Updated French translation.
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-06-12 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation.
|
||||
|
||||
2005-06-11 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
176
po/fr.po
176
po/fr.po
@@ -9,10 +9,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-12 22:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-05 11:16+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-12 17:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 17:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -200,17 +200,16 @@ msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non supportée"
|
||||
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
||||
msgstr "Les images BMP Topdown ne peuvent être compressées"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
|
||||
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'allouer de la mémoire pour l'enregistrement du fichier BMP"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239
|
||||
msgid "Couldn't write to BMP file"
|
||||
msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier"
|
||||
msgstr "Impossible d'écrire le fichier BMP"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1304
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr "Le format d'image BMP"
|
||||
|
||||
@@ -1092,15 +1091,15 @@ msgstr "Cercle des couleurs"
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Sélecteur de couleurs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4510 gtk/gtktextview.c:7030
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4510 gtk/gtktextview.c:7051
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "_Tout sélectionner"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4520 gtk/gtktextview.c:7040
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4520 gtk/gtktextview.c:7061
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Méthodes de saisie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4531 gtk/gtktextview.c:7051
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4531 gtk/gtktextview.c:7072
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
|
||||
|
||||
@@ -1114,12 +1113,12 @@ msgstr "Nom de fichier non valide : %s"
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Sélectionner un fichier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1285
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1300
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:996
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Dossier personnel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1312
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1327
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:998
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Bureau"
|
||||
@@ -1128,7 +1127,7 @@ msgstr "Bureau"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Aucun)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1516
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1519
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Autre..."
|
||||
|
||||
@@ -1148,201 +1147,210 @@ msgstr "Impossible de supprimer le signet"
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Le dossier ne peut être créé"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:959
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le dossier ne peut être créé car un fichier avec le même nom existe déjà. "
|
||||
"Essayez d'utiliser un nom différent pour le dossier ou de renommer le "
|
||||
"fichier en premier."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Nom de fichier non valide"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:969
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Le contenu du dossier ne peut être affiché"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information about '%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2201
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Ajouter le dossier « %s » aux signets"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2256
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Ajouter le dossier courant aux signets"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2244
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2258
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Ajouter les dossiers sélectionnés aux signets"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2284
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Supprimer le signet « %s »"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2697
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'ajouter un signet pour « %s » car ce n'est pas un chemin "
|
||||
"d'accès valide."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Raccourcis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2943
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Dossier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "A_jouter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3002
|
||||
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Ajouter le dossier sélectionné aux signets"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2993 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Enlever"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3000
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3014
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3103
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3121
|
||||
msgid "_Add to Shortcuts"
|
||||
msgstr "A_jouter aux raccourcis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131
|
||||
msgid "Open _Location"
|
||||
msgstr "Ouvrir un _emplacement"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3125
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Afficher les fichiers _cachés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249 gtk/gtkfilesel.c:768
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3267 gtk/gtkfilesel.c:768
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3298
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3323
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Taille"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3318
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modifié"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3350
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Sélectionnez les types de fichiers à afficher"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3404
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Créer un _dossier"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3525
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nom :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3565
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Parcourir pour d'autres dossiers"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3797
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Créer dans le _dossier :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4739
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4774
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Le raccourci %s n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5719
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Impossible de monter %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6012
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6117
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d octet"
|
||||
msgstr[1] "%d octets"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6056
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f k"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6058
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6060
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6112
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6114
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Hier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6125
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6211 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6235
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6195
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6222
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6224
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Hier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6306
|
||||
msgid "Cannot change folder"
|
||||
msgstr "Impossible d'aller au dossier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6196
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6307
|
||||
msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
||||
msgstr "Le dossier que vous avez spécifié a un chemin d'accès non valide."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6235
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de construire le nom du fichier à partir de « %s » et « %s »"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6271
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6382
|
||||
msgid "Could not select item"
|
||||
msgstr "Impossible de sélectionner l'élément"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6311
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6422
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Ouvrir un emplacement"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6429
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "Enregistrer dans un emplacement"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6342
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6453
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Emplacement :"
|
||||
|
||||
@@ -1533,32 +1541,32 @@ msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier"
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Vide)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:460 gtk/gtkfilesystemunix.c:662
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1769 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations de « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:531 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:611 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "Ce système de fichiers ne supporte pas le montage"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:589
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:619
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Système de fichiers"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:746
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir l'icône prédéfini de %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:841
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
||||
@@ -1567,22 +1575,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Le nom « %s » n'est pas valide car il contient le caractère « %s ». Veuillez "
|
||||
"utiliser un nom différent."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1476 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed: %s"
|
||||
msgstr "L'enregistrement du signet a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
|
||||
msgstr "« %s » existe déjà dans la liste des signets"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
|
||||
msgstr "« %s » n'existe pas dans la liste des signets"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting information for '/': %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations de « / » : %s"
|
||||
@@ -1779,19 +1787,19 @@ msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à ne pas définir"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:482
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:476
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:565
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:559
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Options GTK+"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:565
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:559
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Afficher les options GTK+"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2717 gtk/gtknotebook.c:5065
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2717 gtk/gtknotebook.c:5063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Page %u"
|
||||
@@ -2196,7 +2204,7 @@ msgstr "Balise de début inattendue « %s » à la ligne %d caractère %d"
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Donnée caractère inattendue à la ligne %d caractère %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2209
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2208
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Vide"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user