diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 6875f872cd..5bf4fda1cc 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,4 +1,9 @@ +2004-09-05 Marius Andreiana + + * ro.po: updated by Misu Moldovan + 2004-08-31 Runa Bhattacharjee + * bn.po: Updated Bengali (bn) Translation 2004-08-29 Pawan Chitrakar diff --git a/po-properties/ro.po b/po-properties/ro.po index 33224de597..03e44e6fea 100644 --- a/po-properties/ro.po +++ b/po-properties/ro.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties-2.3.5\n" +"Project-Id-Version: gtk+-properties-2-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-25 13:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-14 16:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-28 12:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-29 14:00+0300\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Număr de canale" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102 msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "Numărul de eşantioane per pixel" +msgstr "Numărul de eşantioane/pixel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 msgid "Colorspace" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Are alpha" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "Dacă pixbuf-ul are un canal alpha" +msgstr "Dacă „pixbuf”-ul are un canal alpha" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 msgid "Bits per Sample" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Înălţime" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Numărul de linii în pixbuf" +msgstr "Numărul de linii în „pixbuf”" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 msgid "Rowstride" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Pixeli" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "Un pointer către datele pixel din pixbuf" +msgstr "Un pointer către datele pixel din „pixbuf”" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 msgid "Default Display" @@ -122,9 +122,8 @@ msgstr "Etichetă" #: gtk/gtkaction.c:202 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Etichetă utilizată pentru itemii din meniu şi butoanele ce activează această " -"acţiuni." +msgstr "Etichetă utilizată pentru itemii din meniu şi butoanele ce activează " +"această acţiune." #: gtk/gtkaction.c:208 msgid "Short label" @@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172 msgid "Is important" -msgstr "Este important" +msgstr "E important" #: gtk/gtkaction.c:244 msgid "" @@ -192,7 +191,7 @@ msgstr "Ascunde dacă e gol" #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Dacă e TRUE, se ascunde intrarea nulă" +msgstr "Dacă e TRUE, se ascund intrările nule pentru această acţiune" #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Sensitive" @@ -249,7 +248,7 @@ msgstr "Valoare minimă" #: gtk/gtkadjustment.c:118 msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Valoarea minimă ajustării" +msgstr "Valoarea minimă a ajustării" #: gtk/gtkadjustment.c:127 msgid "Maximum Value" @@ -316,7 +315,7 @@ msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Daca spaţiul disponibil orizontal este mai mare decât copilul are nevoie, " +"Dacă spaţiul disponibil orizontal este mai mare decât are nevoie copilul, " "cât să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot" #: gtk/gtkalignment.c:145 @@ -328,7 +327,7 @@ msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Daca spaţiul disponibil vertical este mai mare decât copilul are nevoie, cât " +"Dacă spaţiul disponibil vertical este mai mare decât copilul are nevoie, cât " "să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot" #: gtk/gtkalignment.c:163 @@ -405,7 +404,7 @@ msgstr "Proporţia dacă „obey_child” este FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" -msgstr "Supune-te copilului" +msgstr "Potriveşte după copil" #: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" @@ -454,8 +453,8 @@ msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" -"Modul de aranjare a butoanelor în cutie. Valori posibile sunt implicit, " -"dispersat, pe margini, la început şi la sfârşit." +"Modul de aranjare a butoanelor în cutie. Valori posibile sunt „default”, " +"„spread”, „edge”, „start” şi „end”." #: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "Secondary" @@ -466,8 +465,8 @@ msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Dacă e TRUE, copilul apare într-un grup secundar de copii, cum e cazul, de " -"exemplu, al butoanelor de ajutor" +"Dacă e TRUE, copilul apare într-un grup secundar de copii, cum e cazul " +"butoanelor de ajutor, de exemplu" #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 msgid "Spacing" @@ -559,7 +558,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:228 msgid "Use stock" -msgstr "Utilizează cel implicit" +msgstr "Implicit" #: gtk/gtkbutton.c:229 msgid "" @@ -598,7 +597,7 @@ msgstr "Spaţiere implicită" #: gtk/gtkbutton.c:351 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Extra-spaţiere de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT" +msgstr "Spaţiere de adăugat în plus pentru butoanele CAN_DEFAULT" #: gtk/gtkbutton.c:357 msgid "Default Outside Spacing" @@ -665,7 +664,7 @@ msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" -"Ziua selectată (ca număr între 1 şi 31, ori 0 pentru a deselcta ziua " +"Ziua selectată (ca număr între 1 şi 31, ori 0 pentru a deselecta ziua " "selectată curent)." #: gtk/gtkcalendar.c:493 @@ -694,11 +693,11 @@ msgstr "Dacă e TRUE, luna selectată nu poate fi schimbată" #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Arată numerele săptămânii" +msgstr "Arată numerele săptămânilor" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Dacă e TRUE, numele săptămânii sunt afişate" +msgstr "Dacă e TRUE, numerele săptămânilor sunt afişate" #: gtk/gtkcellrenderer.c:152 msgid "mode" @@ -834,7 +833,7 @@ msgstr "ID standard" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID-ul standard al iconiţei standard de afişat" +msgstr "ID-ul standard al iconiţei implicite de afişat" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Size" @@ -850,7 +849,7 @@ msgstr "Detaliu" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detaliul de afişare care să fie transmis motorului de teme" +msgstr "Detaliu de afişare de transmis motorului de teme" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:551 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" @@ -882,7 +881,7 @@ msgstr "Mod paragraf unic" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Dacă saun nu să se păstreze tot textul într-un singur paragraf" +msgstr "Dacă sau nu să se păstreze tot textul într-un singur paragraf" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color name" @@ -1139,7 +1138,7 @@ msgstr "Setare limbă" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Specifică dacă această setare afectează limba în e afişat textul" +msgstr "Specifică dacă această setare afectează limba în care e afişat textul" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "Toggle state" @@ -1240,7 +1239,7 @@ msgstr "Culoarea selectată" #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788 msgid "Current Alpha" -msgstr "Valoare Alfa curentă" +msgstr "Valoare alfa curentă" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" @@ -1306,9 +1305,8 @@ msgstr "Majuscule semnificative" #: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" -"Specifică dacă potrivirea elementelor din listă ţine cont de diferenţa între " -"literele mari şi cele mici" +msgstr "Specifică dacă potrivirea elementelor din listă ţine cont de " +"diferenţa între literele mari şi cele mici" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Allow empty" @@ -1615,7 +1613,7 @@ msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" -"Dacă EventBox-u este vizibil, adică nu invizibil şi utilizat doar pentru " +"Dacă EventBox-ul este vizibil (adică nu ascuns) şi utilizat doar pentru " "înregistrarea evenimentelor." #: gtk/gtkeventbox.c:127 @@ -1705,9 +1703,8 @@ msgstr "Doar local" #: gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Specifică dacă fişierele selectate ar trebui limitate la fişierele locale: " -"URL-uri" +msgstr "Specifică dacă fişierele selectate ar trebui limitate la fişierele " +"locale: URL-uri" #: gtk/gtkfilechooser.c:200 msgid "Preview widget" @@ -1725,7 +1722,7 @@ msgstr "Widget de previzualizare activ" msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" -"Dacă widget-ul furnizat de aplicaţie pentru previzualiză personalizate ar " +"Dacă widget-ul furnizat de aplicaţie pentru previzualizări personalizate ar " "trebui să fie vizibil." #: gtk/gtkfilechooser.c:212 @@ -1779,13 +1776,12 @@ msgstr "Numele fişierului selectat curent." #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Show file operations" -msgstr "Arată operaţiile cu fişiere" +msgstr "Arată operaţiunile cu fişiere" #: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "" -"Specifică dacă butoanele pentru crearea sau manipularea fişierelor ar trebui " -"să fie afişate" +msgstr "Specifică dacă butoanele pentru crearea sau manipularea fişierelor " +"ar trebui să fie afişate" #: gtk/gtkfilesel.c:574 msgid "Select multiple" @@ -1923,7 +1919,7 @@ msgstr "Poziţie prindere" # Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru mai multe informaţii. Mişu. #: gtk/gtkhandlebox.c:213 msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Poziţia prinderii (handle) relativă la widget-ul copil" +msgstr "Poziţia prinderii (handle position) relativă la widget-ul copil" #: gtk/gtkhandlebox.c:221 msgid "Snap edge" @@ -2065,7 +2061,7 @@ msgid "" "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Alinierea liniilor una faţă de alta în textul etichetei. Aceasta NU " -"afectează alinierea etichetei ca un tot. A se vedea GtkMisc::xalign." +"afectează alinierea etichetei ca un tot. A se vedea „GtkMisc::xalign”." #: gtk/gtklabel.c:330 msgid "Pattern" @@ -2174,7 +2170,7 @@ msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" -"Când meniul este un submeniu, va fi poziţionat deplasat orizonta cu acest " +"Când meniul este un submeniu, va fi poziţionat deplasat orizontal cu acest " "număr de pixeli" #: gtk/gtkmenu.c:554 @@ -2253,9 +2249,8 @@ msgstr "Umplutură internă" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" -"Cantitatea de spaţiu în marginea dintre umbra barei de meniu şi elementele " -"de meniu" +msgstr "Cantitatea de spaţiu în marginea dintre umbra barei de meniu şi " +"elementele de meniu" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" @@ -2271,7 +2266,7 @@ msgstr "Margine imagine/etichetă" #: gtk/gtkmessagedialog.c:108 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Lăţimea marginii din jurul etichetei şi imaginii dintr-un dialog mesaj" +msgstr "Lăţimea marginii din jurul etichetei şi imaginii dintr-un mesaj dialog" #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 msgid "Use separator" @@ -2298,7 +2293,7 @@ msgstr "Butoane mesaj" #: gtk/gtkmessagedialog.c:139 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Butoanele arătate într-un dialog mesaj" +msgstr "Butoanele vizibile într-un dialog mesaj" #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "Y align" @@ -2390,9 +2385,8 @@ msgstr "Defilabil" #: gtk/gtknotebook.c:456 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Dacă e „TRUE”, atunci se adaugă săgeţi de defilare dacă sunt prea multe " -"taburi" +msgstr "Dacă e „TRUE”, atunci se adaugă săgeţi de defilare dacă sunt prea " +"multe taburi" #: gtk/gtknotebook.c:462 msgid "Enable Popup" @@ -2503,7 +2497,7 @@ msgstr "Spaţiere în jurul indicatorului" msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -"Poziţia separatorului în pixeli (0 este poziţia din colţul de stânga sus)" +"Poziţia separatorului în pixeli (0 este poziţia din colţul din stânga sus)" #: gtk/gtkpaned.c:248 msgid "Position Set" @@ -2511,7 +2505,7 @@ msgstr "Setare poziţie" #: gtk/gtkpaned.c:249 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "TRUE dacă proprietate „Poziţie” ar trebui utilizată" +msgstr "TRUE dacă proprietatea „Poziţie” ar trebui utilizată" #: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "Handle Size" @@ -2624,7 +2618,7 @@ msgstr "Orientarea şi direcţia de creştere a barei de progres" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" -msgstr "Stil bară:" +msgstr "Stil bară" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" @@ -2648,7 +2642,7 @@ msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" -"Numărul de blocuri care intră în aria bării de progres în mod activ " +"Numărul de blocuri care intră în aria barei de progres în mod activ " "(Învechit)" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 @@ -2669,7 +2663,7 @@ msgstr "Porţiune" #: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Porţiunea completată din sarcina de efectuat" +msgstr "Porţiunea terminată din sarcina de efectuat" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" @@ -2857,7 +2851,7 @@ msgstr "Lungime minimă derulator" #: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Lungimea minimă a derulatorul din bara de derulare" +msgstr "Lungimea minimă a derulatorului din bara de derulare" #: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Fixed slider size" @@ -2871,14 +2865,14 @@ msgstr "Nu schimba mărimea derulatorului, păstrează lungimea minimă" msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al bării de " +"Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al barei de " "derulare" #: gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al bării de " +"Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al barei de " "derulare" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:545 @@ -2939,26 +2933,26 @@ msgstr "Specifică dacă sunt afişaţi separatorii sau doar un spaţiu gol" #: gtk/gtksettings.c:262 msgid "Double Click Time" -msgstr "Timp click dublu" +msgstr "Timp dublu-click" #: gtk/gtksettings.c:263 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" -"Timp maxim permis între două click-uri pentru a rezulta un click dublu (în " +"Timp maxim permis între două click-uri pentru a rezulta un dublu-click în " "milisecunde)" #: gtk/gtksettings.c:270 msgid "Double Click Distance" -msgstr "Distanţă click dublu" +msgstr "Distanţă dublu-click" #: gtk/gtksettings.c:271 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" -"Distanţa maximă permisă între două click-uri pentru a rezulta un click dublu " +"Distanţa maximă permisă între două click-uri pentru a rezulta un dublu-click " "(în milisecunde)" #: gtk/gtksettings.c:278 @@ -2967,7 +2961,7 @@ msgstr "Clipire cursor" #: gtk/gtksettings.c:279 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Specifică dacă cursorul ar trebui să clipească" +msgstr "Specifică dacă ar trebui să clipească cursorul" #: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Cursor Blink Time" @@ -3051,9 +3045,8 @@ msgstr "Antialiere Xft" #: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Specifică dacă antialiere pentru fonturile Xft. „0” = „Da”, „1” = „Nu” şi „-" -"1” = „Implicit”" +msgstr "Specifică antialierea pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = Nu " +"şi „-1” = Implicit" #: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Xft Hinting" @@ -3061,9 +3054,8 @@ msgstr "Hinting Xft" #: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Dacă se utilizează hinting pentru fonturile Xft. „0” = „Da”, „1” = „Nu” şi „-" -"1” = „Implicit”" +msgstr "Specifică dacă se utilizează hinting pentru fonturile Xft. „0” = Da, " +"„1” = Nu şi „-1” = Implicit" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Xft Hint Style" @@ -3087,9 +3079,8 @@ msgstr "DPI Xft" #: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Rezoluţia pentru Xft în 1024 * puncte/ţol (dpi). „-1” pentru valoarea " -"implicită" +msgstr "Rezoluţia pentru Xft în 1024 * puncte/ţol (dpi). „-1” pentru valoarea" +" implicită" #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "Mode" @@ -3105,7 +3096,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Ajustarea valoarii butonului de incrementare”" +msgstr "Ajustarea valorii butonului de incrementare”" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "Climb Rate" @@ -3138,7 +3129,7 @@ msgstr "Numerice" #: gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Specifică dacă caracterele non-numerice ar trebui ignorate" +msgstr "Specifică dacă ar trebui ignorate caracterele non-numerice" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Wrap" @@ -3146,9 +3137,8 @@ msgstr "Ciclare" #: gtk/gtkspinbutton.c:286 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" -"Specifică dacă un buton de derulare ar trebui să o ia de la început când îşi " -"atinge limitele" +msgstr "Specifică dacă un buton de incrementare ar trebui să o ia de la " +"capăt când îşi atinge limitele" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "Update Policy" @@ -3305,7 +3295,7 @@ msgstr "Formatare cuvinte" #: gtk/gtktext.c:627 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Specifică dacă cuvintele sunt formatate la marginile widget-ului" +msgstr "Specifică dacă sunt formatate cuvintele la marginile widget-ului" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Tag Table" @@ -3321,9 +3311,8 @@ msgstr "Nume etichetă" #: gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Nume utilizat pentru referirea la o etichetă text. NULL pentru etichete " -"anonime" +msgstr "Nume utilizat pentru referirea la o etichetă text. NULL pentru " +"etichete anonime" #: gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" @@ -3338,8 +3327,8 @@ msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" -"Specifică dacă culoarea fundalului umple toată înălţimea liniei sau doar cea " -"a caracterelor marcate" +"Specifică dacă se umple cu culoarea fundalului toată înălţimea liniei sau " +"doar cea a caracterelor marcate" #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background stipple mask" @@ -3415,7 +3404,7 @@ msgstr "Aliniere la stânga, dreapta sau la mijloc" #: gtk/gtktexttag.c:392 msgid "Left margin" -msgstr "Marginea stângă" +msgstr "Margine stângă" #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614 msgid "Width of the left margin in pixels" @@ -3423,7 +3412,7 @@ msgstr "Lăţimea marginii stângi în pixeli" #: gtk/gtktexttag.c:402 msgid "Right margin" -msgstr "Marginea dreaptă" +msgstr "Margine dreaptă" #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Width of the right margin in pixels" @@ -3527,7 +3516,7 @@ msgstr "Setare aliniere" #: gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Specifică dacă acest setare afectează alinierea paragrafelor" +msgstr "Specifică dacă această setare afectează alinierea paragrafelor" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Left margin set" @@ -3662,7 +3651,7 @@ msgstr "Eroare în culoarea de subliniere" #: gtk/gtktextview.c:686 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Culoarea cu care va fi afişate sublinierile ce indică erori " +msgstr "Culoarea cu care vor fi afişate sublinierile ce indică erori " #: gtk/gtktoggleaction.c:129 msgid "Create the same proxies as a radio action" @@ -3670,9 +3659,7 @@ msgstr "Creează aceleaşi „proxy”-uri ca o acţiune radio" #: gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Specifică dacă „proxy”-urile pentru această acţiune ar trebui să arate ca " -"„proxy”-uri de acţiuni radio" +msgstr "Specifică dacă „proxy”-urile pentru această acţiune ar trebui să arate ""ca „proxy”-uri de acţiuni radio" #: gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" @@ -3712,19 +3699,17 @@ msgstr "Dacă e vizibilă săgeata care indică butoanele ascunse ale barei" #: gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Specifică dacă acest item ar trebui să primească spaţiu în plus când bara cu " -"unelte creşte" +msgstr "Specifică dacă acest item ar trebui să primească spaţiu în plus când " +"bara cu unelte creşte" #: gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Specifică dacă acest item ar trebui să fie de aceeaşi mărime ca ceilalţi " -"itemi" +msgstr "Specifică dacă acest item ar trebui să fie de aceeaşi mărime ca " +"ceilalţi itemi" #: gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Spacer size" -msgstr "Mărime spaţiatori" +msgstr "Mărime spaţiator" #: gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "Size of spacers" @@ -3843,7 +3828,7 @@ msgstr "Arată butoanele antetelor de coloană" #: gtk/gtktreeview.c:569 msgid "Headers Clickable" -msgstr "Antete senzitive la apăsare" +msgstr "Antete ce pot fi apăsate" #: gtk/gtktreeview.c:570 msgid "Column headers respond to click events" @@ -3888,7 +3873,7 @@ msgstr "Coloană de căutare" #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Coloană model de căutare la căutarea prin cod" +msgstr "Coloană model pentru căutare la căutarea prin cod" #: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Fixed Height Mode" @@ -3896,9 +3881,8 @@ msgstr "Mod cu înălţime fixă" #: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Eficientizează un GtkTreeView presupunând că toate rândurile au aceeaşi " -"înălţime" +msgstr "Eficientizează un GtkTreeView presupunând că toate rândurile au " +"aceeaşi înălţime" #: gtk/gtktreeview.c:651 msgid "Vertical Separator Width" @@ -4059,7 +4043,7 @@ msgstr "Specifică dacă itemii „tearoff” vor fi adăugaţi în meniu" #: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" -msgstr "Definire UI reunit" +msgstr "Definiţie UI reunit" #: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" @@ -4110,8 +4094,8 @@ msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" -"Impuneţi această valoare de lăţime pentru widget sau introduceţi „-1” pentru " -"a utiliza mărimea implicită" +"Valoare impusă pentru lăţimea widget-ului sau „-1” pentru a utiliza mărimea " +"implicită" #: gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Height request" @@ -4122,13 +4106,14 @@ msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" -"Impuneţi această valoare de înălţime pentru widget sau introduceţi „-1” " -"pentru a utiliza mărimea implicită" +"Valoare impusă pentru înălţimea widget-ului sau „-1” pentru a utiliza " +"mărimea implicită" #: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil" +# Ugly... Mişu #: gtk/gtkwidget.c:450 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Specifică dacă widget-ul răspunde la intrare" @@ -4163,9 +4148,8 @@ msgstr "Există focalizare" #: gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "" -"Specifică dacă widget-ul este widget-ul cu focalizare în nivelul cel mai de " -"sus" +msgstr "Specifică dacă widget-ul este widget-ul cu focalizare în nivelul " +"cel mai de sus" #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Can default" @@ -4216,9 +4200,8 @@ msgstr "Evenimente" #: gtk/gtkwidget.c:520 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Filtrul de evenimente care decide ce fel de evenimente GdkEvents primeşte " -"acest widget" +msgstr "Filtrul de evenimente care decide ce fel de evenimente GdkEvents " +"primeşte acest widget" #: gtk/gtkwidget.c:527 msgid "Extension events" @@ -4343,11 +4326,11 @@ msgstr "Permite mărire" #: gtk/gtkwindow.c:475 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "Dacă TRUE, utilizatorii pot întinde fereastra depăşind mărimea minimă" +msgstr "Dacă e TRUE, utilizatorii pot întinde fereastra depăşind mărimea minimă" #: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Dacă TRUE, utilizatorul poate redimensiona fereastra" +msgstr "Dacă e TRUE, utilizatorul poate redimensiona fereastra" #: gtk/gtkwindow.c:490 msgid "Modal" @@ -4358,7 +4341,7 @@ msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" -"Dacă TRUE, atunci fereastra este modală (alte ferestre nu pot fi utilizate " +"Dacă e TRUE, atunci fereastra este modală (alte ferestre nu pot fi utilizate " "cât timp aceasta este deschisă)" #: gtk/gtkwindow.c:498 @@ -4375,9 +4358,8 @@ msgstr "Lăţime implicită" #: gtk/gtkwindow.c:508 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Lăţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afişată prima " -"dată" +msgstr "Lăţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afişată " +"prima dată" #: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Default Height" @@ -4446,11 +4428,11 @@ msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să fie în bara programelor." #: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "Skip pager" -msgstr "Nu în schimbător ecrane" +msgstr "Nu în comutatorul ecranelor" #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în schimbătorul de ecrane." +msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în comutatorul de ecrane." #: gtk/gtkwindow.c:599 msgid "Accept focus" @@ -4492,3 +4474,4 @@ msgstr "Stil IM status" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Cum se va afişa bara de stare a metodei de intrare" +