diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index fc30b8370e..7d0552de2a 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-15 01:03+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-15 02:14+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-15 02:17+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-15 03:56+0900\n" "Last-Translator: Takayuki KUSANO \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:160 msgid "Secondary" -msgstr "" +msgstr "セカンダリ" #: gtk/gtkbbox.c:161 msgid "" @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "ラベル" #: gtk/gtkbutton.c:190 msgid "" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301 msgid "Use underline" -msgstr "" +msgstr "下線使用" #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302 msgid "" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:205 msgid "Use stock" -msgstr "" +msgstr "ストック使用" #: gtk/gtkbutton.c:206 msgid "" @@ -864,11 +864,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Border relief" -msgstr "" +msgstr "枠縁" #: gtk/gtkbutton.c:214 msgid "The border relief style." -msgstr "" +msgstr "枠の縁のスタイル" #: gtk/gtkbutton.c:265 msgid "Default Spacing" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "テキスト" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 msgid "Text to render" @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "マークアップ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 msgid "Marked up text to render" @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "属性" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." @@ -1036,35 +1036,35 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Background color name" -msgstr "" +msgstr "背景色名" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210 msgid "Background color as a string" -msgstr "" +msgstr "背景色の文字表現" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "背景色" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "背景色の GdkColor 表現" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Foreground color name" -msgstr "" +msgstr "前景色名" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "" +msgstr "前景色の文字表現<" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Foreground color" -msgstr "" +msgstr "前景色" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:252 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "前景色の GdkColor 表現" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 #: gtk/gtktextview.c:568 @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "編集可能" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "" +msgstr "テキストがユーザで変更できるかどうか" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246 #: gtk/gtkfontsel.c:212 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 @@ -1715,23 +1715,23 @@ msgstr "ファイル名" #: gtk/gtkfilesel.c:537 msgid "The currently selected filename." -msgstr "" +msgstr "現在選択されているファイル名。" #: gtk/gtkfilesel.c:543 msgid "Show file operations" -msgstr "" +msgstr "ファイル操作を表示" #: gtk/gtkfilesel.c:544 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." -msgstr "" +msgstr "ファイルの作成、操作のボタンを表示すべきかどうか" #: gtk/gtkfilesel.c:551 msgid "Select multiple" -msgstr "" +msgstr "複数選択" #: gtk/gtkfilesel.c:552 msgid "Whether to allow multiple files to be selected." -msgstr "" +msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうか" #: gtk/gtkfilesel.c:707 msgid "Folders" @@ -1761,10 +1761,13 @@ msgid "" "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" +"ファイル \"%s\" は (%s と呼ばれる) 他のマシン にあって、このプログラムでは利" +"用できません。\n" +"ほんとうに選択したいのですか?" #: gtk/gtkfilesel.c:1086 msgid "_New Folder" -msgstr "" +msgstr "新規フォルダ(_N)" #: gtk/gtkfilesel.c:1097 msgid "De_lete File" @@ -1778,7 +1781,7 @@ msgstr "ファイル名変更(_R)" #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" +msgstr "フォルダ名 \"%s\" にファイル名に使えない文字が含まれています" #: gtk/gtkfilesel.c:1388 #, c-format @@ -1786,19 +1789,21 @@ msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"ファルダ \"%s\" の作成中にエラー: %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1625 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "ファイル名に使えない文字がおそらく使われています" #: gtk/gtkfilesel.c:1397 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "フォルダ \"%s\" の作成中にエラー: %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1431 msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "新規フォルダ" #: gtk/gtkfilesel.c:1446 msgid "_Folder name:" @@ -1811,7 +1816,7 @@ msgstr "作成" #: gtk/gtkfilesel.c:1513 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" +msgstr "ファイル名 \"%s\" にはファイル名に使えない文字が含まれています。" #: gtk/gtkfilesel.c:1516 #, c-format @@ -1819,20 +1824,22 @@ msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"\"%s\" の削除中にエラー: %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1518 gtk/gtkfilesel.c:1639 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "おそらくファイル名に使えない文字を含んでいます。" #: gtk/gtkfilesel.c:1527 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" の削除中にエラー: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1570 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "" +msgstr "ファイル \"%s\" を本当に削除しますか?" #: gtk/gtkfilesel.c:1575 msgid "Delete File" @@ -1841,7 +1848,7 @@ msgstr "ファイル削除" #: gtk/gtkfilesel.c:1621 gtk/gtkfilesel.c:1635 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" +msgstr "ファイル名 \"%s\" にはファイル名に使えない文字が含まれています" #: gtk/gtkfilesel.c:1623 #, c-format @@ -1849,6 +1856,8 @@ msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"ファイルを \"%s\" へ変更している時にエラー: %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1637 #, c-format @@ -1856,11 +1865,13 @@ msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"ファイル \"%s\" の名前を変更している時にエラー: %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1647 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "ファイル \"%s\" を \"%s\" に改名している時にエラー: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1694 msgid "Rename File" @@ -1885,34 +1896,36 @@ msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" +"ファイル名 \"%s\" hal UTF-8 に変換できませんでした (環境変数 " +"G_BROKEN_FILENAMES の設定を試してください): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3014 msgid "Invalid Utf-8" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 としておかしいです" #: gtk/gtkfilesel.c:3880 msgid "Name too long" -msgstr "" +msgstr "名前が長すぎます" #: gtk/gtkfilesel.c:3882 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "" +msgstr "ファイル名を変換できませんでした" #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603 msgid "X position" -msgstr "" +msgstr "X 位置" #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604 msgid "X position of child widget" -msgstr "" +msgstr "子ウィジェットの X 位置" #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613 msgid "Y position" -msgstr "" +msgstr "Y 位置" #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614 msgid "Y position of child widget" -msgstr "" +msgstr "子ウィジェットの Y 位置" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. @@ -1926,11 +1939,11 @@ msgstr "フォント名" #: gtk/gtkfontsel.c:206 msgid "The X string that represents this font." -msgstr "" +msgstr "このフォントを表わす X 文字列" #: gtk/gtkfontsel.c:213 msgid "The GdkFont that is currently selected." -msgstr "" +msgstr "現在選択されている GdkFonf" #: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Preview text" @@ -1938,7 +1951,7 @@ msgstr "テキストのプレビュー" #: gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." -msgstr "" +msgstr "選択したフォンントのデモのために表示するテキスト" #: gtk/gtkfontsel.c:327 msgid "_Family:" @@ -1963,7 +1976,7 @@ msgstr "フォント選択" #: gtk/gtkframe.c:126 msgid "Text of the frame's label." -msgstr "" +msgstr "フレームのラベルのテキスト" #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" @@ -2066,7 +2079,7 @@ msgstr "画像" #: gtk/gtkimage.c:146 msgid "A GdkImage to display." -msgstr "" +msgstr "表示したい GdkImage" #: gtk/gtkimage.c:153 msgid "Mask" @@ -2074,11 +2087,11 @@ msgstr "マスク" #: gtk/gtkimage.c:154 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "" +msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ" #: gtk/gtkimage.c:162 msgid "Filename to load and display." -msgstr "" +msgstr "ロードして表示したいファイルの名前" #: gtk/gtkimage.c:170 msgid "Stock ID" @@ -2214,7 +2227,7 @@ msgstr "ラベルのテキスト" #: gtk/gtklabel.c:288 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." -msgstr "" +msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧" #: gtk/gtklabel.c:294 msgid "Use markup" @@ -2222,7 +2235,7 @@ msgstr "マークアップ使用" #: gtk/gtklabel.c:295 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." -msgstr "" +msgstr "XML マークアップを含むラベルのテキスト。pango_parse_markup() 参照" #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585 msgid "Justification"