From 0ed327ba0e2ae23f37d0ec819fe31529f49d8515 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Emin=20Tufan=20=C3=87etin?= Date: Sun, 18 Sep 2022 08:23:28 +0000 Subject: [PATCH] Update Turkish translation --- po-properties/tr.po | 3167 +++---------------------------------------- 1 file changed, 202 insertions(+), 2965 deletions(-) diff --git a/po-properties/tr.po b/po-properties/tr.po index cf6aa761ef..885b160b20 100644 --- a/po-properties/tr.po +++ b/po-properties/tr.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 11:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-12 23:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-20 17:45+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Türkçe \n" @@ -216,27 +216,27 @@ msgstr "Yüzey" msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "Bağlama bağlı GDK yüzeyi" -#: gdk/gdkglcontext.c:680 +#: gdk/gdkglcontext.c:694 msgid "Shared context" msgstr "Paylaşılan bağlam" -#: gdk/gdkglcontext.c:681 +#: gdk/gdkglcontext.c:695 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Bu bağlamın kendisiyle veri paylaştığı GL bağlamı" -#: gdk/gdkglcontext.c:697 +#: gdk/gdkglcontext.c:711 msgid "Allowed APIs" msgstr "İzin Verilen APIler" -#: gdk/gdkglcontext.c:698 +#: gdk/gdkglcontext.c:712 msgid "The list of allowed APIs for this context" msgstr "Bu bağlam için izin verilen APIlerin listesi" -#: gdk/gdkglcontext.c:714 +#: gdk/gdkglcontext.c:728 msgid "API" msgstr "API" -#: gdk/gdkglcontext.c:715 +#: gdk/gdkglcontext.c:729 msgid "The API currently in use" msgstr "Kullanımdaki API" @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar" #: gtk/gtkdragicon.c:376 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534 #: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3582 gtk/gtklistitem.c:181 #: gtk/gtkmenubutton.c:532 gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 -#: gtk/gtkpopover.c:1893 gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798 +#: gtk/gtkpopover.c:1893 gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:804 #: gtk/gtksearchbar.c:333 gtk/gtkstack.c:415 gtk/gtktreeexpander.c:532 #: gtk/gtkviewport.c:336 gtk/gtkwindow.c:1059 gtk/gtkwindowhandle.c:537 msgid "Child" @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Çocuk" #: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400 #: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3583 #: gtk/gtkmenubutton.c:533 gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1894 -#: gtk/gtkrevealer.c:369 gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334 +#: gtk/gtkrevealer.c:369 gtk/gtkscrolledwindow.c:805 gtk/gtksearchbar.c:334 #: gtk/gtkviewport.c:337 gtk/gtkwindow.c:1060 gtk/gtkwindowhandle.c:538 msgid "The child widget" msgstr "Çocuk parçacık" @@ -796,7 +796,7 @@ msgid "Bookmark file to load" msgstr "Yüklenecek yer imi dosyası" #: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965 -#: gtk/gtklabel.c:2298 gtk/gtktext.c:929 +#: gtk/gtklabel.c:2308 gtk/gtktext.c:931 msgid "Attributes" msgstr "Öznitelikler" @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Evirt" msgid "If the expression result should be inverted" msgstr "İfade sonucu evirtilmeliyse" -#: gtk/gtkbox.c:262 gtk/gtkboxlayout.c:874 gtk/gtkcellareabox.c:316 +#: gtk/gtkbox.c:262 gtk/gtkboxlayout.c:913 gtk/gtkcellareabox.c:316 #: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 msgid "Spacing" msgstr "Aralıklar" @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Aralıklar" msgid "The amount of space between children" msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı" -#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:861 gtk/gtkflowbox.c:3651 +#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:900 gtk/gtkflowbox.c:3651 msgid "Homogeneous" msgstr "Eşdağılım" @@ -854,22 +854,22 @@ msgstr "Eşdağılım" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması" -#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkboxlayout.c:891 gtk/gtkcenterbox.c:212 +#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkboxlayout.c:930 gtk/gtkcenterbox.c:212 msgid "Baseline position" msgstr "Taban çizgisi konumu" -#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtkboxlayout.c:892 gtk/gtkcenterbox.c:213 +#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtkboxlayout.c:931 gtk/gtkcenterbox.c:213 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "Taban çizgisi konumu eğer fazladan alan kullanılabilir ise parçacık ile " "hizalanır" -#: gtk/gtkboxlayout.c:862 +#: gtk/gtkboxlayout.c:901 msgid "Distribute space homogeneously" msgstr "Boşluğu homojen dağıt" -#: gtk/gtkboxlayout.c:875 +#: gtk/gtkboxlayout.c:914 msgid "Spacing between widgets" msgstr "Parçacıklar arası boşluk" @@ -919,7 +919,7 @@ msgid "scope to use when instantiating listitems" msgstr "liste ögelerini örneklendirirken kullanılacak kapsam" #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:562 gtk/gtkexpander.c:333 -#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2286 gtk/gtkmenubutton.c:478 +#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2296 gtk/gtkmenubutton.c:478 msgid "Label" msgstr "Etiket" @@ -931,12 +931,12 @@ msgstr "" "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni" #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:590 gtk/gtkexpander.c:346 -#: gtk/gtklabel.c:2324 gtk/gtkmenubutton.c:490 gtk/gtkstack.c:491 +#: gtk/gtklabel.c:2334 gtk/gtkmenubutton.c:490 gtk/gtkstack.c:491 msgid "Use underline" msgstr "Alt çizgi kullan" #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:591 gtk/gtkexpander.c:347 -#: gtk/gtklabel.c:2325 gtk/gtkmenubutton.c:491 +#: gtk/gtklabel.c:2335 gtk/gtkmenubutton.c:491 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "" "kullanılacak sonraki karakteri belirtir" #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:702 gtk/gtkentry.c:525 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 msgid "Has Frame" msgstr "Çerçeve Var" @@ -1262,10 +1262,10 @@ msgstr "Hücre arkaplan rengininin ayarlanıp ayarlanmaması" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:484 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409 -#: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:372 +#: gtk/gtkgridview.c:1102 gtk/gtklistview.c:836 gtk/gtkmaplistmodel.c:372 #: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:230 #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:585 gtk/gtkslicelistmodel.c:260 -#: gtk/gtksortlistmodel.c:800 gtk/gtktreelistmodel.c:702 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:800 gtk/gtktreelistmodel.c:707 msgid "Model" msgstr "Model" @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "" "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük " "olasılıkla gereksiniminiz yoktur" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2483 gtk/gtkprogressbar.c:267 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2493 gtk/gtkprogressbar.c:267 msgid "Ellipsize" msgstr "Kısaltma" @@ -1622,15 +1622,15 @@ msgstr "" "Eğer hücre taracısı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, " "dizginin kısaltılması için tercih edilen konum" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2502 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2512 msgid "Width In Characters" msgstr "Karakter Olarak Genişlik" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2503 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2513 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2538 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2548 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid "How to align the lines" msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtkpasswordentry.c:467 -#: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:860 +#: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:862 msgid "Placeholder text" msgstr "Ayrılmış bilgi alanı metni" @@ -1844,12 +1844,12 @@ msgid "The model for cell view" msgstr "Hücre görünümü için model" #: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:407 gtk/gtkiconview.c:575 -#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 +#: gtk/gtktreepopover.c:216 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 msgid "Cell Area" msgstr "Hücre Alanı" #: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:408 gtk/gtkiconview.c:576 -#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 +#: gtk/gtktreepopover.c:217 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Yerleşim hücreleri için kullanılan GtkCellArea" @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "RGBA Rengi" msgid "Color as RGBA" msgstr "RGBA gibi renk" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:515 gtk/gtklabel.c:2437 gtk/gtklistbox.c:3570 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:515 gtk/gtklabel.c:2447 gtk/gtklistbox.c:3570 #: gtk/gtklistitem.c:217 msgid "Selectable" msgstr "Seçilebilir" @@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "Sütunlar" msgid "List of columns" msgstr "Sütunların listesi" -#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:832 +#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1103 gtk/gtklistview.c:837 msgid "Model for the items displayed" msgstr "Gösterilen ögelerin modeli" @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "Gösterilen ögelerin modeli" msgid "Show row separators" msgstr "Satır ayraçlarını göster" -#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:844 +#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:849 msgid "Show separators between rows" msgstr "Satırlar arasında ayraç göster" @@ -2024,11 +2024,11 @@ msgstr "Sıralayıcı" msgid "Sorter with sorting choices of the user" msgstr "Kullanıcının sıralama seçenekleriyle sıralayıcı" -#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:855 +#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1114 gtk/gtklistview.c:860 msgid "Single click activate" msgstr "Tek tık aktifleştirme" -#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:856 +#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1115 gtk/gtklistview.c:861 msgid "Activate rows on single click" msgstr "Satırları tek tıkla aktifleştir" @@ -2041,11 +2041,11 @@ msgstr "Sıralanabilir" msgid "Whether columns are reorderable" msgstr "Sütunların yeniden sıralanırlığı" -#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:867 +#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1126 gtk/gtklistview.c:872 msgid "Enable rubberband selection" msgstr "Paket lastiği seçimi etkinleştir" -#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:868 +#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1127 gtk/gtklistview.c:873 msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse" msgstr "Fareyi sürükleyerek ögeleri seçmeyi sağla" @@ -2057,13 +2057,13 @@ msgstr "Sütun görünümü" msgid "Column view this column is a part of" msgstr "Bu sütunun parçası olduğu sütun görünümü" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:458 gtk/gtkgridview.c:1058 -#: gtk/gtklistview.c:819 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:458 gtk/gtkgridview.c:1062 +#: gtk/gtklistview.c:824 msgid "Factory" msgstr "Fabrika" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:459 gtk/gtkdropdown.c:473 -#: gtk/gtkgridview.c:1059 gtk/gtklistview.c:820 +#: gtk/gtkgridview.c:1063 gtk/gtklistview.c:825 msgid "Factory for populating list items" msgstr "Liste ögelerini doldurmak için fabrika" @@ -2543,11 +2543,11 @@ msgstr "Karakterlerde azami genişlik" msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Karakter olarak girdinin istenen azami genişliği" -#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2355 +#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2365 msgid "X align" msgstr "X hizası" -#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2356 +#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2366 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "Metin uzunluğu" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Tampon bellekteki geçerli metnin uzunluğu" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtktext.c:773 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtktext.c:775 msgid "Maximum length" msgstr "En büyük uzunluk" @@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "En büyük uzunluk" msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Bu girdi için en çok karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır" -#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:759 +#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:761 msgid "Text Buffer" msgstr "Metin Tampon Belleği" @@ -2586,11 +2586,11 @@ msgstr "Metin Tampon Belleği" msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Giriş metni depolayan metin tampon bellek nesnesi" -#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:965 +#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:967 msgid "Visibility" msgstr "Görünürlük" -#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:966 +#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:968 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "" msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır" -#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:786 +#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:788 msgid "Invisible character" msgstr "Görünmez karakter" @@ -2612,12 +2612,12 @@ msgstr "" "olduğunda)" #: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtkpasswordentry.c:479 gtk/gtksearchentry.c:313 -#: gtk/gtktext.c:798 +#: gtk/gtktext.c:800 msgid "Activates default" msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir" #: gtk/gtkentry.c:550 gtk/gtkpasswordentry.c:480 gtk/gtksearchentry.c:314 -#: gtk/gtktext.c:799 +#: gtk/gtktext.c:801 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "" "Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir " "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi" -#: gtk/gtkentry.c:561 gtk/gtktext.c:810 +#: gtk/gtkentry.c:561 gtk/gtktext.c:812 msgid "Scroll offset" msgstr "Kaydırma ofseti" @@ -2633,19 +2633,19 @@ msgstr "Kaydırma ofseti" msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı" -#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:823 +#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:825 msgid "Truncate multiline" msgstr "Çoklu satırları birleştir" -#: gtk/gtkentry.c:575 gtk/gtktext.c:824 +#: gtk/gtkentry.c:575 gtk/gtktext.c:826 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması." -#: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:835 gtk/gtktextview.c:1069 +#: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:837 gtk/gtktextview.c:1069 msgid "Overwrite mode" msgstr "Üzerine yazma kipi" -#: gtk/gtkentry.c:587 gtk/gtktext.c:836 +#: gtk/gtkentry.c:587 gtk/gtktext.c:838 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Yeni metnin var olan içeriğin üstüne yazılması" @@ -2653,11 +2653,11 @@ msgstr "Yeni metnin var olan içeriğin üstüne yazılması" msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Girişteki geçerli metnin uzunluğu" -#: gtk/gtkentry.c:611 gtk/gtktext.c:847 +#: gtk/gtkentry.c:611 gtk/gtktext.c:849 msgid "Invisible character set" msgstr "Görünmeyen karakter ayarı" -#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtktext.c:848 +#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtktext.c:850 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Görünmeyen karakterin ayarlanmış olup olmaması" @@ -2805,11 +2805,11 @@ msgstr "Birincil simge balon makyajı" msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "İkincil simge balon makyajı" -#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:878 gtk/gtktextview.c:1100 +#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:880 gtk/gtktextview.c:1100 msgid "IM module" msgstr "IM modülü" -#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:879 gtk/gtktextview.c:1101 +#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:881 gtk/gtktextview.c:1101 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Hangi IM modülünün kullanılması gerektiği" @@ -2821,22 +2821,22 @@ msgstr "Tamamlama" msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Yardımcı tamamlama nesnesi" -#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:897 +#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:899 #: gtk/gtktextview.c:1116 msgid "Purpose" msgstr "Amaç" -#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:898 +#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:900 #: gtk/gtktextview.c:1117 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Metin alanının amacı" -#: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:352 gtk/gtktext.c:911 +#: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:352 gtk/gtktext.c:913 #: gtk/gtktextview.c:1132 msgid "hints" msgstr "ipuçları" -#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:353 gtk/gtktext.c:912 +#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:353 gtk/gtktext.c:914 #: gtk/gtktextview.c:1133 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Metin alanı davranışları için ipuçları" @@ -2845,7 +2845,7 @@ msgstr "Metin alanı davranışları için ipuçları" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Girdinin metnine uygulanacak biçem özniteliklerinin listesi" -#: gtk/gtkentry.c:977 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktexttag.c:735 +#: gtk/gtkentry.c:977 gtk/gtktext.c:943 gtk/gtktexttag.c:735 #: gtk/gtktextview.c:1030 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" @@ -2862,8 +2862,8 @@ msgstr "Emoji simgesi" msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Emoji için bir simge gösterilmesi" -#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2568 gtk/gtkpasswordentry.c:504 -#: gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1163 +#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2578 gtk/gtkpasswordentry.c:504 +#: gtk/gtktext.c:992 gtk/gtktextview.c:1163 msgid "Extra menu" msgstr "Ek menü" @@ -2871,11 +2871,11 @@ msgstr "Ek menü" msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "Bağlam menüsüne eklenecek model menü" -#: gtk/gtkentry.c:1015 gtk/gtktext.c:953 +#: gtk/gtkentry.c:1015 gtk/gtktext.c:955 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Emoji tamamlamayı etkinleştir" -#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktext.c:954 +#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktext.c:956 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Emojileri yenisiyle değiştirmenin önerilip önerilmeyeceği" @@ -2972,27 +2972,27 @@ msgstr "Bu denetleyicice ele alınan etkinliklerin yayılım sınırı" msgid "Name for this controller" msgstr "Bu denetleyicinin adı" -#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:203 +#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:204 msgid "Is Focus" msgstr "Odak" -#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:204 +#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:205 msgid "Whether the focus is in the controllers widget" msgstr "Odağın, denetleyiciler parçacığında olup olmaması" -#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:222 +#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:223 msgid "Contains Focus" msgstr "Odak İçerir" -#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:223 +#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:224 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" msgstr "Odağın, denetleyiciler parçacığının çocuğunda olup olmaması" -#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:469 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:470 +#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:464 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:465 msgid "Flags" msgstr "Bayraklar" -#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1095 +#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1100 msgid "Expanded" msgstr "Genişletilmiş" @@ -3004,11 +3004,11 @@ msgstr "Alt parçasını ortaya çıkarmak için genişleticinin açılması" msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Çerçeve etiketinin metni" -#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2312 gtk/gtkmodelbutton.c:1211 +#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2322 gtk/gtkmodelbutton.c:1211 msgid "Use markup" msgstr "Biçimleme kullan" -#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2313 +#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2323 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup()" @@ -3100,11 +3100,11 @@ msgstr "İptal etiketi" msgid "The label on the cancel button" msgstr "İptal düğmesi üzerindeki etiket" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7630 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7631 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7661 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7662 msgid "Search mode" msgstr "Arama kipi" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7637 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7638 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7668 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7669 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644 msgid "Subtitle" msgstr "Alt başlık" @@ -3456,19 +3456,19 @@ msgstr "Satır aralığı" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Bir alt açıklığın satırlarının sayısı" -#: gtk/gtkgridview.c:1074 +#: gtk/gtkgridview.c:1078 msgid "Max columns" msgstr "Azami sütunlar" -#: gtk/gtkgridview.c:1075 +#: gtk/gtkgridview.c:1079 msgid "Maximum number of columns per row" msgstr "Satır başı sütunların azami sayısı" -#: gtk/gtkgridview.c:1086 +#: gtk/gtkgridview.c:1090 msgid "Min columns" msgstr "Asgari sütunlar" -#: gtk/gtkgridview.c:1087 +#: gtk/gtkgridview.c:1091 msgid "Minimum number of columns per row" msgstr "Satır başı sütunların asgari sayısı" @@ -3512,27 +3512,27 @@ msgstr "Kaynak yolu" msgid "Theme name" msgstr "Tema adı" -#: gtk/gtkicontheme.c:3629 +#: gtk/gtkicontheme.c:3639 msgid "file" msgstr "dosya" -#: gtk/gtkicontheme.c:3630 +#: gtk/gtkicontheme.c:3640 msgid "The file representing the icon" msgstr "Simgeyi temsil eden dosya" -#: gtk/gtkicontheme.c:3641 gtk/gtkstack.c:451 +#: gtk/gtkicontheme.c:3651 gtk/gtkstack.c:451 msgid "Icon name" msgstr "Simge adı" -#: gtk/gtkicontheme.c:3642 +#: gtk/gtkicontheme.c:3652 msgid "The icon name chosen during lookup" msgstr "Bulma sırasında seçilen simgenin adı" -#: gtk/gtkicontheme.c:3653 +#: gtk/gtkicontheme.c:3663 msgid "Is symbolic" msgstr "Sembolik" -#: gtk/gtkicontheme.c:3654 +#: gtk/gtkicontheme.c:3664 msgid "If the icon is symbolic" msgstr "Simgenin sembolikliği" @@ -3706,19 +3706,19 @@ msgstr "Standart bir kapatma düğmesi içerip içermemesi" msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Bilgi çubuğunun kendi içeriğini gösterip göstermeyeceğini denetler" -#: gtk/gtklabel.c:2287 +#: gtk/gtklabel.c:2297 msgid "The text of the label" msgstr "Etiketin metni" -#: gtk/gtklabel.c:2299 +#: gtk/gtklabel.c:2309 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi" -#: gtk/gtklabel.c:2339 gtk/gtktexttag.c:475 gtk/gtktextview.c:927 +#: gtk/gtklabel.c:2349 gtk/gtktexttag.c:475 gtk/gtktextview.c:927 msgid "Justification" msgstr "İç hizalama" -#: gtk/gtklabel.c:2340 +#: gtk/gtklabel.c:2350 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3728,60 +3728,60 @@ msgstr "" "kendi alan alımındaki hizalamasını ETKİLEMEZ. Onun için GtkLabel:xalign'a " "bakınız" -#: gtk/gtklabel.c:2371 +#: gtk/gtklabel.c:2381 msgid "Y align" msgstr "Y hizası" -#: gtk/gtklabel.c:2372 +#: gtk/gtklabel.c:2382 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar" -#: gtk/gtklabel.c:2384 +#: gtk/gtklabel.c:2394 msgid "Line wrap" msgstr "Satır dürme" -#: gtk/gtklabel.c:2385 +#: gtk/gtklabel.c:2395 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir" -#: gtk/gtklabel.c:2403 +#: gtk/gtklabel.c:2413 msgid "Line wrap mode" msgstr "Satır dürme kipi" -#: gtk/gtklabel.c:2404 +#: gtk/gtklabel.c:2414 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Eğer dürme seçiliyse, satır dürmenin nasıl yapılacağını denetler" -#: gtk/gtklabel.c:2424 +#: gtk/gtklabel.c:2434 msgid "Natural wrap mode" msgstr "Doğal dürme kipi" -#: gtk/gtklabel.c:2425 +#: gtk/gtklabel.c:2435 msgid "If wrap is set, controls linewrapping for natural size requests" msgstr "" "Eğer dürme seçiliyse, doğal boyut istemleri için satır dürmeyi denetler" -#: gtk/gtklabel.c:2438 +#: gtk/gtklabel.c:2448 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi" -#: gtk/gtklabel.c:2449 +#: gtk/gtklabel.c:2459 msgid "Mnemonic key" msgstr "Anımsatıcı tuş" -#: gtk/gtklabel.c:2450 +#: gtk/gtklabel.c:2460 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş" -#: gtk/gtklabel.c:2462 +#: gtk/gtklabel.c:2472 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Anımsatıcı parça" -#: gtk/gtklabel.c:2463 +#: gtk/gtklabel.c:2473 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parçacık" -#: gtk/gtklabel.c:2484 +#: gtk/gtklabel.c:2494 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3789,27 +3789,27 @@ msgstr "" "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için " "tercih edilen yer" -#: gtk/gtklabel.c:2520 +#: gtk/gtklabel.c:2530 msgid "Single Line Mode" msgstr "Tek Satır Kipi" -#: gtk/gtklabel.c:2521 +#: gtk/gtklabel.c:2531 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması" -#: gtk/gtklabel.c:2539 +#: gtk/gtklabel.c:2549 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak" -#: gtk/gtklabel.c:2555 +#: gtk/gtklabel.c:2565 msgid "Number of lines" msgstr "Satırların sayısı" -#: gtk/gtklabel.c:2556 +#: gtk/gtklabel.c:2566 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Dürme etiketi eksiltilirken istenen satır sayısı" -#: gtk/gtklabel.c:2569 gtk/gtktext.c:991 gtk/gtktextview.c:1164 +#: gtk/gtklabel.c:2579 gtk/gtktext.c:993 gtk/gtktextview.c:1164 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "Bağlam menüsüne eklenecek menü modeli" @@ -3869,7 +3869,7 @@ msgstr "Bu bağın ziyaret edilmiş olup olmaması." msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Yönelebilirin yönelimi" -#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:843 +#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:848 msgid "Show separators" msgstr "Ayraçları göster" @@ -3889,7 +3889,7 @@ msgstr "Eğer öge kullanıcıca aktifleştirilebiliyorsa" msgid "Widget used for display" msgstr "Görüntülemede kullanılan parçacık" -#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:544 gtk/gtktreelistmodel.c:1107 +#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:544 gtk/gtktreelistmodel.c:1112 msgid "Item" msgstr "Öge" @@ -4510,79 +4510,79 @@ msgstr "Konum Ayarı" msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır" -#: gtk/gtkpaned.c:453 +#: gtk/gtkpaned.c:454 msgid "Minimal Position" msgstr "Asgari Konum" -#: gtk/gtkpaned.c:454 +#: gtk/gtkpaned.c:455 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "“position” (konum) özelliği için olabilecek en küçük değer" -#: gtk/gtkpaned.c:468 +#: gtk/gtkpaned.c:470 msgid "Maximal Position" msgstr "Azami Konum" -#: gtk/gtkpaned.c:469 +#: gtk/gtkpaned.c:471 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "“position” (konum) özelliği için olabilecek en büyük değer" -#: gtk/gtkpaned.c:483 +#: gtk/gtkpaned.c:485 msgid "Wide Handle" msgstr "Geniş Tutamaç" -#: gtk/gtkpaned.c:484 +#: gtk/gtkpaned.c:486 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Paned'in belirgin bir tutamacının olup olmayacağı" -#: gtk/gtkpaned.c:496 +#: gtk/gtkpaned.c:498 msgid "Resize first child" msgstr "İlk çocuğu yeniden boyutlandır" -#: gtk/gtkpaned.c:497 +#: gtk/gtkpaned.c:499 msgid "" "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Eğer TRUE ise, ilk çocuk bölmeli parçacık boyunca genişler veya daralır" -#: gtk/gtkpaned.c:509 +#: gtk/gtkpaned.c:511 msgid "Resize second child" msgstr "İkinci çocuğu yeniden boyutlandır" -#: gtk/gtkpaned.c:510 +#: gtk/gtkpaned.c:512 msgid "" "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Eğer TRUE ise, ,ikinci çocuk bölmeli parçacık boyunca genişler veya daralır" -#: gtk/gtkpaned.c:522 +#: gtk/gtkpaned.c:524 msgid "Shrink first child" msgstr "İlk çocuğu daralt" -#: gtk/gtkpaned.c:523 +#: gtk/gtkpaned.c:525 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" msgstr "Eğer TRUE ise, ilk çocuk gereksinimlerinden daha da küçük olabilir" -#: gtk/gtkpaned.c:535 +#: gtk/gtkpaned.c:537 msgid "Shrink second child" msgstr "İkinci çocuğu daralt" -#: gtk/gtkpaned.c:536 +#: gtk/gtkpaned.c:538 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" msgstr "Eğer TRUE ise, ikinci çocuk gereksinimlerinden daha da küçük olabilir" -#: gtk/gtkpaned.c:547 +#: gtk/gtkpaned.c:549 msgid "First child" msgstr "İlk çocuk" -#: gtk/gtkpaned.c:548 +#: gtk/gtkpaned.c:550 msgid "The first child" msgstr "İlk çocuk" -#: gtk/gtkpaned.c:559 +#: gtk/gtkpaned.c:561 msgid "Second child" msgstr "İkinci çocuk" -#: gtk/gtkpaned.c:560 +#: gtk/gtkpaned.c:562 msgid "The second child" msgstr "İkinci çocuk" @@ -4626,19 +4626,19 @@ msgstr "Küçültülebilir" msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Özün, içerikten daha küçük olmasına izin ver" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4328 msgid "Location to Select" msgstr "Seçim Konumu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4328 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4329 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Konumu kenar çubuğunda vurgulamak için" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2262 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4334 gtk/gtkplacesview.c:2262 msgid "Open Flags" msgstr "Bayrakları Aç" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4334 gtk/gtkplacesview.c:2263 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4335 gtk/gtkplacesview.c:2263 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4646,56 +4646,56 @@ msgstr "" "Çağrılan uygulamanın, yan çubukta seçili konumların hangilerini " "açabileceğinin kipleri" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4341 msgid "Show recent files" msgstr "Son kullanılan dosyaları göster" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4341 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4342 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Kenar çubuğunun son kullanılan dosyalar için gömülü bir kısayol içerip " "içermeyeceği" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4347 msgid "Show “Desktop”" msgstr "“Masaüstü”nü Göster" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4347 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4348 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Kenar çubuğun yerleşik bir Masaüstü klasörüne kısayolu içerip içermemesi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "“Konum Gir”i Göster" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Kenar çubuğunun, elle konum girin için yerleşik bir kısayol içerip içermemesi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359 msgid "Show “Trash”" msgstr "“Çöp”ü Göster" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Kenar çubuğunun Çöp konumu için gömülü bir kısayol içerip içermeyeceği" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365 msgid "Show “Other locations”" msgstr "“Diğer konumlar”ı Göster" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4366 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Kenar çubuğunun dış konumları gösteren bir ögesinin olup olmayacağı" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "“Yıldızlı Konum”u Göster" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" "Kenar çubuğunun yıldızlı dosyaları gösteren bir ögesinin olup olmayacağı" @@ -5324,11 +5324,11 @@ msgstr "Değer Konumu" msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Geçerli değerin gösterileceği konum" -#: gtk/gtkscrollable.c:76 +#: gtk/gtkscrollable.c:75 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Yatay hizalama" -#: gtk/gtkscrollable.c:77 +#: gtk/gtkscrollable.c:76 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" @@ -5336,11 +5336,11 @@ msgstr "" "Kaydırılabilir parçacık ve onun denetim birimi arasında paylaşılan yatay " "ayarlama" -#: gtk/gtkscrollable.c:92 +#: gtk/gtkscrollable.c:91 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Düşey hizalama" -#: gtk/gtkscrollable.c:93 +#: gtk/gtkscrollable.c:92 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" @@ -5348,15 +5348,15 @@ msgstr "" "Kaydırılabilir parçacık ve onun denetim birimi arasında paylaşılan dikey " "ayarlama" -#: gtk/gtkscrollable.c:106 +#: gtk/gtkscrollable.c:105 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "Yatay Kaydırma Kuralları" -#: gtk/gtkscrollable.c:107 gtk/gtkscrollable.c:120 +#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:119 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "İçeriğin boyutu nasıl belirlenecek" -#: gtk/gtkscrollable.c:119 +#: gtk/gtkscrollable.c:118 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Dikey Kaydırma Kuralları" @@ -5364,105 +5364,105 @@ msgstr "Dikey Kaydırma Kuralları" msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "Bu kaydırma çubuğunun geçerli değerini içeren GtkAdjustment" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Yatay Hizalama" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:605 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Düşey Hizalama" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:660 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666 msgid "Window Placement" msgstr "Pencere Yerleşimi" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:661 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "İçeriğin kaydırma çubuklarına göre bulunduğu yer." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680 msgid "Whether to draw a frame around the contents" msgstr "İçerik çevresine çerçeve çizilmesi" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:691 msgid "Minimum Content Width" msgstr "En küçük İçerik Genişliği" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:686 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Kaydırılan pencere içeriğine tahsis edilecek en küçük genişlik" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:703 msgid "Minimum Content Height" msgstr "En küçük İçerik Yüksekliği" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:698 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:704 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Kaydırılan pencere içeriğine tahsis edilecek en küçük yükseklik" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Hareketli Kaydırma" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:718 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Hareketli kaydırma kipi." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:736 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Bindirme Kaydırması" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:731 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:737 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Bindirme kaydırması kipi" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:748 msgid "Maximum Content Width" msgstr "En Büyük İçerik Genişliği" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:749 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Kaydırılan pencere içeriğine tahsis edilecek en büyük genişlik" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:754 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 msgid "Maximum Content Height" msgstr "En Büyük İçerik Yüksekliği" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:761 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Kaydırılan pencere içeriğine tahsis edilecek en büyük yükseklik" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:770 gtk/gtkscrolledwindow.c:771 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Doğal Genişliği Yay" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:786 gtk/gtkscrolledwindow.c:787 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:792 gtk/gtkscrolledwindow.c:793 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Doğal Yüksekliği Yay" @@ -6391,40 +6391,40 @@ msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)" -#: gtk/gtktext.c:760 +#: gtk/gtktext.c:762 msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgstr "Öz metnini depolayan metin tampon nesnesi" -#: gtk/gtktext.c:774 +#: gtk/gtktext.c:776 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgstr "Bu öz için azami karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır" -#: gtk/gtktext.c:787 +#: gtk/gtktext.c:789 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "" "Öz içeriklerini maskelerken kullanılacak karakter ( “parola kipi” olduğunda)" -#: gtk/gtktext.c:811 +#: gtk/gtktext.c:813 msgid "Number of pixels of the text scrolled off the screen to the left" msgstr "Metnin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı" -#: gtk/gtktext.c:861 +#: gtk/gtktext.c:863 msgid "Show text in the GtkText when it’s empty and unfocused" msgstr "Boş ve odaklanılmadığında GtkText içindeki metni göster" -#: gtk/gtktext.c:930 +#: gtk/gtktext.c:932 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the GtkText" msgstr "GtkText metnine uygulanacak biçem özniteliklerinin listesi" -#: gtk/gtktext.c:942 +#: gtk/gtktext.c:944 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the GtkText" msgstr "GtkText metinine uygulamak için sekmedurağı konumlarının listesi" -#: gtk/gtktext.c:977 +#: gtk/gtktext.c:979 msgid "Propagate text width" msgstr "Metin genişliğini yay" -#: gtk/gtktext.c:978 +#: gtk/gtktext.c:980 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "Girdinin içerikle birlikte genişlemesi veya daralması" @@ -7051,55 +7051,55 @@ msgstr "" "Genişletici simgesi gösterilmiyorsa TreeExpander’in çocuğu girintileyip " "girintilemeyeceği" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:690 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:695 msgid "autoexpand" msgstr "kendiliğinden genişlet" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:691 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:696 msgid "If all rows should be expanded by default" msgstr "Tüm satırların öntanımlı olarak genişletilmesi gerekiyorsa" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:703 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:708 msgid "The root model displayed" msgstr "Görüntülenen kök model" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:718 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:723 msgid "passthrough" msgstr "içinden geçen" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:719 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:724 msgid "If child model values are passed through" msgstr "Alt model değerleri geçirilirse" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1064 msgid "Children" msgstr "Çocuklar" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1065 msgid "Model holding the row’s children" msgstr "Satırın çocuğunu tutan model" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1076 msgid "Depth" msgstr "Derinlik" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1077 msgid "Depth in the tree" msgstr "Ağaçtaki derinlik" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1083 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1088 msgid "Expandable" msgstr "Genişletilebilir" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1089 msgid "If this row can ever be expanded" msgstr "Bu satırın genişletilebilir olup olmaması" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1101 msgid "If this row is currently expanded" msgstr "Bu satırın genişletilmiş olup olmadığı" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1108 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1113 msgid "The item held in this row" msgstr "Bu satırda tutulan öge" @@ -7131,11 +7131,11 @@ msgstr "TreeModelSort Modeli" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli" -#: gtk/gtktreepopover.c:206 +#: gtk/gtktreepopover.c:208 msgid "model" msgstr "model" -#: gtk/gtktreepopover.c:207 +#: gtk/gtktreepopover.c:209 msgid "The model for the popover" msgstr "Açılan kutucuk için model" @@ -7846,2766 +7846,3 @@ msgstr "Renk Profili Başlığı" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Kullanılacak renk profili başlığı" -#~ msgid "gl-context" -#~ msgstr "gl-context" - -#~ msgid "" -#~ "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -#~ "currently selected day)" -#~ msgstr "" -#~ "Seçilen gün (1 ile 31 arasında bir sayı olarak, ya da geçerli seçili günü " -#~ "kaldırmak için 0)" - -#~ msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" -#~ msgstr "Özün, ekranda sola kaydırılan piksel sayısı" - -#~ msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" -#~ msgstr "Boş ve odaklanılmamış olduğunda özdeki metni göster" - -#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" -#~ msgstr "Özün metnine uygulanacak biçim özniteliklerin listesi" - -#~ msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" -#~ msgstr "Özün metnine uygulanacak sekmedurağı konumlarının listesi" - -#~ msgid "Cloud Print account" -#~ msgstr "Bulut Yazdırma hesabı" - -#~ msgid "GtkCloudprintAccount instance" -#~ msgstr "GtkCloudprintAccount örneği" - -#~ msgid "Printer ID" -#~ msgstr "Yazıcı Kimliği" - -#~ msgid "Cloud Print printer ID" -#~ msgstr "Bulut Yazdırma yazıcısı kimliği" - -#~ msgid "Whether to give the color an alpha value" -#~ msgstr "Renge alfa değeri vermek istenmesi" - -#~ msgid "Current RGBA Color" -#~ msgstr "Şu anki RGBA Rengi" - -#~ msgid "The selected RGBA color" -#~ msgstr "Seçilen RGBA rengi" - -#~ msgid "Dialog" -#~ msgstr "Pencere" - -#~ msgid "The file chooser dialog to use." -#~ msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi." - -#~ msgid "The title of the file chooser dialog." -#~ msgstr "Dosya seçici penceresinin başlığı." - -#~ msgid "The desired width of the button widget, in characters." -#~ msgstr "Düğme parçasının istenen genişliği, karakter olarak." - -#, fuzzy -#~| msgid "Whether the popover is modal" -#~ msgid "Whether to make the dialog modal" -#~ msgstr "Açılan kutucuğun kalıcı olup olmadığı" - -#~ msgid "Copy target list" -#~ msgstr "Kopyalama hedef listesi" - -#~ msgid "" -#~ "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND " -#~ "source" -#~ msgstr "" -#~ "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin " -#~ "listesi" - -#~ msgid "Paste target list" -#~ msgstr "Yapıştırma hedef listesi" - -#~ msgid "" -#~ "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -#~ "destination" -#~ msgstr "" -#~ "Bu tamponun panodan yapıştırma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin " -#~ "listesi" - -#~ msgid "" -#~ "The default width of the window, used when initially showing the window" -#~ msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği" - -#~ msgid "" -#~ "The default height of the window, used when initially showing the window" -#~ msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği" - -#~ msgid "Draw Indicator" -#~ msgstr "Çizim Belirteci" - -#, fuzzy -#~| msgid "If the toggle part of the button is displayed" -#~ msgid "If the indicator part of the button is displayed" -#~ msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse" - -#~ msgid "Device type" -#~ msgstr "Aygıt türü" - -#~ msgid "Device role in the device manager" -#~ msgstr "Aygıt yöneticisinde aygıt rolü" - -#~ msgid "Associated device" -#~ msgstr "İlişkili aygıt" - -#~ msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -#~ msgstr "Bu aygıt ile ilişkili işaretçi ya da klavye" - -#~ msgid "Axes" -#~ msgstr "Eksen" - -#~ msgid "Cell renderer" -#~ msgstr "Hücre işleyici" - -#~ msgid "The cell renderer represented by this accessible" -#~ msgstr "Hücre oluşturucu, bu erişilebilir tarafından temsil edilmiş" - -#~ msgid "The text displayed next to the accelerator" -#~ msgstr "Hızlandırıcının yanında gösterilecek metin" - -#~ msgid "The widget referenced by this accessible." -#~ msgstr "Bu erişilebilirce atfedilen parçacık." - -#~ msgid "Application menu" -#~ msgstr "Uygulama menüsü" - -#~ msgid "The GMenuModel for the application menu" -#~ msgstr "Uygulama menüsü için GMenuModel" - -#~ msgid "has filter" -#~ msgstr "filtresi var" - -#~ msgid "Left attachment" -#~ msgstr "Sol eklenti" - -#~ msgid "The column number to attach the left side of the child to" -#~ msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı" - -#~ msgid "Top attachment" -#~ msgstr "Üst eklenti" - -#~ msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -#~ msgstr "Bir alt parçacığın üst kenarına eklenecek olan satır numarası" - -#~ msgid "Align with" -#~ msgstr "Hizalama" - -#~ msgid "The parent widget which the menu should align with." -#~ msgstr "Menü ile hizalanması gereken ana parçacık." - -#~ msgid "has sort" -#~ msgstr "sıralama var" - -#~ msgid "If a sort function is set for this model" -#~ msgstr "Bu model için bir sıralama işlevi ayarlanmışsa" - -#~ msgid "The type of items of this list" -#~ msgstr "Bu listenin öge türü" - -#~ msgid "Input mode for the device" -#~ msgstr "Aygıt için giriş kipi" - -#~ msgid "Event type" -#~ msgstr "Olay türü" - -#~ msgid "" -#~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -#~ "gtk_window_get_default_icon_list()" -#~ msgstr "" -#~ "Hakkında kutusu için bir logo. Eğer atanmamışsa, " -#~ "gtk_window_get_default_icon_list() öntanımlı olarak kullanılır" - -#~ msgid "Accelerator Closure" -#~ msgstr "Hızlandırıcı Kapanması" - -#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -#~ msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma" - -#~ msgid "Pack type" -#~ msgstr "Paket türü" - -#~ msgid "" -#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " -#~ "the start or end of the parent" -#~ msgstr "" -#~ "Altın, üstün sonuna veya başına refaranslı olarak paketlendiğini belirten " -#~ "bir GtkPackType" - -#~ msgid "Has padding" -#~ msgstr "Dolgu var" - -#~ msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -#~ msgstr "Yardımcının sayfanın etrafına dolgu ekleyip eklemeyeceği" - -#~ msgid "Layout style" -#~ msgstr "Düzen biçemi" - -#~ msgid "" -#~ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -#~ "start and end" -#~ msgstr "" -#~ "Kutu içindeki düğmelerin nasıl düzenleneceği. Geçerli değerler: " -#~ "öntanımlı, genişlemiş, kenar, başlangıç ve son" - -#~ msgid "" -#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable " -#~ "for, e.g., help buttons" -#~ msgstr "" -#~ "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil kümeyi içinde görünür, örnek olarak " -#~ "yardım düğmelerinde kullanışlıdır" - -#~ msgid "Non-Homogeneous" -#~ msgstr "Heterojen" - -#~ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -#~ msgstr "Eğer DOĞRU ise, eşdağılımlı boyutlandırmaya tabi olmayacaktır" - -#~ msgid "Border relief" -#~ msgstr "Kenarlık süsü" - -#~ msgid "The border relief style" -#~ msgstr "Kenarlık süsleme biçemi" - -#~ msgid "No Month Change" -#~ msgstr "Ay Değişimi Yok" - -#~ msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -#~ msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez" - -#~ msgid "Details Width" -#~ msgstr "Ayrıntılar Genişliği" - -#~ msgid "Details width in characters" -#~ msgstr "Karakter olarak ayrıntıların genişliği" - -#~ msgid "Details Height" -#~ msgstr "Ayrıntılar Yüksekliği" - -#~ msgid "Details height in rows" -#~ msgstr "Satır türünden ayrıntılar yüksekliği" - -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "Ayrıntıları Göster" - -#~ msgid "If TRUE, details are shown" -#~ msgstr "Eğer TRUE ise, ayrıntılar gösterilir" - -#~ msgid "Whether the menu item is checked" -#~ msgstr "Menü ögesinin işaretlenmiş olması" - -#, fuzzy -#~| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -#~ msgid "Whether to display an “inconsistent” state" -#~ msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilmesi" - -#~ msgid "Draw as radio menu item" -#~ msgstr "Radyo menü ögesi olarak çiz" - -#~ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -#~ msgstr "Menü ögesinin radyo menü ögesi gibi görünmesi" - -#~ msgid "Widget type" -#~ msgstr "Gereç türü" - -#~ msgid "GType of the widget" -#~ msgstr "Gerecin GType'ı" - -#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -#~ msgstr "Parola girişlerinin Caps Lock açık olduğu zaman bir uyarı vermesi" - -#~ msgid "Populate all" -#~ msgstr "Tümünü doldur" - -#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -#~ msgstr "Dokunmatik açılan pencereler için emit ::populate-popup istenmesi" - -#~ msgid "Local Only" -#~ msgstr "Yalnızca Yerel" - -#~ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -#~ msgstr "Seçilen dosyaların yerel dosya olarak sınırlanması: URL'ler" - -#~ msgid "Preview widget" -#~ msgstr "Önizleme parçası" - -#~ msgid "Application supplied widget for custom previews." -#~ msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parça." - -#~ msgid "Preview Widget Active" -#~ msgstr "Önizleme Parçası Aktif" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the application supplied widget for custom previews should be " -#~ "shown." -#~ msgstr "" -#~ "Özel önizlemeler için uygulama tarafından sağlanan parçanın gösterilmesi." - -#~ msgid "Use Preview Label" -#~ msgstr "Önizleme Etiketi Kullan" - -#~ msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file." -#~ msgstr "Önizlenen dosyanın adıyla etiketin gösterilmesi." - -#~ msgid "Application supplied widget for extra options." -#~ msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafından sağlanan parça." - -#~ msgid "Show Hidden" -#~ msgstr "Gizlileri Göster" - -#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -#~ msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi" - -#~ msgid "Do overwrite confirmation" -#~ msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap" - -#~ msgid "" -#~ "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite " -#~ "confirmation dialog if necessary." -#~ msgstr "" -#~ "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama " -#~ "penceresi göstermesi." - -#~ msgid "X position of child widget" -#~ msgstr "Alt parçanın X konumu" - -#~ msgid "Y position" -#~ msgstr "Y konumu" - -#~ msgid "Y position of child widget" -#~ msgstr "Alt parçanın Y konumu" - -#~ msgid "Frame shadow" -#~ msgstr "Çerçeve gölgesi" - -#~ msgid "Appearance of the frame" -#~ msgstr "Çerçevenin görünüşü" - -#~ msgid "The subtitle to display" -#~ msgstr "Gösterilecek alt başlık" - -#~ msgid "Custom Title" -#~ msgstr "Özel Başlık" - -#~ msgid "Decoration Layout Set" -#~ msgstr "Süsleme Yerleşim Kümesi" - -#~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -#~ msgstr "Süsleme yerleşim özelliklerinin ayarlanmış olup olmaması" - -#~ msgid "Has Subtitle" -#~ msgstr "Altyazı var" - -#, fuzzy -#~| msgid "The screen where this window will be displayed" -#~ msgid "The display where this window will be displayed" -#~ msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Desen" - -#~ msgid "" -#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the " -#~ "text to underline" -#~ msgstr "" -#~ "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili " -#~ "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi" - -#~ msgid "Track visited links" -#~ msgstr "Ziyaret edilen bağlantıları takip et" - -#~ msgid "Whether visited links should be tracked" -#~ msgstr "Ziyaret edilen bağlantıların takip edilmesinin gerekip gerekmemesi" - -#~ msgid "The width of the layout" -#~ msgstr "Düzenin genişliği" - -#~ msgid "The height of the layout" -#~ msgstr "Düzenin yüksekliği" - -#~ msgid "Pack direction" -#~ msgstr "Paketleme yönü" - -#~ msgid "Child Pack direction" -#~ msgstr "Alt Paketleme yönü" - -#~ msgid "The child pack direction of the menubar" -#~ msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü" - -#~ msgid "Popup" -#~ msgstr "Açılır Pencere" - -#~ msgid "The dropdown menu." -#~ msgstr "Açılır menü." - -#~ msgid "Use a popover" -#~ msgstr "Açılan kutucuk kullan" - -#~ msgid "Use a popover instead of a menu" -#~ msgstr "Menü yerine bir açılan kutucuk kullan" - -#~ msgid "The currently selected menu item" -#~ msgstr "Şu anda seçili olan menü ögesi" - -#~ msgid "Accel Group" -#~ msgstr "Hızlandırıcı Kümesi" - -#~ msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -#~ msgstr "Menü için hızlandırıcıları tutan hızlandırıcı kümesi" - -#~ msgid "" -#~ "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -#~ msgstr "" -#~ "Alt ögelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için " -#~ "kullanılacak bir hızlandırıcı yolu" - -#~ msgid "Attach Widget" -#~ msgstr "Ek Parçası" - -#~ msgid "The widget the menu is attached to" -#~ msgstr "Menünün eklendiği parça" - -#~ msgid "The monitor the menu will be popped up on" -#~ msgstr "Menünün belireceği ekran" - -#~ msgid "Reserve Toggle Size" -#~ msgstr "Geçiş Boyutunu Ayır" - -#~ msgid "" -#~ "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -#~ "icons" -#~ msgstr "" -#~ "Menünün geçişler ve simgeler için alan ayırıp ayırmadığını belirten bir " -#~ "boolean değer" - -#~ msgid "Anchor hints" -#~ msgstr "Çapa ipuçları" - -#~ msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" -#~ msgstr "" -#~ "Menünün, ekranın dışına taşabileceği durumlar için ipuçlarını konumlama" - -#~ msgid "Rect anchor dx" -#~ msgstr "Dikdörtgen çapa dx" - -#~ msgid "Rect anchor horizontal offset" -#~ msgstr "Dikdörtgen çapa yatay dengeleme" - -#~ msgid "Rect anchor dy" -#~ msgstr "Dikdörtgen çapa dy" - -#~ msgid "Rect anchor vertical offset" -#~ msgstr "Dikdörtgen çapa düşey dengeleme" - -#~ msgid "Menu type hint" -#~ msgstr "Menü türü ipucu" - -#~ msgid "Menu window type hint" -#~ msgstr "Menü penceresi türü ipucu" - -#~ msgid "Submenu" -#~ msgstr "Alt menü" - -#~ msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -#~ msgstr "Menü ögesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL" - -#~ msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -#~ msgstr "Menü ögesinin hızlandırıcı yolunu belirler" - -#~ msgid "The text for the child label" -#~ msgstr "Alt etiket için metin" - -#~ msgid "Take Focus" -#~ msgstr "Odak Alır" - -#~ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -#~ msgstr "" -#~ "Menünün klavye odağını yakalayıp yakalamadığını belirten mantıksal değer" - -#~ msgid "The dropdown menu" -#~ msgstr "Açılır menü" - -#, fuzzy -#~| msgid "The string displayed on the child's tab label" -#~ msgid "The string displayed on the child’s tab label" -#~ msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi" - -#~ msgid "Pass Through" -#~ msgstr "İçinden Geçen" - -#~ msgid "Pass through input, does not affect main child" -#~ msgstr "Girdinin içinden geç, ana çocuğu etkilemez" - -#~ msgid "Blur Radius" -#~ msgstr "Bulanıklık Yarıçapı" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Dizin" - -#~ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -#~ msgstr "Ebeveyndeki bindirmenin indisi, ana çocuk için -1" - -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Yeniden boyutlandır" - -#~ msgid "Shrink" -#~ msgstr "Daralt" - -#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files" -#~ msgstr "Kenar çubuğunun yalnızca yerel dosyalar içerip içermemesi" - -#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -#~ msgstr "" -#~ "Menü olmayan açılır pencereler için ::populate-popup'ın yayılıp " -#~ "yayılmayacağı" - -#~ msgid "Relative to" -#~ msgstr "Hizalama türü" - -#~ msgid "Widget the bubble window points to" -#~ msgstr "Balon penceresine işaret edecek parçacık" - -#~ msgid "Constraint for the popover position" -#~ msgstr "Açılır menü konumu için kısıt" - -#~ msgid "The name of the submenu" -#~ msgstr "Görünür altmenünün adı" - -#~ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -#~ msgstr "Bu parçanın ait olduğu kümenin radyo menü ögesi." - -#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -#~ msgstr "Bu parçanın ait olduğu kümenin radyo düğmesi." - -#~ msgid "Shadow Type" -#~ msgstr "Gölge Türü" - -#~ msgid "Style of bevel around the contents" -#~ msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi" - -#~ msgid "Draw" -#~ msgstr "Çiz" - -#~ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -#~ msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da yalnızca boşluk" - -#~ msgid "Key Theme Name" -#~ msgstr "Anahtar Tema Adı" - -#~ msgid "Name of key theme to load" -#~ msgstr "Yüklenecek anahtar temanın adı" - -#~ msgid "Homogeneous sizing" -#~ msgstr "Eşdağılımlı boyutlandırma" - -#~ msgid "Value type" -#~ msgstr "Değer türü" - -#~ msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -#~ msgstr "GtkStyleContext tarafından dönen değer türü" - -#~ msgid "Toolbar Style" -#~ msgstr "Araç Çubuğu Biçemi" - -#~ msgid "How to draw the toolbar" -#~ msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği" - -#~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" -#~ msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi" - -#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -#~ msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman ögenin ek alan alması" - -#~ msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -#~ msgstr "Ögenin diğer eş ögelerle aynı boyutta olması" - -#~ msgid "Text to show in the item." -#~ msgstr "Ögede görüntülenecek metin." - -#~ msgid "" -#~ "If set, an underline in the label property indicates that the next " -#~ "character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow " -#~ "menu" -#~ msgstr "" -#~ "Eğer atanmışsa, altçizgiden sonra gelen karakter anımsatıcı hızlandırıcı " -#~ "tuş olarak kullanılacaktır" - -#~ msgid "Widget to use as the item label" -#~ msgstr "Öge etiketi olarak kullanılacak parça" - -#~ msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -#~ msgstr "Bu ögede gösterilecek temalı simgenin adı" - -#~ msgid "Visible when horizontal" -#~ msgstr "Yatay ise görüntülenebilir" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -#~ "orientation." -#~ msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu ögesinin görünürlüğü." - -#~ msgid "Visible when vertical" -#~ msgstr "Dikey ise görünür" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -#~ "orientation." -#~ msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu ögesinin görünürlüğü." - -#~ msgid "Is important" -#~ msgstr "Önemli" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar " -#~ "buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -#~ msgstr "" -#~ "Araç çubuğu ögesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu " -#~ "düğmeleri GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir" - -#~ msgid "TreeMenu model" -#~ msgstr "Ağaç menü modeli" - -#~ msgid "TreeMenu root row" -#~ msgstr "Ağaç Menü kök satır" - -#~ msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -#~ msgstr "AğaçMenü belirtilen kökün çocuklarını gösterecek" - -#~ msgid "Shadow type" -#~ msgstr "Gölge türü" - -#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -#~ msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar" - -#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -#~ msgstr "Üst düzeyde parçanın odak parçası olması" - -#~ msgid "Can default" -#~ msgstr "Öntanımı olabilir" - -#~ msgid "Whether the widget can be the default widget" -#~ msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi" - -#, fuzzy -#~| msgid "The widget's window if it is realized" -#~ msgid "The widget’s surface if it is realized" -#~ msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi" - -#~ msgid "All Margins" -#~ msgstr "Tüm Kenar Boşlukları" - -#~ msgid "Pixels of extra space on all four sides" -#~ msgstr "Tüm dört taraftaki fazladan alanların pikselleri" - -#~ msgid "Expand Both" -#~ msgstr "İkisini de Genişlet" - -#~ msgid "The type of the window" -#~ msgstr "Pencerenin türü" - -#~ msgid "Window Role" -#~ msgstr "Pencere Rolü" - -#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -#~ msgstr "" -#~ "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç" - -#~ msgid "Window Position" -#~ msgstr "Pencere Konumu" - -#~ msgid "The initial position of the window" -#~ msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu" - -#~ msgid "Icon for this window" -#~ msgstr "Bu pencere için simge" - -#~ msgid "Type hint" -#~ msgstr "Tür ipucu" - -#~ msgid "" -#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this " -#~ "is and how to treat it." -#~ msgstr "" -#~ "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl " -#~ "davranacağını anlamasına yardım etmek için gereken ipucu." - -#~ msgid "Skip taskbar" -#~ msgstr "Görev çubuğunu geç" - -#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -#~ msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak." - -#~ msgid "Skip pager" -#~ msgstr "Görüntüleyiciyi geç" - -#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -#~ msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir." - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Acil" - -#~ msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." -#~ msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak." - -#~ msgid "Accept focus" -#~ msgstr "Odaklamayı kabul et" - -#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -#~ msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak." - -#~ msgid "Focus on map" -#~ msgstr "Yerleştirme ile odaklan" - -#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -#~ msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak." - -#~ msgid "Gravity" -#~ msgstr "Çekimi" - -#~ msgid "The window gravity of the window" -#~ msgstr "Pencerenin, pencere çekimi" - -#~ msgid "Attached to Widget" -#~ msgstr "Parçacığa Eklendi" - -#~ msgid "The widget where the window is attached" -#~ msgstr "Pencerenin eklendiği parçacık" - -#~ msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -#~ msgstr "Izgara içindeki ögelerin düzeni için satır bölme genişliği" - -#~ msgid "Row span column" -#~ msgstr "Satır atlama sütunu" - -#~ msgid "TreeModel column containing the row span values" -#~ msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu" - -#~ msgid "Column span column" -#~ msgstr "Sütun atlama sütunu" - -#~ msgid "TreeModel column containing the column span values" -#~ msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu" - -#~ msgid "Left Attach" -#~ msgstr "Sol Ek" - -#~ msgid "Right Attach" -#~ msgstr "Sağ Ek" - -#~ msgid "The column number to attach the right side of the child to" -#~ msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek sütun sayısı" - -#~ msgid "Top Attach" -#~ msgstr "Üst Ek" - -#~ msgid "The row number to attach the top of the child to" -#~ msgstr "Altın üstüne eklenecek satır sayısı" - -#~ msgid "Bottom Attach" -#~ msgstr "Alt Ek" - -#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -#~ msgstr "Altın, alt tarafına eklenecek satır sayısı" - -#~ msgid "Wrap Width" -#~ msgstr "Kaydırma Genişliği" - -#~ msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -#~ msgstr "Bir ızgaradaki ögelerin yerleşimi için kaydırma genişliği" - -#~ msgid "Cursor type" -#~ msgstr "İmleç türü" - -#~ msgid "Standard cursor type" -#~ msgstr "Standart imleç türü" - -#~ msgid "Device manager" -#~ msgstr "Aygıt yöneticisi" - -#~ msgid "Device manager which the device belongs to" -#~ msgstr "Aygıt yöneticisine ait olan aygıt" - -#~ msgid "Display for the device manager" -#~ msgstr "Aygıt yönetici için ekran" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Pencere" - -#~ msgid "Font options" -#~ msgstr "Yazı tipi seçenekleri" - -#~ msgid "The default font options for the screen" -#~ msgstr "Ekran için öntanımlı yazı tipi seçenekleri" - -#~ msgid "Font resolution" -#~ msgstr "Yazı tipi çözünürlüğü" - -#~ msgid "The resolution for fonts on the screen" -#~ msgstr "Ekran üzerindeki yazı tiplerinin çözünürlüğü" - -#~ msgid "A unique name for the action." -#~ msgstr "Eylem için tek olan bir ad." - -#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -#~ msgstr "" -#~ "Eylemi etkinleştiren menü ögeleri ve düğmeler için kullanılan etiket." - -#~ msgid "Short label" -#~ msgstr "Kısa etiket" - -#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -#~ msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket." - -#~ msgid "Tooltip" -#~ msgstr "Balon" - -#~ msgid "A tooltip for this action." -#~ msgstr "Bu eylem için bir balon." - -#~ msgid "Stock Icon" -#~ msgstr "Depo Simgesi" - -#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -#~ msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi." - -#~ msgid "GIcon" -#~ msgstr "GIcon" - -#~ msgid "Visible when overflown" -#~ msgstr "Taşmış ise görünür" - -#~ msgid "" -#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the " -#~ "toolbar overflow menu." -#~ msgstr "" -#~ "TRUE olduğunda, bu eylem için araç ögesi vekilleri araç çubuğunda taşmış " -#~ "menü olarak görüntülenir." - -#~ msgid "" -#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies " -#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -#~ msgstr "" -#~ "Eylemin önemli sayılması. TRUE ise , bu eylem için araç ögesi vekilleri " -#~ "metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir." - -#~ msgid "Hide if empty" -#~ msgstr "Boş ise gizle" - -#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -#~ msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur." - -#~ msgid "Action Group" -#~ msgstr "Eylem Kümesi" - -#~ msgid "" -#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for " -#~ "internal use)." -#~ msgstr "" -#~ "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili " -#~ "kullanım için)." - -#~ msgid "Whether the image will always be shown" -#~ msgstr "Resmin her zaman gösterilip gösterilmeyeceği" - -#~ msgid "A name for the action group." -#~ msgstr "Eylem kümesi için bir ad." - -#~ msgid "Whether the action group is enabled." -#~ msgstr "Eylem kümesinin etkin olup olmaması." - -#~ msgid "Whether the action group is visible." -#~ msgstr "Eylem kümesinin görünür olup olmaması." - -#~ msgid "Accelerator Group" -#~ msgstr "Hızlandırıcı Küme" - -#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -#~ msgstr "Hızlandırıcı küme bu kümenin eylemlerini kullanmalı." - -#~ msgid "Related Action" -#~ msgstr "İlgili Eylem" - -#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -#~ msgstr "" -#~ "Etkinleştirilebilir eylem etkinleştirilecek ve güncellemeler buradan " -#~ "alınacak" - -#~ msgid "Use Action Appearance" -#~ msgstr "Eylem Görünümünü Kullan" - -#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -#~ msgstr "İlişkili eylem görünüm özelliklerini kullanıp kullanmaması" - -#~ msgid "Horizontal alignment" -#~ msgstr "Yatay hizalama" - -#~ msgid "" -#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 " -#~ "is right aligned" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanılabilir alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa " -#~ "hizalıdır" - -#~ msgid "Vertical alignment" -#~ msgstr "Dikey hizalama" - -#~ msgid "" -#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -#~ "bottom aligned" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanılabilir alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta " -#~ "hizalıdır" - -#~ msgid "Horizontal scale" -#~ msgstr "Yatay ölçek" - -#~ msgid "" -#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how " -#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanılabilir yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının " -#~ "alt için kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir" - -#~ msgid "Vertical scale" -#~ msgstr "Dikey ölçek" - -#~ msgid "" -#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much " -#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanılabilir dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının " -#~ "alt için kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir" - -#~ msgid "Top Padding" -#~ msgstr "Üst Doldurma" - -#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget." -#~ msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma." - -#~ msgid "Bottom Padding" -#~ msgstr "Alt Doldurma" - -#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -#~ msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma." - -#~ msgid "Left Padding" -#~ msgstr "Sol Doldurma" - -#~ msgid "Right Padding" -#~ msgstr "Sağ Doldurma" - -#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget." -#~ msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma." - -#~ msgid "Arrow direction" -#~ msgstr "Ok yönü" - -#~ msgid "The direction the arrow should point" -#~ msgstr "Okun hedef aldığı yön" - -#~ msgid "Arrow shadow" -#~ msgstr "Ok gölgesi" - -#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -#~ msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü" - -#~ msgid "Arrow Scaling" -#~ msgstr "Ok Ölçeği" - -#~ msgid "Amount of space used up by arrow" -#~ msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu" - -#~ msgid "Has Opacity Control" -#~ msgstr "Matlık Denetimine Sahip" - -#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -#~ msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği" - -#~ msgid "Has palette" -#~ msgstr "Palete ahip" - -#~ msgid "The current color" -#~ msgstr "Şu anki renk" - -#~ msgid "Current Alpha" -#~ msgstr "Geçerli Alfa" - -#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -#~ msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tümüyle saydam, 65535 tümüyle mat)" - -#~ msgid "Current RGBA" -#~ msgstr "Şu anki RGBA" - -#~ msgid "The current RGBA color" -#~ msgstr "Şu anki RGBA rengi" - -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Renk Seçimi" - -#~ msgid "The color selection embedded in the dialog." -#~ msgstr "Pencereye gömülü renk seçimi." - -#~ msgid "OK Button" -#~ msgstr "Tamam Düğmesi" - -#~ msgid "The OK button of the dialog." -#~ msgstr "Pencerenin Tamam düğmesi." - -#~ msgid "Cancel Button" -#~ msgstr "İptal Düğmesi" - -#~ msgid "The cancel button of the dialog." -#~ msgstr "Pencerenin iptal düğmesi." - -#~ msgid "Help Button" -#~ msgstr "Yardım Düğmesi" - -#~ msgid "The help button of the dialog." -#~ msgstr "Pencerenin yardım düğmesi." - -#~ msgid "Font name" -#~ msgstr "Yazı tipi adı" - -#~ msgid "The string that represents this font" -#~ msgstr "Bu yazı tipini belirten dizgi" - -#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -#~ msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü" - -#~ msgid "Handle position" -#~ msgstr "Tutaç konumu" - -#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget" -#~ msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu" - -#~ msgid "Snap edge" -#~ msgstr "Yakalama kenarı" - -#~ msgid "" -#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -#~ "handlebox" -#~ msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı" - -#~ msgid "Snap edge set" -#~ msgstr "Yakalama kenarı ayarı" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived " -#~ "from handle_position" -#~ msgstr "" -#~ "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş " -#~ "değerlerin kullanılması" - -#~ msgid "Child Detached" -#~ msgstr "Alt Ayrı" - -#~ msgid "" -#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -#~ "detached." -#~ msgstr "" -#~ "Tutaç kutusunun altını ekli ya da ayrılmış olup olmadıgını belirten " -#~ "mantıksal değer." - -#~ msgid "Image widget" -#~ msgstr "Resim parçası" - -#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" -#~ msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası" - -#~ msgid "Use stock" -#~ msgstr "Depo kullan" - -#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -#~ msgstr "Bir depo menü ögesi oluşturmak için etiket metni kullanılması" - -#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -#~ msgstr "Depo hızlandırıcı tuşları için kullanılacak Hızlandırıcı Kümesi" - -#~ msgid "X pad" -#~ msgstr "X doldurma" - -#~ msgid "" -#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -#~ msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel türünden değeri" - -#~ msgid "Y pad" -#~ msgstr "Y doldurma" - -#~ msgid "" -#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -#~ msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel türünden değeri" - -#~ msgid "Icon's count" -#~ msgstr "Simge sayısı" - -#~ msgid "The count of the emblem currently displayed" -#~ msgstr "Şu anda gösterilen amblem sayısı" - -#~ msgid "Icon's label" -#~ msgstr "Simge etiketi" - -#~ msgid "The label to be displayed over the icon" -#~ msgstr "Simge üzerinde gösterilecek etiket" - -#~ msgid "Icon's style context" -#~ msgstr "Simgenin biçem içeriği" - -#~ msgid "The style context to theme the icon appearance" -#~ msgstr "Simge görünüm teması için biçem içeriği" - -#~ msgid "Background icon" -#~ msgstr "Arkaplan simgesi" - -#~ msgid "The icon for the number emblem background" -#~ msgstr "Arkaplan numara amblemi için simge" - -#~ msgid "Background icon name" -#~ msgstr "Arkaplan simge adı" - -#~ msgid "The icon name for the number emblem background" -#~ msgstr "Arkaplan numara amblemi için simge adı" - -#~ msgid "" -#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this " -#~ "action is the current action of its group." -#~ msgstr "" -#~ "Bu eylem kümesinin geçerli eylemiyken " -#~ "gtk_radio_action_get_current_value() tarafından dönen değer." - -#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to." -#~ msgstr "Bu eylemin ait olduğu kümenin radyo eylemi." - -#~ msgid "" -#~ "The value property of the currently active member of the group to which " -#~ "this action belongs." -#~ msgstr "" -#~ "Bu eylemin ait olduğu kümenin geçerli etkin ögesinin değer özelliği." - -#~ msgid "Show Numbers" -#~ msgstr "Numaralarını Göster" - -#~ msgid "Pixbuf" -#~ msgstr "Pixbuf" - -#~ msgid "Stock ID" -#~ msgstr "Depo Kimliği" - -#~ msgid "Stock ID for a stock image to display" -#~ msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Ekran" - -#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed" -#~ msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran" - -#~ msgid "Embedded" -#~ msgstr "Gömülü" - -#~ msgid "Whether the status icon is embedded" -#~ msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması" - -#~ msgid "The orientation of the tray" -#~ msgstr "Tepsinin yönü" - -#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -#~ msgstr "Bu uyarı alanı simgesinin bir balona sahip olması" - -#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -#~ msgstr "Bu uyarı alanı simgesi için balonun içeriği" - -#~ msgid "Style context" -#~ msgstr "Biçem içeriği" - -#~ msgid "GtkStyleContext to get style from" -#~ msgstr "Biçem içeriği almak için GtkStyleContext" - -#~ msgid "The number of rows in the table" -#~ msgstr "Tablodaki satır sayısı" - -#~ msgid "The number of columns in the table" -#~ msgstr "Tablodaki sütun sayısı" - -#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -#~ msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin tümü aynı genişlikte/yükseklikte olur" - -#~ msgid "Right attachment" -#~ msgstr "Sağ eklenti" - -#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -#~ msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı" - -#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -#~ msgstr "Altın üst kısmına eklenecek olan sütun miktarı" - -#~ msgid "Bottom attachment" -#~ msgstr "Alt eklenti" - -#~ msgid "Horizontal options" -#~ msgstr "Yatay seçenekler" - -#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -#~ msgstr "Altın yatay işleyişini belirleyen seçenekler" - -#~ msgid "Vertical options" -#~ msgstr "Düşey seçenekler" - -#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -#~ msgstr "Altın düşey işleyişini belirleyen seçenekler" - -#~ msgid "Horizontal padding" -#~ msgstr "Yatay doldurma" - -#~ msgid "" -#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -#~ "pixels" -#~ msgstr "" -#~ "Parçanın ve onun sağ ve sol komşuları arasına eklenecek alanın piksel " -#~ "türünden değeri" - -#~ msgid "Vertical padding" -#~ msgstr "Dikey doldurma" - -#~ msgid "" -#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, " -#~ "in pixels" -#~ msgstr "" -#~ "Parçanın ve onun üst ve alt komşuları arasına eklenecek alanın piksel " -#~ "türünden değeri" - -#~ msgid "Theming engine name" -#~ msgstr "Tema motoru adı" - -#~ msgid "Create the same proxies as a radio action" -#~ msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur" - -#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -#~ msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi" - -#~ msgid "Whether the toggle action should be active" -#~ msgstr "İki durumlu düğme eyleminin etkin olma gerekliliği" - -#~ msgid "Foreground color" -#~ msgstr "Önplan rengi" - -#~ msgid "Foreground color for symbolic icons" -#~ msgstr "Sembolik simgeler için ön alan rengi" - -#~ msgid "Error color" -#~ msgstr "Hata rengi" - -#~ msgid "Error color for symbolic icons" -#~ msgstr "Sembolik simgeler için hata rengi" - -#~ msgid "Warning color" -#~ msgstr "Uyarı rengi" - -#~ msgid "Warning color for symbolic icons" -#~ msgstr "Sembolik simgeler için uyarı rengi" - -#~ msgid "Success color" -#~ msgstr "Başarı rengi" - -#~ msgid "Success color for symbolic icons" -#~ msgstr "Sembolik simgeler için başarı rengi" - -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Doldurma" - -#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -#~ msgstr "Çubuktaki simge çevresine koyulması gereken doldurma" - -#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -#~ msgstr "Simgenin olması gereken piksel boyutu ya da sıfır" - -#~ msgid "Add tearoffs to menus" -#~ msgstr "Menülere ayraçları ekle" - -#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -#~ msgstr "Menülere ayrılmış menü ögelerinin eklenmesi" - -#~ msgid "An XML string describing the merged UI" -#~ msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı" - -#~ msgid "Header Padding" -#~ msgstr "Başlık Doldurma" - -#~ msgid "Number of pixels around the header." -#~ msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı." - -#~ msgid "Content Padding" -#~ msgstr "İçerik Doldurma" - -#~ msgid "Number of pixels around the content pages." -#~ msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı." - -#~ msgid "Header image for the assistant page" -#~ msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi" - -#~ msgid "Sidebar image" -#~ msgstr "Kenar çubuğu resmi" - -#~ msgid "Sidebar image for the assistant page" -#~ msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi" - -#~ msgid "Minimum child width" -#~ msgstr "En küçük alt genişliği" - -#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box" -#~ msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği" - -#~ msgid "Minimum child height" -#~ msgstr "En küçük alt yüksekliği" - -#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box" -#~ msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği" - -#~ msgid "Child internal width padding" -#~ msgstr "Alt iç genişlik doldurması" - -#~ msgid "Amount to increase child's size on either side" -#~ msgstr "Altların boyutlarını her iki taraftan arttırma miktarı" - -#~ msgid "Child internal height padding" -#~ msgstr "Alt iç yükseklik doldurması" - -#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -#~ msgstr "Altların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı" - -#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -#~ msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması" - -#~ msgid "Fill" -#~ msgstr "Doldur" - -#~ msgid "" -#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child " -#~ "or used as padding" -#~ msgstr "" -#~ "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması" - -#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -#~ msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde" - -#~ msgid "" -#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -#~ msgstr "" -#~ "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo ögesini seçmekte " -#~ "kullanılacak" - -#~ msgid "Horizontal alignment for child" -#~ msgstr "Alt için yatay hizalama" - -#~ msgid "Vertical alignment for child" -#~ msgstr "Alt için düşey hizalama" - -#~ msgid "Child widget to appear next to the button text" -#~ msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası" - -#~ msgid "Image position" -#~ msgstr "Resim konumu" - -#~ msgid "The position of the image relative to the text" -#~ msgstr "Metne göre resim konumu" - -#~ msgid "Default Spacing" -#~ msgstr "Öntanımlı Aralık" - -#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -#~ msgstr "GTK_CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek fazladan alan" - -#~ msgid "Default Outside Spacing" -#~ msgstr "Öntanımlı Dış Aralık" - -#~ msgid "" -#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn " -#~ "outside the border" -#~ msgstr "" -#~ "Kenarlığı daima dışına çizilen GTK_CAN_DEFAULT düğmeleri için eklenecek " -#~ "fazladan alan" - -#~ msgid "Child X Displacement" -#~ msgstr "Altın X Kayması" - -#~ msgid "" -#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -#~ msgstr "Düğmeye basıldığında altın x yönünde ne kadar hareket edeceği" - -#~ msgid "Child Y Displacement" -#~ msgstr "Altın Y Kayması" - -#~ msgid "" -#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -#~ msgstr "Düğmeye basıldığında altın y yönünde ne kadar hareket edeceği" - -#~ msgid "Displace focus" -#~ msgstr "Odak kaydırma" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the " -#~ "focus rectangle" -#~ msgstr "" -#~ "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini " -#~ "etkilemesi" - -#~ msgid "Inner Border" -#~ msgstr "İç Kenarlık" - -#~ msgid "Border between button edges and child." -#~ msgstr "Düğme sınırları ve alt arasındaki kenarlık." - -#~ msgid "Image spacing" -#~ msgstr "Resim boşluğu" - -#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label" -#~ msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel türünden boşluk" - -#~ msgid "Inner border" -#~ msgstr "İç Kenarlık" - -#~ msgid "Inner border space" -#~ msgstr "İç kenarlık alanı" - -#~ msgid "Vertical separation" -#~ msgstr "Dikey ayırma" - -#~ msgid "Space between day headers and main area" -#~ msgstr "Gün üst bilgileri ve ana alan arasındaki boşluk" - -#~ msgid "Horizontal separation" -#~ msgstr "Yatay ayırma" - -#~ msgid "Space between week headers and main area" -#~ msgstr "Hafta üst bilgileri ve ana alan arasındaki boşluk" - -#~ msgid "Cell background color" -#~ msgstr "Hücre arkaplanın rengi" - -#~ msgid "Cell background color as a GdkColor" -#~ msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi" - -#~ msgid "surface" -#~ msgstr "yüzey" - -#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render" -#~ msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası" - -#~ msgid "Detail" -#~ msgstr "Ayrıntı" - -#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine" -#~ msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama ayrıntısı" - -#~ msgid "Follow State" -#~ msgstr "Takip Durumu" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -#~ msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Arkaplan rengi" - -#~ msgid "Background color as a GdkColor" -#~ msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi" - -#~ msgid "Foreground color as a GdkColor" -#~ msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi" - -#~ msgid "Indicator size" -#~ msgstr "Belirteç boyutu" - -#~ msgid "Background RGBA color" -#~ msgstr "Arkaplan RGBA rengi" - -#~ msgid "Indicator Size" -#~ msgstr "Belirteç Boyutu" - -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "Belirteç Aralığı" - -#~ msgid "Spacing around check or radio indicator" -#~ msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk" - -#~ msgid "The selected color" -#~ msgstr "Seçilen renk" - -#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -#~ msgstr "Geçerli matlık değeri (0 tümüyle saydam, 65535 tümüyle mat)" - -#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -#~ msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü ögesi içermesi" - -#~ msgid "Tearoff Title" -#~ msgstr "Ayıraç Başlığı" - -#~ msgid "" -#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is " -#~ "torn-off" -#~ msgstr "" -#~ "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek " -#~ "başlık" - -#~ msgid "Appears as list" -#~ msgstr "Liste olarak görünür" - -#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -#~ msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi" - -#~ msgid "Arrow Size" -#~ msgstr "Ok Boyutu" - -#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -#~ msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu" - -#~ msgid "The amount of space used by the arrow" -#~ msgstr "Ok tarafından kullanılan alan miktarı" - -#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -#~ msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği" - -#~ msgid "Specify how resize events are handled" -#~ msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler" - -#~ msgid "Border width" -#~ msgstr "Kenarlık genişliği" - -#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children" -#~ msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği" - -#~ msgid "Can be used to add a new child to the container" -#~ msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir" - -#~ msgid "Content area border" -#~ msgstr "İçerik alanı kenarlığı" - -#~ msgid "Width of border around the main dialog area" -#~ msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği" - -#~ msgid "Content area spacing" -#~ msgstr "İçerik alanı boşluğu" - -#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -#~ msgstr "Ana iletişim penceresi alanı ögeleri arasındaki boşluk" - -#~ msgid "Button spacing" -#~ msgstr "Düğme aralığı" - -#~ msgid "Action area border" -#~ msgstr "Eylem alanı kenarlığı" - -#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -#~ msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği" - -#~ msgid "" -#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -#~ msgstr "" -#~ "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık. inner-body biçemi özelliğinin " -#~ "yerine geçer" - -#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -#~ msgstr "" -#~ "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği" - -#~ msgid "Primary pixbuf" -#~ msgstr "Birincil pixbuf" - -#~ msgid "Secondary pixbuf" -#~ msgstr "İkincil pixbuf" - -#~ msgid "Primary stock ID" -#~ msgstr "Birincil depo ID" - -#~ msgid "Stock ID for primary icon" -#~ msgstr "Birincil simge için depo ID" - -#~ msgid "Secondary stock ID" -#~ msgstr "İkincil depo ID" - -#~ msgid "Stock ID for secondary icon" -#~ msgstr "İkincil simge için depo ID" - -#~ msgid "Icon Prelight" -#~ msgstr "Simge Parlaması" - -#~ msgid "Progress Border" -#~ msgstr "İlerleme Sınırı" - -#~ msgid "Border around the progress bar" -#~ msgstr "İlerleme çubuğu etrafındaki kenarlık" - -#~ msgid "Border between text and frame." -#~ msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık." - -#~ msgid "Visible Window" -#~ msgstr "Görünür Pencere" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used " -#~ "to trap events." -#~ msgstr "" -#~ "Eylem kutusunun görünürlüğü, yalnızca eylemleri yakalamak için " -#~ "kullanılması ve görünmez olması aksine." - -#~ msgid "Above child" -#~ msgstr "Altın üstünde" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of " -#~ "the child widget as opposed to below it." -#~ msgstr "" -#~ "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin " -#~ "yukarısında olması, aşağısında olmasına aksine." - -#~ msgid "Space to put between the label and the child" -#~ msgstr "Alt ve etiket arasında bırakılacak boşluk" - -#~ msgid "Label fill" -#~ msgstr "Etiket doldurma" - -#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -#~ msgstr "" -#~ "Etiket parçacığının tüm kullanılabilir yatay boşlukları doldurmasının " -#~ "gerekip gerekmemesi" - -#~ msgid "Expander Size" -#~ msgstr "Genişletici Boyutu" - -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "Genişletici okunun boyutu" - -#~ msgid "Spacing around expander arrow" -#~ msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk" - -#~ msgid "Show style" -#~ msgstr "Biçemi göster" - -#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -#~ msgstr "Seçilen yazı tipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi" - -#~ msgid "Show size" -#~ msgstr "Boyutu göster" - -#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label" -#~ msgstr "Seçilen yazı tipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi" - -#~ msgid "Label yalign" -#~ msgstr "Etiket yhiza" - -#~ msgid "The vertical alignment of the label" -#~ msgstr "Etiketin düşey hizalaması" - -#~ msgid "GdkWindow to receive events about" -#~ msgstr "İlgili olayları alacak GdkWindow" - -#~ msgid "Has alpha" -#~ msgstr "Alfası var" - -#~ msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -#~ msgstr "Renk tamponunun bir alfa bileşeni olup olmadığı" - -#~ msgid "Selection Box Color" -#~ msgstr "Seçim Kutusu Rengi" - -#~ msgid "Color of the selection box" -#~ msgstr "Seçim kutusunun rengi" - -#~ msgid "Selection Box Alpha" -#~ msgstr "Seçim Kutusu Alfası" - -#~ msgid "Opacity of the selection box" -#~ msgstr "Seçim kutusunun matlığı" - -#~ msgid "A cairo_surface_t to display" -#~ msgstr "Gösterilecek cairo_surface_t" - -#~ msgid "Icon set" -#~ msgstr "Simge kümesi" - -#~ msgid "Icon set to display" -#~ msgstr "Gösterilecek simge kümesi" - -#~ msgid "Animation" -#~ msgstr "Canlandırma" - -#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display" -#~ msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation" - -#~ msgid "Width of border around the content area" -#~ msgstr "İçerik alanı çevresindeki kenarlığın genişliği" - -#~ msgid "Spacing between elements of the area" -#~ msgstr "Alanın ögeleri arasındaki boşluk" - -#~ msgid "Width of border around the action area" -#~ msgstr "Eylem alanı çevresindeki kenarlığın genişliği" - -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "Açı" - -#~ msgid "Angle at which the label is rotated" -#~ msgstr "Etiketin çevirileceği açı" - -#~ msgid "Minimum height for filling blocks" -#~ msgstr "Blokları doldurmak için asgari yükseklik" - -#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -#~ msgstr "Çubuğu dolduran bloklar için asgari yükseklik" - -#~ msgid "Minimum width for filling blocks" -#~ msgstr "Blokları doldurmak için asgari genişlik" - -#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -#~ msgstr "Çubuk dolduran bloklar için asgari genişlik" - -#~ msgid "Style of bevel around the menubar" -#~ msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi" - -#~ msgid "Internal padding" -#~ msgstr "İç doldurma" - -#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -#~ msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü ögeleri arasındaki boşluğunun miktarı" - -#~ msgid "" -#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is " -#~ "torn-off" -#~ msgstr "" -#~ "Bu menü ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık" - -#~ msgid "Tearoff State" -#~ msgstr "Ayıraç Durumu" - -#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -#~ msgstr "Menünün ayrı olup olmadığını belirten mantıksal değer" - -#~ msgid "Horizontal Padding" -#~ msgstr "Yatay Doldurma" - -#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -#~ msgstr "Menünü sağına ve soluna eklenecek boşluk" - -#~ msgid "Vertical Padding" -#~ msgstr "Dikey Doldurma" - -#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -#~ msgstr "Menünü altına ve üstüne eklenecek boşluk" - -#~ msgid "Vertical Offset" -#~ msgstr "Düşey Ofset" - -#~ msgid "" -#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -#~ "vertically" -#~ msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki düşey ofsette onu konumlandır" - -#~ msgid "Horizontal Offset" -#~ msgstr "Yatay Ofset" - -#~ msgid "" -#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -#~ "horizontally" -#~ msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayıdaki yatay ofsette onu konumlandır" - -#~ msgid "Double Arrows" -#~ msgstr "Çift Ok" - -#~ msgid "When scrolling, always show both arrows." -#~ msgstr "Kaydırılırken, her zaman iki oku da göster." - -#~ msgid "Arrow Placement" -#~ msgstr "Ok Yerleşimi" - -#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -#~ msgstr "Kaydırma oklarının nereye yerleştirileceğini belirtir" - -#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -#~ msgstr "" -#~ "Kaydırma oklarının boyutunu aşağı ölçeklendirmek için rasgele bir sabit" - -#~ msgid "Right Justified" -#~ msgstr "Sağa Yaslı" - -#~ msgid "" -#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu " -#~ "bar" -#~ msgstr "" -#~ "Menü ögesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini " -#~ "ayarlar" - -#~ msgid "" -#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -#~ msgstr "" -#~ "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü ögesinin yazı tipine " -#~ "göreceli olarak" - -#~ msgid "Width in Characters" -#~ msgstr "Karakter Olarak Genişlik" - -#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -#~ msgstr "Karakter olarak menü ögesinin arzu edilen en az genişliği" - -#~ msgid "label border" -#~ msgstr "etiket kenarlığı" - -#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog" -#~ msgstr "İleti penceresindeki etiket çevresindeki kenarlığın genişliği" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Resim" - -#~ msgid "The image" -#~ msgstr "Resim" - -#~ msgid "Secondary backward stepper" -#~ msgstr "İkincil geriye adımlayıcı" - -#~ msgid "" -#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -#~ msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster" - -#~ msgid "Secondary forward stepper" -#~ msgstr "İkincil ileri adımlayıcı" - -#~ msgid "" -#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -#~ msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster" - -#~ msgid "Backward stepper" -#~ msgstr "Geriye adımlayıcı" - -#~ msgid "Display the standard backward arrow button" -#~ msgstr "Standart geri oku düğmesini göster" - -#~ msgid "Forward stepper" -#~ msgstr "İleriye adımlayıcı" - -#~ msgid "Display the standard forward arrow button" -#~ msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster" - -#~ msgid "Tab overlap" -#~ msgstr "Sekme çakışması" - -#~ msgid "Size of tab overlap area" -#~ msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu" - -#~ msgid "Tab curvature" -#~ msgstr "Sekme eğriltmesi" - -#~ msgid "Size of tab curvature" -#~ msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu" - -#~ msgid "Arrow spacing" -#~ msgstr "Ok boşluğu" - -#~ msgid "Scroll arrow spacing" -#~ msgstr "Kaydırma oku boşluğu" - -#~ msgid "Initial gap" -#~ msgstr "Başlangıç aralığı" - -#~ msgid "Initial gap before the first tab" -#~ msgstr "İlk sekmeden önce başlangıç aralığı" - -#~ msgid "Tab gap" -#~ msgstr "Sekme aralığı" - -#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -#~ msgstr "Etkin sekme altındaki aralık ile çizilir" - -#~ msgid "Handle Size" -#~ msgstr "Tutaç Boyutu" - -#~ msgid "Width of handle" -#~ msgstr "Tutaç genişliği" - -#~ msgid "Show 'Connect to Server'" -#~ msgstr "'Sunucuya Bağlan' Göster" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -#~ "dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Kenar çubuğunun yerleşik bir 'Sunucuya Bağlan' penceresi kısayolu içerip " -#~ "içermemesi" - -#~ msgid "Show 'Enter Location'" -#~ msgstr "'Konum Girin' Göster" - -#~ msgid "Whether the plug is embedded" -#~ msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı" - -#~ msgid "Socket Window" -#~ msgstr "Soket Penceresi" - -#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -#~ msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi" - -#~ msgid "Transitions enabled" -#~ msgstr "Geçişler etkinleştirildi" - -#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -#~ msgstr "Göster/gizle geçişlerinin etkinleştirilip etkinleştirilmediği" - -#~ msgid "X spacing" -#~ msgstr "X Aralığı" - -#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -#~ msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk." - -#~ msgid "Y spacing" -#~ msgstr "Y aralığı" - -#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -#~ msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk." - -#~ msgid "Minimum horizontal bar width" -#~ msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği" - -#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -#~ msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği" - -#~ msgid "Minimum horizontal bar height" -#~ msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği" - -#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -#~ msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği" - -#~ msgid "Minimum vertical bar width" -#~ msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği" - -#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -#~ msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği" - -#~ msgid "Minimum vertical bar height" -#~ msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği" - -#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -#~ msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği" - -#~ msgid "Lower stepper sensitivity" -#~ msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı" - -#~ msgid "" -#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's " -#~ "lower side" -#~ msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı" - -#~ msgid "Upper stepper sensitivity" -#~ msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı" - -#~ msgid "" -#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's " -#~ "upper side" -#~ msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı" - -#~ msgid "Slider Width" -#~ msgstr "Sürgü Genişliği" - -#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -#~ msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği" - -#~ msgid "Trough Border" -#~ msgstr "Kanal Kenarlığı" - -#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -#~ msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk" - -#~ msgid "Stepper Size" -#~ msgstr "Adımlayıcı Boyutu" - -#~ msgid "Length of step buttons at ends" -#~ msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu" - -#~ msgid "Stepper Spacing" -#~ msgstr "Adımlayıcı Boşluğu" - -#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb" -#~ msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk" - -#~ msgid "Arrow X Displacement" -#~ msgstr "Ok X Uzaklığı" - -#~ msgid "" -#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -#~ msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği" - -#~ msgid "Arrow Y Displacement" -#~ msgstr "Ok Y Uzaklığı" - -#~ msgid "" -#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -#~ msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği" - -#~ msgid "Trough Under Steppers" -#~ msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers " -#~ "and spacing" -#~ msgstr "" -#~ "Kanalın aralığın tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adımlayıcıların ve " -#~ "boşlukların hariç tutulması" - -#~ msgid "Arrow scaling" -#~ msgstr "Ok ölçeği" - -#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -#~ msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme" - -#~ msgid "The RecentManager object to use" -#~ msgstr "Kullanılacak RecentManager nesnesi" - -#~ msgid "Show Private" -#~ msgstr "Özelleri Göster" - -#~ msgid "Whether the private items should be displayed" -#~ msgstr "Özel ögelerin gösterilmesi" - -#~ msgid "Show Tooltips" -#~ msgstr "Balonları Göster" - -#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -#~ msgstr "Ögeler üzerinde balonların gösterilmesi" - -#~ msgid "Whether there should be an icon near the item" -#~ msgstr "Ögelerin yanında simgelerin gösterilmesi" - -#~ msgid "Show Not Found" -#~ msgstr "Bulunamadı Göster" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -#~ msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten ögelerin gösterilmesi" - -#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -#~ msgstr "Çoklu öge seçimine izin verilmesi" - -#~ msgid "Local only" -#~ msgstr "Yalnızca yerel" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -#~ msgstr "Seçilen kaynakların yerel dosya olarak sınırlanması: URI'ler" - -#~ msgid "Limit" -#~ msgstr "Sınır" - -#~ msgid "The maximum number of items to be displayed" -#~ msgstr "Gösterilecek azami öge sayısı" - -#~ msgid "Sort Type" -#~ msgstr "Sıralama Türü" - -#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -#~ msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre" - -#~ msgid "The icon size" -#~ msgstr "Simge boyutu" - -#~ msgid "Length of scale's slider" -#~ msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu" - -#~ msgid "Value spacing" -#~ msgstr "Değer boşluğu" - -#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area" -#~ msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk" - -#~ msgid "Minimum Slider Length" -#~ msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu" - -#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider" -#~ msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu" - -#~ msgid "Fixed slider size" -#~ msgstr "Sabit sürgü boyutu" - -#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -#~ msgstr "" -#~ "Sürgü boyutunu değiştirme, yalnızca boyutu en düşük uzunluğa kilitle" - -#~ msgid "" -#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the " -#~ "scrollbar" -#~ msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster" - -#~ msgid "" -#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -#~ msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster" - -#~ msgid "Window Placement Set" -#~ msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı" - -#~ msgid "" -#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of " -#~ "the contents with respect to the scrollbars." -#~ msgstr "" -#~ "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağına karar " -#~ "vermek için \"window-placement\"in kullanılması." - -#~ msgid "Scrollbars within bevel" -#~ msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları" - -#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -#~ msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır" - -#~ msgid "Scrollbar spacing" -#~ msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu" - -#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -#~ msgstr "" -#~ "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden " -#~ "uzaklık" - -#~ msgid "Fallback Icon Theme Name" -#~ msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı" - -#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to" -#~ msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı" - -#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar" -#~ msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı" - -#~ msgid "Icon Sizes" -#~ msgstr "Simge Boyutları" - -#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#~ msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." - -#~ msgid "GTK Modules" -#~ msgstr "GTK Modülleri" - -#~ msgid "List of currently active GTK modules" -#~ msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi" - -#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu" -#~ msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " -#~ "change the input method" -#~ msgstr "" -#~ "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini " -#~ "değiştirme olanağı sağlaması" - -#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -#~ msgstr "'Unikod Denetim Karakteri Ekle' menüsünü göster" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " -#~ "insert control characters" -#~ msgstr "" -#~ "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin denetim karakteri " -#~ "ekleme olanağı sağlaması" - -#~ msgid "Start timeout" -#~ msgstr "Başlama zaman aşımı" - -#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -#~ msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri" - -#~ msgid "Repeat timeout" -#~ msgstr "Yineleme zaman aşımı" - -#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -#~ msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için yineleme değeri" - -#~ msgid "Expand timeout" -#~ msgstr "Genişleme zaman aşımı" - -#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -#~ msgstr "" -#~ "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri" - -#~ msgid "Color scheme" -#~ msgstr "Renk şeması" - -#~ msgid "A palette of named colors for use in themes" -#~ msgstr "" -#~ "Temalar içerisinde kullanılmak için adlandırılmış renklerden oluşan palet" - -#~ msgid "Enable Touchscreen Mode" -#~ msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir" - -#~ msgid "" -#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -#~ msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz" - -#~ msgid "Tooltip timeout" -#~ msgstr "Balon zaman aşımı" - -#~ msgid "Timeout before tooltip is shown" -#~ msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı" - -#~ msgid "Tooltip browse timeout" -#~ msgstr "Balon tarama zaman aşımı" - -#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -#~ msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı" - -#~ msgid "Tooltip browse mode timeout" -#~ msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı" - -#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -#~ msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı" - -#~ msgid "Keynav Cursor Only" -#~ msgstr "Yalnızca Keynav İmleci" - -#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -#~ msgstr "" -#~ "TRUE olduğunda, yalnızca parçaları dolanmak için imleç tuşları " -#~ "kullanılabilir olur" - -#~ msgid "Keynav Wrap Around" -#~ msgstr "Keynav Başa Dönmesi" - -#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -#~ msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi" - -#~ msgid "Color Hash" -#~ msgstr "Renk Harmanı" - -#~ msgid "A hash table representation of the color scheme." -#~ msgstr "Renk şemasını temsil eden bir özet tablosu." - -#~ msgid "Default file chooser backend" -#~ msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu" - -#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -#~ msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı" - -#~ msgid "Enable Mnemonics" -#~ msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir" - -#~ msgid "Whether labels should have mnemonics" -#~ msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması" - -#~ msgid "Recent Files Limit" -#~ msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı" - -#~ msgid "Enable Tooltips" -#~ msgstr "Balonları Etkinleştir" - -#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -#~ msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi" - -#~ msgid "Toolbar style" -#~ msgstr "Araç çubuğu biçemi" - -#~ msgid "" -#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: yalnızca metin, " -#~ "yalnızca simge, simge ve metin, vb." - -#~ msgid "Toolbar Icon Size" -#~ msgstr "Araç Çubuğu Simge Boyutu" - -#~ msgid "The size of icons in default toolbars." -#~ msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simgelerin boyutu." - -#~ msgid "Auto Mnemonics" -#~ msgstr "Otomatik Hatırlatıcılar" - -#~ msgid "" -#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -#~ "presses the mnemonic activator." -#~ msgstr "" -#~ "Kullanıcı, hatırlatıcı etkinleştiriciye bastığında hatırlatıcının " -#~ "otomatik olarak gösterilebilirliği ve gizlenebilirliği" - -#~ msgid "Visible Focus" -#~ msgstr "Görünür Odak" - -#~ msgid "" -#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use " -#~ "the keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "'odak dikdörtgenler''in kullanıcı klavye kullanmaya başlayana kadar gizli " -#~ "olmasının gerekip gerekmemesi." - -#~ msgid "Show button images" -#~ msgstr "Düğme resimlerini göster" - -#~ msgid "Whether images should be shown on buttons" -#~ msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi" - -#~ msgid "Show menu images" -#~ msgstr "Menü resimlerini göster" - -#~ msgid "Whether images should be shown in menus" -#~ msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi" - -#~ msgid "Delay before drop down menus appear" -#~ msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme" - -#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -#~ msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme" - -#~ msgid "Scrolled Window Placement" -#~ msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi" - -#~ msgid "" -#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -#~ msgstr "" -#~ "Eğer kaydrılılan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydırılan " -#~ "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı." - -#~ msgid "Can change accelerators" -#~ msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir" - -#~ msgid "" -#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " -#~ "item" -#~ msgstr "" -#~ "Menü hızlandırıcıları menü ögesi için belirtilen bir tuşla " -#~ "değiştirilebilsin" - -#~ msgid "Delay before submenus appear" -#~ msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi" - -#~ msgid "" -#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu " -#~ "appear" -#~ msgstr "" -#~ "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az " -#~ "süre" - -#~ msgid "Delay before hiding a submenu" -#~ msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi" - -#~ msgid "" -#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -#~ "submenu" -#~ msgstr "" -#~ "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre" - -#~ msgid "Custom palette" -#~ msgstr "Özel palet" - -#~ msgid "Palette to use in the color selector" -#~ msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet" - -#~ msgid "IM Preedit style" -#~ msgstr "IM Öndüzenli biçemi" - -#~ msgid "How to draw the input method preedit string" -#~ msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği" - -#~ msgid "IM Status style" -#~ msgstr "IM Durum biçemi" - -#~ msgid "How to draw the input method statusbar" -#~ msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği" - -#~ msgid "" -#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the " -#~ "group" -#~ msgstr "" -#~ "TRUE ise, kümenin boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok " -#~ "sayılır" - -#~ msgid "Style of bevel around the spin button" -#~ msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi" - -#~ msgid "Symbolic size to use for named icon" -#~ msgstr "Adlandırılmış simge için kullanılacak sembolik boyut" - -#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" -#~ msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi" - -#~ msgid "The associated GdkFrameClock" -#~ msgstr "İlişkili GdkFrameClock" - -#~ msgid "The minimum width of the handle" -#~ msgstr "İşleyicinin asgari genişliği" - -#~ msgid "Slider Height" -#~ msgstr "Kaydırıcı Yüksekliği" - -#~ msgid "The minimum height of the handle" -#~ msgstr "Tutamacın en düşük yüksekliği" - -#~ msgid "Paragraph background color" -#~ msgstr "Paragraf arkaplanı rengi" - -#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -#~ msgstr "Bir GdkColor olarak paragraf arkaplan rengi" - -#~ msgid "Error underline color" -#~ msgstr "Hata altçizgisinin rengi" - -#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -#~ msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk" - -#~ msgid "Size of icons in this toolbar" -#~ msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu" - -#~ msgid "Whether the icon-size property has been set" -#~ msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması" - -#~ msgid "Spacer size" -#~ msgstr "Boşlukçu boyutu" - -#~ msgid "Size of spacers" -#~ msgstr "Boşlukçuların boyutu" - -#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -#~ msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu" - -#~ msgid "Maximum child expand" -#~ msgstr "En büyük alt genişlemesi" - -#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -#~ msgstr "Genişleyebilir ögeye verilecek azami alan" - -#~ msgid "Space style" -#~ msgstr "Boşluk biçemi" - -#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -#~ msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da yalnızca boşluk olması" - -#~ msgid "Button relief" -#~ msgstr "Düğme süslemesi" - -#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -#~ msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü" - -#~ msgid "Style of bevel around the toolbar" -#~ msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi" - -#~ msgid "Stock Id" -#~ msgstr "Depo Kimliği" - -#~ msgid "The stock icon displayed on the item" -#~ msgstr "Bu ögede gösterilecek hazır simge" - -#~ msgid "Icon spacing" -#~ msgstr "Simge aralığı" - -#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -#~ msgstr "Simge ve etiket arasındaki piksel türünden boşluk" - -#~ msgid "A widget to display in place of the usual label" -#~ msgstr "Genel etiket yerine gösterilecek programcık" - -#~ msgid "Collapsed" -#~ msgstr "Daraltılmış" - -#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -#~ msgstr "Kümenin daratılmış ve ögelerin gizlenmiş olup olmaması" - -#~ msgid "ellipsize" -#~ msgstr "kısaltma" - -#~ msgid "Ellipsize for item group headers" -#~ msgstr "Öge kümesi üst bilgileri için kısaltma" - -#~ msgid "Header Relief" -#~ msgstr "Kabartma Başlık" - -#~ msgid "Relief of the group header button" -#~ msgstr "Küme başlık düğmesinin kabartması" - -#~ msgid "Header Spacing" -#~ msgstr "Üst Bilgi Aralığı" - -#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption" -#~ msgstr "Resim yazısı ve genişletici ok arasındaki aralık" - -#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -#~ msgstr "Küme büyüdüğünde ögenin fazladan alan almasının gerekip gerekmemesi" - -#~ msgid "Whether the item should fill the available space" -#~ msgstr "Ögenin kullanılabilir alanı doldurmasının gerekip gerekmemesi" - -#~ msgid "New Row" -#~ msgstr "Yeni Satır" - -#~ msgid "Whether the item should start a new row" -#~ msgstr "Ögenin yeni bir satır başlatmasının gerekip gerekmemesi" - -#~ msgid "Position of the item within this group" -#~ msgstr "Bu küme içindeki ögenin konumu" - -#~ msgid "Size of icons in this tool palette" -#~ msgstr "Bu araç paletindeki simgelerin boyutu" - -#~ msgid "Style of items in the tool palette" -#~ msgstr "Araç paletindeki ögelerin biçemi" - -#~ msgid "Exclusive" -#~ msgstr "Ayrıcalıklı" - -#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -#~ msgstr "" -#~ "Öge kümesinin yalnızca verilen zamanda genişletilmesinin gerekip " -#~ "gerekmemesi" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -#~ msgstr "" -#~ "Palet büyüdüğünde öge kümesinin fazladan alan almasının gerekip " -#~ "gerekmemesi" - -#~ msgid "Tearoff" -#~ msgstr "Ayıraç" - -#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item" -#~ msgstr "Menünün bir ayıraç ögesine sahip olup olmaması" - -#~ msgid "Rules Hint" -#~ msgstr "Kural İpucu" - -#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -#~ msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir" - -#~ msgid "Vertical Separator Width" -#~ msgstr "Düşey Ayraç Genişliği" - -#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -#~ msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır" - -#~ msgid "Horizontal Separator Width" -#~ msgstr "Yatay Ayraç Genişliği" - -#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -#~ msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır" - -#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows" -#~ msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver" - -#~ msgid "Make the expanders indented" -#~ msgstr "Genişleticilere girinti ekle" - -#~ msgid "Even Row Color" -#~ msgstr "Çift Satır Rengi" - -#~ msgid "Color to use for even rows" -#~ msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk" - -#~ msgid "Odd Row Color" -#~ msgstr "Tek Satır Rengi" - -#~ msgid "Color to use for odd rows" -#~ msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk" - -#~ msgid "Grid line width" -#~ msgstr "Izgara çizgisi genişliği" - -#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -#~ msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak" - -#~ msgid "Tree line width" -#~ msgstr "Ağaç çizgisi genişliği" - -#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -#~ msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak" - -#~ msgid "Grid line pattern" -#~ msgstr "Izgara çizgisi deseni" - -#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -#~ msgstr "" -#~ "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni" - -#~ msgid "Tree line pattern" -#~ msgstr "Ağaç çizgisi deseni" - -#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -#~ msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni" - -#~ msgid "Application paintable" -#~ msgstr "Uygulama boyanabilir" - -#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -#~ msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması" - -#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -#~ msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Biçem" - -#~ msgid "" -#~ "The style of the widget, which contains information about how it will " -#~ "look (colors etc)" -#~ msgstr "" -#~ "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Eylemler" - -#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -#~ msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi" - -#~ msgid "No show all" -#~ msgstr "Tümünü göster yok" - -#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -#~ msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi" - -#~ msgid "Double Buffered" -#~ msgstr "Çift Tampon Bellek" - -#~ msgid "Whether the widget is double buffered" -#~ msgstr "Programcığın çift tamponlu bellekli olup olmaması" - -#~ msgid "Margin on Left" -#~ msgstr "Sol Kenar Boşluğu" - -#~ msgid "Pixels of extra space on the left side" -#~ msgstr "Sol taraftaki fazladan alan pikselleri" - -#~ msgid "Margin on Right" -#~ msgstr "Sağ Kenar Boşluğu" - -#~ msgid "Pixels of extra space on the right side" -#~ msgstr "Sağ kenardaki fazladan alanın pikselleri" - -#~ msgid "Interior Focus" -#~ msgstr "İç Odak" - -#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -#~ msgstr "Odaklama çizgisinin piksel türünden genişliği" - -#~ msgid "Focus line dash pattern" -#~ msgstr "Odak çizgisi deseni" - -#~ msgid "" -#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Dash deseni odak göstergesi çizmek için kullanılır. Karakter değerleri " -#~ "dönüşümlü piksel genişlikleri olarak yorumlanır ve kapalı bölümler atılır" - -#~ msgid "Focus padding" -#~ msgstr "Odak doldurma" - -#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -#~ msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel türünden uzaklık" - -#~ msgid "Cursor color" -#~ msgstr "İmleç rengi" - -#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor" -#~ msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk" - -#~ msgid "Secondary cursor color" -#~ msgstr "İkincil imleç rengi" - -#~ msgid "" -#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing " -#~ "mixed right-to-left and left-to-right text" -#~ msgstr "" -#~ "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil " -#~ "imlecin çizileceği renk" - -#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -#~ msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı" - -#~ msgid "Window dragging" -#~ msgstr "Pencere sürükleme" - -#~ msgid "" -#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -#~ msgstr "" -#~ "Pencerenin sürüklenebilirliği ve boş alan üzerine tıklama ile ekranı " -#~ "kaplayabilirliği" - -#~ msgid "Unvisited Link Color" -#~ msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi" - -#~ msgid "Color of unvisited links" -#~ msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi" - -#~ msgid "Visited Link Color" -#~ msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi" - -#~ msgid "Color of visited links" -#~ msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi" - -#~ msgid "Wide Separators" -#~ msgstr "Geniş Ayraçlar" - -#~ msgid "" -#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a " -#~ "box instead of a line" -#~ msgstr "" -#~ "Ayraçların ayarlanmış genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu " -#~ "kullanılarak çizilmesi" - -#~ msgid "Separator Width" -#~ msgstr "Ayraç Genişliği" - -#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -#~ msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği" - -#~ msgid "Separator Height" -#~ msgstr "Ayraç Yüksekliği" - -#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -#~ msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği" - -#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -#~ msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu" - -#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows" -#~ msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu" - -#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -#~ msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu" - -#~ msgid "The length of vertical scroll arrows" -#~ msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu" - -#~ msgid "Width of text selection handles" -#~ msgstr "Metin seçim işleyicileri genişliği" - -#~ msgid "Height of text selection handles" -#~ msgstr "Metin seçim işleyicileri yüksekliği" - -#~ msgid "Hide the titlebar during maximization" -#~ msgstr "Büyütme sırasında başlık çubuğunu gizle" - -#~ msgid "" -#~ "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -#~ msgstr "" -#~ "Pencere büyütüldüğünde başlık çubuğunun gizli olmasının gerekip " -#~ "gerekmemesi" - -#~ msgid "Focus in Toplevel" -#~ msgstr "Üst Düzeyde Odakla" - -#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -#~ msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması" - -#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -#~ msgstr "Pencerenin sapı yeniden boyutlandırması gerektiğini belirtir" - -#~ msgid "Resize grip is visible" -#~ msgstr "Sapı yeniden boyutlandırma görünür" - -#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -#~ msgstr "Pencerenin görünür sapı yeniden boyutlandırmasını belirtir" - -#~ msgid "Decorated button layout" -#~ msgstr "Dekore ediliş düğme düzeni" - -#~ msgid "Decoration resize handle size" -#~ msgstr "Dekorasyon sap boyutunu yeniden boyutlandırır" - -#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -#~ msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması" - -#~ msgid "Sans 12" -#~ msgstr "Sans 12" - -#~ msgid "Name of default font to use" -#~ msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı"