article" +msgstr "حرف تعریف" + +#: gtk/gtkaccessible.c:838 +msgctxt "accessibility" +msgid "comment" +msgstr "نظر" + #: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322 #: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 msgid "_Close" @@ -1723,7 +1747,7 @@ msgstr "_بستن" #. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified #. * a reason. #. -#: gtk/gtkapplication-dbus.c:721 +#: gtk/gtkapplication-dbus.c:721 gtk/gtkapplication-dbus.c:763 msgid "Reason not specified" msgstr "دلیل مشخّص نشده" @@ -2196,7 +2220,7 @@ msgstr "یک پرونده با همان نام در حال حاضر وجود د #: gtk/gtkfiledialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:170 gtk/gtkmessagedialog.c:179 #: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 #: gtk/print/gtkprintbackend.c:638 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 -#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839 gtk/gtkwindow.c:6234 +#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839 gtk/gtkwindow.c:6253 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48 gtk/ui/gtkassistant.ui:52 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27 msgid "_Cancel" @@ -2284,7 +2308,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "اگر موردی را پاک کنید، برای همیشه از دست خواهد رفت." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1781 -#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6147 gtk/gtktextview.c:9018 +#: gtk/gtklabel.c:5702 gtk/gtktext.c:6147 gtk/gtktextview.c:9018 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" @@ -2609,7 +2633,7 @@ msgstr "دگرگونه‌های سبک" msgid "Character Variations" msgstr "دگرگونه‌های نویسه" -#: gtk/gtkglarea.c:305 +#: gtk/gtkglarea.c:309 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "ساخت زمینه OpenGL شکست خورد" @@ -2622,31 +2646,31 @@ msgstr "بستن" msgid "Close the infobar" msgstr "بستن نوار اطّلاعات" -#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6135 gtk/gtktextview.c:9006 +#: gtk/gtklabel.c:5699 gtk/gtktext.c:6135 gtk/gtktextview.c:9006 msgid "Cu_t" msgstr "_برش" -#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9010 +#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9010 msgid "_Copy" msgstr "_رونوشت" -#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6143 gtk/gtktextview.c:9014 +#: gtk/gtklabel.c:5701 gtk/gtktext.c:6143 gtk/gtktextview.c:9014 msgid "_Paste" msgstr "_چسباندن" -#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6156 gtk/gtktextview.c:9039 +#: gtk/gtklabel.c:5707 gtk/gtktext.c:6156 gtk/gtktextview.c:9039 msgid "Select _All" msgstr "انتخاب _همه" -#: gtk/gtklabel.c:5705 +#: gtk/gtklabel.c:5712 msgid "_Open Link" msgstr "_گشودن پیوند" -#: gtk/gtklabel.c:5709 +#: gtk/gtklabel.c:5716 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند" -#: gtk/gtklabel.c:5753 gtk/gtktext.c:2716 gtk/gtktextview.c:9088 +#: gtk/gtklabel.c:5760 gtk/gtktext.c:2716 gtk/gtktextview.c:9088 msgid "Context menu" msgstr "فهرست بافتاری" @@ -2717,7 +2741,7 @@ msgid "Play" msgstr "پخش" #: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180 -#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6235 +#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6254 msgid "_OK" msgstr "_تأیید" @@ -3542,7 +3566,7 @@ msgstr "کشیدن به راست" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window #: gtk/gtkshortcutswindow.c:879 gtk/gtkshortcutswindow.c:946 -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:951 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:952 msgid "Search Shortcuts" msgstr "جست‌وجوی میان‌برها" @@ -3556,12 +3580,12 @@ msgstr "میان‌برها" msgid "Search Results" msgstr "نتایج جست‌وجو" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1013 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1014 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239 msgid "No Results Found" msgstr "هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1025 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218 msgid "Try a different search" msgstr "جست‌وجو دیگری را امتحان کنید" @@ -3583,12 +3607,12 @@ msgstr "بر_گردان" msgid "_Redo" msgstr "_انجام دوباره" -#: gtk/gtkwindow.c:6223 +#: gtk/gtkwindow.c:6242 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "می‌خواهید از بازرس +GTK استفاده کنید؟" -#: gtk/gtkwindow.c:6225 +#: gtk/gtkwindow.c:6244 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the " @@ -3598,7 +3622,7 @@ msgstr "" "بازرس +GTK یک بازرس تعاملی است که به شما اجازه پیمایش و تغییر هسته برنامه‌های +GTK " "را می‌دهد. استفاده از آن ممکن است باعث شود که برنامه‌ها قفل کنند یا از هم بپاشند." -#: gtk/gtkwindow.c:6230 +#: gtk/gtkwindow.c:6249 msgid "Don’t show this message again" msgstr "این پیام را دوباره نشان نده" @@ -3777,39 +3801,39 @@ msgid "CSS Property" msgstr "مشخصه CSS" # farmaan -#: gtk/inspector/general.c:349 +#: gtk/inspector/general.c:363 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" -#: gtk/inspector/general.c:426 +#: gtk/inspector/general.c:441 msgctxt "GL version" msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" -#: gtk/inspector/general.c:491 +#: gtk/inspector/general.c:503 msgctxt "Vulkan device" msgid "Disabled" msgstr "از کار افتاده" -#: gtk/inspector/general.c:492 gtk/inspector/general.c:493 +#: gtk/inspector/general.c:504 gtk/inspector/general.c:505 msgctxt "Vulkan version" msgid "Disabled" msgstr "از کار افتاده" # farmaan -#: gtk/inspector/general.c:549 +#: gtk/inspector/general.c:555 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" # farmaan -#: gtk/inspector/general.c:550 gtk/inspector/general.c:551 +#: gtk/inspector/general.c:556 gtk/inspector/general.c:557 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" -#: gtk/inspector/general.c:882 +#: gtk/inspector/general.c:895 msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" msgstr "بافتار IM به دست GTK_IM_MODULE به صورت سخت رمز شده است" @@ -3861,43 +3885,51 @@ msgstr "RGBA بصری" msgid "Composited" msgstr "مرکب" -#: gtk/inspector/general.ui:559 +#: gtk/inspector/general.ui:538 +msgid "Protocols" +msgstr "شیوه‌نامه‌ها" + +#: gtk/inspector/general.ui:594 msgid "GL Version" msgstr "نسخهٔ GL" -#: gtk/inspector/general.ui:586 +#: gtk/inspector/general.ui:621 msgid "GL Backend Version" msgstr "نگارش پسانهٔ GL" -#: gtk/inspector/general.ui:636 +#: gtk/inspector/general.ui:671 msgid "GL Backend Vendor" msgstr "سازندهٔ پسانهٔ GL" -#: gtk/inspector/general.ui:663 +#: gtk/inspector/general.ui:698 msgid "GL_VENDOR" msgstr "GL_VENDOR" -#: gtk/inspector/general.ui:692 +#: gtk/inspector/general.ui:727 msgid "GL_RENDERER" msgstr "GL_RENDERER" -#: gtk/inspector/general.ui:721 +#: gtk/inspector/general.ui:756 msgid "GL_VERSION" msgstr "GL_VERSION" -#: gtk/inspector/general.ui:750 +#: gtk/inspector/general.ui:785 msgid "GL_SHADING_LANGUAGE_VERSION" msgstr "GL_SHADING_LANGUAGE_VERSION" -#: gtk/inspector/general.ui:789 +#: gtk/inspector/general.ui:813 gtk/inspector/general.ui:929 +msgid "Extensions" +msgstr "افزونه‌ها" + +#: gtk/inspector/general.ui:849 msgid "Vulkan Device" msgstr "افزارهٔ ولکان" -#: gtk/inspector/general.ui:816 +#: gtk/inspector/general.ui:876 msgid "Vulkan API version" msgstr "نگارش API ولکان" -#: gtk/inspector/general.ui:843 +#: gtk/inspector/general.ui:903 msgid "Vulkan driver version" msgstr "نگارش راه‌انداز ولکان" @@ -4315,49 +4347,52 @@ msgstr "نمایش آهنگ قاب" msgid "Show Graphic Updates" msgstr "نمایش بروزرسانی‌های گرافیکی" -#: gtk/inspector/visual.ui:435 -msgid "Show Fallback Rendering" -msgstr "نمایش پرداخت جایگزین" +#: gtk/inspector/visual.ui:430 +msgid "" +"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the GPU." +msgstr "تیره کردن تمام جاهایی که پرداختگر کنونی به جای GPU از کایرو استفاده می‌کند." -#: gtk/inspector/visual.ui:460 +#: gtk/inspector/visual.ui:436 +msgid "Show Cairo Rendering" +msgstr "نمایش پرداخت کایرو" + +#: gtk/inspector/visual.ui:461 msgid "Show Baselines" msgstr "نمایش مبناها" -#: gtk/inspector/visual.ui:488 +#: gtk/inspector/visual.ui:489 msgid "Show Layout Borders" msgstr "نمایش حاشیه‌های چیدمان" -#: gtk/inspector/visual.ui:545 +#: gtk/inspector/visual.ui:546 msgid "CSS Padding" msgstr "فاصله‌دهی CSS" -#: gtk/inspector/visual.ui:555 +#: gtk/inspector/visual.ui:556 msgid "CSS Border" msgstr "لبهٔ CSS" -#: gtk/inspector/visual.ui:565 +#: gtk/inspector/visual.ui:566 msgid "CSS Margin" msgstr "حاشیهٔ CSS" -#: gtk/inspector/visual.ui:575 +#: gtk/inspector/visual.ui:576 msgid "Widget Margin" msgstr "حاشیهٔ ابزارک" -#: gtk/inspector/visual.ui:610 +#: gtk/inspector/visual.ui:611 msgid "Show Focus" msgstr "نمایش تمرکز" -#: gtk/inspector/visual.ui:635 +#: gtk/inspector/visual.ui:636 msgid "Show Accessibility warnings" msgstr "شنمایش هشدارهای دسترسی‌پذیری" -#: gtk/inspector/visual.ui:660 -#, fuzzy -#| msgid "Show Graphic Updates" +#: gtk/inspector/visual.ui:661 msgid "Show Graphics Offload" -msgstr "نمایش بروزرسانی‌های گرافیکی" +msgstr "نمایش تخلیهٔ گرافیکی" -#: gtk/inspector/visual.ui:692 +#: gtk/inspector/visual.ui:693 msgid "Inspect Inspector" msgstr "بازرسی بازرس" @@ -7187,7 +7222,7 @@ msgid "Use style from CSS file" msgstr "استفادهٔ سبک از پروندهٔ CSS" #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370 -#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:204 +#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:203 #: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:113 #, c-format msgid "Could not initialize windowing system\n" @@ -7232,12 +7267,12 @@ msgstr "" "پروندهٔ %s موجود است.\n" "برای پایکالی از ‪--force‬ استفاده کنید.\n" -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:172 +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:171 #, c-format msgid "Output written to %s.\n" msgstr "خروجی در %s نوشته شد.\n" -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:176 +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:175 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s\n" msgstr "شکست در ذخیرهٔ %s: %s\n" @@ -7254,7 +7289,7 @@ msgstr "ذخیره به شکل پروندهٔ گره به‌جای png" msgid "Overwrite existing file" msgstr "رونویسی پروندهٔ موجود" -#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:197 +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196 msgid "FILE…" msgstr "پرونده…" @@ -7452,10 +7487,8 @@ msgid "Allow cubic Bézier curves" msgstr "اجازه به منحی‌های درجه سوم بزیه" #: tools/gtk-path-tool-decompose.c:86 -#, fuzzy -#| msgid "Allow cubic Bézier curves" msgid "Allow conic Bézier curves" -msgstr "اجازه به منحی‌های درجه سوم بزیه" +msgstr "اجازه به منحی‌های مخروطی بزیه" #: tools/gtk-path-tool-decompose.c:87 tools/gtk-path-tool-info.c:88 #: tools/gtk-path-tool-render.c:125 tools/gtk-path-tool-restrict.c:38 @@ -7519,10 +7552,9 @@ msgid "%d cubics" msgstr "%Id درجه سوم" #: tools/gtk-path-tool-info.c:159 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d cubics" +#, c-format msgid "%d conics" -msgstr "%Id درجه سوم" +msgstr "%Id مخروطی" #: tools/gtk-path-tool-render.c:117 tools/gtk-path-tool-show.c:140 msgid "Fill the path (the default)" @@ -7729,23 +7761,23 @@ msgid "" "Perform various tasks on GTK render nodes.\n" "\n" "Commands:\n" +" benchmark Benchmark rendering of a node\n" " info Provide information about the node\n" " show Show the node\n" " render Take a screenshot of the node\n" "\n" msgstr "" "استفاده:\n" -" gtk4-builder-tool [دستور] [‫گزینه…‬]‬ FILE\n" +" gtk4-rendermode-tool ‪[دستور] [‫گزینه…‬]‬ پرونده‬\n" "\n" -"انجام وظایف مختلف روی پرونده‌های ‪.ui‬ مربوط به GtkBuilder.\n" +"انجام وظایف مختلف روی گره‌های پرداخت GTK\n" "\n" "دستورها:\n" -" validate تصدیق پرونده\n" -" simplify ساده سازی پرونده\n" -" enumerate فهرست کردن تمام اشیای نام‌دار\n" -" preview پیش‌نمایش پرونده\n" "\n" -" screenshot نماگرفت از پرونده\n" +" benchmark محک پرداخت یک گره\n" +" info فراهم کردن اطَلاعات دربارهٔ گره\n" +" show نمایش گره\n" +" render نماگرفت از گره\n" "\n" #: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:191 @@ -7772,7 +7804,7 @@ msgstr "خاستگاه: %g × %g\n" msgid "Provide information about the render node." msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ گره پرداختگر فراهم می‌کند." -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:236 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225 +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:236 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:224 #: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:134 #, c-format msgid "No .node file specified\n" @@ -7797,19 +7829,24 @@ msgstr "" msgid "Failed to generate SVG: %s\n" msgstr "شکست در ایجاد SVG: ‏%s\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:150 +#, c-format +msgid "Failed to create renderer: %s\n" +msgstr "شکست در ایجاد پرداختگر: %s\n" + +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195 msgid "Renderer to use" msgstr "پرداختگر مورد استفاده" -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195 msgid "RENDERER" msgstr "RENDERER" -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:212 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:211 msgid "Render a .node file to an image." msgstr "پرداخت یک پروندهٔ ‪.node‬ در یک تصویر." -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:231 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:230 #, c-format msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n" msgstr "تنها می‌تواند یک تک‌پروندهٔ ‪.noide‬ را در یک پروندهٔ خروحی پرداخت کند\n" @@ -7827,12 +7864,12 @@ msgstr "نمایش گره پرداختگر." msgid "Can only preview a single .node file\n" msgstr "تنها می‌تواند یک تک‌پروندهٔ ‪.node‬ را پیش‌نمایش دهد\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:51 +#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:54 #, c-format msgid "Error at %s: %s\n" msgstr "خطا در %s: %s\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:69 +#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:72 #, c-format msgid "Failed to load node file: %s\n" msgstr "شکست در بار کردن پروندهٔ گره: %s\n"