From 0f19aeb0e4bd16e3c5ea18a8234524a57cd28ef5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Tue, 14 Jun 2005 20:42:03 +0000 Subject: [PATCH] Hungarian translation updated. 2005-06-14 Gabor Kelemen * hu.po: Hungarian translation updated. --- po-properties/ChangeLog | 4 + po-properties/hu.po | 2512 +++++++++++++++++++-------------------- po/ChangeLog | 4 + po/hu.po | 1039 ++++++++-------- 4 files changed, 1764 insertions(+), 1795 deletions(-) diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 24d106fdb0..07666aaa1c 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-06-14 Gabor Kelemen + + * hu.po: Hungarian translation updated. + 2005-05-23 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po-properties/hu.po b/po-properties/hu.po index 6d75366c68..55afd02762 100644 --- a/po-properties/hu.po +++ b/po-properties/hu.po @@ -9,102 +9,102 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-12 22:42-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-20 11:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-14 22:27+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Number of Channels" msgstr "Csatornák száma" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "A képpontonkénti minták száma" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 msgid "Colorspace" msgstr "Színtér" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 msgid "Has Alpha" msgstr "Van alfája" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145 msgid "Bits per Sample" msgstr "Mintánkénti bitek száma" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146 msgid "The number of bits per sample" msgstr "A mintánkénti bitek száma" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 ../gtk/gtklayout.c:651 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 msgid "Width" msgstr "Szélesség" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "A pixbuf oszlopainak száma" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 ../gtk/gtklayout.c:660 msgid "Height" msgstr "Magasság" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "A pixbuf sorainak száma" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 msgid "Rowstride" msgstr "Sorköz (rowstride)" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 +msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196 msgid "Pixels" msgstr "Képpontok" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129 msgid "Default Display" msgstr "Alapértelmezett képernyő" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130 msgid "The default display for GDK" msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője" -#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:537 +#: ../gdk/gdkpango.c:574 ../gtk/gtkinvisible.c:116 ../gtk/gtkwindow.c:537 msgid "Screen" msgstr "Képernyő" -#: gdk/gdkpango.c:575 +#: ../gdk/gdkpango.c:575 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:204 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204 msgid "Program name" msgstr "Programnév" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:205 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -112,43 +112,43 @@ msgstr "" "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:219 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219 msgid "Program version" msgstr "Programverzió" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:220 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220 msgid "The version of the program" msgstr "A program verziója" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:234 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234 msgid "Copyright string" msgstr "Copyright szöveg" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:235 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Copyright-információ a programról" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:252 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252 msgid "Comments string" msgstr "Megjegyzések" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:253 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253 msgid "Comments about the program" msgstr "Megjegyzések a programról" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:286 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286 msgid "Website URL" msgstr "Webhely URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:287 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:303 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 msgid "Website label" msgstr "Webhely címke" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:304 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" @@ -156,44 +156,43 @@ msgstr "" "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, " "alapértelmezett értéke az URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:320 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 msgid "Authors" msgstr "Szerzők" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:321 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 msgid "List of authors of the program" msgstr "A program szerzőinek listája" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:337 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentáció írói" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:338 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338 msgid "List of people documenting the program" msgstr "A program dokumentációját író emberek listája" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:354 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354 msgid "Artists" msgstr "Művészek" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:372 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372 msgid "Translator credits" msgstr "Fordítók" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 +msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:388 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388 msgid "Logo" msgstr "Logó" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:389 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -201,87 +200,86 @@ msgstr "" "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:404 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Logóikon neve" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:405 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:412 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Link Color" msgstr "Hivatkozás színe" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:413 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Color of hyperlinks" msgstr "Hiperhivatkozások színe" -#: gtk/gtkaccellabel.c:139 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Gyorsbillentyű keret" -#: gtk/gtkaccellabel.c:140 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:140 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" -"Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását" +msgstr "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását" -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Gyorsbillentyű felületelem" -#: gtk/gtkaccellabel.c:147 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:147 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "" "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű " "változását" -#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134 +#: ../gtk/gtkaction.c:196 ../gtk/gtkactiongroup.c:134 msgid "Name" msgstr "Név" -#: gtk/gtkaction.c:197 +#: ../gtk/gtkaction.c:197 msgid "A unique name for the action." msgstr "A művelet egyedi neve." -#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206 -#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181 +#: ../gtk/gtkaction.c:204 ../gtk/gtkbutton.c:220 ../gtk/gtkexpander.c:206 +#: ../gtk/gtkframe.c:127 ../gtk/gtklabel.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Label" msgstr "Címke" -#: gtk/gtkaction.c:205 +#: ../gtk/gtkaction.c:205 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje." -#: gtk/gtkaction.c:212 +#: ../gtk/gtkaction.c:212 msgid "Short label" msgstr "Rövid címke" -#: gtk/gtkaction.c:213 +#: ../gtk/gtkaction.c:213 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz." -#: gtk/gtkaction.c:219 +#: ../gtk/gtkaction.c:219 msgid "Tooltip" msgstr "Buboréksúgó" -#: gtk/gtkaction.c:220 +#: ../gtk/gtkaction.c:220 msgid "A tooltip for this action." msgstr "A művelet buboréksúgója." -#: gtk/gtkaction.c:226 +#: ../gtk/gtkaction.c:226 msgid "Stock Icon" msgstr "Gyári ikon" -#: gtk/gtkaction.c:227 +#: ../gtk/gtkaction.c:227 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon." -#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159 +#: ../gtk/gtkaction.c:234 ../gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Látható, ha vízszintes" -#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160 +#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -289,11 +287,11 @@ msgstr "" "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes " "irányban áll." -#: gtk/gtkaction.c:250 +#: ../gtk/gtkaction.c:250 msgid "Visible when overflown" msgstr "Látható, ha túlcsordult" -#: gtk/gtkaction.c:251 +#: ../gtk/gtkaction.c:251 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -301,11 +299,11 @@ msgstr "" "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az " "eszköztár túlcsordulás menüjében." -#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166 +#: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "Visible when vertical" msgstr "Látható, ha függőleges" -#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167 +#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -313,11 +311,11 @@ msgstr "" "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges " "irányban áll." -#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173 +#: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:173 msgid "Is important" msgstr "Fontos-e" -#: gtk/gtkaction.c:267 +#: ../gtk/gtkaction.c:267 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -326,38 +324,37 @@ msgstr "" "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban." -#: gtk/gtkaction.c:275 +#: ../gtk/gtkaction.c:275 msgid "Hide if empty" msgstr "Elrejtés, ha üres" -#: gtk/gtkaction.c:276 +#: ../gtk/gtkaction.c:276 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek." +msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek." -#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222 -#: gtk/gtkwidget.c:450 +#: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkactiongroup.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:450 msgid "Sensitive" msgstr "Érzékeny" -#: gtk/gtkaction.c:283 +#: ../gtk/gtkaction.c:283 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Engedélyezve van-e a művelet." -#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtkactiongroup.c:149 ../gtk/gtktreeview.c:585 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 ../gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Visible" msgstr "Látható" -#: gtk/gtkaction.c:290 +#: ../gtk/gtkaction.c:290 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Látható-e a művelet." -#: gtk/gtkaction.c:296 +#: ../gtk/gtkaction.c:296 msgid "Action Group" msgstr "Műveletcsoport" -#: gtk/gtkaction.c:297 +#: ../gtk/gtkaction.c:297 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -365,72 +362,72 @@ msgstr "" "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső " "használatra)." -#: gtk/gtkactiongroup.c:135 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:135 msgid "A name for the action group." msgstr "A műveletcsoport neve." -#: gtk/gtkactiongroup.c:143 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport." -#: gtk/gtkactiongroup.c:150 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Látható-e a műveletcsoport." -#: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115 -#: gtk/gtkspinbutton.c:303 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:115 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:115 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:303 msgid "Value" msgstr "Érték" -#: gtk/gtkadjustment.c:116 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Az igazítás értéke" -#: gtk/gtkadjustment.c:132 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:132 msgid "Minimum Value" msgstr "Minimális érték" -#: gtk/gtkadjustment.c:133 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:133 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Az igazítás minimális értéke" -#: gtk/gtkadjustment.c:152 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:152 msgid "Maximum Value" msgstr "Maximális érték" -#: gtk/gtkadjustment.c:153 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:153 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Az igazítás maximális értéke" -#: gtk/gtkadjustment.c:169 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:169 msgid "Step Increment" msgstr "Lépés növekménye" -#: gtk/gtkadjustment.c:170 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:170 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye" -#: gtk/gtkadjustment.c:186 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:186 msgid "Page Increment" msgstr "Oldalnövekmény" -#: gtk/gtkadjustment.c:187 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:187 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Az igazítás oldalnövekménye" -#: gtk/gtkadjustment.c:206 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "Page Size" msgstr "Oldalméret" -#: gtk/gtkadjustment.c:207 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:207 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Az igazítás oldalmérete" -#: gtk/gtkalignment.c:118 +#: ../gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Vízszintes igazítás" -#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271 +#: ../gtk/gtkalignment.c:119 ../gtk/gtkbutton.c:271 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -438,11 +435,11 @@ msgstr "" "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra " "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást." -#: gtk/gtkalignment.c:128 +#: ../gtk/gtkalignment.c:128 msgid "Vertical alignment" msgstr "Függőleges igazítás" -#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290 +#: ../gtk/gtkalignment.c:129 ../gtk/gtkbutton.c:290 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -450,11 +447,11 @@ msgstr "" "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre " "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást." -#: gtk/gtkalignment.c:137 +#: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "Horizontal scale" msgstr "Vízszintes méretezés" -#: gtk/gtkalignment.c:138 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -463,11 +460,11 @@ msgstr "" "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit " "jelent, az 1.0 pedig az egészet." -#: gtk/gtkalignment.c:146 +#: ../gtk/gtkalignment.c:146 msgid "Vertical scale" msgstr "Függőleges méretezés" -#: gtk/gtkalignment.c:147 +#: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -476,123 +473,123 @@ msgstr "" "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit " "jelent, az 1.0 pedig az egészet." -#: gtk/gtkalignment.c:164 +#: ../gtk/gtkalignment.c:164 msgid "Top Padding" msgstr "Felső térköz" -#: gtk/gtkalignment.c:165 +#: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz." -#: gtk/gtkalignment.c:181 +#: ../gtk/gtkalignment.c:181 msgid "Bottom Padding" msgstr "Alsó térköz" -#: gtk/gtkalignment.c:182 +#: ../gtk/gtkalignment.c:182 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz." -#: gtk/gtkalignment.c:198 +#: ../gtk/gtkalignment.c:198 msgid "Left Padding" msgstr "Bal térköz" -#: gtk/gtkalignment.c:199 +#: ../gtk/gtkalignment.c:199 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz." -#: gtk/gtkalignment.c:215 +#: ../gtk/gtkalignment.c:215 msgid "Right Padding" msgstr "Jobb térköz" -#: gtk/gtkalignment.c:216 +#: ../gtk/gtkalignment.c:216 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz." -#: gtk/gtkarrow.c:100 +#: ../gtk/gtkarrow.c:100 msgid "Arrow direction" msgstr "Nyíl iránya" -#: gtk/gtkarrow.c:101 +#: ../gtk/gtkarrow.c:101 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell" -#: gtk/gtkarrow.c:108 +#: ../gtk/gtkarrow.c:108 msgid "Arrow shadow" msgstr "Nyíl árnyéka" -#: gtk/gtkarrow.c:109 +#: ../gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése" -#: gtk/gtkaspectframe.c:110 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vízszintes igazítás" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 msgid "X alignment of the child" msgstr "A gyermek X irányú igazítása" -#: gtk/gtkaspectframe.c:117 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Függőleges igazítás" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 msgid "Y alignment of the child" msgstr "A gyermek Y irányú igazítása" -#: gtk/gtkaspectframe.c:124 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Ratio" msgstr "Arány" -#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE" -#: gtk/gtkaspectframe.c:131 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Obey child" msgstr "Gyermek követése" -#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre" -#: gtk/gtkbbox.c:121 +#: ../gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum child width" msgstr "Gyermek minimális szélessége" -#: gtk/gtkbbox.c:122 +#: ../gtk/gtkbbox.c:122 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége" -#: gtk/gtkbbox.c:130 +#: ../gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum child height" msgstr "Gyermek minimális magassága" -#: gtk/gtkbbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbbox.c:131 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága" -#: gtk/gtkbbox.c:139 +#: ../gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Child internal width padding" msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel" -#: gtk/gtkbbox.c:140 +#: ../gtk/gtkbbox.c:140 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség" -#: gtk/gtkbbox.c:148 +#: ../gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Child internal height padding" msgstr "Gyermek belső magasság térközzel" -#: gtk/gtkbbox.c:149 +#: ../gtk/gtkbbox.c:149 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség" -#: gtk/gtkbbox.c:157 +#: ../gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Layout style" msgstr "Elrendezés stílusa" -#: gtk/gtkbbox.c:158 +#: ../gtk/gtkbbox.c:158 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" @@ -600,11 +597,11 @@ msgstr "" "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, " "edge, start és end" -#: gtk/gtkbbox.c:166 +#: ../gtk/gtkbbox.c:166 msgid "Secondary" msgstr "Másodlagos" -#: gtk/gtkbbox.c:167 +#: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -612,37 +609,37 @@ msgstr "" "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik " "meg; hasznos például súgógombokhoz" -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 +#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:447 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Spacing" msgstr "Távolság" -#: gtk/gtkbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbox.c:131 msgid "The amount of space between children" msgstr "A gyermekek közötti távolság" -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:476 gtk/gtktoolbar.c:541 +#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:476 ../gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogén" -#: gtk/gtkbox.c:141 +#: ../gtk/gtkbox.c:141 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük" -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 +#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:133 ../gtk/gtktoolbar.c:533 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 msgid "Expand" msgstr "Kibővítés" -#: gtk/gtkbox.c:149 +#: ../gtk/gtkbox.c:149 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő" -#: gtk/gtkbox.c:155 +#: ../gtk/gtkbox.c:155 msgid "Fill" msgstr "Kitöltés" -#: gtk/gtkbox.c:156 +#: ../gtk/gtkbox.c:156 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -650,19 +647,19 @@ msgstr "" "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként " "legyen felhasználva" -#: gtk/gtkbox.c:162 +#: ../gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" msgstr "Térköz" -#: gtk/gtkbox.c:163 +#: ../gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva" -#: gtk/gtkbox.c:169 +#: ../gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" msgstr "Csomag típusa" -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:520 +#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:520 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -670,28 +667,27 @@ msgstr "" "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő " "elejére vagy végére mutat" -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:498 gtk/gtkpaned.c:240 -#: gtk/gtkruler.c:140 +#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:498 ../gtk/gtkpaned.c:240 +#: ../gtk/gtkruler.c:140 msgid "Position" msgstr "Pozíció" -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 +#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "A gyermek indexe a szülőben" -#: gtk/gtkbutton.c:221 +#: ../gtk/gtkbutton.c:221 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" -msgstr "" -"A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet" +msgstr "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet" -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341 -#: gtk/gtktoolbutton.c:188 +#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:341 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "Use underline" msgstr "Aláhúzás használata" -#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342 +#: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:342 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -699,62 +695,61 @@ msgstr "" "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter " "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi" -#: gtk/gtkbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 msgid "Use stock" msgstr "Gyári használata" -#: gtk/gtkbutton.c:237 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +#: ../gtk/gtkbutton.c:237 +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés " "helyett" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:682 +#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:682 msgid "Focus on click" msgstr "Fókusz kattintásra" -#: gtk/gtkbutton.c:245 +#: ../gtk/gtkbutton.c:245 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt" -#: gtk/gtkbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 msgid "Border relief" msgstr "Szegélykiemelés" -#: gtk/gtkbutton.c:253 +#: ../gtk/gtkbutton.c:253 msgid "The border relief style" msgstr "A szegélykiemelés stílusa" -#: gtk/gtkbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkbutton.c:270 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Gyermek vízszintes illesztése" -#: gtk/gtkbutton.c:289 +#: ../gtk/gtkbutton.c:289 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Gyermek függőleges illesztése" -#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131 +#: ../gtk/gtkbutton.c:306 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:131 msgid "Image widget" msgstr "Kép felületi elem" -#: gtk/gtkbutton.c:307 +#: ../gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem" -#: gtk/gtkbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkbutton.c:373 msgid "Default Spacing" msgstr "Alapértelmezett távolság" -#: gtk/gtkbutton.c:374 +#: ../gtk/gtkbutton.c:374 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez" -#: gtk/gtkbutton.c:380 +#: ../gtk/gtkbutton.c:380 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Alapértelmezett külső távolság" -#: gtk/gtkbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkbutton.c:381 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" @@ -762,31 +757,27 @@ msgstr "" "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül " "megrajzolásra" -#: gtk/gtkbutton.c:386 +#: ../gtk/gtkbutton.c:386 msgid "Child X Displacement" msgstr "Gyermek X elcsúszás" -#: gtk/gtkbutton.c:387 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén" +#: ../gtk/gtkbutton.c:387 +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén" -#: gtk/gtkbutton.c:394 +#: ../gtk/gtkbutton.c:394 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Gyermek Y elcsúszás" -#: gtk/gtkbutton.c:395 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén" +#: ../gtk/gtkbutton.c:395 +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén" -#: gtk/gtkbutton.c:411 +#: ../gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Displace focus" msgstr "Fókusz elcsúsztatása" -#: gtk/gtkbutton.c:412 +#: ../gtk/gtkbutton.c:412 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -794,35 +785,35 @@ msgstr "" "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a " "fókusztéglalapot" -#: gtk/gtkbutton.c:417 +#: ../gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Show button images" msgstr "Gombképek megjelenítése" -#: gtk/gtkbutton.c:418 +#: ../gtk/gtkbutton.c:418 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok" -#: gtk/gtkcalendar.c:468 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "Year" msgstr "Év" -#: gtk/gtkcalendar.c:469 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "The selected year" msgstr "A kiválasztott év" -#: gtk/gtkcalendar.c:475 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:475 msgid "Month" msgstr "Hónap" -#: gtk/gtkcalendar.c:476 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:476 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)" -#: gtk/gtkcalendar.c:482 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "Day" msgstr "Nap" -#: gtk/gtkcalendar.c:483 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -830,396 +821,395 @@ msgstr "" "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális " "nap kiválasztásának megszüntetésére)" -#: gtk/gtkcalendar.c:497 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "Show Heading" msgstr "Fejléc megjelenítése" -#: gtk/gtkcalendar.c:498 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc" -#: gtk/gtkcalendar.c:512 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "Show Day Names" msgstr "Napok neveinek megjelenítése" -#: gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek" -#: gtk/gtkcalendar.c:526 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:526 msgid "No Month Change" msgstr "Nincs hónapváltás" -#: gtk/gtkcalendar.c:527 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:527 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható" -#: gtk/gtkcalendar.c:541 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Hetek számának megjelenítése" -#: gtk/gtkcalendar.c:542 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:205 msgid "mode" msgstr "mód" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "visible" msgstr "látható" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:216 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216 msgid "Display the cell" msgstr "A cella megjelenítése" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:223 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "A cella érzékeny megjelenítése" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:230 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "The x-align" msgstr "Az x-igazítás" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The y-align" msgstr "Az y-igazítás" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:253 msgid "The xpad" msgstr "Az xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:263 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:263 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:264 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264 msgid "The ypad" msgstr "Az ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:274 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "width" msgstr "szélesség" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "The fixed width" msgstr "A rögzített szélesség" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "height" msgstr "magasság" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "The fixed height" msgstr "A rögzített magasság" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:296 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 msgid "Is Expander" msgstr "Kiterjesztő" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 msgid "Row has children" msgstr "A sornak vannak gyermekei" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:306 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "Is Expanded" msgstr "Kiterjesztett-e" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:307 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "Cell background color name" msgstr "Cella háttérszínének neve" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:323 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:323 msgid "Cell background color" msgstr "Cella háttérszíne" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:332 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:332 msgid "Cell background set" msgstr "Cella háttérszínének beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:333 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:333 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:88 msgid "Model" msgstr "Modell" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:121 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:121 msgid "Text Column" msgstr "Szövegoszlop" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" -"Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer" +msgstr "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 msgid "Has Entry" msgstr "Van bevitel" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani" +msgstr "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf objektum" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The pixbuf to render" msgstr "A megjelenítendő pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 ../gtk/gtkimage.c:199 msgid "Stock ID" msgstr "Gyári azonosító" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "Detail" msgstr "Részletek" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 msgid "Value of the progress bar" msgstr "A folyamatjelző értéke" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213 -#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:213 +#: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "Text" msgstr "Szöveg" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:214 msgid "Text to render" msgstr "Megjelenítendő szöveg" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:221 msgid "Markup" msgstr "Jelölés" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:222 msgid "Marked up text to render" msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtklabel.c:327 msgid "Attributes" msgstr "Attribútumok" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Egybekezdéses mód" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246 ../gtk/gtkcellview.c:182 +#: ../gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color name" msgstr "Háttérszín neve" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtkcellview.c:183 +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color as a string" msgstr "Háttérszín karakterláncként" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 ../gtk/gtkcellview.c:190 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Háttérszín GdkColor-ként" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Foreground color name" msgstr "Előtérszín neve" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Előtérszín karakterláncként" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color" msgstr "Előtérszín" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Előtérszín GdkColor-ként" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275 -#: gtk/gtktextview.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtkentry.c:505 +#: ../gtk/gtktexttag.c:275 ../gtk/gtktextview.c:578 msgid "Editable" msgstr "Szerkeszthető" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 ../gtk/gtktexttag.c:276 +#: ../gtk/gtktextview.c:579 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:222 ../gtk/gtktexttag.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 msgid "Font description as a string" msgstr "Betűkészlet leírása szövegként" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font family" msgstr "Betűkészlet-család" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:305 ../gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:308 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: ../gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font style" msgstr "Betűstílus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322 -#: gtk/gtktexttag.c:317 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 +#: ../gtk/gtktexttag.c:317 msgid "Font variant" msgstr "Betűváltozat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331 -#: gtk/gtktexttag.c:326 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 +#: ../gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font weight" msgstr "Betűvastagság" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: gtk/gtktexttag.c:337 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font stretch" msgstr "Betűnyújtás" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350 -#: gtk/gtktexttag.c:346 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 +#: ../gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font size" msgstr "Betűméret" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font points" msgstr "Betűpontok" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360 ../gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font size in points" msgstr "Betűméret pontokban" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:356 msgid "Font scale" msgstr "Betűkészlet méretezése" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 msgid "Font scaling factor" msgstr "Betű méretezésének együtthatója" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:425 msgid "Rise" msgstr "Elhelyezés" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Strikethrough" msgstr "Áthúzott" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Áthúzza-e a szöveget" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Underline" msgstr "Aláhúzott" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtktexttag.c:474 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:385 msgid "Language" msgstr "Nyelv" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1229,11 +1219,12 @@ msgstr "" "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg " "nincs is rá szükség" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtklabel.c:433 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:242 msgid "Ellipsize" msgstr "Kihagyások" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" @@ -1241,521 +1232,523 @@ msgstr "" "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a cella-megjelenítőnek " "nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 -#: gtk/gtklabel.c:453 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 +#: ../gtk/gtklabel.c:453 msgid "Width In Characters" msgstr "Szélesség karakterekben" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:454 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtkcellview.c:197 +#: ../gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Background set" msgstr "Háttér beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtkcellview.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:522 msgid "Foreground set" msgstr "Előtér beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Editability set" msgstr "Szerkeszthetőség beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Font family set" msgstr "Betűcsalád beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:460 ../gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:538 msgid "Font style set" msgstr "Betűstílus beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:539 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtktexttag.c:542 msgid "Font variant set" msgstr "Betűváltozat beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtktexttag.c:543 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Font weight set" msgstr "Betű vastagságának beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:472 ../gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Font stretch set" msgstr "Betűszélesség beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:551 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Font size set" msgstr "Betűméret beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 ../gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Font scale set" msgstr "Betű méretezése" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Rise set" msgstr "Elhelyezés beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:488 ../gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Strikethrough set" msgstr "Áthúzás beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Underline set" msgstr "Aláhúzás beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Language set" msgstr "Nyelv beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg " "megjelenítésre kerül" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 msgid "Ellipsize set" msgstr "Kihagyások beállítása" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Toggle state" msgstr "Átkapcsolási állapot" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle state of the button" msgstr "A gomb átkapcsolási állapota" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Inconsistent state" msgstr "Inkonzisztens állapot" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "A gomb inkonzisztens állapota" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Activatable" msgstr "Aktiválható" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Radio state" msgstr "Választógomb állapot" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:202 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:202 msgid "Indicator Size" msgstr "Jelző mérete" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:208 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:108 ../gtk/gtkexpander.c:256 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:208 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Jelző térköze" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "Active" msgstr "Aktív" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 ../gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "Inconsistent" msgstr "Inkonzisztens" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre \"inkonzisztens\" állapot" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Választó menüelemként kirajzolás" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Use alpha" msgstr "Alfa használata" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:352 -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:352 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Title" msgstr "Cím" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "A színválasztó ablak címkéje" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 ../gtk/gtkcolorsel.c:1848 msgid "Current Color" msgstr "Jelenlegi szín" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 msgid "The selected color" msgstr "A kiválasztott szín" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:248 ../gtk/gtkcolorsel.c:1855 msgid "Current Alpha" msgstr "Jelenlegi alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen " "átlátszatlan)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1834 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1834 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Van átlátszóság-vezérlés" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1835 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1835 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1841 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1841 msgid "Has palette" msgstr "Van palettája" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1842 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1842 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Kell-e palettát használni" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1849 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1849 msgid "The current color" msgstr "A jelenlegi szín" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1856 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen " "átlátszatlan)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1870 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1870 msgid "Custom palette" msgstr "Egyéni paletta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "A színválasztóban használandó paletta" -#: gtk/gtkcombo.c:145 +#: ../gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Nyíl gombok engedélyezése" -#: gtk/gtkcombo.c:146 +#: ../gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között" -#: gtk/gtkcombo.c:152 +#: ../gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "Nyilak engedélyezése mindig" -#: gtk/gtkcombo.c:153 +#: ../gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad" -#: gtk/gtkcombo.c:159 +#: ../gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "Kis- és nagybetű" -#: gtk/gtkcombo.c:160 +#: ../gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e " "tekintve" -#: gtk/gtkcombo.c:167 +#: ../gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "Üres engedélyezése" -#: gtk/gtkcombo.c:168 +#: ../gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe" -#: gtk/gtkcombo.c:175 +#: ../gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "Érték a listában" -#: gtk/gtkcombo.c:176 +#: ../gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában" -#: gtk/gtkcombobox.c:555 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:555 msgid "ComboBox model" msgstr "ComboBox modell" -#: gtk/gtkcombobox.c:556 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:556 msgid "The model for the combo box" msgstr "A kombinált mező modellje" -#: gtk/gtkcombobox.c:572 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:572 msgid "Wrap width" msgstr "Áttörés szélessége" -#: gtk/gtkcombobox.c:573 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:573 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "Az elemek egy rácsra elrendezésekor az áttördelés szélessége" -#: gtk/gtkcombobox.c:595 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:595 msgid "Row span column" msgstr "Sorösszevonás oszlop" -#: gtk/gtkcombobox.c:596 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:596 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop" -#: gtk/gtkcombobox.c:617 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:617 msgid "Column span column" msgstr "Oszlopösszevonás oszlop" -#: gtk/gtkcombobox.c:618 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:618 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Az oszlopösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop" -#: gtk/gtkcombobox.c:638 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:638 msgid "Active item" msgstr "Aktív elem" -#: gtk/gtkcombobox.c:639 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 msgid "The item which is currently active" msgstr "A jelenleg aktív elem" -#: gtk/gtkcombobox.c:658 gtk/gtkuimanager.c:228 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:658 ../gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz" -#: gtk/gtkcombobox.c:659 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben" -#: gtk/gtkcombobox.c:674 gtk/gtkentry.c:530 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:674 ../gtk/gtkentry.c:530 msgid "Has Frame" msgstr "Van kerete" -#: gtk/gtkcombobox.c:675 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül" -#: gtk/gtkcombobox.c:683 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:683 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak" -#: gtk/gtkcombobox.c:689 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:689 msgid "Appears as list" msgstr "Listaként megjelenés" -#: gtk/gtkcombobox.c:690 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:690 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként" -#: gtk/gtkcontainer.c:205 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" msgstr "Átméretezési mód" -#: gtk/gtkcontainer.c:206 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg" -#: gtk/gtkcontainer.c:213 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" msgstr "Szegély szélessége" -#: gtk/gtkcontainer.c:214 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:214 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége" -#: gtk/gtkcontainer.c:222 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Child" msgstr "Gyermek" -#: gtk/gtkcontainer.c:223 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:223 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba" -#: gtk/gtkcurve.c:123 +#: ../gtk/gtkcurve.c:123 msgid "Curve type" msgstr "Görbetípus" -#: gtk/gtkcurve.c:124 +#: ../gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e" -#: gtk/gtkcurve.c:132 +#: ../gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "Minimális X" -#: gtk/gtkcurve.c:133 +#: ../gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "X minimális lehetséges értéke" -#: gtk/gtkcurve.c:142 +#: ../gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum X" msgstr "Maximum X" -#: gtk/gtkcurve.c:143 +#: ../gtk/gtkcurve.c:143 msgid "Maximum possible X value" msgstr "X maximális lehetséges értéke" -#: gtk/gtkcurve.c:152 +#: ../gtk/gtkcurve.c:152 msgid "Minimum Y" msgstr "Minimális Y" -#: gtk/gtkcurve.c:153 +#: ../gtk/gtkcurve.c:153 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Y minimális lehetséges értéke" -#: gtk/gtkcurve.c:162 +#: ../gtk/gtkcurve.c:162 msgid "Maximum Y" msgstr "Maximum Y" -#: gtk/gtkcurve.c:163 +#: ../gtk/gtkcurve.c:163 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Y maximális lehetséges értéke" -#: gtk/gtkdialog.c:148 +#: ../gtk/gtkdialog.c:148 msgid "Has separator" msgstr "Van elválasztó" -#: gtk/gtkdialog.c:149 +#: ../gtk/gtkdialog.c:149 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett" -#: gtk/gtkdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkdialog.c:174 msgid "Content area border" msgstr "Tartalomterület-szegély" -#: gtk/gtkdialog.c:175 +#: ../gtk/gtkdialog.c:175 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége" -#: gtk/gtkdialog.c:182 +#: ../gtk/gtkdialog.c:182 msgid "Button spacing" msgstr "Gombok távolsága" -#: gtk/gtkdialog.c:183 +#: ../gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Spacing between buttons" msgstr "A gombok egymástól való távolsága" -#: gtk/gtkdialog.c:191 +#: ../gtk/gtkdialog.c:191 msgid "Action area border" msgstr "Műveletterület-szegély" -#: gtk/gtkdialog.c:192 +#: ../gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély" -#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398 +#: ../gtk/gtkentry.c:485 ../gtk/gtklabel.c:398 msgid "Cursor Position" msgstr "Kurzorpozíció" -#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399 +#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva" -#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408 +#: ../gtk/gtkentry.c:495 ../gtk/gtklabel.c:408 msgid "Selection Bound" msgstr "Kijelölés mérete" -#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" -"A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva" +#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409 +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva" -#: gtk/gtkentry.c:506 +#: ../gtk/gtkentry.c:506 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalmaz" -#: gtk/gtkentry.c:513 +#: ../gtk/gtkentry.c:513 msgid "Maximum length" msgstr "Maximális hossz" -#: gtk/gtkentry.c:514 +#: ../gtk/gtkentry.c:514 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor " "nincs maximum " -#: gtk/gtkentry.c:522 +#: ../gtk/gtkentry.c:522 msgid "Visibility" msgstr "Láthatóság" -#: gtk/gtkentry.c:523 +#: ../gtk/gtkentry.c:523 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -1763,23 +1756,23 @@ msgstr "" "FALSE hatására az \"láthatatlan karakter\" jelenik meg a tényleges szöveg " "helyett (jelszó módban)" -#: gtk/gtkentry.c:531 +#: ../gtk/gtkentry.c:531 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása" -#: gtk/gtkentry.c:538 +#: ../gtk/gtkentry.c:538 msgid "Invisible character" msgstr "Láthatatlan karakter" -#: gtk/gtkentry.c:539 +#: ../gtk/gtkentry.c:539 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter (\"jelszó módban\")" -#: gtk/gtkentry.c:546 +#: ../gtk/gtkentry.c:546 msgid "Activates default" msgstr "Alapértelmezés aktiválása" -#: gtk/gtkentry.c:547 +#: ../gtk/gtkentry.c:547 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -1787,31 +1780,31 @@ msgstr "" "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett " "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására" -#: gtk/gtkentry.c:553 +#: ../gtk/gtkentry.c:553 msgid "Width in chars" msgstr "Szélesség karakterekben" -#: gtk/gtkentry.c:554 +#: ../gtk/gtkentry.c:554 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek" -#: gtk/gtkentry.c:563 +#: ../gtk/gtkentry.c:563 msgid "Scroll offset" msgstr "Görgetési eltolás" -#: gtk/gtkentry.c:564 +#: ../gtk/gtkentry.c:564 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma" -#: gtk/gtkentry.c:574 +#: ../gtk/gtkentry.c:574 msgid "The contents of the entry" msgstr "A bejegyzés tartalma" -#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100 +#: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:100 msgid "X align" msgstr "X-igazítás" -#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101 +#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1819,60 +1812,59 @@ msgstr "" "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL " "elrendezéseknél fordított az érték." -#: gtk/gtkentry.c:828 +#: ../gtk/gtkentry.c:828 msgid "Select on focus" msgstr "Kijelölés fókusz esetén" -#: gtk/gtkentry.c:829 +#: ../gtk/gtkentry.c:829 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "" -"Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén" +msgstr "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:272 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:272 msgid "Completion Model" msgstr "Kiegészítési modell" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:273 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:273 msgid "The model to find matches in" msgstr "Modell az egyezések kereséséhez" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimális kulcshossz" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295 ../gtk/gtkiconview.c:368 msgid "Text column" msgstr "Szövegoszlop" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:296 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modell oszlopa." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:315 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:315 msgid "Inline completion" msgstr "Soron belüli kiegészítés" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:316 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:316 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:330 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Popup completion" msgstr "Kiegészítések legördülő menüként" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:331 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg" -#: gtk/gtkeventbox.c:121 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Visible Window" msgstr "Látható ablak" -#: gtk/gtkeventbox.c:122 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -1880,11 +1872,11 @@ msgstr "" "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események " "elfogására használttal" -#: gtk/gtkeventbox.c:128 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:128 msgid "Above child" msgstr "Gyermek felett" -#: gtk/gtkeventbox.c:129 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:129 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -1892,319 +1884,316 @@ msgstr "" "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi " "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta." -#: gtk/gtkexpander.c:198 +#: ../gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Expanded" msgstr "Kiterjesztett" -#: gtk/gtkexpander.c:199 +#: ../gtk/gtkexpander.c:199 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "" -"A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére" +msgstr "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére" -#: gtk/gtkexpander.c:207 +#: ../gtk/gtkexpander.c:207 msgid "Text of the expander's label" msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege" -#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334 +#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:334 msgid "Use markup" msgstr "Jelölőnyelv használata" -#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335 +#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:335 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup" "()" -#: gtk/gtkexpander.c:231 +#: ../gtk/gtkexpander.c:231 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság" -#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195 +#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Label widget" msgstr "Címke felületi elem" -#: gtk/gtkexpander.c:241 +#: ../gtk/gtkexpander.c:241 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem" -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704 +#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:707 msgid "Expander Size" msgstr "Kiterjesztő mérete" -#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705 +#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:708 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete" -#: gtk/gtkexpander.c:257 +#: ../gtk/gtkexpander.c:257 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül" -#: gtk/gtkfilechooser.c:176 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:176 msgid "Action" msgstr "Művelet" -#: gtk/gtkfilechooser.c:177 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:177 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "A fájlkiválasztó által végzett művelet típusa" -#: gtk/gtkfilechooser.c:183 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:183 msgid "File System Backend" msgstr "Fájlrendszer háttér" -#: gtk/gtkfilechooser.c:184 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:184 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve" -#: gtk/gtkfilechooser.c:189 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:189 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" -#: gtk/gtkfilechooser.c:190 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:190 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő" -#: gtk/gtkfilechooser.c:195 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "Local Only" msgstr "Csak helyi" -#: gtk/gtkfilechooser.c:196 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:196 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "A kijelölt fájl(ok) csak helyi URL-ek lehet(nek)-e" -#: gtk/gtkfilechooser.c:201 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "Preview widget" msgstr "Előnézet felületi elem" -#: gtk/gtkfilechooser.c:202 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez." -#: gtk/gtkfilechooser.c:207 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Előkép felületi elem aktív" -#: gtk/gtkfilechooser.c:208 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208 +msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem " "megjelenítésre kerüljön-e." -#: gtk/gtkfilechooser.c:213 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Use Preview Label" msgstr "Előnézet címke használata" -#: gtk/gtkfilechooser.c:214 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke." +msgstr "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke." -#: gtk/gtkfilechooser.c:219 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Extra widget" msgstr "Extra felületi elem" -#: gtk/gtkfilechooser.c:220 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz." -#: gtk/gtkfilechooser.c:225 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Select Multiple" msgstr "Többszörös kijelölés" -#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:577 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226 ../gtk/gtkfilesel.c:577 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni" -#: gtk/gtkfilechooser.c:232 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Show Hidden" msgstr "Rejtett megjelenítése" -#: gtk/gtkfilechooser.c:233 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:233 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:337 msgid "Dialog" msgstr "Párbeszédablak" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:353 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:623 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve" -#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:190 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:190 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" -#: gtk/gtkfilesel.c:562 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:562 msgid "The currently selected filename" msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve" -#: gtk/gtkfilesel.c:568 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:568 msgid "Show file operations" msgstr "Fájlműveletek megjelenítése" -#: gtk/gtkfilesel.c:569 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:569 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez" -#: gtk/gtkfilesel.c:576 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:576 msgid "Select multiple" msgstr "Többszörös kijelölés" -#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615 +#: ../gtk/gtkfixed.c:122 ../gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position" msgstr "X pozíció" -#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616 +#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:616 msgid "X position of child widget" msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója" -#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625 +#: ../gtk/gtkfixed.c:132 ../gtk/gtklayout.c:625 msgid "Y position" msgstr "Y pozíció" -#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626 +#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:626 msgid "Y position of child widget" msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe" -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 ../gtk/gtkfontsel.c:215 msgid "Font name" msgstr "Betűkészlet neve" -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "The name of the selected font" msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve" -#: gtk/gtkfontbutton.c:194 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Use font in label" msgstr "Címke betűkészlete" -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva" -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Use size in label" msgstr "Méret használata a címkében" -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva" -#: gtk/gtkfontbutton.c:241 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Show style" msgstr "Stílus megjelenítése" -#: gtk/gtkfontbutton.c:242 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:242 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve" -#: gtk/gtkfontbutton.c:257 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:257 msgid "Show size" msgstr "Méret megjelenítése" -#: gtk/gtkfontbutton.c:258 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:258 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve" -#: gtk/gtkfontsel.c:216 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "The X string that represents this font" msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc" -#: gtk/gtkfontsel.c:223 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont" -#: gtk/gtkfontsel.c:229 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:229 msgid "Preview text" msgstr "Mintaszöveg" -#: gtk/gtkfontsel.c:230 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg" -#: gtk/gtkframe.c:128 +#: ../gtk/gtkframe.c:128 msgid "Text of the frame's label" msgstr "A keret címkéjének szövege" -#: gtk/gtkframe.c:135 +#: ../gtk/gtkframe.c:135 msgid "Label xalign" msgstr "Címke xalign" -#: gtk/gtkframe.c:136 +#: ../gtk/gtkframe.c:136 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "A címke vízszintes igazítása" -#: gtk/gtkframe.c:145 +#: ../gtk/gtkframe.c:145 msgid "Label yalign" msgstr "Címke yalign" -#: gtk/gtkframe.c:146 +#: ../gtk/gtkframe.c:146 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "A címke függőleges igazítása" -#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200 +#: ../gtk/gtkframe.c:155 ../gtk/gtkhandlebox.c:200 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Elavult tulajdonság; helyette a shadow_type használandó" -#: gtk/gtkframe.c:162 +#: ../gtk/gtkframe.c:162 msgid "Frame shadow" msgstr "Keretárnyék" -#: gtk/gtkframe.c:163 +#: ../gtk/gtkframe.c:163 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "A keretszegély megjelenése" -#: gtk/gtkframe.c:172 +#: ../gtk/gtkframe.c:172 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem" -#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204 -#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:207 ../gtk/gtkmenubar.c:157 ../gtk/gtkstatusbar.c:204 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 ../gtk/gtkviewport.c:152 msgid "Shadow type" msgstr "Árnyék típusa" -#: gtk/gtkhandlebox.c:208 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése" -#: gtk/gtkhandlebox.c:216 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:216 msgid "Handle position" msgstr "Fogantyú helye" -#: gtk/gtkhandlebox.c:217 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva" -#: gtk/gtkhandlebox.c:225 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225 msgid "Snap edge" msgstr "Élhez illesztés" -#: gtk/gtkhandlebox.c:226 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" @@ -2212,11 +2201,11 @@ msgstr "" "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a " "fogantyúmező dokkolásához" -#: gtk/gtkhandlebox.c:234 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:234 msgid "Snap edge set" msgstr "Élhez igazítás beállítva" -#: gtk/gtkhandlebox.c:235 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -2224,232 +2213,232 @@ msgstr "" "A snap_edge tulajdonság értéke, vagy a handle_position-ből származó érték " "kerüljön használatra" -#: gtk/gtkiconview.c:333 +#: ../gtk/gtkiconview.c:331 msgid "Selection mode" msgstr "Kijelölési mód" -#: gtk/gtkiconview.c:334 +#: ../gtk/gtkiconview.c:332 msgid "The selection mode" msgstr "A kijelölés módja" -#: gtk/gtkiconview.c:352 +#: ../gtk/gtkiconview.c:350 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf oszlop" -#: gtk/gtkiconview.c:353 +#: ../gtk/gtkiconview.c:351 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa" -#: gtk/gtkiconview.c:371 +#: ../gtk/gtkiconview.c:369 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa" -#: gtk/gtkiconview.c:390 +#: ../gtk/gtkiconview.c:388 msgid "Markup column" msgstr "Jelölőnyelv oszlop" -#: gtk/gtkiconview.c:391 +#: ../gtk/gtkiconview.c:389 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések " "használata esetén" -#: gtk/gtkiconview.c:398 +#: ../gtk/gtkiconview.c:396 msgid "Icon View Model" msgstr "Ikonnézet-modell" -#: gtk/gtkiconview.c:399 +#: ../gtk/gtkiconview.c:397 msgid "The model for the icon view" msgstr "Az ikonnézet modellje" -#: gtk/gtkiconview.c:415 +#: ../gtk/gtkiconview.c:413 msgid "Number of columns" msgstr "Oszlopok száma" -#: gtk/gtkiconview.c:416 +#: ../gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Number of columns to display" msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma" -#: gtk/gtkiconview.c:433 +#: ../gtk/gtkiconview.c:431 msgid "Width for each item" msgstr "Az egyes elemek szélessége" -#: gtk/gtkiconview.c:434 +#: ../gtk/gtkiconview.c:432 msgid "The width used for each item" msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség" -#: gtk/gtkiconview.c:450 +#: ../gtk/gtkiconview.c:448 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Az elem cellái közötti távolság" -#: gtk/gtkiconview.c:465 +#: ../gtk/gtkiconview.c:463 msgid "Row Spacing" msgstr "Sorköz" -#: gtk/gtkiconview.c:466 +#: ../gtk/gtkiconview.c:464 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "A rács sorai közötti távolság" -#: gtk/gtkiconview.c:481 +#: ../gtk/gtkiconview.c:479 msgid "Column Spacing" msgstr "Oszlopköz" -#: gtk/gtkiconview.c:482 +#: ../gtk/gtkiconview.c:480 msgid "Space which is inserted between grid column" msgstr "A rács oszlopai közötti távolság" -#: gtk/gtkiconview.c:497 +#: ../gtk/gtkiconview.c:495 msgid "Margin" msgstr "Margó" -#: gtk/gtkiconview.c:498 +#: ../gtk/gtkiconview.c:496 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság" -#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507 +#: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtkprogressbar.c:152 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "Orientation" msgstr "Elhelyezkedés" -#: gtk/gtkiconview.c:515 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +#: ../gtk/gtkiconview.c:513 +msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest" -#: gtk/gtkiconview.c:523 +#: ../gtk/gtkiconview.c:521 msgid "Selection Box Color" msgstr "Választómező színe" -#: gtk/gtkiconview.c:524 +#: ../gtk/gtkiconview.c:522 msgid "Color of the selection box" msgstr "A választómező színe" -#: gtk/gtkiconview.c:530 +#: ../gtk/gtkiconview.c:528 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "A választómező alfa csatornája" -#: gtk/gtkiconview.c:531 +#: ../gtk/gtkiconview.c:529 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "A választómező átlátszósága" -#: gtk/gtkimage.c:158 +#: ../gtk/gtkimage.c:158 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:159 +#: ../gtk/gtkimage.c:159 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:166 +#: ../gtk/gtkimage.c:166 msgid "Pixmap" msgstr "Kép" -#: gtk/gtkimage.c:167 +#: ../gtk/gtkimage.c:167 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:174 +#: ../gtk/gtkimage.c:174 msgid "Image" msgstr "Kép" -#: gtk/gtkimage.c:175 +#: ../gtk/gtkimage.c:175 msgid "A GdkImage to display" msgstr "A megjelenítendő GdkImage" -#: gtk/gtkimage.c:182 +#: ../gtk/gtkimage.c:182 msgid "Mask" msgstr "Maszk" -#: gtk/gtkimage.c:183 +#: ../gtk/gtkimage.c:183 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép" -#: gtk/gtkimage.c:191 +#: ../gtk/gtkimage.c:191 msgid "Filename to load and display" msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve" -#: gtk/gtkimage.c:200 +#: ../gtk/gtkimage.c:200 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója" -#: gtk/gtkimage.c:207 +#: ../gtk/gtkimage.c:207 msgid "Icon set" msgstr "Ikonkészlet" -#: gtk/gtkimage.c:208 +#: ../gtk/gtkimage.c:208 msgid "Icon set to display" msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet" -#: gtk/gtkimage.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:215 msgid "Icon size" msgstr "Ikonméret" -#: gtk/gtkimage.c:216 +#: ../gtk/gtkimage.c:216 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata " "esetén" -#: gtk/gtkimage.c:232 +#: ../gtk/gtkimage.c:232 msgid "Pixel size" msgstr "Képpontméret" -#: gtk/gtkimage.c:233 +#: ../gtk/gtkimage.c:233 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete" -#: gtk/gtkimage.c:241 +#: ../gtk/gtkimage.c:241 msgid "Animation" msgstr "Animáció" -#: gtk/gtkimage.c:242 +#: ../gtk/gtkimage.c:242 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció" -#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:529 +#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:529 msgid "Icon Name" msgstr "Ikonnév" -#: gtk/gtkimage.c:258 +#: ../gtk/gtkimage.c:258 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Az ikon neve az ikontémában" -#: gtk/gtkimage.c:265 +#: ../gtk/gtkimage.c:265 msgid "Storage type" msgstr "Tárolótípus" -#: gtk/gtkimage.c:266 +#: ../gtk/gtkimage.c:266 msgid "The representation being used for image data" msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137 msgid "Show menu images" msgstr "Menüképek megjelenítése" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben" -#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:538 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik" -#: gtk/gtklabel.c:321 +#: ../gtk/gtklabel.c:321 msgid "The text of the label" msgstr "A címke szövege" -#: gtk/gtklabel.c:328 +#: ../gtk/gtklabel.c:328 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája" -#: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594 +#: ../gtk/gtklabel.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:376 ../gtk/gtktextview.c:595 msgid "Justification" msgstr "Sorkizárás" -#: gtk/gtklabel.c:350 +#: ../gtk/gtklabel.c:350 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2458,11 +2447,11 @@ msgstr "" "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az " "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign." -#: gtk/gtklabel.c:358 +#: ../gtk/gtklabel.c:358 msgid "Pattern" msgstr "Minta" -#: gtk/gtklabel.c:359 +#: ../gtk/gtklabel.c:359 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -2470,41 +2459,41 @@ msgstr "" "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó " "karakterlánc" -#: gtk/gtklabel.c:366 +#: ../gtk/gtklabel.c:366 msgid "Line wrap" msgstr "Sorok tördelése" -#: gtk/gtklabel.c:367 +#: ../gtk/gtklabel.c:367 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek" -#: gtk/gtklabel.c:373 +#: ../gtk/gtklabel.c:373 msgid "Selectable" msgstr "Kijelölhető" -#: gtk/gtklabel.c:374 +#: ../gtk/gtklabel.c:374 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel" -#: gtk/gtklabel.c:380 +#: ../gtk/gtklabel.c:380 msgid "Mnemonic key" msgstr "Mnemonikus billentyű" -#: gtk/gtklabel.c:381 +#: ../gtk/gtklabel.c:381 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje" -#: gtk/gtklabel.c:389 +#: ../gtk/gtklabel.c:389 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Mnemonikus felületi elem" -#: gtk/gtklabel.c:390 +#: ../gtk/gtklabel.c:390 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi " "elem" -#: gtk/gtklabel.c:434 +#: ../gtk/gtklabel.c:434 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" @@ -2512,85 +2501,85 @@ msgstr "" "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs " "elég hely, hogy megjelenítse a teljes karakterláncot" -#: gtk/gtklabel.c:474 +#: ../gtk/gtklabel.c:474 msgid "Single Line Mode" msgstr "Egysoros mód" -#: gtk/gtklabel.c:475 +#: ../gtk/gtklabel.c:475 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "A címke kötelezően egysoros-e" -#: gtk/gtklabel.c:492 +#: ../gtk/gtklabel.c:492 msgid "Angle" msgstr "Szög" -#: gtk/gtklabel.c:493 +#: ../gtk/gtklabel.c:493 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "A címke elforgatásának szöge" -#: gtk/gtklabel.c:513 +#: ../gtk/gtklabel.c:513 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maximális szélesség karakterben" -#: gtk/gtklabel.c:514 +#: ../gtk/gtklabel.c:514 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva" -#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 +#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:136 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Vízszintes igazítás" -#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239 +#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment" -#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144 +#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:144 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Függőleges igazítás" -#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246 +#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment" -#: gtk/gtklayout.c:652 +#: ../gtk/gtklayout.c:652 msgid "The width of the layout" msgstr "Az elrendezés szélessége" -#: gtk/gtklayout.c:661 +#: ../gtk/gtklayout.c:661 msgid "The height of the layout" msgstr "Az elrendezés magassága" -#: gtk/gtkmenu.c:528 +#: ../gtk/gtkmenu.c:528 msgid "Tearoff Title" msgstr "Leválasztó címe" -#: gtk/gtkmenu.c:529 +#: ../gtk/gtkmenu.c:529 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva" -#: gtk/gtkmenu.c:543 +#: ../gtk/gtkmenu.c:543 msgid "Tearoff State" msgstr "Leválasztó állapota" -#: gtk/gtkmenu.c:544 +#: ../gtk/gtkmenu.c:544 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva" -#: gtk/gtkmenu.c:550 +#: ../gtk/gtkmenu.c:550 msgid "Vertical Padding" msgstr "Függőleges térköz" -#: gtk/gtkmenu.c:551 +#: ../gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Extra terület a menü tetején és alján" -#: gtk/gtkmenu.c:559 +#: ../gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Vertical Offset" msgstr "Függőleges eltolás" -#: gtk/gtkmenu.c:560 +#: ../gtk/gtkmenu.c:560 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -2598,11 +2587,11 @@ msgstr "" "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen " "eltolásra kerül" -#: gtk/gtkmenu.c:568 +#: ../gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vízszintes eltolás" -#: gtk/gtkmenu.c:569 +#: ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -2610,65 +2599,63 @@ msgstr "" "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen " "eltolásra kerül" -#: gtk/gtkmenu.c:579 +#: ../gtk/gtkmenu.c:579 msgid "Left Attach" msgstr "Bal csatolás" -#: gtk/gtkmenu.c:580 gtk/gtktable.c:205 +#: ../gtk/gtkmenu.c:580 ../gtk/gtktable.c:205 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül." -#: gtk/gtkmenu.c:587 +#: ../gtk/gtkmenu.c:587 msgid "Right Attach" msgstr "Jobb csatolás" -#: gtk/gtkmenu.c:588 +#: ../gtk/gtkmenu.c:588 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül." -#: gtk/gtkmenu.c:595 +#: ../gtk/gtkmenu.c:595 msgid "Top Attach" msgstr "Felső csatolás" -#: gtk/gtkmenu.c:596 +#: ../gtk/gtkmenu.c:596 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül." -#: gtk/gtkmenu.c:603 +#: ../gtk/gtkmenu.c:603 msgid "Bottom Attach" msgstr "Alsó csatolás" -#: gtk/gtkmenu.c:604 gtk/gtktable.c:226 +#: ../gtk/gtkmenu.c:604 ../gtk/gtktable.c:226 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül." -#: gtk/gtkmenu.c:691 +#: ../gtk/gtkmenu.c:691 msgid "Can change accelerators" msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók" -#: gtk/gtkmenu.c:692 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +#: ../gtk/gtkmenu.c:692 +msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem " "felett" -#: gtk/gtkmenu.c:697 +#: ../gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt" -#: gtk/gtkmenu.c:698 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +#: ../gtk/gtkmenu.c:698 +msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy " "megjelenjen az almenü" -#: gtk/gtkmenu.c:705 +#: ../gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt" -#: gtk/gtkmenu.c:706 +#: ../gtk/gtkmenu.c:706 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -2676,164 +2663,159 @@ msgstr "" "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé " "közelít" -#: gtk/gtkmenubar.c:158 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:158 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül" -#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:165 ../gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Internal padding" msgstr "Belső térköz" -#: gtk/gtkmenubar.c:166 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:166 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület" -#: gtk/gtkmenubar.c:173 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt." -#: gtk/gtkmenubar.c:174 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:174 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüjeinek megjelenése előtt." -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:195 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 ../gtk/gtkoptionmenu.c:195 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 msgid "The dropdown menu" msgstr "A legördülő menü." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "Image/label border" msgstr "Kép/felirat szegélye" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:125 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:125 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:140 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:140 msgid "Use separator" msgstr "Elválasztó használata" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:141 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:141 +msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:147 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:147 msgid "Message Type" msgstr "Üzenettípus" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:148 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:148 msgid "The type of message" msgstr "Az üzenet típusa" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:155 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:155 msgid "Message Buttons" msgstr "Üzenetgombok" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:156 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:156 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Az üzenetablakban látható gombok" -#: gtk/gtkmisc.c:110 +#: ../gtk/gtkmisc.c:110 msgid "Y align" msgstr "Y-igazítás" -#: gtk/gtkmisc.c:111 +#: ../gtk/gtkmisc.c:111 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között" -#: gtk/gtkmisc.c:120 +#: ../gtk/gtkmisc.c:120 msgid "X pad" msgstr "X-térköz" -#: gtk/gtkmisc.c:121 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +#: ../gtk/gtkmisc.c:121 +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban." -#: gtk/gtkmisc.c:130 +#: ../gtk/gtkmisc.c:130 msgid "Y pad" msgstr "Y-helykitöltés" -#: gtk/gtkmisc.c:131 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva." +#: ../gtk/gtkmisc.c:131 +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva." -#: gtk/gtknotebook.c:404 +#: ../gtk/gtknotebook.c:404 msgid "Page" msgstr "Lap" -#: gtk/gtknotebook.c:405 +#: ../gtk/gtknotebook.c:405 msgid "The index of the current page" msgstr "Az aktuális oldal indexe" -#: gtk/gtknotebook.c:413 +#: ../gtk/gtknotebook.c:413 msgid "Tab Position" msgstr "Lappozíció" -#: gtk/gtknotebook.c:414 +#: ../gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok" -#: gtk/gtknotebook.c:421 +#: ../gtk/gtknotebook.c:421 msgid "Tab Border" msgstr "Lapszegély" -#: gtk/gtknotebook.c:422 +#: ../gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége" -#: gtk/gtknotebook.c:430 +#: ../gtk/gtknotebook.c:430 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Vízszintes lapszegély" -#: gtk/gtknotebook.c:431 +#: ../gtk/gtknotebook.c:431 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége" -#: gtk/gtknotebook.c:439 +#: ../gtk/gtknotebook.c:439 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Függőleges lapszegély" -#: gtk/gtknotebook.c:440 +#: ../gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége" -#: gtk/gtknotebook.c:448 +#: ../gtk/gtknotebook.c:448 msgid "Show Tabs" msgstr "Lapok megjelenítése" -#: gtk/gtknotebook.c:449 +#: ../gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem" -#: gtk/gtknotebook.c:455 +#: ../gtk/gtknotebook.c:455 msgid "Show Border" msgstr "Szegély mutatása" -#: gtk/gtknotebook.c:456 +#: ../gtk/gtknotebook.c:456 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem" -#: gtk/gtknotebook.c:462 +#: ../gtk/gtknotebook.c:462 msgid "Scrollable" msgstr "Görgethető" -#: gtk/gtknotebook.c:463 +#: ../gtk/gtknotebook.c:463 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana" +msgstr "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana" -#: gtk/gtknotebook.c:469 +#: ../gtk/gtknotebook.c:469 msgid "Enable Popup" msgstr "Előugró menü engedélyezése" -#: gtk/gtknotebook.c:470 +#: ../gtk/gtknotebook.c:470 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -2841,161 +2823,153 @@ msgstr "" "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, " "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani" -#: gtk/gtknotebook.c:477 +#: ../gtk/gtknotebook.c:477 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok" -#: gtk/gtknotebook.c:484 +#: ../gtk/gtknotebook.c:484 msgid "Tab label" msgstr "Lapcímke" -#: gtk/gtknotebook.c:485 +#: ../gtk/gtknotebook.c:485 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc" -#: gtk/gtknotebook.c:491 +#: ../gtk/gtknotebook.c:491 msgid "Menu label" msgstr "Menücímke" -#: gtk/gtknotebook.c:492 +#: ../gtk/gtknotebook.c:492 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc" -#: gtk/gtknotebook.c:505 +#: ../gtk/gtknotebook.c:505 msgid "Tab expand" msgstr "Lap kibontása" -#: gtk/gtknotebook.c:506 +#: ../gtk/gtknotebook.c:506 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem" -#: gtk/gtknotebook.c:512 +#: ../gtk/gtknotebook.c:512 msgid "Tab fill" msgstr "Lap kitöltés" -#: gtk/gtknotebook.c:513 +#: ../gtk/gtknotebook.c:513 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem" -#: gtk/gtknotebook.c:519 +#: ../gtk/gtknotebook.c:519 msgid "Tab pack type" msgstr "Lap csomagolástípus" -#: gtk/gtknotebook.c:535 gtk/gtkscrollbar.c:115 +#: ../gtk/gtknotebook.c:535 ../gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Másodlagos visszaléptető" -#: gtk/gtknotebook.c:536 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén" +#: ../gtk/gtknotebook.c:536 +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén" -#: gtk/gtknotebook.c:552 gtk/gtkscrollbar.c:123 +#: ../gtk/gtknotebook.c:552 ../gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Másodlagos előre léptető" -#: gtk/gtknotebook.c:553 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén" +#: ../gtk/gtknotebook.c:553 +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén" -#: gtk/gtknotebook.c:568 gtk/gtkscrollbar.c:99 +#: ../gtk/gtknotebook.c:568 ../gtk/gtkscrollbar.c:99 msgid "Backward stepper" msgstr "Visszaléptető" -#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése" -#: gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtkscrollbar.c:107 +#: ../gtk/gtknotebook.c:584 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Forward stepper" msgstr "Előre léptető" -#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:196 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:196 msgid "The menu of options" msgstr "A lehetőségek menüje" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:203 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Legördülőjelző mérete" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:209 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Jelző körüli távolság" -#: gtk/gtkpaned.c:241 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)" +#: ../gtk/gtkpaned.c:241 +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)" -#: gtk/gtkpaned.c:249 +#: ../gtk/gtkpaned.c:249 msgid "Position Set" msgstr "Pozíció beállítva" -#: gtk/gtkpaned.c:250 +#: ../gtk/gtkpaned.c:250 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE, ha a Position (pozíció) tulajdonságot kell használni" -#: gtk/gtkpaned.c:256 +#: ../gtk/gtkpaned.c:256 msgid "Handle Size" msgstr "Fogantyúméret" -#: gtk/gtkpaned.c:257 +#: ../gtk/gtkpaned.c:257 msgid "Width of handle" msgstr "Fogantyú szélessége" -#: gtk/gtkpaned.c:273 +#: ../gtk/gtkpaned.c:273 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimális pozíció" -#: gtk/gtkpaned.c:274 +#: ../gtk/gtkpaned.c:274 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legkisebb értéke" -#: gtk/gtkpaned.c:291 +#: ../gtk/gtkpaned.c:291 msgid "Maximal Position" msgstr "Maximális pozíció" -#: gtk/gtkpaned.c:292 +#: ../gtk/gtkpaned.c:292 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legnagyobb értéke" -#: gtk/gtkpaned.c:309 +#: ../gtk/gtkpaned.c:309 msgid "Resize" msgstr "Átméretezés" -#: gtk/gtkpaned.c:310 +#: ../gtk/gtkpaned.c:310 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi " "elemmel együtt" -#: gtk/gtkpaned.c:325 +#: ../gtk/gtkpaned.c:325 msgid "Shrink" msgstr "Zsugorodás" -#: gtk/gtkpaned.c:326 +#: ../gtk/gtkpaned.c:326 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható" -#: gtk/gtkpreview.c:134 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" -"Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet" +#: ../gtk/gtkpreview.c:134 +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet" -#: gtk/gtkprogress.c:131 +#: ../gtk/gtkprogress.c:131 msgid "Activity mode" msgstr "Tevékenység mód" -#: gtk/gtkprogress.c:132 +#: ../gtk/gtkprogress.c:132 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " @@ -3005,19 +2979,19 @@ msgstr "" "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor " "használatos, ha valami olyat csinál, ami nem tudja, hogy meddig fog tartani" -#: gtk/gtkprogress.c:139 +#: ../gtk/gtkprogress.c:139 msgid "Show text" msgstr "Szöveg megjelenítése" -#: gtk/gtkprogress.c:140 +#: ../gtk/gtkprogress.c:140 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "A folyamat megjelenítése szövegként" -#: gtk/gtkprogress.c:147 +#: ../gtk/gtkprogress.c:147 msgid "Text x alignment" msgstr "Szöveg x-igazítása" -#: gtk/gtkprogress.c:148 +#: ../gtk/gtkprogress.c:148 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" @@ -3025,11 +2999,11 @@ msgstr "" "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének " "vízszintes igazítását adja meg" -#: gtk/gtkprogress.c:156 +#: ../gtk/gtkprogress.c:156 msgid "Text y alignment" msgstr "Szöveg y-igazítása" -#: gtk/gtkprogress.c:157 +#: ../gtk/gtkprogress.c:157 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" @@ -3037,50 +3011,50 @@ msgstr "" "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének " "függőleges igazítását adja meg" -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 ../gtk/gtkrange.c:334 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "Adjustment" msgstr "Igazítás" -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya" -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "Bar style" msgstr "Hasábstílus" -#: gtk/gtkprogressbar.c:162 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:170 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170 msgid "Activity Step" msgstr "Tevékenység lépés" -#: gtk/gtkprogressbar.c:171 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:180 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Activity Blocks" msgstr "Tevékenységtéglák" -#: gtk/gtkprogressbar.c:181 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" -msgstr "" -"Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)" +msgstr "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:190 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:190 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Diszkrét téglák" -#: gtk/gtkprogressbar.c:191 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" @@ -3088,29 +3062,29 @@ msgstr "" "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus " "esetén)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:200 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:200 msgid "Fraction" msgstr "Tört" -#: gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként" -#: gtk/gtkprogressbar.c:210 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "Pulse Step" msgstr "Pulzuslépés" -#: gtk/gtkprogressbar.c:211 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus " "módban" -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg" -#: gtk/gtkprogressbar.c:243 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" @@ -3118,11 +3092,11 @@ msgstr "" "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs " "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére" -#: gtk/gtkradioaction.c:139 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "The value" msgstr "Az érték" -#: gtk/gtkradioaction.c:140 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:140 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -3130,248 +3104,243 @@ msgstr "" "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet " "a csoport aktuális művelete." -#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:156 ../gtk/gtkradiobutton.c:113 msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: gtk/gtkradioaction.c:157 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik." -#: gtk/gtkradiobutton.c:114 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:114 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik." -#: gtk/gtkrange.c:325 +#: ../gtk/gtkrange.c:325 msgid "Update policy" msgstr "Frissítési irányelv" -#: gtk/gtkrange.c:326 +#: ../gtk/gtkrange.c:326 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn" -#: gtk/gtkrange.c:335 +#: ../gtk/gtkrange.c:335 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "A tartomány objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment" -#: gtk/gtkrange.c:342 +#: ../gtk/gtkrange.c:342 msgid "Inverted" msgstr "Fordított" -#: gtk/gtkrange.c:343 +#: ../gtk/gtkrange.c:343 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Fordított irányú csúszka a tartományérték növelésére" -#: gtk/gtkrange.c:349 +#: ../gtk/gtkrange.c:349 msgid "Slider Width" msgstr "Csúszka szélessége" -#: gtk/gtkrange.c:350 +#: ../gtk/gtkrange.c:350 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége" -#: gtk/gtkrange.c:357 +#: ../gtk/gtkrange.c:357 msgid "Trough Border" msgstr "Vályúszegély" -#: gtk/gtkrange.c:358 +#: ../gtk/gtkrange.c:358 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság" -#: gtk/gtkrange.c:365 +#: ../gtk/gtkrange.c:365 msgid "Stepper Size" msgstr "Léptető mérete" -#: gtk/gtkrange.c:366 +#: ../gtk/gtkrange.c:366 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza" -#: gtk/gtkrange.c:373 +#: ../gtk/gtkrange.c:373 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Léptető távolság" -#: gtk/gtkrange.c:374 +#: ../gtk/gtkrange.c:374 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság" -#: gtk/gtkrange.c:381 +#: ../gtk/gtkrange.c:381 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Nyíl X elcsúsztatás" -#: gtk/gtkrange.c:382 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +#: ../gtk/gtkrange.c:382 +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására" -#: gtk/gtkrange.c:389 +#: ../gtk/gtkrange.c:389 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás" -#: gtk/gtkrange.c:390 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +#: ../gtk/gtkrange.c:390 +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására" -#: gtk/gtkruler.c:120 +#: ../gtk/gtkruler.c:120 msgid "Lower" msgstr "Alsó" -#: gtk/gtkruler.c:121 +#: ../gtk/gtkruler.c:121 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "A vonalzó alsó határértéke" -#: gtk/gtkruler.c:130 +#: ../gtk/gtkruler.c:130 msgid "Upper" msgstr "Felső" -#: gtk/gtkruler.c:131 +#: ../gtk/gtkruler.c:131 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "A vonalzó felső határértéke" -#: gtk/gtkruler.c:141 +#: ../gtk/gtkruler.c:141 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "A vonalzó jelének helye" -#: gtk/gtkruler.c:150 +#: ../gtk/gtkruler.c:150 msgid "Max Size" msgstr "Max. méret" -#: gtk/gtkruler.c:151 +#: ../gtk/gtkruler.c:151 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "A vonalzó maximális mérete" -#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkscale.c:172 ../gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Digits" msgstr "Számjegyek" -#: gtk/gtkscale.c:173 +#: ../gtk/gtkscale.c:173 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma" -#: gtk/gtkscale.c:182 +#: ../gtk/gtkscale.c:182 msgid "Draw Value" msgstr "Rajzérték" -#: gtk/gtkscale.c:183 +#: ../gtk/gtkscale.c:183 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Az aktuális érték karaktersorozatként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka " "mellett" -#: gtk/gtkscale.c:190 +#: ../gtk/gtkscale.c:190 msgid "Value Position" msgstr "Érték pozíciója" -#: gtk/gtkscale.c:191 +#: ../gtk/gtkscale.c:191 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül" -#: gtk/gtkscale.c:198 +#: ../gtk/gtkscale.c:198 msgid "Slider Length" msgstr "Csúszka hossza" -#: gtk/gtkscale.c:199 +#: ../gtk/gtkscale.c:199 msgid "Length of scale's slider" msgstr "A csúszka hossza" -#: gtk/gtkscale.c:207 +#: ../gtk/gtkscale.c:207 msgid "Value spacing" msgstr "Értékek távolsága" -#: gtk/gtkscale.c:208 +#: ../gtk/gtkscale.c:208 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság" -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimális csúszkahossz" -#: gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza" -#: gtk/gtkscrollbar.c:91 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Fixed slider size" msgstr "Rögzített csúszkahossz" -#: gtk/gtkscrollbar.c:92 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú" -#: gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén" +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116 +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén" -#: gtk/gtkscrollbar.c:124 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén" +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:124 +msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:605 gtk/gtktreeview.c:566 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:238 ../gtk/gtktext.c:605 +#: ../gtk/gtktreeview.c:569 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Vízszintes igazítás" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:613 gtk/gtktreeview.c:574 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:245 ../gtk/gtktext.c:613 +#: ../gtk/gtktreeview.c:577 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Függőleges igazítás" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:260 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269 msgid "Window Placement" msgstr "Ablak elhelyezése" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" msgstr "Árnyéktípus" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Görgetősáv távolsága" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "" -"A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva" +msgstr "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 msgid "Draw" msgstr "Rajzolás" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres" -#: gtk/gtksettings.c:270 +#: ../gtk/gtksettings.c:270 msgid "Double Click Time" msgstr "Dupla kattintás ideje" -#: gtk/gtksettings.c:271 +#: ../gtk/gtksettings.c:271 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -3379,11 +3348,11 @@ msgstr "" "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő " "(ezredmásodpercben)" -#: gtk/gtksettings.c:278 +#: ../gtk/gtksettings.c:278 msgid "Double Click Distance" msgstr "Dupla kattintás távolsága" -#: gtk/gtksettings.c:279 +#: ../gtk/gtksettings.c:279 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -3391,27 +3360,27 @@ msgstr "" "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak " "tekintendő (képpontban)" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: ../gtk/gtksettings.c:286 msgid "Cursor Blink" msgstr "Villogó kurzor" -#: gtk/gtksettings.c:287 +#: ../gtk/gtksettings.c:287 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "A kurzor villogjon-e" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: ../gtk/gtksettings.c:294 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kurzor villogási ideje" -#: gtk/gtksettings.c:295 +#: ../gtk/gtksettings.c:295 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "A kurzor villogási idejének hossza, ezredmásodpercben" -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: ../gtk/gtksettings.c:302 msgid "Split Cursor" msgstr "Kurzor szétvágása" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: ../gtk/gtksettings.c:303 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -3419,131 +3388,129 @@ msgstr "" "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra " "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben" -#: gtk/gtksettings.c:310 +#: ../gtk/gtksettings.c:310 msgid "Theme Name" msgstr "Téma neve" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: ../gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve" -#: gtk/gtksettings.c:318 +#: ../gtk/gtksettings.c:318 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ikontéma neve" -#: gtk/gtksettings.c:319 +#: ../gtk/gtksettings.c:319 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "A használni kívánt ikontéma neve." -#: gtk/gtksettings.c:327 +#: ../gtk/gtksettings.c:327 msgid "Key Theme Name" msgstr "Billentyűtéma neve" -#: gtk/gtksettings.c:328 +#: ../gtk/gtksettings.c:328 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve" -#: gtk/gtksettings.c:336 +#: ../gtk/gtksettings.c:336 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű" -#: gtk/gtksettings.c:337 +#: ../gtk/gtksettings.c:337 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció" -#: gtk/gtksettings.c:345 +#: ../gtk/gtksettings.c:345 msgid "Drag threshold" msgstr "Húzási küszöb" -#: gtk/gtksettings.c:346 +#: ../gtk/gtksettings.c:346 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt" +msgstr "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt" -#: gtk/gtksettings.c:354 +#: ../gtk/gtksettings.c:354 msgid "Font Name" msgstr "Betűkészlet neve" -#: gtk/gtksettings.c:355 +#: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "Name of default font to use" msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve" -#: gtk/gtksettings.c:363 +#: ../gtk/gtksettings.c:363 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonméretek" -#: gtk/gtksettings.c:364 +#: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK-modulok" -#: gtk/gtksettings.c:373 +#: ../gtk/gtksettings.c:373 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája" -#: gtk/gtksettings.c:382 +#: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft élsimítás" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Kell-e élsimítani az Xft betűkészleteket; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés" +msgstr "Kell-e élsimítani az Xft betűkészleteket; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: ../gtk/gtksettings.c:392 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft hinting" -#: gtk/gtksettings.c:393 +#: ../gtk/gtksettings.c:393 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft " "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés" -#: gtk/gtksettings.c:402 +#: ../gtk/gtksettings.c:402 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft hinting stílus" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: ../gtk/gtksettings.c:403 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" msgstr "" "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy " "teljes" -#: gtk/gtksettings.c:412 +#: ../gtk/gtksettings.c:412 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: ../gtk/gtksettings.c:413 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:422 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: ../gtk/gtksettings.c:423 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett " "érték használatához" -#: gtk/gtksettings.c:432 +#: ../gtk/gtksettings.c:432 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatív gombsorrend" -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e" -#: gtk/gtksizegroup.c:243 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "Mode" msgstr "Mód" -#: gtk/gtksizegroup.c:244 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:244 msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -3551,27 +3518,27 @@ msgstr "" "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi " "elemek kért méretét" -#: gtk/gtkspinbutton.c:243 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás" -#: gtk/gtkspinbutton.c:250 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250 msgid "Climb Rate" msgstr "Emelkedési sebesség" -#: gtk/gtkspinbutton.c:251 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség" -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma" -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Növekményhez ugrás" -#: gtk/gtkspinbutton.c:271 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -3579,206 +3546,201 @@ msgstr "" "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-" "e igazítva" -#: gtk/gtkspinbutton.c:278 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Numeric" msgstr "Szám" -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek" -#: gtk/gtkspinbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:286 msgid "Wrap" msgstr "Átfordulás" -#: gtk/gtkspinbutton.c:287 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor" -#: gtk/gtkspinbutton.c:294 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:294 msgid "Update Policy" msgstr "Frissítési irányelv" -#: gtk/gtkspinbutton.c:295 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295 +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes" -#: gtk/gtkspinbutton.c:304 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat" -#: gtk/gtkspinbutton.c:313 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:313 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás" -#: gtk/gtkstatusbar.c:177 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:177 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Van-e átméretezési fogantyú" -#: gtk/gtkstatusbar.c:178 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez" -#: gtk/gtkstatusbar.c:205 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:205 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa" -#: gtk/gtktable.c:160 +#: ../gtk/gtktable.c:160 msgid "Rows" msgstr "Sorok" -#: gtk/gtktable.c:161 +#: ../gtk/gtktable.c:161 msgid "The number of rows in the table" msgstr "A táblázat sorainak száma" -#: gtk/gtktable.c:169 +#: ../gtk/gtktable.c:169 msgid "Columns" msgstr "Oszlopok" -#: gtk/gtktable.c:170 +#: ../gtk/gtktable.c:170 msgid "The number of columns in the table" msgstr "A táblázat oszlopainak száma" -#: gtk/gtktable.c:178 +#: ../gtk/gtktable.c:178 msgid "Row spacing" msgstr "Sortávolság" -#: gtk/gtktable.c:179 +#: ../gtk/gtktable.c:179 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság" -#: gtk/gtktable.c:187 +#: ../gtk/gtktable.c:187 msgid "Column spacing" msgstr "Oszloptávolság" -#: gtk/gtktable.c:188 +#: ../gtk/gtktable.c:188 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság" -#: gtk/gtktable.c:196 +#: ../gtk/gtktable.c:196 msgid "Homogenous" msgstr "Homogén" -#: gtk/gtktable.c:197 +#: ../gtk/gtktable.c:197 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek" -#: gtk/gtktable.c:204 +#: ../gtk/gtktable.c:204 msgid "Left attachment" msgstr "Bal csatolás" -#: gtk/gtktable.c:211 +#: ../gtk/gtktable.c:211 msgid "Right attachment" msgstr "Jobb csatolás" -#: gtk/gtktable.c:212 +#: ../gtk/gtktable.c:212 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra " "kerül" -#: gtk/gtktable.c:218 +#: ../gtk/gtktable.c:218 msgid "Top attachment" msgstr "Felső csatolás" -#: gtk/gtktable.c:219 +#: ../gtk/gtktable.c:219 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" -"A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül" +msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül" -#: gtk/gtktable.c:225 +#: ../gtk/gtktable.c:225 msgid "Bottom attachment" msgstr "Alsó csatolás" -#: gtk/gtktable.c:232 +#: ../gtk/gtktable.c:232 msgid "Horizontal options" msgstr "Vízszintes beállítások" -#: gtk/gtktable.c:233 +#: ../gtk/gtktable.c:233 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások" -#: gtk/gtktable.c:239 +#: ../gtk/gtktable.c:239 msgid "Vertical options" msgstr "Függőleges beállítások" -#: gtk/gtktable.c:240 +#: ../gtk/gtktable.c:240 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások" -#: gtk/gtktable.c:246 +#: ../gtk/gtktable.c:246 msgid "Horizontal padding" msgstr "Vízszintes térköz" -#: gtk/gtktable.c:247 +#: ../gtk/gtktable.c:247 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" -msgstr "" -"Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva" +msgstr "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva" -#: gtk/gtktable.c:253 +#: ../gtk/gtktable.c:253 msgid "Vertical padding" msgstr "Függőleges térköz" -#: gtk/gtktable.c:254 +#: ../gtk/gtktable.c:254 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" -msgstr "" -"Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva" +msgstr "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva" -#: gtk/gtktext.c:606 +#: ../gtk/gtktext.c:606 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása" -#: gtk/gtktext.c:614 +#: ../gtk/gtktext.c:614 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása" -#: gtk/gtktext.c:621 +#: ../gtk/gtktext.c:621 msgid "Line Wrap" msgstr "Sorok tördelése" -#: gtk/gtktext.c:622 +#: ../gtk/gtktext.c:622 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél" -#: gtk/gtktext.c:629 +#: ../gtk/gtktext.c:629 msgid "Word Wrap" msgstr "Szavak tördelése" -#: gtk/gtktext.c:630 +#: ../gtk/gtktext.c:630 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél" -#: gtk/gtktextbuffer.c:184 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:184 msgid "Tag Table" msgstr "Tábla megcímkézése" -#: gtk/gtktextbuffer.c:185 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:185 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tábla szöveges megcímkézése" -#: gtk/gtktexttag.c:197 +#: ../gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Tag name" msgstr "Címke neve" -#: gtk/gtktexttag.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez" +msgstr "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez" -#: gtk/gtktexttag.c:216 +#: ../gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:223 +#: ../gtk/gtktexttag.c:223 msgid "Background full height" msgstr "Háttér teljes magasság" -#: gtk/gtktexttag.c:224 +#: ../gtk/gtktexttag.c:224 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -3786,48 +3748,47 @@ msgstr "" "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett " "karakterek magasságát" -#: gtk/gtktexttag.c:232 +#: ../gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Background stipple mask" msgstr "Háttér szűrőmaszk" -#: gtk/gtktexttag.c:233 +#: ../gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk" -#: gtk/gtktexttag.c:250 +#: ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:258 +#: ../gtk/gtktexttag.c:258 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Előtér szűrőmaszk" -#: gtk/gtktexttag.c:259 +#: ../gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk" -#: gtk/gtktexttag.c:266 +#: ../gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Text direction" msgstr "Szövegirány" -#: gtk/gtktexttag.c:267 +#: ../gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra" -#: gtk/gtktexttag.c:284 +#: ../gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:318 +#: ../gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:327 +#: ../gtk/gtktexttag.c:327 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -3835,16 +3796,15 @@ msgstr "" "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-" "ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:338 +#: ../gtk/gtktexttag.c:338 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:347 +#: ../gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font size in Pango units" msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben" -#: gtk/gtktexttag.c:357 +#: ../gtk/gtktexttag.c:357 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -3855,11 +3815,11 @@ msgstr "" "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595 +#: ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás" -#: gtk/gtktexttag.c:386 +#: ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -3868,359 +3828,357 @@ msgstr "" "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés " "lesz használva." -#: gtk/gtktexttag.c:393 +#: ../gtk/gtktexttag.c:393 msgid "Left margin" msgstr "Bal oldali margó" -#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604 +#: ../gtk/gtktexttag.c:394 ../gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva" -#: gtk/gtktexttag.c:403 +#: ../gtk/gtktexttag.c:403 msgid "Right margin" msgstr "Jobb oldali margó" -#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614 +#: ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:615 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva" -#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623 +#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:624 msgid "Indent" msgstr "Behúzás" -#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:625 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva" -#: gtk/gtktexttag.c:426 +#: ../gtk/gtktexttag.c:426 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in pixels" +"in Pango units" msgstr "" "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), " -"képpontokban megadva" +"Pango egységekben megadva" -#: gtk/gtktexttag.c:435 +#: ../gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Pixels above lines" msgstr "Vonalak feletti képpontok" -#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548 +#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva" -#: gtk/gtktexttag.c:445 +#: ../gtk/gtktexttag.c:445 msgid "Pixels below lines" msgstr "Vonalak alatti képpontok" -#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558 +#: ../gtk/gtktexttag.c:446 ../gtk/gtktextview.c:559 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva" -#: gtk/gtktexttag.c:455 +#: ../gtk/gtktexttag.c:455 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Tördelésen belüli képpontok" -#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568 +#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:569 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva" -#: gtk/gtktexttag.c:482 +#: ../gtk/gtktexttag.c:482 msgid "Wrap mode" msgstr "Tördelés módja" -#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:587 +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon" -#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633 +#: ../gtk/gtktexttag.c:492 ../gtk/gtktextview.c:634 msgid "Tabs" msgstr "Lapok" -#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634 +#: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:635 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "A szöveg egyedi lapjai" -#: gtk/gtktexttag.c:500 +#: ../gtk/gtktexttag.c:500 msgid "Invisible" msgstr "Láthatatlan" -#: gtk/gtktexttag.c:501 +#: ../gtk/gtktexttag.c:501 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" msgstr "A szöveg láthatatlan-e. A GTK 2.0-ban nincs megvalósítva" -#: gtk/gtktexttag.c:514 +#: ../gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Background full height set" msgstr "Háttér teljes magasság beállítva" -#: gtk/gtktexttag.c:515 +#: ../gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot" -#: gtk/gtktexttag.c:518 +#: ../gtk/gtktexttag.c:518 msgid "Background stipple set" msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva" -#: gtk/gtktexttag.c:519 +#: ../gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot" -#: gtk/gtktexttag.c:526 +#: ../gtk/gtktexttag.c:526 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva" -#: gtk/gtktexttag.c:527 +#: ../gtk/gtktexttag.c:527 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot" -#: gtk/gtktexttag.c:562 +#: ../gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Justification set" msgstr "Sorkizárás beállítva" -#: gtk/gtktexttag.c:563 +#: ../gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását" -#: gtk/gtktexttag.c:570 +#: ../gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Left margin set" msgstr "Bal margó beállítva" -#: gtk/gtktexttag.c:571 +#: ../gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót" -#: gtk/gtktexttag.c:574 +#: ../gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Indent set" msgstr "Behúzás beállítva" -#: gtk/gtktexttag.c:575 +#: ../gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást" -#: gtk/gtktexttag.c:582 +#: ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva" -#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587 +#: ../gtk/gtktexttag.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát" -#: gtk/gtktexttag.c:586 +#: ../gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva" -#: gtk/gtktexttag.c:590 +#: ../gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva" -#: gtk/gtktexttag.c:591 +#: ../gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát" -#: gtk/gtktexttag.c:598 +#: ../gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Right margin set" msgstr "Jobb margó beállítva" -#: gtk/gtktexttag.c:599 +#: ../gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót" -#: gtk/gtktexttag.c:606 +#: ../gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Wrap mode set" msgstr "Tördelési mód beállítva" -#: gtk/gtktexttag.c:607 +#: ../gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját" -#: gtk/gtktexttag.c:610 +#: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Tabs set" msgstr "Tabulátor beállítása" -#: gtk/gtktexttag.c:611 +#: ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását" -#: gtk/gtktexttag.c:614 +#: ../gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Invisible set" msgstr "Láthatatlan beállítva" -#: gtk/gtktexttag.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát" -#: gtk/gtktextview.c:547 +#: ../gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Sorok feletti képpontok" -#: gtk/gtktextview.c:557 +#: ../gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Sorok alatti képpontok" -#: gtk/gtktextview.c:567 +#: ../gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Tördelésen belüli képpontok" -#: gtk/gtktextview.c:585 +#: ../gtk/gtktextview.c:586 msgid "Wrap Mode" msgstr "Sortördelés módja" -#: gtk/gtktextview.c:603 +#: ../gtk/gtktextview.c:604 msgid "Left Margin" msgstr "Bal oldali margó" -#: gtk/gtktextview.c:613 +#: ../gtk/gtktextview.c:614 msgid "Right Margin" msgstr "Jobb oldali margó" -#: gtk/gtktextview.c:641 +#: ../gtk/gtktextview.c:642 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kurzor látható" -#: gtk/gtktextview.c:642 +#: ../gtk/gtktextview.c:643 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "A beszúrási kurzor látható-e" -#: gtk/gtktextview.c:649 +#: ../gtk/gtktextview.c:650 msgid "Buffer" msgstr "Puffer" -#: gtk/gtktextview.c:650 +#: ../gtk/gtktextview.c:651 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "A megjelenített puffer" -#: gtk/gtktextview.c:657 +#: ../gtk/gtktextview.c:658 msgid "Overwrite mode" msgstr "Felülírás mód" -#: gtk/gtktextview.c:658 +#: ../gtk/gtktextview.c:659 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat" -#: gtk/gtktextview.c:665 +#: ../gtk/gtktextview.c:666 msgid "Accepts tab" msgstr "Tabulátor elfogadása" -#: gtk/gtktextview.c:666 +#: ../gtk/gtktextview.c:667 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e" -#: gtk/gtktextview.c:675 +#: ../gtk/gtktextview.c:676 msgid "Error underline color" msgstr "Hiba aláhúzásának színe" -#: gtk/gtktextview.c:676 +#: ../gtk/gtktextview.c:677 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra" -#: gtk/gtktoggleaction.c:130 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet" -#: gtk/gtktoggleaction.c:131 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki" -#: gtk/gtktogglebutton.c:135 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:135 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem" -#: gtk/gtktogglebutton.c:143 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:143 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Az átkapcsoló gomb egy \"köztes\" állapotban legyen-e" -#: gtk/gtktogglebutton.c:150 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:150 msgid "Draw Indicator" msgstr "Rajzjelző" -#: gtk/gtktogglebutton.c:151 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva" -#: gtk/gtktoolbar.c:508 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Az eszköztár tájolása" -#: gtk/gtktoolbar.c:516 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:516 msgid "Toolbar Style" msgstr "Eszköztár stílusa" -#: gtk/gtktoolbar.c:517 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Az eszköztár kirajzolása" -#: gtk/gtktoolbar.c:524 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:524 msgid "Show Arrow" msgstr "Nyíl megjelenítése" -#: gtk/gtktoolbar.c:525 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki" -#: gtk/gtktoolbar.c:534 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő" -#: gtk/gtktoolbar.c:542 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem" -#: gtk/gtktoolbar.c:549 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 msgid "Spacer size" msgstr "Térkitöltő mérete" -#: gtk/gtktoolbar.c:550 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 msgid "Size of spacers" msgstr "A térkitöltők mérete" -#: gtk/gtktoolbar.c:559 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület" -#: gtk/gtktoolbar.c:567 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 msgid "Space style" msgstr "Területstílus" -#: gtk/gtktoolbar.c:568 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek" -#: gtk/gtktoolbar.c:575 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Button relief" msgstr "Gomb körvonal" -#: gtk/gtktoolbar.c:576 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása" -#: gtk/gtktoolbar.c:583 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:583 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa" -#: gtk/gtktoolbar.c:589 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Toolbar style" msgstr "Eszköztár stílusa" -#: gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak " "ikont tartalmaznak, stb." -#: gtk/gtktoolbar.c:596 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:596 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Eszköztárikonok mérete" -#: gtk/gtktoolbar.c:597 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete" -#: gtk/gtktoolbutton.c:182 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:182 msgid "Text to show in the item." msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg." -#: gtk/gtktoolbutton.c:189 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:189 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -4228,27 +4186,27 @@ msgstr "" "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter " "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű." -#: gtk/gtktoolbutton.c:196 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:196 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem" -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Stock Id" msgstr "Gyári azonosító" -#: gtk/gtktoolbutton.c:203 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító" -#: gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Icon widget" msgstr "Ikon felületi elem" -#: gtk/gtktoolbutton.c:210 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem" -#: gtk/gtktoolitem.c:174 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:174 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -4256,316 +4214,315 @@ msgstr "" "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget " "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:330 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:330 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort modell" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:331 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell" -#: gtk/gtktreeview.c:558 +#: ../gtk/gtktreeview.c:561 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView modell" -#: gtk/gtktreeview.c:559 +#: ../gtk/gtktreeview.c:562 msgid "The model for the tree view" msgstr "A fa nézet modellje" -#: gtk/gtktreeview.c:567 +#: ../gtk/gtktreeview.c:570 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása" -#: gtk/gtktreeview.c:575 +#: ../gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "A felületi elem függőleges igazítása" -#: gtk/gtktreeview.c:583 +#: ../gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése" -#: gtk/gtktreeview.c:590 +#: ../gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Headers Clickable" msgstr "A fejlécekre lehet kattintani" -#: gtk/gtktreeview.c:591 +#: ../gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre" -#: gtk/gtktreeview.c:598 +#: ../gtk/gtktreeview.c:601 msgid "Expander Column" msgstr "Kiterjesztő oszlop" -#: gtk/gtktreeview.c:599 +#: ../gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként" -#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +#: ../gtk/gtktreeview.c:609 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Reorderable" msgstr "Átrendezhető" -#: gtk/gtktreeview.c:607 +#: ../gtk/gtktreeview.c:610 msgid "View is reorderable" msgstr "A nézet átrendezhető" -#: gtk/gtktreeview.c:614 +#: ../gtk/gtktreeview.c:617 msgid "Rules Hint" msgstr "Váltakozó sorok jelzése" -#: gtk/gtktreeview.c:615 +#: ../gtk/gtktreeview.c:618 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel " "kerüljenek kirajzolásra" -#: gtk/gtktreeview.c:622 +#: ../gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Enable Search" msgstr "Keresés engedélyezése" -#: gtk/gtktreeview.c:623 +#: ../gtk/gtktreeview.c:626 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban" -#: gtk/gtktreeview.c:630 +#: ../gtk/gtktreeview.c:633 msgid "Search Column" msgstr "Keresési oszlop" -#: gtk/gtktreeview.c:631 +#: ../gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor" -#: gtk/gtktreeview.c:651 +#: ../gtk/gtktreeview.c:654 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Rögzített magasság mód" -#: gtk/gtktreeview.c:652 +#: ../gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor " "magassága egyforma" -#: gtk/gtktreeview.c:672 +#: ../gtk/gtktreeview.c:675 msgid "Hover Selection" msgstr "Lebegő kijelölés" -#: gtk/gtktreeview.c:673 +#: ../gtk/gtktreeview.c:676 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót" -#: gtk/gtktreeview.c:692 +#: ../gtk/gtktreeview.c:695 msgid "Hover Expand" msgstr "Lebegtetés kiterjesztése" -#: gtk/gtktreeview.c:693 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +#: ../gtk/gtktreeview.c:696 +msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk" -#: gtk/gtktreeview.c:713 +#: ../gtk/gtktreeview.c:716 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Függőleges elválasztó szélessége" -#: gtk/gtktreeview.c:714 +#: ../gtk/gtktreeview.c:717 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie" -#: gtk/gtktreeview.c:722 +#: ../gtk/gtktreeview.c:725 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége" -#: gtk/gtktreeview.c:723 +#: ../gtk/gtktreeview.c:726 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie" -#: gtk/gtktreeview.c:731 +#: ../gtk/gtktreeview.c:734 msgid "Allow Rules" msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése" -#: gtk/gtktreeview.c:732 +#: ../gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése" -#: gtk/gtktreeview.c:738 +#: ../gtk/gtktreeview.c:741 msgid "Indent Expanders" msgstr "Kiterjesztők behúzása" -#: gtk/gtktreeview.c:739 +#: ../gtk/gtktreeview.c:742 msgid "Make the expanders indented" msgstr "A kiterjesztők behúzása" -#: gtk/gtktreeview.c:745 +#: ../gtk/gtktreeview.c:748 msgid "Even Row Color" msgstr "Páros sorok színe" -#: gtk/gtktreeview.c:746 +#: ../gtk/gtktreeview.c:749 msgid "Color to use for even rows" msgstr "A páros sorokban használt szín" -#: gtk/gtktreeview.c:752 +#: ../gtk/gtktreeview.c:755 msgid "Odd Row Color" msgstr "Páratlan sorok színe" -#: gtk/gtktreeview.c:753 +#: ../gtk/gtktreeview.c:756 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "A páratlan sorokban használt szín" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Whether to display the column" msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:460 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 ../gtk/gtkwindow.c:460 msgid "Resizable" msgstr "Átméretezhető" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 msgid "Current width of the column" msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "A cellák közé beszúrt terület" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Sizing" msgstr "Méretezés" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Az oszlop méretezési módja" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Fixed Width" msgstr "Rögzített szélességű" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimális szélesség" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 msgid "Maximum Width" msgstr "Maximális szélesség" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Clickable" msgstr "Kattintható" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Widget" msgstr "Felületi elem" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 msgid "Sort indicator" msgstr "Rendezésjelző" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Sort order" msgstr "Rendezési sorrend" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend" -#: gtk/gtkuimanager.c:229 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe" -#: gtk/gtkuimanager.c:236 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:236 msgid "Merged UI definition" msgstr "Összefésült UI-definíció" -#: gtk/gtkuimanager.c:237 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:237 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karaktersorozat" -#: gtk/gtkviewport.c:137 +#: ../gtk/gtkviewport.c:137 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment" -#: gtk/gtkviewport.c:145 +#: ../gtk/gtkviewport.c:145 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment" -#: gtk/gtkviewport.c:153 +#: ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport " "körül" -#: gtk/gtkwidget.c:410 +#: ../gtk/gtkwidget.c:410 msgid "Widget name" msgstr "Felületi elem neve" -#: gtk/gtkwidget.c:411 +#: ../gtk/gtkwidget.c:411 msgid "The name of the widget" msgstr "A felületi elem neve" -#: gtk/gtkwidget.c:417 +#: ../gtk/gtkwidget.c:417 msgid "Parent widget" msgstr "Szülő felületi elem" -#: gtk/gtkwidget.c:418 +#: ../gtk/gtkwidget.c:418 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi " "elem kell legyen" -#: gtk/gtkwidget.c:425 +#: ../gtk/gtkwidget.c:425 msgid "Width request" msgstr "Szélességkérés" -#: gtk/gtkwidget.c:426 +#: ../gtk/gtkwidget.c:426 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -4573,11 +4530,11 @@ msgstr "" "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti " "kérést kell használni" -#: gtk/gtkwidget.c:434 +#: ../gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Height request" msgstr "Magasságkérés" -#: gtk/gtkwidget.c:435 +#: ../gtk/gtkwidget.c:435 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -4585,86 +4542,85 @@ msgstr "" "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti " "kérést kell használni" -#: gtk/gtkwidget.c:444 +#: ../gtk/gtkwidget.c:444 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Látható legyen-e a felületi elem" -#: gtk/gtkwidget.c:451 +#: ../gtk/gtkwidget.c:451 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre" -#: gtk/gtkwidget.c:457 +#: ../gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Application paintable" msgstr "Az alkalmazás kifesthető" -#: gtk/gtkwidget.c:458 +#: ../gtk/gtkwidget.c:458 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre" -#: gtk/gtkwidget.c:464 +#: ../gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Can focus" msgstr "Kaphat fókuszt" -#: gtk/gtkwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkwidget.c:465 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt" -#: gtk/gtkwidget.c:471 +#: ../gtk/gtkwidget.c:471 msgid "Has focus" msgstr "Rajta van a fókusz" -#: gtk/gtkwidget.c:472 +#: ../gtk/gtkwidget.c:472 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz" -#: gtk/gtkwidget.c:478 +#: ../gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Is focus" msgstr "Fókusz-e" -#: gtk/gtkwidget.c:479 +#: ../gtk/gtkwidget.c:479 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "" -"Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e" +msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e" -#: gtk/gtkwidget.c:485 +#: ../gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Can default" msgstr "Lehet alapértelmezett" -#: gtk/gtkwidget.c:486 +#: ../gtk/gtkwidget.c:486 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem" -#: gtk/gtkwidget.c:492 +#: ../gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Has default" msgstr "Alapértelmezett-e" -#: gtk/gtkwidget.c:493 +#: ../gtk/gtkwidget.c:493 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem" -#: gtk/gtkwidget.c:499 +#: ../gtk/gtkwidget.c:499 msgid "Receives default" msgstr "Fogadja az alapértelmezést" -#: gtk/gtkwidget.c:500 +#: ../gtk/gtkwidget.c:500 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett " "műveletet" -#: gtk/gtkwidget.c:506 +#: ../gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Composite child" msgstr "Összetett gyermek" -#: gtk/gtkwidget.c:507 +#: ../gtk/gtkwidget.c:507 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e" -#: gtk/gtkwidget.c:513 +#: ../gtk/gtkwidget.c:513 msgid "Style" msgstr "Stílus" -#: gtk/gtkwidget.c:514 +#: ../gtk/gtkwidget.c:514 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -4672,81 +4628,81 @@ msgstr "" "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek " "stb.)" -#: gtk/gtkwidget.c:520 +#: ../gtk/gtkwidget.c:520 msgid "Events" msgstr "Események" -#: gtk/gtkwidget.c:521 +#: ../gtk/gtkwidget.c:521 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap " "ez a felületi elem" -#: gtk/gtkwidget.c:528 +#: ../gtk/gtkwidget.c:528 msgid "Extension events" msgstr "Kiterjesztésesemények" -#: gtk/gtkwidget.c:529 +#: ../gtk/gtkwidget.c:529 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket " "kap ez a felületi elem" -#: gtk/gtkwidget.c:536 +#: ../gtk/gtkwidget.c:536 msgid "No show all" msgstr "Összes megjelenítése hatástalan" -#: gtk/gtkwidget.c:537 +#: ../gtk/gtkwidget.c:537 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre" -#: gtk/gtkwidget.c:1417 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1417 msgid "Interior Focus" msgstr "Belső fókusz" -#: gtk/gtkwidget.c:1418 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül" -#: gtk/gtkwidget.c:1424 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1424 msgid "Focus linewidth" msgstr "Fókusz vonalvastagság" -#: gtk/gtkwidget.c:1425 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1425 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva" -#: gtk/gtkwidget.c:1431 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1431 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta" -#: gtk/gtkwidget.c:1432 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1432 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta" -#: gtk/gtkwidget.c:1437 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1437 msgid "Focus padding" msgstr "Fókusz térköz" -#: gtk/gtkwidget.c:1438 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1438 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "A fókuszjelző és a \"mező\" felületi elem közötti szélesség, képpontokban " "megadva" -#: gtk/gtkwidget.c:1443 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1443 msgid "Cursor color" msgstr "Kurzor színe" -#: gtk/gtkwidget.c:1444 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1444 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín" -#: gtk/gtkwidget.c:1449 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Másodlagos kurzor színe" -#: gtk/gtkwidget.c:1450 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1450 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -4754,44 +4710,43 @@ msgstr "" "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor " "kirajzolásához használt szín." -#: gtk/gtkwidget.c:1455 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1455 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Kurzorvonal képarány" -#: gtk/gtkwidget.c:1456 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány" -#: gtk/gtkwindow.c:418 +#: ../gtk/gtkwindow.c:418 msgid "Window Type" msgstr "Ablak típusa" -#: gtk/gtkwindow.c:419 +#: ../gtk/gtkwindow.c:419 msgid "The type of the window" msgstr "Az ablak típusa" -#: gtk/gtkwindow.c:427 +#: ../gtk/gtkwindow.c:427 msgid "Window Title" msgstr "Ablakcím" -#: gtk/gtkwindow.c:428 +#: ../gtk/gtkwindow.c:428 msgid "The title of the window" msgstr "Az ablak címe" -#: gtk/gtkwindow.c:435 +#: ../gtk/gtkwindow.c:435 msgid "Window Role" msgstr "Ablak szerepe" -#: gtk/gtkwindow.c:436 +#: ../gtk/gtkwindow.c:436 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója" +msgstr "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója" -#: gtk/gtkwindow.c:443 +#: ../gtk/gtkwindow.c:443 msgid "Allow Shrink" msgstr "Zsugorítás engedélyezése" -#: gtk/gtkwindow.c:445 +#: ../gtk/gtkwindow.c:445 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -4800,25 +4755,25 @@ msgstr "" "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az " "esetek 99 százalékában rossz ötlet" -#: gtk/gtkwindow.c:452 +#: ../gtk/gtkwindow.c:452 msgid "Allow Grow" msgstr "Növelés engedélyezése" -#: gtk/gtkwindow.c:453 +#: ../gtk/gtkwindow.c:453 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is " "kinyújthatják" -#: gtk/gtkwindow.c:461 +#: ../gtk/gtkwindow.c:461 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot" -#: gtk/gtkwindow.c:468 +#: ../gtk/gtkwindow.c:468 msgid "Modal" msgstr "Modális" -#: gtk/gtkwindow.c:469 +#: ../gtk/gtkwindow.c:469 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -4826,76 +4781,75 @@ msgstr "" "Ha TRUE, akkor az ablak modális (más ablakok nem használhatók addig, amíg ez " "látszik)" -#: gtk/gtkwindow.c:476 +#: ../gtk/gtkwindow.c:476 msgid "Window Position" msgstr "Ablakpozíció" -#: gtk/gtkwindow.c:477 +#: ../gtk/gtkwindow.c:477 msgid "The initial position of the window" msgstr "Az ablak kezdeti helye" -#: gtk/gtkwindow.c:485 +#: ../gtk/gtkwindow.c:485 msgid "Default Width" msgstr "Alapértelmezett szélesség" -#: gtk/gtkwindow.c:486 +#: ../gtk/gtkwindow.c:486 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor " "használatos" -#: gtk/gtkwindow.c:495 +#: ../gtk/gtkwindow.c:495 msgid "Default Height" msgstr "Alapértelmezett magasság" -#: gtk/gtkwindow.c:496 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" +#: ../gtk/gtkwindow.c:496 +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor " "használatos" -#: gtk/gtkwindow.c:505 +#: ../gtk/gtkwindow.c:505 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő" -#: gtk/gtkwindow.c:506 +#: ../gtk/gtkwindow.c:506 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt" -#: gtk/gtkwindow.c:513 +#: ../gtk/gtkwindow.c:513 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: gtk/gtkwindow.c:514 +#: ../gtk/gtkwindow.c:514 msgid "Icon for this window" msgstr "Az ablak ikonja" -#: gtk/gtkwindow.c:530 +#: ../gtk/gtkwindow.c:530 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Az ablak témaikonja" -#: gtk/gtkwindow.c:545 +#: ../gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Is Active" msgstr "Aktív-e" -#: gtk/gtkwindow.c:546 +#: ../gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak" -#: gtk/gtkwindow.c:553 +#: ../gtk/gtkwindow.c:553 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fókusz a felső szinten" -#: gtk/gtkwindow.c:554 +#: ../gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e" -#: gtk/gtkwindow.c:561 +#: ../gtk/gtkwindow.c:561 msgid "Type hint" msgstr "Típussúgó" -#: gtk/gtkwindow.c:562 +#: ../gtk/gtkwindow.c:562 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -4903,67 +4857,67 @@ msgstr "" "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez " "és hogyan kell kezelni." -#: gtk/gtkwindow.c:570 +#: ../gtk/gtkwindow.c:570 msgid "Skip taskbar" msgstr "Tálca kihagyása" -#: gtk/gtkwindow.c:571 +#: ../gtk/gtkwindow.c:571 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán." -#: gtk/gtkwindow.c:578 +#: ../gtk/gtkwindow.c:578 msgid "Skip pager" msgstr "Lapozó kihagyása" -#: gtk/gtkwindow.c:579 +#: ../gtk/gtkwindow.c:579 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban." -#: gtk/gtkwindow.c:593 +#: ../gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Accept focus" msgstr "Fókusz fogadása" -#: gtk/gtkwindow.c:594 +#: ../gtk/gtkwindow.c:594 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt." -#: gtk/gtkwindow.c:608 +#: ../gtk/gtkwindow.c:608 msgid "Focus on map" msgstr "Fókusz leképezéskor" -#: gtk/gtkwindow.c:609 +#: ../gtk/gtkwindow.c:609 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "" -"TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban." +msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban." -#: gtk/gtkwindow.c:623 +#: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Decorated" msgstr "Díszített" -#: gtk/gtkwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot." -#: gtk/gtkwindow.c:639 +#: ../gtk/gtkwindow.c:639 msgid "Gravity" msgstr "Gravitáció" -#: gtk/gtkwindow.c:640 +#: ../gtk/gtkwindow.c:640 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Az ablak gravitációja" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM előszerkesztési stílus" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karaktersorozatának kirajzolása" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "IM-állapotstílus" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása" + diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8eb3967ab3..df2d338fe4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-06-14 Gabor Kelemen + + * hu.po: Hungarian translation updated. + 2005-06-12 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index a012ad76bf..5683f86c92 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,36 +10,34 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-12 22:42-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-03 14:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-14 22:31+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 tests/testfilechooser.c:199 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 ../tests/testfilechooser.c:199 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) '%s' fájlt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "A(z) '%s' képfájl nem tartalmaz adatokat" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 tests/testfilechooser.c:244 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 ../tests/testfilechooser.c:244 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: ok ismeretlen, talán sérült a képfájl" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: ok ismeretlen, talán sérült a képfájl" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -48,12 +46,12 @@ msgstr "" "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' animációt: ok ismeretlen, talán sérült az " "animációfájl" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Nem lehet betölteni a képbetöltő modult: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -62,55 +60,55 @@ msgstr "" "A(z) %s képbetöltő-modul nem exportálja a megfelelő felületet, talán egy " "másik GTK verzióból van?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "A(z) '%s' képtípus nem támogatott" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Nem lehet azonosítani a(z) '%s' képfájl formátumát" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Azonosíthatatlan képfájl formátum" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Hiba képfájlba íráskor: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "A gdk-pixbuf ezen változatába nincs befordítva a(z) %s képformátumba való " "mentés támogatása" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Nincs elég memória a kép visszahíváshoz mentéséhez" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Nem sikerült olvasni az átmeneti fájlból" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1683 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1683 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' megnyitása írásra sikertelen: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -119,16 +117,16 @@ msgstr "" "Nem sikerült lezárni a(z) '%s'-t a kép írása közben, lehet, hogy nem " "sikerült minden adatot elmenteni: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nincs elég memória a kép pufferbe mentéséhez" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "A(z) %s típusú képek növekményes betöltése nem támogatott" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -137,132 +135,136 @@ msgstr "" "Belső hiba: A(z) %s képbetöltő modul nem tudta elkezdeni a kép betöltését, " "de nem adta meg a hiba okát" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "Hibás képfejléc" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "Ismeretlen képformátum" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "A kép képpontadata sérült" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "nem sikerült %u bájt méretű képpuffert lefoglalni" msgstr[1] "nem sikerült %u bájt méretű képpuffert lefoglalni" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Váratlan ikondarab az animációban" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Nem támogatott animációtípus" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Érvénytelen fejléc az animációban" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Nincs elég memória az animáció betöltéséhez" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Hibás részlet az animációban" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI képformátum" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:301 gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 gdk-pixbuf/io-bmp.c:437 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:301 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:437 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "A BMP-kép fejlécadata hibás" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:396 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:396 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "A BMP-kép fejlécmérete nem támogatott" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "A fentről-lefelé BMP képek nem tömöríthetőek" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1214 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a BMP fájl mentéséhez" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1255 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Nem sikerült írni a BMP fájlba" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1304 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP képformátum" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Hiba a GIF olvasásánál: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Belső hiba a GIF betöltőben (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" msgstr "Veremtúlcsordulás" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "A GIF-képbetöltő nem tudja értelmezni ezt a képet." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" msgstr "Hibás kód érkezett" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Nincs elég memória a keretnek a GIF-fájlban való kiegészítéséhez" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "A GIF-kép hibás (nem megfelelő LZW-tömörítés)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "A fájl nem tűnik GIF formátumúnak" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -270,66 +272,67 @@ msgstr "" "A GIF képnek nincs globális színtérképe, és a benne lévő keretnek sincs " "lokális színtérképe." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "A GIF-kép csonkolódott vagy nem teljes." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF képformátum" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Nincs elég memória az ikon betöltéséhez" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Érvénytelen fejléc az ikonban" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" msgstr "Az ikon szélessége nulla" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" msgstr "Az ikon magassága nulla" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Tömörített ikonok nincsenek támogatva" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Nem támogatott ikontípus" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nincs elég memória az ICO-fájl betöltéséhez" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "A kép túl nagy ICO formátumba mentéshez" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "A kurzor aktív pontja a képen kívül helyezkedik el" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Nem támogatott mélység ICO-fájlnál: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO képformátum" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Hiba a JPEG képfájl értelmezésekor (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -337,17 +340,17 @@ msgstr "" "Nincs elég memória a kép betöltéséhez, memória felszabadításához próbáljon " "meg kilépni néhány alkalmazásból" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nem támogatott JPEG-színtér (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG fájl betöltéséhez" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -356,95 +359,94 @@ msgstr "" "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) '%s' értéket nem " "lehet feldolgozni." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) '%d' érték nem " "megengedett." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG képformátum" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a kontextus-puffer számára" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "A kép szélessége és/vagy magassága érvénytelen" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "A kép képpontonkénti bitjeinek száma nem támogatott" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Nem támogatott számú %d bites színsík van a képben" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Nem lehet létrehozni új pixbuf-t" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a vonaladatok számára" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a palettaadatok számára" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Nem található a PCX-kép minden sora" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Nem található paletta a PCX-adat végén" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX képformátum" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "A PNG-kép csatornánkénti bitjeinek száma érvénytelen." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Az átalakított PNG szélessége vagy magasság nulla." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem 8." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Az átalakított PNG nem RGB vagy RGBA módú." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem támogatott, 3-nak vagy " "4-nek kell lennie." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájlban: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Nincs elég memória a PNG fájl betöltéséhez" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -453,347 +455,349 @@ msgstr "" "Nincs elég memória egy %ld x %ld méretű kép betöltéséhez, próbáljon meg " "kilépni néhány alkalmazásból a memóriahasználat csökkentéséhez" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:813 +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "A PNG szöveges darabok kulcsainak legalább 1 és legfeljebb 79 karakterből " "kell állniuk." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "A PNG szöveges darabok kulcsainak ASCII karaktereknek kell lenniük." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:854 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "%s PNG szöveges darab értéke nem konvertálható ISO-8859-1 kódolásúra." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG képformátum" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "A PNM-betöltő egy egészet várt, de nem talált" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "A PNM-fájl kezdő bájtja helytelen" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "A PNM-fájl nincs felismert PNM-alformátumban" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "A PNM-fájl képszélessége 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "A PNM-fájl képmagassága 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték túl nagy" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" "Nem lehet kezelni a 255-nél nagyobb maximális színértékkel rendelkező PNM-" "fájlokat" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "A nyers PNM-képtípus érvénytelen" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Érvénytelen PNM-képformátum" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "A PNM-képbetöltő nem támogatja ezt a PNM-alformátumot" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "A fájl végét túl korán értem el" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "A nyers PNM-formátumok pontosan egy üreshely-karaktert igényelnek a " "mintaadatok előtt" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a PNM-kép betöltéséhez" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Nincs elég memória a PNM kontextus struktúrának" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "A PNM-képadatnak váratlanul vége" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Nincs elég memória a PNM fájl betöltéséhez" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "A PNM/PBM/PGM/PPM képformátum család" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "A RAS-kép fejlécadata hibás" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "A RAS-kép típusa ismeretlen" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "nem támogatott RAS-képváltozat" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Nincs elég memória a RAS-kép betöltéséhez" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun raster képformátum" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az IOBuffer-struktúrához" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az IOBuffer-adathoz" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Nem lehet újra kiosztani az IOBuffer-adatot" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Nem lehet kiosztani az átmeneti IOBuffer-adatot" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Nem lehet kiosztani új pixbuf-t" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Nem lehet kiosztani színtérkép struktúrát" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Nem lehet kiosztani színtérkép bejegyzéseket" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Váratlan bitmélység a színtérkép-bejegyzésekhez" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Nem lehet kiosztani TGA-fejlécmemóriát" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "A TGA-kép mérete érvénytelen" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811 msgid "TGA image type not supported" msgstr "A TGA képformátum nem támogatott" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Nem lehet memóriát lefoglalni a TGA kontextus struktúrának" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923 msgid "Excess data in file" msgstr "Többletadat a fájlban" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa képformátum" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Nem lehet megszerezni a kép szélességét (hibás TIFF fájl)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Nem lehet megszerezni a kép magasságát (hibás TIFF fájl)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "A TIFF-kép szélessége vagy magassága nulla" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "A TGA-kép mérete túl nagy" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Nincs elég memória a TIFF fájl megnyitásához" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Nem sikerült megnyitni a TIFF képet" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "A TIFFClose művelet sikertelen" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Nem sikerült betölteni a TIFF képet" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF képformátum" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "A kép szélessége nulla" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "A kép magassága nulla" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Nem lehet menteni a többit" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP képformátum" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Érvénytelen XBM-fájl" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Nincs elég memória az XBM képfájl betöltéséhez" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Átmeneti fájlba írás az XBM-kép betöltésekor sikertelen" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" msgstr "XBM képformátum" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" msgstr "Nem található az XPM-fejléc" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1238 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1238 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Érvénytelen XPM-fejléc" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1246 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1246 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Az XPM-fájl képszélessége <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1254 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1254 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Az XPM-fájl képmagassága <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1262 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1262 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "Az XPM-fájl képpontonkénti karaktereinek száma érvénytelen" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1269 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1269 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Az XPM-fájl színeinek száma érvénytelen" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1290 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1342 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1290 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1342 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM-kép betöltéséhez" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1304 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1304 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Nem lehet olvasni az XPM-színtérképet" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1533 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1533 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Átmeneti fájlba írás az XPM-kép betöltésekor sikertelen" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1568 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:1568 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM képformátum" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:115 +#: ../gdk/gdk.c:115 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 +#: ../gdk/gdk.c:116 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:118 +#: ../gdk/gdk.c:118 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "A programnév, ahogy az ablakkezelő használja" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 +#: ../gdk/gdk.c:119 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:121 +#: ../gdk/gdk.c:121 msgid "X display to use" msgstr "Használandó X-megjelenítő" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 +#: ../gdk/gdk.c:122 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:124 +#: ../gdk/gdk.c:124 msgid "X screen to use" msgstr "Használandó X-képernyő" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 +#: ../gdk/gdk.c:125 msgid "SCREEN" msgstr "SCREEN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:128 +#: ../gdk/gdk.c:128 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek" @@ -801,90 +805,90 @@ msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408 +#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:131 +#: ../gdk/gdk.c:131 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Ne kötegelje a GDI kéréseket" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Ne használja a Wintab API-t a tablet támogatáshoz" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Ugyanaz mint --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Ne használja a Wintab API-t [alapértelmezett]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "A paletta mérete 8 bites módban" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 msgid "COLORS" msgstr "COLORS" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Legyenek szinkron X-hívások" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2025 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2025 msgid "License" msgstr "Licenc" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:271 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 msgid "The license of the program" msgstr "A program licence" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491 msgid "_Credits" msgstr "_Köszönet" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "_License" msgstr "_Licenc" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:731 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:731 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s névjegye" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1953 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1953 msgid "Credits" msgstr "Köszönet" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1979 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1979 msgid "Written by" msgstr "Írta" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1982 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1982 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentáció" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1994 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1994 msgid "Translated by" msgstr "Fordította" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1998 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1998 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -893,7 +897,7 @@ msgstr "Grafika" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:119 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -902,7 +906,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:125 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:125 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -911,7 +915,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:131 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -924,7 +928,7 @@ msgstr "Alt" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:700 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:700 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -932,25 +936,25 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:710 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:710 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:236 gtk/gtkcellrendererprogress.c:294 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:236 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:294 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/gtkcolorbutton.c:574 msgid "Pick a Color" msgstr "Szín kiválasztása" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:466 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Érvénytelen színadat érkezett\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:576 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:576 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -960,7 +964,7 @@ msgstr "" "Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint " "jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással." -#: gtk/gtkcolorsel.c:581 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:581 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -968,11 +972,11 @@ msgstr "" "Az ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva " "elmentheti későbbi felhasználásra." -#: gtk/gtkcolorsel.c:942 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:942 msgid "_Save color here" msgstr "_Szín mentése ide" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1147 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1147 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -982,7 +986,7 @@ msgstr "" "színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a \"Szín mentése ide\" " "pontra." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1913 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1913 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -990,7 +994,7 @@ msgstr "" "Válassza ki a kívánt színt a külső gyűrűről. Válassza ki ezen szín a " "sötétségét vagy világosságát a belső háromszög használatával." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1938 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1938 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -998,67 +1002,67 @@ msgstr "" "Kattintson a pipettára, majd a képernyő bármely pontjára az ott lévő szín " "kiválasztásához." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1947 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1947 msgid "_Hue:" msgstr "Á_rnyalat:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1948 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1948 msgid "Position on the color wheel." msgstr "A színkerék pozíciója." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1950 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1950 msgid "_Saturation:" msgstr "Telített_ség:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1951 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "A szín telítettsége." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1952 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1952 msgid "_Value:" msgstr "É_rték:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "Brightness of the color." msgstr "A szín fényessége." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1954 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954 msgid "_Red:" msgstr "_Vörös:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "A vörös fény mennyisége a színben." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1956 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 msgid "_Green:" msgstr "_Zöld:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1957 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "A zöld fény mennyisége a színben." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 msgid "_Blue:" msgstr "_Kék:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1959 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "A kék fény mennyisége a színben." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "_Opacity:" msgstr "Á_tlátszatlanság:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 ../gtk/gtkcolorsel.c:1981 msgid "Transparency of the color." msgstr "A szín átlátszósága." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 msgid "Color _Name:" msgstr "Szín _neve:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2003 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2003 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1066,287 +1070,293 @@ msgstr "" "Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy " "színnevet, például 'orange'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2022 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2022 msgid "_Palette" msgstr "_Paletta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2054 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2054 msgid "Color Wheel" msgstr "Színkerék" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Color Selection" msgstr "Szín kiválasztása" -#: gtk/gtkentry.c:4510 gtk/gtktextview.c:7030 +#: ../gtk/gtkentry.c:4510 ../gtk/gtktextview.c:7051 msgid "Select _All" msgstr "_Mindent kijelöl" -#: gtk/gtkentry.c:4520 gtk/gtktextview.c:7040 +#: ../gtk/gtkentry.c:4520 ../gtk/gtktextview.c:7061 msgid "Input _Methods" msgstr "Beviteli _módok" -#: gtk/gtkentry.c:4531 gtk/gtktextview.c:7051 +#: ../gtk/gtkentry.c:4531 ../gtk/gtktextview.c:7072 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Unicode vezérlőkarakter _beszúrása" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1584 ../gtk/gtkfilechooser.c:1628 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1703 ../gtk/gtkfilechooser.c:1747 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "Select A File" msgstr "Válasszon ki egy fájlt" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1285 -#: gtk/gtkpathbar.c:996 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1300 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:996 msgid "Home" msgstr "Saját mappa" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1312 -#: gtk/gtkpathbar.c:998 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1327 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:998 msgid "Desktop" msgstr "Munkaasztal" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 msgid "(None)" msgstr "(Nincs)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1516 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1522 msgid "Other..." msgstr "Egyéb..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:915 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:915 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Nem érhető el információ a fájlról" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:926 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:926 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Nem adható hozzá könyvjelző" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:937 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:937 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Nem lehet eltávolítani a könyvjelzőt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:948 msgid "The folder could not be created" msgstr "A mappa nem hozható létre" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:959 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "A mappát nem lehet létrehozni, mivel már létezik egy fájl ugyanezen a néven. Próbáljon más nevet adni a mappának vagy nevezze át a fájlt." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974 msgid "Invalid file name" msgstr "Érvénytelen fájlnév" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:969 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1190 #, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" msgstr "Nem lehet információt szerezni erről: '%s': %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2201 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2215 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "A(z) '%s' mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2256 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "A jelenlegi mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2244 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2258 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "A kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzőkhöz" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2284 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "A(z) '%s' könyvjelző eltávolítása" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2697 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2711 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "%s érvénytelen útvonalnév, nem adható hozzá könyvjelző." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889 msgid "Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2943 msgid "Folder" msgstr "Mappa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981 gtk/gtkstock.c:295 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995 ../gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Add" msgstr "Hozzá_adás" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3002 msgid "Add the selected folder to the bookmarks" msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2993 gtk/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007 ../gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3000 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3014 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "A kijelölt könyvjelző eltávolítása" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3103 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3121 msgid "_Add to Shortcuts" msgstr "Hozzá_adás a gyorsbillentyűkhöz" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131 msgid "Open _Location" msgstr "He_ly megnyitása" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3125 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Re_jtett fájlok megjelenítése" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249 gtk/gtkfilesel.c:768 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3267 ../gtk/gtkfilesel.c:768 msgid "Files" msgstr "Fájlok" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3298 msgid "Name" msgstr "Név" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3323 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3318 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3350 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3404 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Mappa _létrehozása" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3525 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3565 msgid "_Browse for other folders" msgstr "Egyéb mappák _böngészése" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3797 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815 msgid "Save in _folder:" msgstr "Mentés _mappába:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817 msgid "Create in _folder:" msgstr "Létrehozás _mappában:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4739 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4774 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5290 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5719 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5824 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a(z) %s-t" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6012 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6117 msgid "Type name of new folder" msgstr "Új mappa típusának neve" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6159 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d bájt" msgstr[1] "%d bájt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6056 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6161 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6058 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6163 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6060 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6165 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6112 -msgid "Today" -msgstr "Ma" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6114 -msgid "Yesterday" -msgstr "Tegnap" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6125 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6211 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6235 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6195 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6222 +msgid "Today" +msgstr "Ma" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6224 +msgid "Yesterday" +msgstr "Tegnap" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6306 msgid "Cannot change folder" msgstr "Nem lehet könyvtárat váltani" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6196 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6307 msgid "The folder you specified is an invalid path." msgstr "Az ön által megadott mappa egy érvénytelen útvonal." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6235 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6346 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgstr "Nem hozható létre fájlnév ebből: %s és ebből: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6271 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6382 msgid "Could not select item" msgstr "Nem lehet kijelölni az elemet" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6311 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6422 msgid "Open Location" msgstr "Hely megnyitása" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6429 msgid "Save in Location" msgstr "Mentés helye" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6342 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6453 msgid "_Location:" msgstr "He_ly:" -#: gtk/gtkfilesel.c:732 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:732 msgid "Folders" msgstr "Mappák" -#: gtk/gtkfilesel.c:736 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:736 msgid "Fol_ders" msgstr "_Mappák" -#: gtk/gtkfilesel.c:772 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:772 msgid "_Files" msgstr "_Fájlok" -#: gtk/gtkfilesel.c:860 gtk/gtkfilesel.c:2250 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:860 ../gtk/gtkfilesel.c:2250 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:991 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:991 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1357,26 +1367,24 @@ msgstr "" "ezen program számára.\n" "Valóban ki akarja választani?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1122 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1122 msgid "_New Folder" msgstr "Új _mappa" -#: gtk/gtkfilesel.c:1133 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1133 msgid "De_lete File" msgstr "Fáj_l törlése" -#: gtk/gtkfilesel.c:1144 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1144 msgid "_Rename File" msgstr "Fájl át_nevezése" -#: gtk/gtkfilesel.c:1446 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1446 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "A(z) \"%s\" mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" -#: gtk/gtkfilesel.c:1448 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1448 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1385,34 +1393,33 @@ msgstr "" "Hiba a(z) \"%s\" mappa létrehozásakor: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1449 gtk/gtkfilesel.c:1685 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449 ../gtk/gtkfilesel.c:1685 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Valószínűleg fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat használt." -#: gtk/gtkfilesel.c:1457 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1457 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" mappa létrehozásakor: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491 msgid "New Folder" msgstr "Új mappa" -#: gtk/gtkfilesel.c:1506 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1506 msgid "_Folder name:" msgstr "_Mappa neve:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1530 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530 msgid "C_reate" msgstr "Lét_rehozás" -#: gtk/gtkfilesel.c:1573 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1573 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" +msgstr "A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" -#: gtk/gtkfilesel.c:1576 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1576 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1421,31 +1428,30 @@ msgstr "" "Hiba a(z) \"%s\" fájl törlése közben: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1578 gtk/gtkfilesel.c:1699 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1578 ../gtk/gtkfilesel.c:1699 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Valószínűleg fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz." -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl törlése közben: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1630 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1630 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Biztos törli a(z) \"%s\"-t?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1635 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1635 msgid "Delete File" msgstr "Fájl törlése" -#: gtk/gtkfilesel.c:1681 gtk/gtkfilesel.c:1695 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1681 ../gtk/gtkfilesel.c:1695 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" +msgstr "A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" -#: gtk/gtkfilesel.c:1683 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1683 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1454,7 +1460,7 @@ msgstr "" "Hiba a fájl átnevezése közben erre: \"%s\" : %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1697 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1697 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1463,29 +1469,29 @@ msgstr "" "Hiba \"%s\" fájl átnevezése közben: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1707 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1707 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Hiba \"%s\" fájl erre: \"%s\" való átnevezése közben: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1754 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1754 msgid "Rename File" msgstr "Fájl átnevezése" -#: gtk/gtkfilesel.c:1769 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1769 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "'%s' fájl átnevezése:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1798 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1798 msgid "_Rename" msgstr "Á_tnevezés" -#: gtk/gtkfilesel.c:2230 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2230 msgid "_Selection: " msgstr "_Kijelölés: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3153 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3153 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1494,48 +1500,48 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" fájlnevet nem lehet UTF-8-ra konvertálni. (próbálja meg " "beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3156 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3156 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Érvénytelen UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:4033 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4033 msgid "Name too long" msgstr "Túl hosszú a név" -#: gtk/gtkfilesel.c:4035 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4035 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Nem lehet konvertálni a fájlnevet" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 msgid "(Empty)" msgstr "(Üres)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:460 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:662 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1769 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" számára való információszerzés közben: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:531 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) '%s' könyvtár létrehozásakor: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:611 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a csatlakoztatást" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:589 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:619 msgid "Filesystem" msgstr "Fájlrendszer" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:746 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:776 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "Nem érhető el alapértelmezett ikon a következőhöz: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:841 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:871 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1544,83 +1550,83 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" név érvénytelen, mert \"%s\" karaktert tartalmaz. Használjon " "másik nevet." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1476 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "Könyvjelző mentése sikertelen: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1528 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "\"%s\" már létezik a könyvjelzők listájában" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "\"%s\" nem létezik a könyvjelzők listájában" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1729 #, c-format msgid "Error getting information for '/': %s" msgstr "Hiba a '/' számára való információszerzés közben: %s" -#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178 ../gtk/gtkfontbutton.c:295 msgid "Pick a Font" msgstr "Betűkészlet kiválasztása" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:289 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:289 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:807 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:807 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:73 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:73 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "árvíztűrő tükörfúrógép ÁRVÍZTŰRŐ TÜKÖRFÚRÓGÉP" -#: gtk/gtkfontsel.c:360 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:360 msgid "_Family:" msgstr "_Család:" -#: gtk/gtkfontsel.c:366 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:366 msgid "_Style:" msgstr "_Stílus:" -#: gtk/gtkfontsel.c:372 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:372 msgid "Si_ze:" msgstr "_Méret:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:548 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:548 msgid "_Preview:" msgstr "_Előnézet:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1382 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1382 msgid "Font Selection" msgstr "Betűkészlet-választó" -#: gtk/gtkgamma.c:401 +#: ../gtk/gtkgamma.c:401 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:411 +#: ../gtk/gtkgamma.c:411 msgid "_Gamma value" msgstr "_Gamma érték" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1644 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1644 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Hiba az ikon betöltésekor: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1259 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1259 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1633,120 +1639,120 @@ msgstr "" "Beszerezhet egy másolatot a következő helyről:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1324 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1324 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "'%s' ikon nincs a témában" -#: gtk/gtkimmodule.c:427 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:427 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Input" msgstr "Bevitel" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "No extended input devices" msgstr "Nincs kiterjesztett beviteli eszköz" -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Device:" msgstr "_Eszköz:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:273 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" -#: gtk/gtkinputdialog.c:280 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280 msgid "Screen" msgstr "Képernyő" -#: gtk/gtkinputdialog.c:287 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287 msgid "Window" msgstr "Ablak" -#: gtk/gtkinputdialog.c:294 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294 msgid "_Mode: " msgstr "_Mód: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325 msgid "_Axes" msgstr "_Tengelyek" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342 msgid "_Keys" msgstr "_Billentyűk" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Pressure" msgstr "Nyomás" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "X Tilt" msgstr "X döntés" -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Y Tilt" msgstr "Y döntés" -#: gtk/gtkinputdialog.c:567 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567 msgid "Wheel" msgstr "Görgő" -#: gtk/gtkinputdialog.c:607 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "none" msgstr "nincs" -#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679 msgid "(disabled)" msgstr "(tiltva)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:672 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672 msgid "(unknown)" msgstr "(ismeretlen)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:759 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759 msgid "clear" msgstr "törlés" -#: gtk/gtklabel.c:3930 +#: ../gtk/gtklabel.c:3930 msgid "Select All" msgstr "Mindent kijelöl" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:398 +#: ../gtk/gtkmain.c:398 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "További GTK+ modulok betöltése" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:399 +#: ../gtk/gtkmain.c:399 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:401 +#: ../gtk/gtkmain.c:401 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:404 +#: ../gtk/gtkmain.c:404 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:407 +#: ../gtk/gtkmain.c:407 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek" @@ -1755,477 +1761,478 @@ msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:482 +#: ../gtk/gtkmain.c:476 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:565 +#: ../gtk/gtkmain.c:559 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ beállításai" -#: gtk/gtkmain.c:565 +#: ../gtk/gtkmain.c:559 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése" -#: gtk/gtknotebook.c:2717 gtk/gtknotebook.c:5065 +#: ../gtk/gtknotebook.c:2717 ../gtk/gtknotebook.c:5063 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u. oldal" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Az a rádiógomb-csoport, amelyhez ez a rádiógomb tartozik." -#: gtk/gtkrc.c:2400 +#: ../gtk/gtkrc.c:2400 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Include-fájl nem található: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045 +#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3480 +#: ../gtk/gtkrc.c:3480 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "A kép útvonalának eleme: \"%s\" abszolút kell legyen, %s, %d. sor" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:286 +#: ../gtk/gtkstock.c:286 msgid "Information" msgstr "Információ" -#: gtk/gtkstock.c:287 +#: ../gtk/gtkstock.c:287 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: ../gtk/gtkstock.c:288 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: ../gtk/gtkstock.c:289 msgid "Question" msgstr "Kérdés" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:294 +#: ../gtk/gtkstock.c:294 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: gtk/gtkstock.c:296 +#: ../gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Apply" msgstr "_Alkalmaz" -#: gtk/gtkstock.c:297 +#: ../gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Bold" msgstr "_Félkövér" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: ../gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gsem" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: ../gtk/gtkstock.c:299 msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: ../gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Clear" msgstr "_Törlés" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: ../gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: ../gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Convert" msgstr "_Konvertálás" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: ../gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: ../gtk/gtkstock.c:304 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: ../gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: ../gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Execute" msgstr "_Végrehajtás" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: ../gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Find" msgstr "_Keresés" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:309 msgid "Find and _Replace" msgstr "Keresés és _csere" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Floppy" msgstr "_Floppy" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: ../gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Bottom" msgstr "_Lent" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: ../gtk/gtkstock.c:312 msgid "_First" msgstr "_Első" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: ../gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Last" msgstr "_Utolsó" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:314 msgid "_Top" msgstr "_Fent" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Back" msgstr "_Vissza" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Down" msgstr "_Le" -#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:317 ../gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Forward" msgstr "_Előre" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: ../gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Up" msgstr "_Fel" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Harddisk" msgstr "_Merevlemez" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: ../gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Home" msgstr "Saját _mappa" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgid "Increase Indent" msgstr "Behúzás növelése" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgid "Decrease Indent" msgstr "Behúzás csökkentése" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Index" msgstr "_Index" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Italic" msgstr "_Dőlt" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Jump to" msgstr "_Ugrás" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Center" msgstr "_Középre" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Fill" msgstr "_Kitöltés" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Left" msgstr "_Balra" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Right" msgstr "_Jobbra" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Next" msgstr "_Következő" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgid "P_ause" msgstr "_Szünet" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Play" msgstr "_Lejátszás" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgid "Pre_vious" msgstr "_Előző" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgid "_Record" msgstr "_Felvétel" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgid "R_ewind" msgstr "_Vissza" -#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 ../gtk/gtkstock.c:361 msgid "_Stop" msgstr "_Leállítás" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgid "_Network" msgstr "_Hálózat" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgid "_New" msgstr "Ú_j" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgid "_No" msgstr "_Nem" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgid "_Print" msgstr "_Nyomtatás" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgid "Print Pre_view" msgstr "Nyomtatási _kép" -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgid "_Properties" msgstr "_Tulajdonságok" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Refresh" msgstr "_Frissítés" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Revert" msgstr "_Visszaállítás" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Save" msgstr "M_entés" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgid "Save _As" msgstr "Men_tés másként" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Color" msgstr "_Szín" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:357 msgid "_Font" msgstr "_Betűkészlet" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Ascending" msgstr "_Növekvő" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:359 msgid "_Descending" msgstr "_Csökkenő" -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgid "_Spell Check" msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés" -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgid "_Strikethrough" msgstr "Át_húzás" -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:363 msgid "_Undelete" msgstr "_Visszaállítás" -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgid "_Underline" msgstr "_Aláhúzás" -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:365 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: gtk/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgid "_Yes" msgstr "_Igen" -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:367 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normál méret" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgid "Best _Fit" msgstr "Legjobb _illeszkedés" -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: ../gtk/gtkstock.c:369 msgid "Zoom _In" msgstr "_Nagyítás" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Kicsinyítés" -#: gtk/gtktextutil.c:48 +#: ../gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _Balról-jobbra jel" -#: gtk/gtktextutil.c:49 +#: ../gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _Jobbról-balra jel" -#: gtk/gtktextutil.c:50 +#: ../gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Balról-jobbra _beágyazás" -#: gtk/gtktextutil.c:51 +#: ../gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Jobbról-balra b_eágyazás" -#: gtk/gtktextutil.c:52 +#: ../gtk/gtktextutil.c:52 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Balról-jobbra _felülbírálás" -#: gtk/gtktextutil.c:53 +#: ../gtk/gtktextutil.c:53 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Jobbról-balra fe_lülbírálás" -#: gtk/gtktextutil.c:54 +#: ../gtk/gtktextutil.c:54 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF Irányformázás _visszakapása" -#: gtk/gtktextutil.c:55 +#: ../gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _Null szélességű szóköz" -#: gtk/gtktextutil.c:56 +#: ../gtk/gtktextutil.c:56 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Null szélességű ö_sszekötő" -#: gtk/gtktextutil.c:57 +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Null szélességű _nem-összekötő" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Nem található a témamotor a következő modul útvonalon: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:186 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:186 msgid "--- No Tip ---" msgstr "-- Nincs segédszöveg --" -#: gtk/gtkuimanager.c:1132 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1132 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Ismeretlen paraméter: \"%s\" a(z) %d. sor %d. karakterénél " -#: gtk/gtkuimanager.c:1332 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1332 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Váratlan kezdőcímke: \"%s\" a(z) %d. sor %d. karakterénél" -#: gtk/gtkuimanager.c:1417 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1417 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Váratlan karakteradat a(z) %d. sor %d. karakterénél" -#: gtk/gtkuimanager.c:2209 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2208 msgid "Empty" msgstr "Üres" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amharic (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 +#: ../modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Cirill (Transliterált)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inuktitut (Transliterált)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 +#: ../modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" msgstr "Thai (hibás)" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Eritreai tigrigna (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Etióp tigrigna (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnami (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "X Input Method" -#: tests/testfilechooser.c:186 +#: ../tests/testfilechooser.c:186 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s" +