diff --git a/po-properties/ru.po b/po-properties/ru.po index 14c472c6ee..8e784ce80b 100644 --- a/po-properties/ru.po +++ b/po-properties/ru.po @@ -19,16 +19,16 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-04 09:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-04 18:41+0300\n" -"Last-Translator: Stas Solovey \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-24 22:23+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Расстояние между соседними столбцами" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:358 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" -msgstr "Гомогенность" +msgstr "Однородный размер" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" @@ -969,7 +969,7 @@ msgid "" "right aligned" msgstr "" "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. " -"0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю" +"«0.0» – выровнить по левому краю; «1.0» – выровнить по правому краю" #: ../gtk/gtkalignment.c:152 msgid "Vertical alignment" @@ -980,8 +980,8 @@ msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" -"Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 " -"-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю" +"Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. " +"«0.0» – выровнить по верхнему краю; «1.0» – выровнить по нижнему краю" #: ../gtk/gtkalignment.c:161 msgid "Horizontal scale" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Пространство, добавляемое к элементу у #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Включить элемент 'Другой...'" +msgstr "Включить элемент «Другой…»" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 msgid "" @@ -1977,7 +1977,8 @@ msgstr "Имеет запись" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" -"Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных" +"Если не установлено, не позволять вводить строки, которые отличаются от " +"выбранных" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 msgid "Pixbuf Object" @@ -2054,7 +2055,7 @@ msgstr "Значок" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Значение индикатора хода процесса" +msgstr "Значение индикатора выполнения" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:860 @@ -2065,7 +2066,7 @@ msgstr "Текст" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Текст на индикаторе хода процесса" +msgstr "Текст на индикаторе выполнения" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 msgid "Pulse" @@ -2076,8 +2077,8 @@ msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" -"Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что " -"продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно" +"Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать ход " +"выполнения некоторого процесса, который невозможно оценить количественно." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "Text x alignment" @@ -2088,8 +2089,8 @@ msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для " -"раскладки RTL" +"Горизонтальное выравнивание текста: от «0» (слева) до «1» (справа). " +"Инвертируется для правосторонних раскладок." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "Text y alignment" @@ -2097,7 +2098,7 @@ msgstr "Выравнивание текста по Y" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)." +msgstr "Вертикальное выравнивание: от «0» (сверху) до «1» (снизу)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:443 @@ -2136,11 +2137,12 @@ msgstr "Количество отображаемых десятичных ра #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Активна ли вертушка (то есть отображается) в ячейке" +msgstr "Включён ли (отображается) волчок в ячейке" +# Под вращением (пульсацией) подразумевается смена кадров, которая создаёт эффект вращения #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Пульсация вертушки" +msgstr "Вращение волчка" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" @@ -2734,11 +2736,11 @@ msgstr "Выделяемый" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Можно ли выделить образец" +msgstr "Можно ли выделить экземпляр" #: ../gtk/gtkcombobox.c:730 msgid "ComboBox model" -msgstr "Модель элемента ComboBox" +msgstr "Модель ComboBox" #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 msgid "The model for the combo box" @@ -2782,7 +2784,7 @@ msgstr "Имеет рамку" #: ../gtk/gtkcombobox.c:853 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента" +msgstr "Имеет ли выпадающий список рамку вокруг дочернего элемента" #: ../gtk/gtkcombobox.c:861 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" @@ -2790,7 +2792,7 @@ msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус #: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:620 msgid "Tearoff Title" -msgstr "Заголовок отделённого меню" +msgstr "Заголовок отрывного меню" #: ../gtk/gtkcombobox.c:879 msgid "" @@ -3117,15 +3119,15 @@ msgstr "Содержимое поля ввода" #: ../gtk/gtkentry.c:876 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" -msgstr "Выравнивание по X" +msgstr "Выравнивание по оси X" #: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для " -"формата RTL." +"Горизонтальное выравнивание: от «0» (слева) до «1» (справа). Инвертируется " +"для правосторонних раскладок." #: ../gtk/gtkentry.c:893 msgid "Truncate multiline" @@ -3780,7 +3782,7 @@ msgstr "Виджет, который будет отображаться вме #: ../gtk/gtkgrid.c:1729 msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Гомогенность строки" +msgstr "Однородные строки" #: ../gtk/gtkgrid.c:1730 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" @@ -3788,7 +3790,7 @@ msgstr "Если установлено, то строки имеют одина #: ../gtk/gtkgrid.c:1736 msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Гомогенность столбца" +msgstr "Однородные столбцы" #: ../gtk/gtkgrid.c:1737 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" @@ -4172,7 +4174,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:800 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши" +msgstr "Можно ли выделить текст метки с помощью мыши" #: ../gtk/gtklabel.c:806 msgid "Mnemonic key" @@ -4390,7 +4392,7 @@ msgstr "Пространство между тенью панели меню и #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 msgid "popup" -msgstr "всплывающее меню" +msgstr "Всплывающее меню" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:514 msgid "The dropdown menu." @@ -4398,7 +4400,7 @@ msgstr "Выпадающее меню." #: ../gtk/gtkmenubutton.c:530 msgid "menu-model" -msgstr "модель меню" +msgstr "Модель меню" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:531 msgid "The dropdown menu's model." @@ -4406,19 +4408,19 @@ msgstr "Модель выпадающего меню." #: ../gtk/gtkmenubutton.c:544 msgid "align-widget" -msgstr "виджет-выравниватель" +msgstr "Выравнивающий виджет" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:545 msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Родительский виджет, с помощью которого должны быть выровнено меню." +msgstr "Родительский виджет, с помощью которого должно быть выровнено меню." #: ../gtk/gtkmenubutton.c:559 msgid "direction" -msgstr "направление" +msgstr "Направление" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Направление, в котором указывает стрелка." +msgstr "Направление, на которое указывает стрелка." #: ../gtk/gtkmenu.c:558 msgid "The currently selected menu item" @@ -4736,15 +4738,15 @@ msgstr "Индекс текущей страницы" #: ../gtk/gtknotebook.c:707 msgid "Tab Position" -msgstr "Размещение вкладки" +msgstr "Размещение вкладок" #: ../gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки" +msgstr "На какой стороне блокнота находятся вкладки" #: ../gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Show Tabs" -msgstr "Показать вкладки" +msgstr "Показывать вкладки" #: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Whether tabs should be shown" @@ -4756,38 +4758,37 @@ msgstr "Показывать границу" #: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Будет ли отображаться граница" +msgstr "Показывать ли границу" #: ../gtk/gtknotebook.c:729 msgid "Scrollable" -msgstr "Прокручиваемый" +msgstr "С прокруткой" #: ../gtk/gtknotebook.c:730 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" -"Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком " -"много вкладок, чтобы поместиться в окне" +"Если установлено, то при наличии большого количества вкладок добавляются " +"стрелки прокрутки" #: ../gtk/gtknotebook.c:736 msgid "Enable Popup" -msgstr "Включить всплывающие меню" +msgstr "Всплывающие меню" #: ../gtk/gtknotebook.c:737 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -"Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота " -"появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по " -"страницам" +"Если установлено, то нажатие правой кнопки мыши в области блокнота открывает " +"всплывающее меню для перемещения по страницам" #: ../gtk/gtknotebook.c:751 msgid "Group Name" -msgstr "Имя группы" +msgstr "Название группы" #: ../gtk/gtknotebook.c:752 msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Имя группы для отсоединения и переноса вкладки" +msgstr "Название группы для перетаскивания вкладок" #: ../gtk/gtknotebook.c:759 msgid "Tab label" @@ -4960,16 +4961,16 @@ msgstr "Ориентация элемента" msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -"Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого " -"верхнего угла)" +"Положение разделителя в пикселах («0» – всё пространство до левой или " +"верхней границы)" #: ../gtk/gtkpaned.c:360 msgid "Position Set" -msgstr "Задавать положение" +msgstr "Установленное положение" #: ../gtk/gtkpaned.c:361 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»" +msgstr "Если установлено, то будет использоваться свойство «Положение»" #: ../gtk/gtkpaned.c:367 msgid "Handle Size" @@ -4981,19 +4982,19 @@ msgstr "Ширина элемента" #: ../gtk/gtkpaned.c:384 msgid "Minimal Position" -msgstr "Минимальная позиция" +msgstr "Минимальное положение" #: ../gtk/gtkpaned.c:385 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»" +msgstr "Наименьшее возможное значение для свойства «положение»" #: ../gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Maximal Position" -msgstr "Максимальная позиция" +msgstr "Максимальное положение" #: ../gtk/gtkpaned.c:403 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»" +msgstr "Наибольшее возможное значение для свойства «положение»" #: ../gtk/gtkpaned.c:420 msgid "Resize" @@ -7386,7 +7387,8 @@ msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер" +msgstr "" +"Должен ли элемент иметь такой же размер, как и другие однородные элементы" #: ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Spacer size" @@ -7864,9 +7866,10 @@ msgstr "Образец штрихов для отображения линии, msgid "Whether to display the column" msgstr "Отображать ли столбец" +# Окно или столбец GtkTreeView #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:727 msgid "Resizable" -msgstr "С изменяемым размером" +msgstr "Может изменять размер" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Column is user-resizable" @@ -8054,11 +8057,11 @@ msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне" #: ../gtk/gtkwidget.c:1226 msgid "Can default" -msgstr "Выбирается по умолчанию" +msgstr "Может выбираться по умолчанию" #: ../gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»" +msgstr "Может ли виджет быть виджетом по умолчанию" #: ../gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "Has default" @@ -8066,7 +8069,7 @@ msgstr "Выбран по умолчанию" #: ../gtk/gtkwidget.c:1234 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»" +msgstr "Является ли виджет виджетом по умолчанию" #: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Receives default" @@ -8124,11 +8127,11 @@ msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на э #: ../gtk/gtkwidget.c:1370 msgid "Double Buffered" -msgstr "Дважды буферизован" +msgstr "Двойная буферизация" #: ../gtk/gtkwidget.c:1371 msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Должен ли виджет дважды буферизовываться" +msgstr "Должен ли виджет использовать двойную буферизацию" #: ../gtk/gtkwidget.c:1386 msgid "How to position in extra horizontal space" @@ -8423,11 +8426,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Window Position" -msgstr "Позиция окна" +msgstr "Положение окна" #: ../gtk/gtkwindow.c:744 msgid "The initial position of the window" -msgstr "Начальная позиция окна" +msgstr "Исходное положение окна" #: ../gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Default Width" @@ -8488,17 +8491,18 @@ msgstr "Будут ли видимы фокусные прямоугольник msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Имя значка из темы для окна" +# Окно #: ../gtk/gtkwindow.c:863 msgid "Is Active" -msgstr "Активный" +msgstr "Активное" #: ../gtk/gtkwindow.c:864 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Является ли окно активным" +msgstr "Является ли окно текущим активным окном" #: ../gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "/Фокус находится в окне" +msgstr "Фокус находится в окне" #: ../gtk/gtkwindow.c:872 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" @@ -8513,29 +8517,30 @@ msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" -"Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу " -"относится данное окно и как с ним обходиться." +"Подсказка, позволяющая окружению рабочего стола понять, к какому типу " +"относится данное окно и как им управлять." #: ../gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Skip taskbar" -msgstr "Скрыть из переключателя задач" +msgstr "Убрать из панели задач" #: ../gtk/gtkwindow.c:889 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач." +msgstr "Установлено, если окно не должно показываться в панели задач." #: ../gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Skip pager" -msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест" +msgstr "Убрать из переключателя рабочих мест" #: ../gtk/gtkwindow.c:897 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" -"Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест." +"Установлено, если окно не должно показываться в переключателе рабочих мест." +# Окно #: ../gtk/gtkwindow.c:904 msgid "Urgent" -msgstr "Срочно" +msgstr "Безотлагательное" #: ../gtk/gtkwindow.c:905 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." @@ -8549,25 +8554,27 @@ msgstr "Принимать фокус" msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода." +# Об отображении см. http://tronche.com/gui/x/xlib/window/map.html #: ../gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Focus on map" msgstr "Фокус при отображении" +# Об отображении см. http://tronche.com/gui/x/xlib/window/map.html #: ../gtk/gtkwindow.c:935 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении." #: ../gtk/gtkwindow.c:949 msgid "Decorated" -msgstr "Отделан" +msgstr "Декорированное" #: ../gtk/gtkwindow.c:950 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Должно ли окно отделываться диспетчером окон" +msgstr "Должно ли окно декорироваться диспетчером окон" #: ../gtk/gtkwindow.c:964 msgid "Deletable" -msgstr "Выделяемый" +msgstr "Удаляемое" #: ../gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Whether the window frame should have a close button" @@ -8579,15 +8586,15 @@ msgstr "Уголок изменения размера" #: ../gtk/gtkwindow.c:985 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Определяет, должно ли окно иметь уголок изменения размера" +msgstr "Имеет ли окно уголок для изменения размера" #: ../gtk/gtkwindow.c:999 msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Уголок изменения размера видим" +msgstr "Показывать уголок изменения размера" #: ../gtk/gtkwindow.c:1000 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Определяет, видим ли уголок изменения размера у окна" +msgstr "Показывать ли уголок изменения размера у окна." #: ../gtk/gtkwindow.c:1016 msgid "Gravity" @@ -8595,7 +8602,7 @@ msgstr "Притяжение" #: ../gtk/gtkwindow.c:1017 msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Притяжение окна к окнам" +msgstr "Притяжение окна" #: ../gtk/gtkwindow.c:1034 msgid "Transient for Window"