From 1fa6d82fe92ad1ebd35d9c7b57de3185c3cbf254 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dan Damian Date: Sat, 5 Mar 2005 16:13:54 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Romanian=20translation=20by=20Mi?= =?UTF-8?q?=C5=9Fu=20Moldovan=20.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit * ro.po: Updated Romanian translation by Mişu Moldovan . --- po-properties/ChangeLog | 5 + po-properties/ro.po | 366 +++++++++++++++++----------------------- po/ChangeLog | 5 + po/ro.po | 275 +++++++++++------------------- 4 files changed, 259 insertions(+), 392 deletions(-) diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index bba27f10e2..1263c93d47 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-03-05 Dan Damian + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Mişu Moldovan . + 2005-03-04 Žygimantas Beručka * lt.po: Updated Lithuanian translation by Gintautas Miliauskas. diff --git a/po-properties/ro.po b/po-properties/ro.po index 290e75c5b3..736ca66d3f 100644 --- a/po-properties/ro.po +++ b/po-properties/ro.po @@ -1,16 +1,17 @@ # Romanian translation for gtk+-properties -# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999 - 2005 Free Software Foundation, Inc. # Dan Damian , 1999, 2000. # Marius Andreiana , 2001, 2002. -# Mişu Moldovan , 2003, 2004. -# „Lăsaţi orice speranţă voi cei ce intraţi aici...” +# Mişu Moldovan , 2003, 2004, 2005. +# „Lăsaţi orice speranţă voi, cei ce intraţi aici...” # + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties-2-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-01 11:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-29 14:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-02 20:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-05 16:58+0200\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -96,127 +97,126 @@ msgid "Screen" msgstr "Ecran" #: gdk/gdkpango.c:575 -#, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "Model pentru afişarea „tree”" +msgstr "valoare „GdkScreen” pentru afişare" #: gtk/gtkaboutdialog.c:204 -#, fuzzy msgid "Program name" -msgstr "Nume etichetă" +msgstr "Nume program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:205 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" +"Numele aplicaţiei. În cazul în care nu e setat, se utilizează " +"g_get_application_name()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:219 msgid "Program version" -msgstr "" +msgstr "Versiune program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:220 -#, fuzzy msgid "The version of the program" -msgstr "Orientarea barei cu unelte" +msgstr "Versiunea programului" #: gtk/gtkaboutdialog.c:234 msgid "Copyright string" -msgstr "" +msgstr "Drepturi de autor" #: gtk/gtkaboutdialog.c:235 msgid "Copyright information for the program" -msgstr "" +msgstr "Drepturile de autor pentru acest program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:252 -#, fuzzy msgid "Comments string" -msgstr "Spaţiere coloane" +msgstr "Alte informaţii" #: gtk/gtkaboutdialog.c:253 msgid "Comments about the program" -msgstr "" +msgstr "Informaţii despre program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:286 msgid "Website URL" -msgstr "" +msgstr "Adresă site web" #: gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "" +msgstr "Adresa site-ului web al programului" #: gtk/gtkaboutdialog.c:303 -#, fuzzy msgid "Website label" -msgstr "Utilizează mărimea în etichetă" +msgstr "Etichetă site web" #: gtk/gtkaboutdialog.c:304 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" +"Eticheta pentru adresa site-ului web al programului. Dacă nu e setată, se " +"utilizează adresa" #: gtk/gtkaboutdialog.c:320 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Autori" #: gtk/gtkaboutdialog.c:321 -#, fuzzy msgid "List of authors of the program" -msgstr "Orientarea barei cu unelte" +msgstr "Lista autorilor programului" #: gtk/gtkaboutdialog.c:337 msgid "Documenters" -msgstr "" +msgstr "Documentatori" #: gtk/gtkaboutdialog.c:338 msgid "List of people documenting the program" -msgstr "" +msgstr "Lista persoanelor ce au documentat programul" #: gtk/gtkaboutdialog.c:354 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Artişti" #: gtk/gtkaboutdialog.c:355 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" +msgstr "Lista persoanelor cu contribuţii artistice la program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:372 msgid "Translator credits" -msgstr "" +msgstr "Traducători" #: gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" +"Lista traducătorilor. Acest string trebuie marcat ca traductibil" #: gtk/gtkaboutdialog.c:388 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" +"Un logo pentru fereastra „Despre”. Dacă nu e setat se va utiliza " +"gtk_window_get_default_icon_list()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:404 -#, fuzzy msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Nume font" +msgstr "Nume iconiţă logo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" +msgstr "O iconiţă desemnată ca logo al programului." #: gtk/gtkaboutdialog.c:412 -#, fuzzy msgid "Link Color" -msgstr "Culoare curentă" +msgstr "Culoare legătură" #: gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Color of hyperlinks" -msgstr "" +msgstr "Culoarea legăturilor" #: gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "Accelerator Closure" @@ -290,16 +290,16 @@ msgstr "" "orientată pe orizontală." #: gtk/gtkaction.c:250 -#, fuzzy msgid "Visible when overflown" -msgstr "Vizibil pe verticală" +msgstr "Vizibil întotdeauna" #: gtk/gtkaction.c:251 -#, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." -msgstr "Dacă e TRUE, se ascund intrările nule pentru această acţiune" +msgstr "" +"Dacă itemii din bara de unelte pentru această acţiune vor fi afişaţi în " +"meniul suplimentar când spaţiul e insuficient." #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "Visible when vertical" @@ -739,9 +739,8 @@ msgid "Image widget" msgstr "Widget imagine" #: gtk/gtkbutton.c:307 -#, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Widget copil care să apară lângă textul meniului" +msgstr "Widget copil care să apară lângă textul butonului" #: gtk/gtkbutton.c:373 msgid "Default Spacing" @@ -784,15 +783,16 @@ msgstr "" "Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia Y cand butonul este apăsat" #: gtk/gtkbutton.c:411 -#, fuzzy msgid "Displace focus" -msgstr "Există focalizare" +msgstr "Deplasează focusul" #: gtk/gtkbutton.c:412 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" +"Specifică dacă proprietăţile child_displacement_x/_y ar trebui să afecteze " +"şi aria focusului" #: gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Show button images" @@ -851,7 +851,6 @@ msgid "No Month Change" msgstr "Fără schimbarea lunii" #: gtk/gtkcalendar.c:527 -#, fuzzy msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Dacă e TRUE, luna selectată nu poate fi schimbată" @@ -880,9 +879,8 @@ msgid "Display the cell" msgstr "Arată celula" #: gtk/gtkcellrenderer.c:223 -#, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Arată celula" +msgstr "Arată celula (majuscule semnificative)" #: gtk/gtkcellrenderer.c:230 msgid "xalign" @@ -973,14 +971,12 @@ msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea fundalului celulei" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88 -#, fuzzy msgid "Model" -msgstr "Mod" +msgstr "Model" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 -#, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Model pentru ComboBox" +msgstr "Model conţinând valorile posibile prntru acest „combo box”" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114 msgid "Text Column" @@ -992,11 +988,12 @@ msgstr "O coloană în modelul sursei de date din care se obţin datele" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 msgid "Has Entry" -msgstr "" +msgstr "Are intrare" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" +msgstr "Dacă e FALSE, nu permite introducerea altor şiruri decât a celor " +"precizate" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Object" @@ -1047,9 +1044,8 @@ msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Detaliu de afişare de transmis motorului de teme" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 -#, fuzzy msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Textul de afişat în bara de progres" +msgstr "Valoarea barei de progres" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220 @@ -1057,9 +1053,8 @@ msgid "Text" msgstr "Text" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 -#, fuzzy msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Textul de afişat în bara de progres" +msgstr "Text în bara de progres" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 msgid "Text to render" @@ -1234,23 +1229,24 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242 msgid "Ellipsize" -msgstr "" +msgstr "Prescurtare" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" +"Felul preferat de a prescurta un şir de caractere, dacă nu există destul loc " +"în celulă pentru a afişa întregul şir, doar parţial" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365 #: gtk/gtklabel.c:453 -#, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Lăţime în caractere" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "Lăţimea dorită a etichetei, în caractere" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Background set" @@ -1367,14 +1363,12 @@ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Specifică dacă această setare afectează limba în care e afişat textul" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 -#, fuzzy msgid "Ellipsize set" -msgstr "Setare elevaţie" +msgstr "Setare prescurtări" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează elevaţia" +msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează modul de prescurtare" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Toggle state" @@ -1604,35 +1598,31 @@ msgstr "Itemul activ curent." #: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Adaugă tearoff-uri meniurilor" +msgstr "Face posibilă desprinderea meniurilor" #: gtk/gtkcombobox.c:655 -#, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Specifică dacă taburile ar trebui să aibă mărimi identice" +msgstr "Specifică dacă meniurile „dropdown” ar trebui să aibă „tearoff”" #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530 msgid "Has Frame" msgstr "Are cadru" #: gtk/gtkcombobox.c:671 -#, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Specifică dacă se poate reordona coloana în jurul antetelor" +msgstr "Specifică dacă acest „combo box” desenează un cadru în jurul unui copil" #: gtk/gtkcombobox.c:679 -#, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Specifică dacă butonul primeşte focus la un click de mouse" +msgstr "Specifică dacă acest „combo box” primeşte focus la un click de mouse" #: gtk/gtkcombobox.c:685 msgid "Appears as list" msgstr "Apare ca listă" #: gtk/gtkcombobox.c:686 -#, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Dacă ComboBox-urile tip dropdown să arate ca liste şi nu ca meniuri" +msgstr "Dacă „combobox”-urile tip dropdown să arate ca liste şi nu ca meniuri" #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" @@ -1822,21 +1812,20 @@ msgid "X align" msgstr "Aliniere X" #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101 -#, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"Alinierea orizontală, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers pentru scrieri " -"RTL" +"Alinierea orizontală, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers pentru " +"aranjamente RTL" #: gtk/gtkentry.c:828 msgid "Select on focus" -msgstr "Selectează la focalizare" +msgstr "Selectează la focus" #: gtk/gtkentry.c:829 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Specifică dacă la focalizare să fie selectat conţinutul intrării" +msgstr "Specifică dacă la focus să fie selectat conţinutul intrării" #: gtk/gtkentrycompletion.c:272 msgid "Completion Model" @@ -1855,32 +1844,28 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Lungimea minimă a cheii de căutare pentru găsirea potrivirilor" #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370 -#, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Coloană text" #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 -#, fuzzy msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "O coloană în modelul sursei de date din care se obţin datele" +msgstr "O coloană a modelului ce conţine şirurile de caractere." #: gtk/gtkentrycompletion.c:313 msgid "Inline completion" -msgstr "" +msgstr "Completare „inline”" #: gtk/gtkentrycompletion.c:314 -#, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate marginile sau nu" +msgstr "Specifică dacă prefixul comun ar trebui inserat automat" #: gtk/gtkentrycompletion.c:328 msgid "Popup completion" -msgstr "" +msgstr "Completare „popup”" #: gtk/gtkentrycompletion.c:329 -#, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate marginile sau nu" +msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate completările într-o fereastră „popup”" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Visible Window" @@ -2039,20 +2024,19 @@ msgstr "Specifică dacă fişierele ascunse ar trebui să fie afişate" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialog" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337 msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "" +msgstr "Dialogul de selectare fişiere de utilizat." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352 -#, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Titlul ferestrei de selectare a fontului" +msgstr "Titlul dialogului de selectare fişiere." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "" +msgstr "Lăţimea dorită a widget-ului buton în caractere." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:622 msgid "Default file chooser backend" @@ -2244,96 +2228,85 @@ msgstr "" "din „handle_position”." #: gtk/gtkiconview.c:333 -#, fuzzy msgid "Selection mode" -msgstr "Capăt selecţie" +msgstr "Mod selecţie" #: gtk/gtkiconview.c:334 -#, fuzzy msgid "The selection mode" -msgstr "Anul selectat." +msgstr "Modul selecţie" #: gtk/gtkiconview.c:352 -#, fuzzy msgid "Pixbuf column" -msgstr "Coloană text" +msgstr "Coloană „pixbuf”" #: gtk/gtkiconview.c:353 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" +msgstr "Coloană model din care se extrage iconiţa „pixbuf”" #: gtk/gtkiconview.c:371 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "" +msgstr "Coloană model din care se extrage textul" #: gtk/gtkiconview.c:390 -#, fuzzy msgid "Markup column" -msgstr "Marcaj" +msgstr "Coloană marcaj" #: gtk/gtkiconview.c:391 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" +"Coloană model din care se extrage textul când se utilizează marcaj Pango" #: gtk/gtkiconview.c:398 -#, fuzzy msgid "Icon View Model" -msgstr "Model TreeView" +msgstr "Model vizualizare iconiţe" #: gtk/gtkiconview.c:399 -#, fuzzy msgid "The model for the icon view" -msgstr "Model pentru afişarea „tree”" +msgstr "Model pentru afişarea iconiţelor" #: gtk/gtkiconview.c:415 -#, fuzzy msgid "Number of columns" -msgstr "Număr de canale" +msgstr "Număr de coloane" #: gtk/gtkiconview.c:416 -#, fuzzy msgid "Number of columns to display" -msgstr "Numărul de zecimale de afişat" +msgstr "Numărul de coloane de afişat" #: gtk/gtkiconview.c:433 -#, fuzzy msgid "Width for each item" -msgstr "Widget de utilizat pentru eticheta itemului" +msgstr "Lăţime pentru fiecare item" #: gtk/gtkiconview.c:434 msgid "The width used for each item" -msgstr "" +msgstr "Lăţimea utilizată pentru fiecare item" #: gtk/gtkiconview.c:450 msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "" +msgstr "Spaţiu inserat între celule pentru fiecare item" #: gtk/gtkiconview.c:465 -#, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Spaţiere rânduri" #: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "" +msgstr "Spaţiu inserat între rânduri" #: gtk/gtkiconview.c:481 -#, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "Spaţiere coloane" #: gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Space which is inserted between grid column" -msgstr "" +msgstr "Spaţiu inserat între coloane" #: gtk/gtkiconview.c:497 -#, fuzzy msgid "Margin" -msgstr "Margine stângă" +msgstr "Margine" #: gtk/gtkiconview.c:498 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "" +msgstr "Spaţiu inserat la margini în vizualizările cu iconiţe" #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "Orientation" @@ -2343,26 +2316,23 @@ msgstr "Orientare" msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" +"Cum ar trebui fă fie poziţionate relativ textul şi iconiţa fiecărui item" #: gtk/gtkiconview.c:523 -#, fuzzy msgid "Selection Box Color" -msgstr "Capăt selecţie" +msgstr "Culoare căsuţă de selectare" #: gtk/gtkiconview.c:524 -#, fuzzy msgid "Color of the selection box" -msgstr "Titlul ferestrei de selectare a fontului" +msgstr "Culoarea căsuţei de selectare" #: gtk/gtkiconview.c:530 -#, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Capăt selecţie" +msgstr "Opacitate căsuţă de selectare" #: gtk/gtkiconview.c:531 -#, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Titlul ferestrei de selectare a fontului" +msgstr "Opacitatea căsuţei de selectare" #: gtk/gtkimage.c:158 msgid "Pixbuf" @@ -2417,19 +2387,17 @@ msgid "Icon size" msgstr "Mărime iconiţe" #: gtk/gtkimage.c:216 -#, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "Mărimea iconiţei standard sau a setului standard de iconiţe" +msgstr "Mărimea simbolică a iconiţei standard, a setului standard sau a " +"iconiţei numite" #: gtk/gtkimage.c:232 -#, fuzzy msgid "Pixel size" -msgstr "Pixeli" +msgstr "Mărime pixeli" #: gtk/gtkimage.c:233 -#, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Mărimea iconiţei standard sau a setului standard de iconiţe" +msgstr "Mărimea în pixeli pentru iconiţa numită" #: gtk/gtkimage.c:241 msgid "Animation" @@ -2440,14 +2408,12 @@ msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation de afişat" #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:529 -#, fuzzy msgid "Icon Name" -msgstr "Nume font" +msgstr "Nume iconiţă" #: gtk/gtkimage.c:258 -#, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Numele fontului selectat" +msgstr "Numele iconiţei din tema de iconiţe" #: gtk/gtkimage.c:265 msgid "Storage type" @@ -2541,33 +2507,32 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" +"Felul preferat de a prescurta un şir de caractere, dacă nu există destul loc " +"în etichetă pentru a afişa întregul şir, doar parţial" #: gtk/gtklabel.c:474 -#, fuzzy msgid "Single Line Mode" -msgstr "Mod paragraf unic" +msgstr "Mod linie unică" #: gtk/gtklabel.c:475 -#, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Specifică dacă eticheta utilizează fontul selectat" +msgstr "Specifică dacă eticheta este în modul „linie unică”" #: gtk/gtklabel.c:492 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Unghi" #: gtk/gtklabel.c:493 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "" +msgstr "Unghi de rotire a etichetei" #: gtk/gtklabel.c:513 -#, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Lăţime în caractere" +msgstr "Lăţime maximă în caractere" #: gtk/gtklabel.c:514 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "Lăţimea maximă dorită pentru etichetă, în caractere" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2606,16 +2571,12 @@ msgstr "" "meniu este desprins" #: gtk/gtkmenu.c:543 -#, fuzzy msgid "Tearoff State" -msgstr "Titlu desprindere" +msgstr "Stare desprindere" #: gtk/gtkmenu.c:544 -#, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "" -"Un titlu ce poate fi afişat de către administratorul de ferestre când acest " -"meniu este desprins" +msgstr "Valoare booleană ce indică dacă un meniu este desprins" #: gtk/gtkmenu.c:550 msgid "Vertical Padding" @@ -2743,7 +2704,7 @@ msgstr "Meniu" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 msgid "The dropdown menu" -msgstr "" +msgstr "Meniu „dropdown”" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "Image/label border" @@ -2895,7 +2856,6 @@ msgid "Tab label" msgstr "Etichetă tab" #: gtk/gtknotebook.c:482 -#, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Şirul afişat în eticheta tabului copil" @@ -2904,27 +2864,24 @@ msgid "Menu label" msgstr "Etichetă meniu" #: gtk/gtknotebook.c:489 -#, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Şirul afişat în intrarea de meniu copil" +msgstr "Şirul afişat în intrarea de meniu a copilului" #: gtk/gtknotebook.c:502 msgid "Tab expand" msgstr "Desfăşurare tab" #: gtk/gtknotebook.c:503 -#, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Specifică dacă ar trebui desfăşurate taburile copii sau nu" +msgstr "Specifică dacă ar trebui desfăşurate taburile copilului sau nu" #: gtk/gtknotebook.c:509 msgid "Tab fill" msgstr "Umplere tab" #: gtk/gtknotebook.c:510 -#, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Daca taburile copii ar trebui să umple zona alocată sau nu" +msgstr "Daca taburile copilului ar trebui să umple zona alocată sau nu" #: gtk/gtknotebook.c:516 msgid "Tab pack type" @@ -3165,6 +3122,8 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" +"Felul preferat de a prescurta un şir de caractere, dacă nu există destul loc " +"în bara de progres pentru a afişa întregul şir, doar parţial" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "The value" @@ -3183,12 +3142,10 @@ msgid "Group" msgstr "Grup" #: gtk/gtkradioaction.c:157 -#, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Acţiunea butonului radio al grupului ce deţine această acţiune." #: gtk/gtkradiobutton.c:114 -#, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparţine acest widget" @@ -3531,11 +3488,11 @@ msgstr "Lista mărimilor iconiţelor (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:372 msgid "GTK Modules" -msgstr "" +msgstr "Module GTK" #: gtk/gtksettings.c:373 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "" +msgstr "Lista modulelor GTK active" #: gtk/gtksettings.c:382 msgid "Xft Antialias" @@ -3585,12 +3542,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:432 msgid "Alternative button order" -msgstr "" +msgstr "Ordine alternativă butoane" #: gtk/gtksettings.c:433 -#, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Specifică dacă iconiţele standard ar trebui afişate în butoane" +msgstr "Specifică dacă butoanele dialogurilor vor fi altfel ordonate" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "Mode" @@ -3915,14 +3871,13 @@ msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Aliniere la stânga, dreapta sau la mijloc" #: gtk/gtktexttag.c:386 -#, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o " -"sugestie la afişarea textului. Dacă nu înţelegeţi acest parametru înseamnă " -"că probabil nu aveţi nevoie de el" +"sugestie la afişarea textului. Dacă nu e setat, se va folosi valoarea " +"implicită potrivită." #: gtk/gtktexttag.c:393 msgid "Left margin" @@ -4412,28 +4367,23 @@ msgstr "" "înălţime" #: gtk/gtktreeview.c:672 -#, fuzzy msgid "Hover Selection" -msgstr "Capăt selecţie" +msgstr "Selecţie la focus" #: gtk/gtktreeview.c:673 -#, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "" -"Specifică dacă acest selector de culoare ar trebui să permită setarea " -"opacităţii" +msgstr "Specifică dacă selecţia ar trebui să urmărească cursorul" #: gtk/gtktreeview.c:692 -#, fuzzy msgid "Hover Expand" -msgstr "Extinde" +msgstr "Extindere la focus" #: gtk/gtktreeview.c:693 -#, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" -"TRUE dacă fereastra ar trebui să fie decorată de administratorul de ferestre" +"Specifică dacă rândurile trebuie strânse şi desfăcute la trecerea cursorului " +"de mouse" #: gtk/gtktreeview.c:713 msgid "Vertical Separator Width" @@ -4502,7 +4452,7 @@ msgstr "Lăţimea curentă a coloanei" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "" +msgstr "Spaţiu de inserat între celule" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Sizing" @@ -4590,7 +4540,7 @@ msgstr "Direcţie de sortare sugerată de indicatorul de sortare" #: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Specifică dacă itemii „tearoff” vor fi adăugaţi în meniu" +msgstr "Specifică dacă itemii de desprindere vor fi adăugaţi în meniu" #: gtk/gtkuimanager.c:236 msgid "Merged UI definition" @@ -4679,29 +4629,27 @@ msgstr "Specifică dacă aplicaţia va desena direct în widget" #: gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Can focus" -msgstr "Poate fi focalizat" +msgstr "Suportă focus" #: gtk/gtkwidget.c:465 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Specifică dacă widget-ul poate accepta focalizarea intrării" +msgstr "Specifică dacă widget-ul poate accepta focus de intrare" #: gtk/gtkwidget.c:471 msgid "Has focus" -msgstr "Are focalizare" +msgstr "Are focus" #: gtk/gtkwidget.c:472 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Specifică dacă widget-ul are intrarea focalizată" +msgstr "Specifică dacă widget-ul are focus pe intrare" #: gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Is focus" -msgstr "Există focalizare" +msgstr "Este focus" #: gtk/gtkwidget.c:479 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "" -"Specifică dacă widget-ul este widget-ul cu focalizare în nivelul cel mai de " -"sus" +msgstr "Specifică dacă widget-ul este cel cu focus în nivelul cel mai de sus" #: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Can default" @@ -4725,7 +4673,7 @@ msgstr "Primeşte implicit" #: gtk/gtkwidget.c:500 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Dacă TRUE, widgetul va primi acţiunea implicită când este focalizat" +msgstr "Dacă TRUE, widgetul va primi acţiunea implicită când are focus" #: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Composite child" @@ -4779,7 +4727,7 @@ msgstr "Focalizare internă" #: gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Specifică dacă indicatorul de focalizare să fie desenat în widget-uri" +msgstr "Specifică dacă indicatorul de focus să fie desenat în widget-uri" #: gtk/gtkwidget.c:1424 msgid "Focus linewidth" @@ -4787,7 +4735,7 @@ msgstr "Lăţime linie focalizată" #: gtk/gtkwidget.c:1425 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Lăţimea în pixeli a liniei indicatorului de focalizare" +msgstr "Lăţimea în pixeli a liniei indicatorului de focus" #: gtk/gtkwidget.c:1431 msgid "Focus line dash pattern" @@ -4796,7 +4744,7 @@ msgstr "Model evidenţiere linie de focalizare" # Got confused... Mişu #: gtk/gtkwidget.c:1432 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Model utilizat pentru afişarea indicatorului de focalizare" +msgstr "Model utilizat pentru afişarea indicatorului de focus" #: gtk/gtkwidget.c:1437 msgid "Focus padding" @@ -4804,8 +4752,7 @@ msgstr "Umplutură la focalizare" #: gtk/gtkwidget.c:1438 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Lăţime în pixeli între indicatorul de focalizare şi „cutia” widget-ului" +msgstr "Lăţime în pixeli între indicatorul de focus şi „cutia” widget-ului" #: gtk/gtkwidget.c:1443 msgid "Cursor color" @@ -4945,9 +4892,8 @@ msgid "Icon for this window" msgstr "Iconiţă pentru această fereastră" #: gtk/gtkwindow.c:530 -#, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Iconiţă pentru această fereastră" +msgstr "Nume iconiţă temătică pentru această fereastră" #: gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Is Active" @@ -4963,8 +4909,7 @@ msgstr "Focalizare în nivelul cel mai de sus" #: gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" -"Dacă focalizarea intrării este în interiorul acestei ferestre GtkWindow" +msgstr "Dacă focusul intrării este în interiorul acestei ferestre GtkWindow" #: gtk/gtkwindow.c:561 msgid "Type hint" @@ -4996,21 +4941,19 @@ msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în comutatorul de ecrane." #: gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Accept focus" -msgstr "Acceptă focalizare" +msgstr "Acceptă focus" #: gtk/gtkwindow.c:594 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să accepte focalizarea." +msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să accepte focus." #: gtk/gtkwindow.c:608 -#, fuzzy msgid "Focus on map" -msgstr "Focus la click" +msgstr "Focus la mapare" #: gtk/gtkwindow.c:609 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să accepte focalizarea." +msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să primească focus la mapare." #: gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Decorated" @@ -5045,10 +4988,3 @@ msgstr "Stil IM status" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Cum se va afişa bara de stare a metodei de intrare" -#, fuzzy -#~ msgid "Width In Chararacters" -#~ msgstr "Lăţime în caractere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." -#~ msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 091330c8e8..22eb705d01 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-03-05 Dan Damian + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Mişu Moldovan . + 2005-03-05 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 9d21de1071..fe50e7dab3 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Romanian translation for gtk+ -# Copyright (C) 1999 - 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999 - 2005 Free Software Foundation, Inc. # Dan Damian , 1999, 2000. # Marius Andreiana , 2001, 2002. -# Mişu Moldovan , 2003, 2004. +# Mişu Moldovan , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk-2-4\n" +"Project-Id-Version: gtk-2-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-01 11:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-28 17:04+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-02 20:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-02 23:32+0200\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greşite" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "" +msgstr "Imaginile BMP de tip „topdown” nu pot fi comprimate" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154 msgid "The BMP image format" @@ -218,9 +218,8 @@ msgid "Stack overflow" msgstr "Stivă supraîncărcată" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -#, fuzzy msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Modulul de încărcare GIF nu poate prelucra această imagine." +msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înţelege această imagine." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" @@ -460,11 +459,10 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să fie caractere ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea ISO-" -"8859-1." +msgstr "Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la " +"codarea ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" @@ -499,7 +497,6 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este prea mare" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 -#, fuzzy msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "Nu pot manipula fişiere PNM cu valori maxime ale culorii peste 255" @@ -524,7 +521,6 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Formatele brute PNM cer exact un spaţiu gol înainte de datele eşantion" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Nu pot aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM" @@ -565,37 +561,30 @@ msgid "The Sun raster image format" msgstr "Formatul de imagine raster Sun" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Nu pot aloca memorie pentru datele IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 -#, fuzzy msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Nu pot realoca datele IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Nu pot aloca datele temporare IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Nu pot aloca un nou pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Nu pot aloca structura hărţii de culoare" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Nu pot aloca intrările hărţii de culoare" @@ -604,7 +593,6 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Adâncime de biţi neaşteptată pentru intrările hărţii de culoare" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Nu pot aloca memorie pentru antetul TGA" @@ -618,7 +606,6 @@ msgid "TGA image type not supported" msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura contextului TGA" @@ -728,14 +715,12 @@ msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Fişierul XPM are un număr invalid de culori" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Nu am reuşit să aloc memorie pentru încărcarea imaginii XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295 -#, fuzzy msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Nu am putut citi harta de culoare XPM" +msgstr "Nu am reuşit să citesc harta de culoare XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" @@ -748,48 +733,47 @@ msgstr "Formatul de imagine XPM" #. Description of --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:115 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "Clasa programului, precum în administratorul de ferestre" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:116 msgid "CLASS" -msgstr "" +msgstr "CLASĂ" #. Description of --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:118 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "Numele programului, precum în administratorul de ferestre" #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:119 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NUME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:121 msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "Display X de utilizat" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:122 -#, fuzzy msgid "DISPLAY" -msgstr "IPA" +msgstr "DISPLAY" #. Description of --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:124 msgid "X screen to use" -msgstr "" +msgstr "Ecran X de utilizat" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:125 msgid "SCREEN" -msgstr "" +msgstr "ECRAN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:128 msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "Flag-uri de depanare Gdk de setat" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output @@ -797,90 +781,90 @@ msgstr "" #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408 msgid "FLAGS" -msgstr "" +msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:131 msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "Flag-uri de depanare Gdk de resetat" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "" +msgstr "Nu grupa cererile GDI" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "" +msgstr "Nu utiliza interfaţa Wintab pentru suportul dispozitivelo „tablet”" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "" +msgstr "Precum --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "" +msgstr "Utilizează interfaţa Wintab (implicit)" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "" +msgstr "Mărimea paletei în modul pe 8 biţi" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 msgid "COLORS" -msgstr "" +msgstr "CULORI" #. Description of --sync in --help output #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "Fă cereri X sincrone" #: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2023 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licenţă" #: gtk/gtkaboutdialog.c:271 msgid "The license of the program" -msgstr "" +msgstr "Licenţa programului" #. Add the credits button #: gtk/gtkaboutdialog.c:491 msgid "_Credits" -msgstr "" +msgstr "Aut_ori" #. Add the license button #: gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "_License" -msgstr "" +msgstr "_Licenţă" #: gtk/gtkaboutdialog.c:729 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "Despre %s" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1951 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Autori" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1977 msgid "Written by" -msgstr "" +msgstr "Scris de " #: gtk/gtkaboutdialog.c:1980 msgid "Documented by" -msgstr "" +msgstr "Documentat de " #: gtk/gtkaboutdialog.c:1992 msgid "Translated by" -msgstr "" +msgstr "Tradus de" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1996 msgid "Artwork by" -msgstr "" +msgstr "Interfaţă de" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -933,7 +917,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 msgid "Pick a Color" @@ -1089,9 +1073,8 @@ msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Nume invalid de fişier: %s" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 -#, fuzzy msgid "Select A File" -msgstr "Şterge fişierul" +msgstr "Selectaţi un fişier" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283 #: gtk/gtkpathbar.c:986 @@ -1104,77 +1087,65 @@ msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 -#, fuzzy msgid "(None)" -msgstr "niciunul" +msgstr "(Niciunul)" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Altul..." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "" -"Nu am obţinut informaţii despre %s:\n" -"%s" +msgstr "Nu am reuşit să obţin informaţii despre fişier" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925 -#, fuzzy msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "" -"Nu am putut adăuga un favorit pentru %s:\n" -"%s" +msgstr "Nu am reuşit să adaug favoritul" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:936 -#, fuzzy msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "" -"Nu am putut şterge favoritul %s:\n" -"%s" +msgstr "Nu am reuşit să şterg favoritul" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:947 msgid "The folder could not be created" -msgstr "" +msgstr "Directorul nu a putut fi recreat" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:958 -#, fuzzy msgid "Invalid file name" -msgstr "Nume invalid de fişier: %s" +msgstr "Nume invalid de fişier" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "" +msgstr "Conţinutul directorului nu a putut fi afişat" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" -msgstr "" -"Nu am obţinut informaţii despre %s:\n" -"%s" +msgstr "Nu am reuşit să obţin informaţii despre „%s”: %s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2199 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Adaugă directorul „%s” la favorite" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2240 msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Adaugă directorul „%s” la favorite" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Adaugă directoarele selectate la favorite" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2282 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "" +msgstr "Şterge favoritul „%s”" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Nu am putut adăuga un favorit pentru %s deoarece are o cale invalidă." +msgstr "" +"Nu am reuşit să adăug un favorit pentru „%s” deoarece are o cale invalidă." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 msgid "Shortcuts" @@ -1190,7 +1161,7 @@ msgstr "A_daugă" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2986 msgid "Add the selected folder to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Adaugă directorul selectat la favorite" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Remove" @@ -1198,17 +1169,15 @@ msgstr "_Elimină" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998 msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "" +msgstr "Şterge favoritul selectat" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101 -#, fuzzy msgid "_Add to Shortcuts" -msgstr "Scurtături" +msgstr "_Adaugă la combinaţiile de taste" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111 -#, fuzzy msgid "Open _Location" -msgstr "Deschide locaţia" +msgstr "Deschide _locaţia" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123 msgid "Show _Hidden Files" @@ -1232,7 +1201,7 @@ msgstr "Modificat" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "" +msgstr "Selectaţi ce tipuri de fişiere să fie afişate" #. Create Folder #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 @@ -1257,21 +1226,18 @@ msgid "Create in _folder:" msgstr "Creează în _director:" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737 -#, fuzzy msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Nu pot schimba în directorul specificat deoarece nu este local" +msgstr "Nu pot deschide directorul deoarece nu este local" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "combinaţia de taste %s nu există" +msgstr "Combinaţia de taste %s nu există" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not mount %s" -msgstr "" -"Nu am putut selecta %s:\n" -"%s" +msgstr "Nu am reuşit să montez %s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6010 msgid "Type name of new folder" @@ -1312,28 +1278,21 @@ msgid "Unknown" msgstr "Nu se ştie" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6193 -#, fuzzy msgid "Cannot change folder" -msgstr "Creează în _director:" +msgstr "Nu pot schimba directorul" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6194 -#, fuzzy msgid "The folder you specified is an invalid path." -msgstr "Nu pot schimba în directorul specificat deoarece este o cale invalidă." +msgstr "Directorul specificat este o cale invalidă." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -msgstr "" -"Nu am putut construi un nume de fişier din „%s” şi „%s”:\n" -"%s" +msgstr "Nu am putut construi un nume de fişier din „%s” şi „%s”" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6269 -#, fuzzy msgid "Could not select item" -msgstr "" -"Nu am putut selecta %s:\n" -"%s" +msgstr "Nu am putut selecta itemul" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6309 msgid "Open Location" @@ -1531,14 +1490,14 @@ msgstr "(Gol)" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "eroare la obţinerea detalilor despre „%s”: %s" +msgstr "Eroare la obţinerea detaliilor despre „%s”: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "eroare la crearea directorului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" @@ -1563,24 +1522,24 @@ msgstr "" "utilizaţi un nume diferit." #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Salvarea favoritului a eşuat (%s)" +msgstr "Salvarea favoritului a eşuat: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "„%s” există deja în lista favoritelor" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "„%s” nu există în lista favoritelor" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error getting information for '/': %s" -msgstr "eroare la obţinerea detalilor despre „%s”: %s" +msgstr "Eroare la obţinerea detaliilor despre „/”: %s" #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295 msgid "Pick a Font" @@ -1744,27 +1703,27 @@ msgstr "Selectează tot" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:398 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "" +msgstr "Încarcă alte module GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:399 msgid "MODULES" -msgstr "" +msgstr "MODULE" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output #: gtk/gtkmain.c:401 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" +msgstr "Orice atenţionare e fatală" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:404 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "Flag-urile de depanare GTK+ sunt setate" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:407 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "Flag-urile de depanare GTK+ sunt nesetate" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -1777,11 +1736,11 @@ msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmain.c:565 msgid "GTK+ Options" -msgstr "" +msgstr "Opţiuni GTK+" #: gtk/gtkmain.c:565 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "" +msgstr "Arată opţiunile GTK+" #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060 #, c-format @@ -1833,7 +1792,7 @@ msgstr "Întrebare" #. #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Despre" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Apply" @@ -1880,9 +1839,8 @@ msgid "_Execute" msgstr "E_xecută" #: gtk/gtkstock.c:307 -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "_Ieşire" +msgstr "_Editare" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Find" @@ -1977,32 +1935,28 @@ msgid "_Right" msgstr "_Dreapta" #: gtk/gtkstock.c:332 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "_Nou" +msgstr "Înaint_e" #: gtk/gtkstock.c:333 -#, fuzzy msgid "P_ause" -msgstr "_Lipeşte" +msgstr "P_auză" #: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Play" -msgstr "" +msgstr "_Redă" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "Înapo_i" #: gtk/gtkstock.c:336 -#, fuzzy msgid "_Record" -msgstr "Re_fă" +msgstr "Înregistrea_ză" #: gtk/gtkstock.c:337 -#, fuzzy msgid "R_ewind" -msgstr "C_aută" +msgstr "Î_napoi" #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361 msgid "_Stop" @@ -2213,7 +2167,6 @@ msgstr "Chirilică (Transpusă)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 -#, fuzzy msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inukitut (Transpusă)" @@ -2252,35 +2205,3 @@ msgstr "Metodă de intrare X" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Nu putut obţine detalii despre fişierul „%s”: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Error getting information for '%s'" -#~ msgstr "eroare la obţinerea detalilor despre „%s”" - -#~ msgid "" -#~ "Could not change the current folder to %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nu am reuşit să schimb directorul curent în %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nu am putut crea directorul „%s”:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -#~ msgstr "Nu am putut adăuga un favorit pentru %s deoarece nu e un director." - -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s: %s" - -#~ msgid "This file system does not support icons for everything" -#~ msgstr "Acest sistem de fişiere nu suportă iconiţe pentru tot" - -#~ msgid "Could not find the path" -#~ msgstr "Nu am reuşit să găsesc calea" - -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "Metode de intrare"