diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 755c589c82..e911e519fd 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -31,16 +31,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-18 04:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-17 09:14-0300\n" -"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo \n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-04 19:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-04 17:40-0300\n" +"Last-Translator: Leônidas Araújo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 45.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-DL-Team: pt_BR\n" "X-DL-Module: gtk\n" "X-DL-Branch: main\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Essa área de transferência não pode armazenar dados." msgid "Cannot read from empty clipboard." msgstr "Não é possível ler de área de transferência vazia." -#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:618 +#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:606 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "" "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de área de transferência." @@ -77,59 +77,59 @@ msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como “%s”" msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como %s" -#: gdk/gdkdisplay.c:156 gdk/gdkglcontext.c:443 +#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:464 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1244 gdk/gdksurface.c:1252 +#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1600 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Suporte a Vulkan desabilitado via GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkdisplay.c:1276 +#: gdk/gdkdisplay.c:1369 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Suporte a GL desabilitado via GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkdisplay.c:1574 +#: gdk/gdkdisplay.c:1675 msgid "No EGL configuration available" msgstr "Nenhuma configuração EGL está disponível" -#: gdk/gdkdisplay.c:1582 +#: gdk/gdkdisplay.c:1683 msgid "Failed to get EGL configurations" msgstr "Falha ao obter configurações EGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1612 +#: gdk/gdkdisplay.c:1713 msgid "No EGL configuration with required features found" msgstr "" "Não foi localizada nenhuma configuração EGL com os recursos necessários" -#: gdk/gdkdisplay.c:1619 +#: gdk/gdkdisplay.c:1720 msgid "No perfect EGL configuration found" msgstr "Nenhum configuração EGL perfeita localizada" -#: gdk/gdkdisplay.c:1661 +#: gdk/gdkdisplay.c:1762 #, c-format msgid "EGL implementation is missing extension %s" msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" msgstr[0] "A implementação de EGL não contém a extensão %s" msgstr[1] "A implementação de EGL não contém %2$d extensões: %1$s" -#: gdk/gdkdisplay.c:1694 +#: gdk/gdkdisplay.c:1811 msgid "libEGL not available in this sandbox" msgstr "libEGL não disponível nesta caixa de proteção" -#: gdk/gdkdisplay.c:1695 +#: gdk/gdkdisplay.c:1812 msgid "libEGL not available" msgstr "libEGL não disponível" -#: gdk/gdkdisplay.c:1705 +#: gdk/gdkdisplay.c:1822 msgid "Failed to create EGL display" msgstr "Falha ao criar tela EGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1715 +#: gdk/gdkdisplay.c:1831 msgid "Could not initialize EGL display" msgstr "Não foi possível inicializar a tela EGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1726 +#: gdk/gdkdisplay.c:1841 #, c-format msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgstr "EGL versão %d.%d é muito velha. GTK requer %d.%d" @@ -142,33 +142,37 @@ msgstr "Não há suporte a arrastar e soltar de outros aplicativos." msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de transferência." -#: gdk/gdkglcontext.c:402 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:642 +#: gdk/gdkglcontext.c:424 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645 msgid "No GL API allowed." msgstr "Nenhuma API GL permitida." -#: gdk/gdkglcontext.c:426 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:383 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:526 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:570 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691 +#: gdk/gdkglcontext.c:447 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:538 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Não foi possível criar um contexto GL" -#: gdk/gdkglcontext.c:1281 -msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Tudo menos OpenGL ES desabilitado via GDK_DEBUG" +#: gdk/gdkglcontext.c:1310 +msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "OpenGL ES desativado via GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkglcontext.c:1290 +#: gdk/gdkglcontext.c:1322 +msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "OpenGL desativado via GDK_DEBUG" + +#: gdk/gdkglcontext.c:1333 #, c-format msgid "Application does not support %s API" msgstr "O aplicativo não é compatível com a API %s" #. translators: This is about OpenGL backend names, like #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" -#: gdk/gdkglcontext.c:1899 +#: gdk/gdkglcontext.c:2123 #, c-format msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgstr "Tentando usar %s, mas %s já está em uso" -#: gdk/gdktexture.c:530 +#: gdk/gdktexture.c:580 msgid "Unknown image format." msgstr "Formato de imagem desconhecido." @@ -560,7 +564,7 @@ msgstr "Erro ao interpretar arquivo de imagem JPEG (%s)" msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%d)" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:286 gdk/loaders/gdktiff.c:467 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:286 gdk/loaders/gdktiff.c:472 #, c-format msgid "Not enough memory for image size %ux%u" msgstr "Memória insuficiente para o tamanho da imagem %ux%u" @@ -585,23 +589,23 @@ msgstr "Tipo de cor não suportado %u na imagem png" msgid "Image stride too large for image size %ux%u" msgstr "O passo da imagem é longo demais para o tamanho da imagem %ux%u" -#: gdk/loaders/gdktiff.c:353 +#: gdk/loaders/gdktiff.c:358 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Falha ao carregar dados RGB do arquivo TIFF" -#: gdk/loaders/gdktiff.c:396 +#: gdk/loaders/gdktiff.c:401 msgid "Could not load TIFF data" msgstr "Não foi possível carregar dados TIFF" -#: gdk/loaders/gdktiff.c:479 +#: gdk/loaders/gdktiff.c:484 #, c-format msgid "Reading data failed at row %d" msgstr "A leitura dos dados falhou na linha %d" -#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240 -#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:343 +#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:238 +#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:205 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:337 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063 -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:807 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:799 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "Nenhum formato de transferência compatível localizado" @@ -761,21 +765,21 @@ msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) falhou, retornando 0x%lx" msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "Falha ao transmutar dados DnD W32 de formato 0x%x para %p (%s)" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:315 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:329 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:392 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:404 #, c-format msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d" msgstr "WGL versão %d.%d é muito baixa, é necessária pelo menos %d.%d" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:410 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:422 #, c-format msgid "GL implementation cannot share GL contexts" msgstr "A implementação GL não consegue compartilhar contextos GL" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:692 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:702 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel dado" @@ -813,28 +817,28 @@ msgstr "GlobalLock() falhou: " msgid "GlobalAlloc() failed: " msgstr "GlobalAlloc() falhou: " -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:299 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:297 #, c-format msgid "Starting “%s”" msgstr "Iniciando ”%s”" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format msgid "Opening “%s”" msgstr "Abrindo “%s”" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Abrindo %d item" msgstr[1] "Abrindo %d itens" -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:477 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:473 msgid "Clipboard manager could not store selection." msgstr "Gerenciador de área de transferência não pôde armazenar a seleção." -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:657 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:649 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "" "Não foi possível armazenar a área de transferência. Nenhum gerenciador está " @@ -853,7 +857,7 @@ msgstr "" msgid "GLX is not supported" msgstr "Sem suporte a GLX" -#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:467 +#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:465 #, c-format msgid "Format %s not supported" msgstr "Sem suporte ao formato %s" @@ -880,13 +884,22 @@ msgstr "Formatos inválidos na conversão de texto composto." msgid "Unsupported encoding “%s”" msgstr "Codificação sem suporte “%s”" -#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132 +#: gsk/gl/gskglrenderer.c:204 #, c-format msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data" msgstr "" "Esta implementação GLES %d.%d não oferece suporte a dados de vértice " "semiflutuantes" +#: gsk/gpu/gskgldevice.c:246 +#, c-format +msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer." +msgstr "OpenGL ES 3.0 não é compatível com este renderizador." + +#: gsk/gpu/gsknglrenderer.c:62 +msgid "OpenGL 3.3 required" +msgstr "OpenGL 3.3 necessário" + #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239 msgctxt "accessibility" msgid "Click" @@ -990,7 +1003,7 @@ msgctxt "accessibility" msgid "Clears the contents of the entry" msgstr "Limpa o conteúdo da entrada" -#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256 gtk/gtkaccessible.c:834 +#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256 gtk/gtkaccessible.c:869 msgctxt "accessibility" msgid "application" msgstr "aplicativo" @@ -1084,7 +1097,7 @@ msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. +#. * when the cell is clicked to change the accelerator. #. #: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436 #: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729 @@ -1125,8 +1138,8 @@ msgstr "Sans 12" msgid "Pick a Font" msgstr "Selecione uma fonte" -#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871 -#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169 +#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815 +#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:285 msgid "Font" msgstr "Fonte" @@ -1262,35 +1275,39 @@ msgstr "Licença Apache, Versão 2.0" msgid "Mozilla Public License 2.0" msgstr "Licença Pública Mozilla 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:963 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 +msgid "BSD Zero-Clause License" +msgstr "Licença BSD Zero-Clause" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:964 msgid "Website" msgstr "Página web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:999 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1000 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre o %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2090 msgid "Created by" msgstr "Criado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2102 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2103 msgid "Translated by" msgstr "Traduzido por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2107 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2108 msgid "Design by" msgstr "Design por" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2272 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2273 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1386,403 +1403,428 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Barra invertida" -#: gtk/gtkaccessible.c:755 +#: gtk/gtkaccessible.c:790 msgctxt "accessibility" msgid "alert" msgstr "alerta" -#: gtk/gtkaccessible.c:756 +#: gtk/gtkaccessible.c:791 msgctxt "accessibility" msgid "alert dialog" msgstr "diálogo de alerta" -#: gtk/gtkaccessible.c:757 +#: gtk/gtkaccessible.c:792 msgctxt "accessibility" msgid "banner" msgstr "banner" -#: gtk/gtkaccessible.c:758 +#: gtk/gtkaccessible.c:793 msgctxt "accessibility" msgid "button" msgstr "botão" -#: gtk/gtkaccessible.c:759 +#: gtk/gtkaccessible.c:794 msgctxt "accessibility" msgid "caption" msgstr "legenda" -#: gtk/gtkaccessible.c:760 +#: gtk/gtkaccessible.c:795 msgctxt "accessibility" msgid "cell" msgstr "célula" -#: gtk/gtkaccessible.c:761 +#: gtk/gtkaccessible.c:796 msgctxt "accessibility" msgid "checkbox" msgstr "caixa de seleção" -#: gtk/gtkaccessible.c:762 +#: gtk/gtkaccessible.c:797 msgctxt "accessibility" msgid "column header" msgstr "cabeçalho de coluna" -#: gtk/gtkaccessible.c:763 +#: gtk/gtkaccessible.c:798 msgctxt "accessibility" msgid "combo box" msgstr "caixa de combinação" -#: gtk/gtkaccessible.c:764 +#: gtk/gtkaccessible.c:799 msgctxt "accessibility" msgid "command" msgstr "comando" -#: gtk/gtkaccessible.c:765 +#: gtk/gtkaccessible.c:800 msgctxt "accessibility" msgid "composite" msgstr "composto" -#: gtk/gtkaccessible.c:766 +#: gtk/gtkaccessible.c:801 msgctxt "accessibility" msgid "dialog" msgstr "diálogo" -#: gtk/gtkaccessible.c:767 +#: gtk/gtkaccessible.c:802 msgctxt "accessibility" msgid "document" msgstr "documento" -#: gtk/gtkaccessible.c:768 +#: gtk/gtkaccessible.c:803 msgctxt "accessibility" msgid "feed" msgstr "alimentação" -#: gtk/gtkaccessible.c:769 +#: gtk/gtkaccessible.c:804 msgctxt "accessibility" msgid "form" msgstr "formulário" -#: gtk/gtkaccessible.c:770 +#: gtk/gtkaccessible.c:805 msgctxt "accessibility" msgid "generic" msgstr "genérico" -#: gtk/gtkaccessible.c:771 +#: gtk/gtkaccessible.c:806 msgctxt "accessibility" msgid "grid" msgstr "grade" -#: gtk/gtkaccessible.c:772 +#: gtk/gtkaccessible.c:807 msgctxt "accessibility" msgid "grid cell" msgstr "célula de grade" -#: gtk/gtkaccessible.c:773 +#: gtk/gtkaccessible.c:808 msgctxt "accessibility" msgid "group" msgstr "grupo" -#: gtk/gtkaccessible.c:774 +#: gtk/gtkaccessible.c:809 msgctxt "accessibility" msgid "heading" msgstr "cabeçalho" -#: gtk/gtkaccessible.c:775 +#: gtk/gtkaccessible.c:810 msgctxt "accessibility" msgid "image" msgstr "imagem" -#: gtk/gtkaccessible.c:776 +#: gtk/gtkaccessible.c:811 msgctxt "accessibility" msgid "input" msgstr "entrada" -#: gtk/gtkaccessible.c:777 +#: gtk/gtkaccessible.c:812 msgctxt "accessibility" msgid "label" msgstr "rótulo" -#: gtk/gtkaccessible.c:778 +#: gtk/gtkaccessible.c:813 msgctxt "accessibility" msgid "landmark" msgstr "marco" -#: gtk/gtkaccessible.c:779 +#: gtk/gtkaccessible.c:814 msgctxt "accessibility" msgid "legend" msgstr "legenda" -#: gtk/gtkaccessible.c:780 +#: gtk/gtkaccessible.c:815 msgctxt "accessibility" msgid "link" msgstr "link" -#: gtk/gtkaccessible.c:781 +#: gtk/gtkaccessible.c:816 msgctxt "accessibility" msgid "list" msgstr "lista" -#: gtk/gtkaccessible.c:782 +#: gtk/gtkaccessible.c:817 msgctxt "accessibility" msgid "list box" msgstr "caixa de lista" -#: gtk/gtkaccessible.c:783 +#: gtk/gtkaccessible.c:818 msgctxt "accessibility" msgid "list item" msgstr "item de lista" -#: gtk/gtkaccessible.c:784 +#: gtk/gtkaccessible.c:819 msgctxt "accessibility" msgid "log" msgstr "log" -#: gtk/gtkaccessible.c:785 +#: gtk/gtkaccessible.c:820 msgctxt "accessibility" msgid "main" msgstr "principal" -#: gtk/gtkaccessible.c:786 +#: gtk/gtkaccessible.c:821 msgctxt "accessibility" msgid "marquee" msgstr "demarcação" -#: gtk/gtkaccessible.c:787 +#: gtk/gtkaccessible.c:822 msgctxt "accessibility" msgid "math" msgstr "matemática" -#: gtk/gtkaccessible.c:788 +#: gtk/gtkaccessible.c:823 msgctxt "accessibility" msgid "meter" msgstr "metro" -#: gtk/gtkaccessible.c:789 +#: gtk/gtkaccessible.c:824 msgctxt "accessibility" msgid "menu" msgstr "menu" -#: gtk/gtkaccessible.c:790 +#: gtk/gtkaccessible.c:825 msgctxt "accessibility" msgid "menu bar" msgstr "barra de menu" -#: gtk/gtkaccessible.c:791 +#: gtk/gtkaccessible.c:826 msgctxt "accessibility" msgid "menu item" msgstr "item de menu" -#: gtk/gtkaccessible.c:792 +#: gtk/gtkaccessible.c:827 msgctxt "accessibility" msgid "menu item checkbox" msgstr "caixa de seleção de item de menu" -#: gtk/gtkaccessible.c:793 +#: gtk/gtkaccessible.c:828 msgctxt "accessibility" msgid "menu item radio" msgstr "opção de item de menu" -#: gtk/gtkaccessible.c:794 +#: gtk/gtkaccessible.c:829 msgctxt "accessibility" msgid "navigation" msgstr "navegação" -#: gtk/gtkaccessible.c:795 +#: gtk/gtkaccessible.c:830 msgctxt "accessibility" msgid "none" msgstr "nenhum" -#: gtk/gtkaccessible.c:796 +#: gtk/gtkaccessible.c:831 msgctxt "accessibility" msgid "note" msgstr "nota" -#: gtk/gtkaccessible.c:797 +#: gtk/gtkaccessible.c:832 msgctxt "accessibility" msgid "option" msgstr "opção" -#: gtk/gtkaccessible.c:798 +#: gtk/gtkaccessible.c:833 msgctxt "accessibility" msgid "presentation" msgstr "apresentação" -#: gtk/gtkaccessible.c:799 +#: gtk/gtkaccessible.c:834 msgctxt "accessibility" msgid "progress bar" msgstr "barra de progresso" # radio button = botão de opção -#: gtk/gtkaccessible.c:800 +#: gtk/gtkaccessible.c:835 msgctxt "accessibility" msgid "radio" msgstr "opção" -#: gtk/gtkaccessible.c:801 +#: gtk/gtkaccessible.c:836 msgctxt "accessibility" msgid "radio group" msgstr "grupo de opções" -#: gtk/gtkaccessible.c:802 +#: gtk/gtkaccessible.c:837 msgctxt "accessibility" msgid "range" msgstr "intervalo" -#: gtk/gtkaccessible.c:803 +#: gtk/gtkaccessible.c:838 msgctxt "accessibility" msgid "region" msgstr "região" # prioridade de impressão -#: gtk/gtkaccessible.c:804 +#: gtk/gtkaccessible.c:839 msgctxt "accessibility" msgid "row" msgstr "linha" -#: gtk/gtkaccessible.c:805 +#: gtk/gtkaccessible.c:840 msgctxt "accessibility" msgid "row group" msgstr "grupo de linhas" -#: gtk/gtkaccessible.c:806 +#: gtk/gtkaccessible.c:841 msgctxt "accessibility" msgid "row header" msgstr "cabeçalho de linhas" -#: gtk/gtkaccessible.c:807 +#: gtk/gtkaccessible.c:842 msgctxt "accessibility" msgid "scroll bar" msgstr "barra de rolagem" -#: gtk/gtkaccessible.c:808 +#: gtk/gtkaccessible.c:843 msgctxt "accessibility" msgid "search" msgstr "pesquisar" -#: gtk/gtkaccessible.c:809 +#: gtk/gtkaccessible.c:844 msgctxt "accessibility" msgid "search box" msgstr "caixa de pesquisa" -#: gtk/gtkaccessible.c:810 +#: gtk/gtkaccessible.c:845 msgctxt "accessibility" msgid "section" msgstr "seção" -#: gtk/gtkaccessible.c:811 +#: gtk/gtkaccessible.c:846 msgctxt "accessibility" msgid "section head" msgstr "cabeça de seção" -#: gtk/gtkaccessible.c:812 +#: gtk/gtkaccessible.c:847 msgctxt "accessibility" msgid "select" msgstr "selecionar" -#: gtk/gtkaccessible.c:813 +#: gtk/gtkaccessible.c:848 msgctxt "accessibility" msgid "separator" msgstr "separador" -#: gtk/gtkaccessible.c:814 +#: gtk/gtkaccessible.c:849 msgctxt "accessibility" msgid "slider" msgstr "controle deslizante" -#: gtk/gtkaccessible.c:815 +#: gtk/gtkaccessible.c:850 msgctxt "accessibility" msgid "spin button" msgstr "botão giratório" -#: gtk/gtkaccessible.c:816 +#: gtk/gtkaccessible.c:851 msgctxt "accessibility" msgid "status" msgstr "status" -#: gtk/gtkaccessible.c:817 +#: gtk/gtkaccessible.c:852 msgctxt "accessibility" msgid "structure" msgstr "estrutura" -#: gtk/gtkaccessible.c:818 +#: gtk/gtkaccessible.c:853 msgctxt "accessibility" msgid "switch" msgstr "alternador" -#: gtk/gtkaccessible.c:819 +#: gtk/gtkaccessible.c:854 msgctxt "accessibility" msgid "tab" msgstr "aba" -#: gtk/gtkaccessible.c:820 +#: gtk/gtkaccessible.c:855 msgctxt "accessibility" msgid "table" msgstr "tabela" -#: gtk/gtkaccessible.c:821 +#: gtk/gtkaccessible.c:856 msgctxt "accessibility" msgid "tab list" msgstr "lista de abas" -#: gtk/gtkaccessible.c:822 +#: gtk/gtkaccessible.c:857 msgctxt "accessibility" msgid "tab panel" msgstr "painel de abas" -#: gtk/gtkaccessible.c:823 +#: gtk/gtkaccessible.c:858 msgctxt "accessibility" msgid "text box" msgstr "caixa de texto" -#: gtk/gtkaccessible.c:824 +#: gtk/gtkaccessible.c:859 msgctxt "accessibility" msgid "time" msgstr "horário" -#: gtk/gtkaccessible.c:825 +#: gtk/gtkaccessible.c:860 msgctxt "accessibility" msgid "timer" msgstr "temporizador" -#: gtk/gtkaccessible.c:826 +#: gtk/gtkaccessible.c:861 msgctxt "accessibility" msgid "tool bar" msgstr "barra de ferramentas" -#: gtk/gtkaccessible.c:827 +#: gtk/gtkaccessible.c:862 msgctxt "accessibility" msgid "tool tip" msgstr "dica de ferramenta" -#: gtk/gtkaccessible.c:828 +#: gtk/gtkaccessible.c:863 msgctxt "accessibility" msgid "tree" msgstr "árvore" -#: gtk/gtkaccessible.c:829 +#: gtk/gtkaccessible.c:864 msgctxt "accessibility" msgid "tree grid" msgstr "grade de árvore" -#: gtk/gtkaccessible.c:830 +#: gtk/gtkaccessible.c:865 msgctxt "accessibility" msgid "tree item" msgstr "item de árvore" -#: gtk/gtkaccessible.c:831 +#: gtk/gtkaccessible.c:866 msgctxt "accessibility" msgid "widget" msgstr "widget" -#: gtk/gtkaccessible.c:832 +#: gtk/gtkaccessible.c:867 msgctxt "accessibility" msgid "window" msgstr "janela" -#: gtk/gtkaccessible.c:833 +#: gtk/gtkaccessible.c:868 msgctxt "accessibility" msgid "toggle button" msgstr "botão de alternância" +#: gtk/gtkaccessible.c:870 +msgctxt "accessibility" +msgid "paragraph" +msgstr "parágrafo" + +#: gtk/gtkaccessible.c:871 +msgctxt "accessibility" +msgid "block quote" +msgstr "bloco de citação" + +#: gtk/gtkaccessible.c:872 +msgctxt "accessibility" +msgid "article" +msgstr "artigo" + +#: gtk/gtkaccessible.c:873 +msgctxt "accessibility" +msgid "comment" +msgstr "comentário" + +#: gtk/gtkaccessible.c:874 +msgctxt "accessibility" +msgid "terminal" +msgstr "terminal" + #: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322 #: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 msgid "_Close" @@ -2263,12 +2305,12 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "Um arquivo com esse nome já existe" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4973 #: gtk/gtkfiledialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839 -#: gtk/gtkwindow.c:6233 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48 +#: gtk/gtkwindow.c:6256 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27 msgid "_Cancel" @@ -2297,289 +2339,289 @@ msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s em %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:345 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:343 msgid "Type name of new folder" msgstr "Digite o nome da nova pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:727 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:730 msgid "The folder could not be created" msgstr "Não foi possível criar a pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:743 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Você precisa escolher um nome de arquivo válido." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:743 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:746 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Não foi possível criar um arquivo em %s, pois não é uma pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:756 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Não foi possível criar o arquivo, pois o nome do arquivo é muito longo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:754 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:757 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Tente usar um nome mais curto." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:767 msgid "You may only select folders" msgstr "Você pode apenas selecionar pastas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "O item que você selecionou não é uma pasta, tente utilizar um item diferente." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:776 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome de arquivo inválido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793 msgid "The file could not be deleted" msgstr "O arquivo não pôde ser excluído" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "O arquivo não pôde ser movido para a Lixeira" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1183 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1186 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir permanentemente “%s”?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1184 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1187 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se você excluir um item, ele será permanentemente perdido." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 -#: gtk/gtklabel.c:5696 gtk/gtktext.c:6147 gtk/gtktextview.c:9018 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786 +#: gtk/gtklabel.c:5712 gtk/gtktext.c:6194 gtk/gtktextview.c:9099 msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1298 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1301 msgid "The file could not be renamed" msgstr "O arquivo não pôde ser renomeado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1504 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 msgid "Could not select file" msgstr "Não foi possível selecionar arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1697 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66 msgid "Grid View" msgstr "Exibição em grade" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1703 msgid "List View" msgstr "Exibição em lista" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1795 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1766 msgid "_Visit File" msgstr "_Visitar arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1799 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1770 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Abrir com _gerenciador de arquivos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1803 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1774 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copiar localização" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1778 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Adicionar aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 gtk/gtkplacessidebar.c:2312 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1782 gtk/gtkplacessidebar.c:2312 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1790 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover para a lixeira" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1799 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar arquivos _ocultos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1832 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Mostrar coluna _Tamanho" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1837 -msgid "Show T_ype Column" -msgstr "Mostrar coluna T_ipo" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842 -msgid "Show _Time" -msgstr "Mostrar a _hora" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1803 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Ordenar _pastas antes de arquivos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2009 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1926 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1956 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2064 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2011 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 msgid "Home" msgstr "Pasta pessoal" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7415 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2166 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7383 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111 msgid "Location" msgstr "Localização" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2828 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2842 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Pesquisando em %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2848 msgid "Searching" msgstr "Pesquisar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2854 msgid "Enter location or URL" msgstr "Inserir localização ou URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3474 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5814 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7434 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3413 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7405 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3658 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3598 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3662 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3602 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3809 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3753 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3796 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3755 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3798 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3767 msgid "%-e %b" msgstr "%-e de %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3771 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e de %b de %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3821 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3870 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3814 msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3872 gtk/gtkfilefilter.c:1032 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3816 gtk/gtkfilefilter.c:1013 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3873 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3817 msgid "Archive" msgstr "Arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3874 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3818 msgid "Markup" msgstr "Marcação" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3876 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3819 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3820 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3822 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3879 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3880 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3824 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3881 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3826 msgid "Presentation" msgstr "Apresentação" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827 msgid "Spreadsheet" msgstr "Planilha" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4965 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Um arquivo com o nome “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4967 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O arquivo já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4973 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5184 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5128 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Você não possui acesso à pasta especificada." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5761 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5705 msgid "Could not send the search request" msgstr "Não foi possível enviar a requisição de pesquisa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6042 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5986 msgid "Accessed" msgstr "Acessado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7408 gtk/gtkplacessidebar.c:2306 -#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:19 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7361 +msgid "_Size" +msgstr "_Tamanho" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7365 +msgid "T_ype" +msgstr "T_ipo" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7369 +msgid "_Time" +msgstr "_Hora" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7375 gtk/gtkplacessidebar.c:2306 +#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7423 gtk/inspector/resource-list.ui:82 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7392 gtk/inspector/resource-list.ui:82 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:217 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386 msgid "Size" msgstr "Tamanho" # Cabeçalho de tabela -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7428 gtk/inspector/misc-info.ui:57 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7398 gtk/inspector/misc-info.ui:57 #: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -2610,7 +2652,7 @@ msgstr "Selecionar pastas" msgid "Select a Folder" msgstr "Selecione uma pasta" -#: gtk/gtkfilefilter.c:1045 +#: gtk/gtkfilefilter.c:1026 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" @@ -2653,37 +2695,37 @@ msgctxt "Font feature value" msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2457 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2459 msgid "Default" msgstr "Padrão" # Drop-down item # https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2519 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2521 msgid "Ligatures" msgstr "Ligaduras" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2520 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2522 msgid "Letter Case" msgstr "Caixa de letra" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2521 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2523 msgid "Number Case" msgstr "Caixa de número" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2522 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2524 msgid "Number Spacing" msgstr "Espaçamento de número" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2523 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2525 msgid "Fractions" msgstr "Frações" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2524 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2526 msgid "Style Variations" msgstr "Variantes de estilo" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2526 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2528 msgid "Character Variations" msgstr "Variantes de caractere" @@ -2700,31 +2742,31 @@ msgstr "Fechar" msgid "Close the infobar" msgstr "Fecha a barra de informações" -#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6135 gtk/gtktextview.c:9006 +#: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6182 gtk/gtktextview.c:9087 msgid "Cu_t" msgstr "Recor_tar" -#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9010 +#: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6186 gtk/gtktextview.c:9091 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6143 gtk/gtktextview.c:9014 +#: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6190 gtk/gtktextview.c:9095 msgid "_Paste" msgstr "C_olar" -#: gtk/gtklabel.c:5701 gtk/gtktext.c:6156 gtk/gtktextview.c:9039 +#: gtk/gtklabel.c:5717 gtk/gtktext.c:6203 gtk/gtktextview.c:9120 msgid "Select _All" msgstr "_Selecionar tudo" -#: gtk/gtklabel.c:5706 +#: gtk/gtklabel.c:5722 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir o link" -#: gtk/gtklabel.c:5710 +#: gtk/gtklabel.c:5726 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar endereço do _link" -#: gtk/gtklabel.c:5754 gtk/gtktext.c:2716 gtk/gtktextview.c:9088 +#: gtk/gtklabel.c:5770 gtk/gtktext.c:2723 gtk/gtktextview.c:9169 msgid "Context menu" msgstr "Menu de contexto" @@ -2795,7 +2837,7 @@ msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180 -#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6234 +#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6257 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -3420,7 +3462,7 @@ msgstr "Sem papel" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:640 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1528 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1533 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639 msgid "Paused" msgstr "Pausada" @@ -3492,42 +3534,42 @@ msgstr "Obtendo informações da impressora…" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo" #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima" #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo" #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima" #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita" #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda" #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita" #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda" @@ -3551,7 +3593,7 @@ msgstr "Cima para baixo" msgid "Bottom to top" msgstr "Baixo para cima" -#: gtk/gtkprogressbar.c:608 +#: gtk/gtkprogressbar.c:609 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3576,7 +3618,7 @@ msgstr "" "Não foi encontrado nenhum aplicativo registrado com o nome “%s” para o item " "com URI “%s”" -#: gtk/gtksearchentry.c:767 +#: gtk/gtksearchentry.c:814 msgid "Clear Entry" msgstr "Limpar entrada" @@ -3602,7 +3644,7 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "D" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:407 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:414 msgid "_Show All" msgstr "_Mostrar todos" @@ -3656,30 +3698,30 @@ msgstr "Deslizar para direita" # Source code using placeholder: https://goo.gl/ItWsmZ # GtkEntry placeholder reference: https://goo.gl/e5Ehwr #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:855 gtk/gtkshortcutswindow.c:922 -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:928 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879 gtk/gtkshortcutswindow.c:946 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:952 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Pesquisar atalhos" # Título da janela exibindo os atalhos disponíveis #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:887 gtk/inspector/window.ui:498 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911 gtk/inspector/window.ui:498 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" # Título da janela com os resultados da pesquisa #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:892 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da pesquisa" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:990 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1014 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239 msgid "No Results Found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" # Texto exibido abaixo do título anterior (No Results Found). -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1001 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1025 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218 msgid "Try a different search" msgstr "Tente uma pesquisa diferente" @@ -3689,24 +3731,24 @@ msgctxt "accessibility" msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" -#: gtk/gtktext.c:6161 gtk/gtktextview.c:9044 +#: gtk/gtktext.c:6208 gtk/gtktextview.c:9125 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Inserir _emoji" -#: gtk/gtktextview.c:9026 +#: gtk/gtktextview.c:9107 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: gtk/gtktextview.c:9030 +#: gtk/gtktextview.c:9111 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" -#: gtk/gtkwindow.c:6222 +#: gtk/gtkwindow.c:6245 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:6224 +#: gtk/gtkwindow.c:6247 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3717,7 +3759,7 @@ msgstr "" "modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK. Usá-lo pode fazer que " "o aplicativo se encerre ou falhe." -#: gtk/gtkwindow.c:6229 +#: gtk/gtkwindow.c:6252 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Não mostre essa mensagem novamente" @@ -3754,6 +3796,7 @@ msgid "Description" msgstr "Descrição" #: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296 +#: tools/gtk-path-tool-info.c:132 msgid "Bounds" msgstr "Limites" @@ -3909,47 +3952,37 @@ msgstr "Classes de estilo" msgid "CSS Property" msgstr "Propriedade CSS" -#: gtk/inspector/general.c:333 gtk/inspector/general.c:414 +#: gtk/inspector/general.c:370 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: gtk/inspector/general.c:342 +#: gtk/inspector/general.c:461 msgctxt "GL version" -msgid "Disabled" -msgstr "Desativada" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: gtk/inspector/general.c:343 -msgctxt "GL vendor" -msgid "Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: gtk/inspector/general.c:415 -msgctxt "GL vendor" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: gtk/inspector/general.c:466 +#: gtk/inspector/general.c:523 msgctxt "Vulkan device" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" -#: gtk/inspector/general.c:467 gtk/inspector/general.c:468 +#: gtk/inspector/general.c:524 gtk/inspector/general.c:525 msgctxt "Vulkan version" msgid "Disabled" msgstr "Desativada" -#: gtk/inspector/general.c:524 +#: gtk/inspector/general.c:576 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: gtk/inspector/general.c:525 gtk/inspector/general.c:526 +#: gtk/inspector/general.c:577 gtk/inspector/general.c:578 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: gtk/inspector/general.c:857 +#: gtk/inspector/general.c:924 msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" msgstr "Contexto de IM é codificado por GTK_IM_MODULE" @@ -4001,23 +4034,51 @@ msgstr "Visual RGBA" msgid "Composited" msgstr "Composto" -#: gtk/inspector/general.ui:559 +#: gtk/inspector/general.ui:538 +msgid "Protocols" +msgstr "Protocolos" + +#: gtk/inspector/general.ui:594 msgid "GL Version" msgstr "Versão GL" -#: gtk/inspector/general.ui:609 -msgid "GL Vendor" -msgstr "Fornecedor GL" +#: gtk/inspector/general.ui:621 +msgid "GL Backend Version" +msgstr "Versão de backend GL" -#: gtk/inspector/general.ui:646 +#: gtk/inspector/general.ui:671 +msgid "GL Backend Vendor" +msgstr "Fornecedor de backend GL" + +#: gtk/inspector/general.ui:698 +msgid "GL_VENDOR" +msgstr "GL_VENDOR" + +#: gtk/inspector/general.ui:727 +msgid "GL_RENDERER" +msgstr "GL_RENDERER" + +#: gtk/inspector/general.ui:756 +msgid "GL_VERSION" +msgstr "GL_VERSION" + +#: gtk/inspector/general.ui:785 +msgid "GL_SHADING_LANGUAGE_VERSION" +msgstr "GL_SHADING_LANGUAGE_VERSION" + +#: gtk/inspector/general.ui:813 gtk/inspector/general.ui:929 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensões" + +#: gtk/inspector/general.ui:849 msgid "Vulkan Device" msgstr "Dispositivo Vulkan" -#: gtk/inspector/general.ui:673 +#: gtk/inspector/general.ui:876 msgid "Vulkan API version" msgstr "Versão de API Vulkan" -#: gtk/inspector/general.ui:700 +#: gtk/inspector/general.ui:903 msgid "Vulkan driver version" msgstr "Versão de driver Vulkan" @@ -4107,7 +4168,7 @@ msgstr "Contagem de quadros" msgid "Frame Rate" msgstr "Taxa de quadros" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:527 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:527 gtk/inspector/visual.ui:315 msgid "Scale" msgstr "Escala" @@ -4231,7 +4292,7 @@ msgstr "Fonte:" msgid "Defined At" msgstr "Definido em" -#: gtk/inspector/recorder.c:1865 +#: gtk/inspector/recorder.c:1941 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Falha ao salvar RenderNode" @@ -4292,27 +4353,27 @@ msgstr "Tamanho:" msgid "Trigger" msgstr "Gatilho" -#: gtk/inspector/size-groups.c:225 +#: gtk/inspector/size-groups.c:228 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: gtk/inspector/size-groups.c:226 +#: gtk/inspector/size-groups.c:229 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: gtk/inspector/size-groups.c:227 +#: gtk/inspector/size-groups.c:230 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: gtk/inspector/size-groups.c:228 +#: gtk/inspector/size-groups.c:231 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: gtk/inspector/size-groups.c:240 +#: gtk/inspector/size-groups.c:243 msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -4369,14 +4430,10 @@ msgstr "Hierarquia" msgid "Implements" msgstr "Implementa" -#: gtk/inspector/visual.c:637 gtk/inspector/visual.c:656 +#: gtk/inspector/visual.c:765 gtk/inspector/visual.c:784 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "O tema está fixo no código por GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:905 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "O backend não oferece suporte ao dimensionamento de janela" - #: gtk/inspector/visual.ui:34 msgid "GTK Theme" msgstr "Tema do GTK" @@ -4397,79 +4454,115 @@ msgstr "Tamanho do cursor" msgid "Icon Theme" msgstr "Tema dos ícones" -#: gtk/inspector/visual.ui:194 -msgid "Font Scale" -msgstr "Escala de fonte" - -#: gtk/inspector/visual.ui:239 +#: gtk/inspector/visual.ui:169 msgid "Text Direction" msgstr "Direção do texto" -#: gtk/inspector/visual.ui:254 +#: gtk/inspector/visual.ui:184 msgid "Left-to-Right" msgstr "Esquerda para direita" -#: gtk/inspector/visual.ui:255 +#: gtk/inspector/visual.ui:185 msgid "Right-to-Left" msgstr "Direita para esquerda" -#: gtk/inspector/visual.ui:273 -msgid "Window Scaling" -msgstr "Dimensionamento da janela" - -#: gtk/inspector/visual.ui:306 +#: gtk/inspector/visual.ui:202 msgid "Animations" msgstr "Animações" -#: gtk/inspector/visual.ui:331 +#: gtk/inspector/visual.ui:227 msgid "Slowdown" msgstr "Desaceleração" -#: gtk/inspector/visual.ui:385 +#: gtk/inspector/visual.ui:362 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Suavização" + +#: gtk/inspector/visual.ui:387 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: gtk/inspector/visual.ui:402 +msgctxt "Font hinting style" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: gtk/inspector/visual.ui:403 +msgctxt "Font hinting style" +msgid "Slight" +msgstr "Pouco" + +# prioridade de impressão +#: gtk/inspector/visual.ui:404 +msgctxt "Font hinting style" +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: gtk/inspector/visual.ui:405 +msgctxt "Font hinting style" +msgid "Full" +msgstr "Cheio" + +#: gtk/inspector/visual.ui:422 +msgid "Metrics Hinting" +msgstr "Métricas de hinting" + +#: gtk/inspector/visual.ui:457 msgid "Show Framerate" msgstr "Mostrar taxa de quadros" -#: gtk/inspector/visual.ui:410 +#: gtk/inspector/visual.ui:482 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Mostrar atualizações visuais" -#: gtk/inspector/visual.ui:435 -msgid "Show Fallback Rendering" -msgstr "Mostrar renderização reserva" +#: gtk/inspector/visual.ui:502 +msgid "" +"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the " +"GPU." +msgstr "" +"Realça todos os locais onde o renderizador atual usa Cairo em vez da GPU." -#: gtk/inspector/visual.ui:460 +#: gtk/inspector/visual.ui:508 +msgid "Show Cairo Rendering" +msgstr "Mostrar renderização do Cairo" + +#: gtk/inspector/visual.ui:533 msgid "Show Baselines" msgstr "Mostrar linhas base" -#: gtk/inspector/visual.ui:488 +#: gtk/inspector/visual.ui:561 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Mostrar bordas de layout" -#: gtk/inspector/visual.ui:545 +#: gtk/inspector/visual.ui:618 msgid "CSS Padding" msgstr "Preenchimento CSS" -#: gtk/inspector/visual.ui:555 +#: gtk/inspector/visual.ui:628 msgid "CSS Border" msgstr "Borda CSS" -#: gtk/inspector/visual.ui:565 +#: gtk/inspector/visual.ui:638 msgid "CSS Margin" msgstr "Margem CSS" -#: gtk/inspector/visual.ui:575 +#: gtk/inspector/visual.ui:648 msgid "Widget Margin" msgstr "Margem do componente" -#: gtk/inspector/visual.ui:610 +#: gtk/inspector/visual.ui:683 msgid "Show Focus" msgstr "Mostrar foco" -#: gtk/inspector/visual.ui:635 +#: gtk/inspector/visual.ui:708 msgid "Show Accessibility warnings" msgstr "Mostrar avisos de acessibilidade" -#: gtk/inspector/visual.ui:667 +#: gtk/inspector/visual.ui:733 +msgid "Show Graphics Offload" +msgstr "Mostrar descarregamento de gráficos" + +#: gtk/inspector/visual.ui:765 msgid "Inspect Inspector" msgstr "Inspecionar com o Inspetor" @@ -6611,76 +6704,38 @@ msgstr "Avançado" msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Há conflitos em algumas das configurações no diálogo" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:253 -#, c-format -msgid "Unspecified error decoding media" -msgstr "Erro não especificado ao decodificar mídia" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:286 -#, c-format -msgid "Cannot find decoder: %s" -msgstr "Não foi possível encontrar o decodificador: %s" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363 -msgid "Failed to allocate a codec context" -msgstr "Falha ao alocar um contexto de codec" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:341 -#, c-format -msgid "Cannot find encoder: %s" -msgstr "Não foi possível encontrar o codificador: %s" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:352 -msgid "Cannot add new stream" -msgstr "Não foi possível adicionar novo fluxo" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942 -msgid "Failed to allocate an audio frame" -msgstr "Falha ao alocar um quadro de áudio" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Memória insuficiente" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:821 -msgid "Could not allocate resampler context" -msgstr "Não foi possível alocar o contexto do reamostrador" - -#: modules/media/gtkffmediafile.c:868 -msgid "No audio output found" -msgstr "Nenhuma saída de áudio encontrada" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:542 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5668 +msgctxt "Print job priority" msgid "Urgent" msgstr "Urgente" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:543 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5669 +msgctxt "Print job priority" msgid "High" msgstr "Alta" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:544 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +msgctxt "Print job priority" msgid "Medium" msgstr "Média" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:545 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5671 +msgctxt "Print job priority" msgid "Low" msgstr "Baixa" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:562 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5784 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:567 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5814 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Antes" @@ -6688,34 +6743,34 @@ msgstr "Antes" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:569 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5799 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:574 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5829 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Depois" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:592 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:597 msgid "Print at" msgstr "Imprimir em" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:602 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:607 msgid "Print at time" msgstr "Imprimir na hora" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:665 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:670 msgctxt "print option" msgid "Borderless" msgstr "Sem bordas" # Esse parece ser um status da impressora #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1525 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1530 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Em pausa; Rejeitando trabalhos" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1531 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1536 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Rejeitando trabalhos" @@ -6870,129 +6925,129 @@ msgstr "Há um problema na impressora “%s”." msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4609 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4676 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dois lados" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4611 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Origem do papel" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Bandeja de saída" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4588 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4589 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pré-filtragem GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4625 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Virar na borda maior (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4627 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Virar na borda menor" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4629 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4631 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Selecionar automaticamente" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Padrão da impressora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converter para PS nível 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converter para PS nível 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Sem pré-filtragem" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4658 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Outras opções" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Borda maior (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4664 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4689 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Borda menor (Virar)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Bandeja superior" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4694 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Bandeja do meio" @@ -7001,138 +7056,138 @@ msgstr "Bandeja do meio" # Traduzir de forma consistente com "_Top". # "_Fim"? #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4696 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Bandeja inferior" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4698 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Bandeja lateral" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4700 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Bandeja esquerda" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Bandeja direita" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Bandeja central" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Bandeja traseira" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Bandeja virada para cima" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Bandeja virada para baixo" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Bandeja de alta capacidade" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4734 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Empilhador %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4738 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Caixa de correio %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4717 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4742 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Minha caixa de correio" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4721 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4746 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Bandeja %d" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5198 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5223 msgid "Printer Default" msgstr "Padrão da impressora" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5702 msgid "Job Priority" msgstr "Prioridade do trabalho" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713 msgid "Billing Info" msgstr "Inf. de faturamento" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Restrito" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Padrão" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5712 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Ultra secreto" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Irrestrito" @@ -7140,7 +7195,7 @@ msgstr "Irrestrito" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5725 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5755 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Páginas por folha" @@ -7148,7 +7203,7 @@ msgstr "Páginas por folha" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5772 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Ordem das páginas" @@ -7157,7 +7212,7 @@ msgstr "Ordem das páginas" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5849 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Imprimir em" @@ -7165,7 +7220,7 @@ msgstr "Imprimir em" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5830 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5860 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Imprimir na hora" @@ -7175,19 +7230,19 @@ msgstr "Imprimir na hora" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5877 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5907 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Personalizado %sx%s" #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5988 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6018 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Perfil da impressora" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5995 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6025 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Não disponível" @@ -7301,7 +7356,8 @@ msgstr "" #: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261 -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:202 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:106 +#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67 +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:214 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:106 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" @@ -7333,8 +7389,9 @@ msgid "Use style from CSS file" msgstr "Usa o estilo do arquivo CSS" #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370 -#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:113 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:204 +#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 +#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:106 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:203 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:113 #, c-format msgid "Could not initialize windowing system\n" msgstr "Não foi possível inicializar o sistema de janelas\n" @@ -7379,13 +7436,13 @@ msgstr "" "Use --force para substituir.\n" #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:172 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:171 #, c-format msgid "Output written to %s.\n" msgstr "Saída gravada em %s.\n" #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:176 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:175 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s\n" msgstr "Falha ao salvar %s: %s\n" @@ -7403,7 +7460,8 @@ msgid "Overwrite existing file" msgstr "Substitui arquivo existente" #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:197 +#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196 msgid "FILE…" msgstr "ARQUIVO…" @@ -7563,6 +7621,313 @@ msgstr "%s: nenhum aplicativo %s" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: erro ao iniciar o aplicativo: %s\n" +#: tools/gtk-path-tool.c:35 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n" +"\n" +"Perform various tasks on paths.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" decompose Decompose the path\n" +" reverse Reverse the path\n" +" restrict Restrict the path to a segment\n" +" show Display the path in a window\n" +" render Render the path as an image\n" +" info Print information about the path\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" gtk4-path-tool [COMANDO] [OPÇÃO…] CAMINHO\n" +"\n" +"Execute diversas tarefas nos caminhos.\n" +"\n" +"Comandos:\n" +" decompose Decompões o caminho\n" +" reverse Inverte o caminho\n" +" restrict Restringe o caminho a um segmento\n" +" show Exibe o caminho em uma janela\n" +" render Renderiza o caminho como uma imagem\n" +" info Mostra informações sobre o caminho\n" +"\n" + +#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:84 +msgid "Allow quadratic Bézier curves" +msgstr "Permitir curvas quadráticas de Bézier" + +#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:85 +msgid "Allow cubic Bézier curves" +msgstr "Permitir curvas cúbicas de Bézier" + +#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:86 +msgid "Allow conic Bézier curves" +msgstr "Permitir curvas cônicas de Bézier" + +#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:87 tools/gtk-path-tool-info.c:88 +#: tools/gtk-path-tool-render.c:125 tools/gtk-path-tool-restrict.c:38 +#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:34 tools/gtk-path-tool-show.c:147 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:99 +msgid "Decompose a path." +msgstr "Decompor um caminho." + +#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:112 tools/gtk-path-tool-info.c:113 +#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:64 tools/gtk-path-tool-reverse.c:58 +msgid "No paths given." +msgstr "Nenhum caminho fornecido." + +#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:140 tools/gtk-path-tool-restrict.c:94 +#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:78 +msgid "That didn't work out." +msgstr "Isso não funcionou." + +#: tools/gtk-path-tool-info.c:100 +msgid "Print information about a path." +msgstr "Imprime informações sobre um caminho." + +#: tools/gtk-path-tool-info.c:121 +msgid "Path is empty." +msgstr "O caminho está vazio." + +#: tools/gtk-path-tool-info.c:127 +msgid "Path is closed" +msgstr "O caminho está fechado" + +#: tools/gtk-path-tool-info.c:129 +msgid "Path length" +msgstr "Cumprimento do caminho" + +#: tools/gtk-path-tool-info.c:138 +#, c-format +msgid "%d contours" +msgstr "%d contornos" + +#: tools/gtk-path-tool-info.c:140 +#, c-format +msgid "%d operations" +msgstr "%d operações" + +#: tools/gtk-path-tool-info.c:144 +#, c-format +msgid "%d lines" +msgstr "%d linhas" + +#: tools/gtk-path-tool-info.c:149 +#, c-format +msgid "%d quadratics" +msgstr "%d quadráticas" + +#: tools/gtk-path-tool-info.c:154 +#, c-format +msgid "%d cubics" +msgstr "%d cúbicas" + +#: tools/gtk-path-tool-info.c:159 +#, c-format +msgid "%d conics" +msgstr "%d conicas" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:117 tools/gtk-path-tool-show.c:140 +msgid "Fill the path (the default)" +msgstr "Preencher o caminho (padrão)" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:118 tools/gtk-path-tool-show.c:141 +msgid "Stroke the path" +msgstr "Traçar o caminho" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:119 tools/gtk-path-tool-show.c:142 +msgid "Show path points" +msgstr "Mostrar pontos do caminho" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:120 tools/gtk-path-tool-show.c:143 +msgid "Show control points" +msgstr "Mostrar pontos de controle" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 +msgid "The output file" +msgstr "O arquivo de saída" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-show.c:144 +msgid "Foreground color" +msgstr "Cor do primeiro plano" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-render.c:123 +#: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:144 +#: tools/gtk-path-tool-show.c:145 tools/gtk-path-tool-show.c:146 +msgid "COLOR" +msgstr "COLOR" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:123 tools/gtk-path-tool-show.c:145 +msgid "Background color" +msgstr "Cor de fundo" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:146 +msgid "Point color" +msgstr "Cor do ponto" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:129 tools/gtk-path-tool-show.c:151 +msgid "Fill rule (winding, even-odd)" +msgstr "Regra de preenchimento (enrolamento, par-ímpar)" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:129 tools/gtk-path-tool-render.c:133 +#: tools/gtk-path-tool-render.c:134 tools/gtk-path-tool-render.c:135 +#: tools/gtk-path-tool-render.c:136 tools/gtk-path-tool-render.c:137 +#: tools/gtk-path-tool-render.c:138 tools/gtk-path-tool-show.c:151 +#: tools/gtk-path-tool-show.c:155 tools/gtk-path-tool-show.c:156 +#: tools/gtk-path-tool-show.c:157 tools/gtk-path-tool-show.c:158 +#: tools/gtk-path-tool-show.c:159 tools/gtk-path-tool-show.c:160 +msgid "VALUE" +msgstr "VALUE" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:133 tools/gtk-path-tool-show.c:155 +msgid "Line width (number)" +msgstr "Largura da linha (número)" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:134 tools/gtk-path-tool-show.c:156 +msgid "Line cap (butt, round, square)" +msgstr "Ponta da linha (plana, redonda, quadrada)" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:135 tools/gtk-path-tool-show.c:157 +msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)" +msgstr "" +"Junção da linha (pontiaguda, semipontiaguda, arredondada, chanfrada, " +"arqueada)" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:136 tools/gtk-path-tool-show.c:158 +msgid "Miter limit (number)" +msgstr "Limite do ângulo da ponta (número)" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:137 tools/gtk-path-tool-show.c:159 +msgid "Dash pattern (comma-separated numbers)" +msgstr "Padrão de traço (números separados por vírgula)" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:138 tools/gtk-path-tool-show.c:160 +msgid "Dash offset (number)" +msgstr "Deslocamento do traço (número)" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:161 tools/gtk-path-tool-show.c:172 +msgid "Could not initialize windowing system" +msgstr "Não foi possível iniciar o sistema de janelas" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:168 +msgid "Render the path to a png image." +msgstr "Renderiza o caminho para uma imagem PNG." + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:173 tools/gtk-path-tool-show.c:183 +msgid "Options related to filling" +msgstr "Opções relacionadas ao preenchimento" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:174 tools/gtk-path-tool-show.c:184 +msgid "Show help for fill options" +msgstr "Mostrar ajuda para opções de preenchimento" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:181 tools/gtk-path-tool-show.c:191 +msgid "Options related to stroking" +msgstr "Opções relacionadas ao traçado" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:182 tools/gtk-path-tool-show.c:192 +msgid "Show help for stroke options" +msgstr "Mostrar ajuda para opções de traçado" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:199 tools/gtk-path-tool-show.c:209 +msgid "No path specified" +msgstr "Nenhum caminho especificado" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:205 +msgid "Can only render a single path" +msgstr "Só pode renderizar um único caminho" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:250 tools/gtk-path-tool-show.c:221 +msgid "fill rule" +msgstr "regra de preenchimento" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:255 tools/gtk-path-tool-show.c:226 +msgid "line cap" +msgstr "ponta da linha" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:256 tools/gtk-path-tool-show.c:227 +msgid "line join" +msgstr "junção da linha" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:310 +#, c-format +msgid "Saving png to '%s' failed" +msgstr "Falha ao salvar png em '%s'" + +#: tools/gtk-path-tool-render.c:317 +#, c-format +msgid "Output written to '%s'." +msgstr "Saída gravada em '%s'." + +#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36 +msgid "Beginning of segment" +msgstr "Início do segmento" + +#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36 tools/gtk-path-tool-restrict.c:37 +msgid "LENGTH" +msgstr "LENGTH" + +#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:37 +msgid "End of segment" +msgstr "Fim do segmento" + +#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:51 +msgid "Restrict a path to a segment." +msgstr "Restringe um caminho a um segmento." + +#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:45 +msgid "Reverse a path." +msgstr "Inverte um caminho." + +#: tools/gtk-path-tool-show.c:46 tools/gtk-path-tool-show.c:88 +msgid "Path Preview" +msgstr "Visualização do caminho" + +#: tools/gtk-path-tool-show.c:180 +msgid "Display the path." +msgstr "Exibir caminho." + +#: tools/gtk-path-tool-show.c:215 +msgid "Can only show a single path" +msgstr "Só pode mostrar um único caminho" + +#: tools/gtk-path-tool-utils.c:58 +#, c-format +msgid "Failed to read from standard input: %s\n" +msgstr "Falha ao ler a entrada padrão: %s\n" + +#: tools/gtk-path-tool-utils.c:64 +#, c-format +msgid "Error reading from standard input: %s\n" +msgstr "Erro ao ler a entrada padrão: %s\n" + +#: tools/gtk-path-tool-utils.c:83 +#, c-format +msgid "Failed to parse '%s' as path.\n" +msgstr "Falha ao analisar '%s' como caminho.\n" + +#: tools/gtk-path-tool-utils.c:109 +#, c-format +msgid "Failed to parse '%s' as %s." +msgstr "Falha ao analisar '%s' como %s." + +#: tools/gtk-path-tool-utils.c:111 +msgid "Possible values: " +msgstr "Valores possíveis: " + +#: tools/gtk-path-tool-utils.c:135 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as color" +msgstr "Não foi possível analisar '%s' como cor" + +#: tools/gtk-path-tool-utils.c:163 +#, c-format +msgid "Failed to parse '%s' as number" +msgstr "Falha ao analisar '%s' como número" + #: tools/gtk-rendernode-tool.c:35 #, c-format msgid "" @@ -7572,6 +7937,8 @@ msgid "" "Perform various tasks on GTK render nodes.\n" "\n" "Commands:\n" +" benchmark Benchmark rendering of a node\n" +" compare Compare nodes or images\n" " info Provide information about the node\n" " show Show the node\n" " render Take a screenshot of the node\n" @@ -7583,58 +7950,133 @@ msgstr "" "Executa várias tarefas em nós de renderização GTK.\n" "\n" "Comandos:\n" +" benchmark Renderiza benchmark de um nó\n" +" compare Compara nós ou imagens\n" " info Fornece informações sobre o nó\n" " show Mostra o nó\n" " render Faz uma captura de tela do nó\n" +"\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:179 -#, c-format -msgid "Number of nodes: %u\n" -msgstr "Número de nós: %u\n" +#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94 +msgid "Add renderer to benchmark" +msgstr "Adicionar renderizador ao benchmark" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:186 -#, c-format -msgid "Depth: %u\n" -msgstr "Profundidade: %u\n" +#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94 +#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195 +msgid "RENDERER" +msgstr "RENDERIZADOR" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:189 -#, c-format -msgid "Bounds: %g x %g\n" -msgstr "Limites: %g x %g\n" +#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:95 +msgid "Number of runs with each renderer" +msgstr "Número de execuções com cada renderizador" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:190 -#, c-format -msgid "Origin: %g %g\n" -msgstr "Origem: %g %g\n" +#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:95 +msgid "RUNS" +msgstr "RUNS" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:211 -msgid "Provide information about the render node." -msgstr "Fornece informações sobre o nó de renderização." +#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96 +msgid "Don’t download result/wait for GPU to finish" +msgstr "Não baixe o resultado/espere a GPU terminar" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:224 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:134 -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225 +#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:114 +msgid "Benchmark rendering of a .node file." +msgstr "Renderização de benchmark de um arquivo .node." + +#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:127 +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:236 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:224 +#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:134 #, c-format msgid "No .node file specified\n" msgstr "Nenhum arquivo .node especificado\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:230 +#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:133 +#, c-format +msgid "Can only benchmark a single .node file\n" +msgstr "Só pode comparar um único arquivo .node\n" + +#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195 +msgid "Renderer to use" +msgstr "Renderizador para usar" + +#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67 +msgid "Output file" +msgstr "Arquivo de saída" + +#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:70 +msgid "FILE1 FILE2" +msgstr "FILE1 FILE2" + +#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:82 +msgid "Compare .node or .png files." +msgstr "Comparar .node or .png files." + +#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:95 +#, c-format +msgid "Must specify two files\n" +msgstr "Deve especificar dois arquivos\n" + +#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:102 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:150 +#, c-format +msgid "Failed to create renderer: %s\n" +msgstr "Falha ao criar renderizador: %s\n" + +#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Falha ao carregar %s: %s\n" + +#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122 +#, c-format +msgid "Could not save diff image to %s\n" +msgstr "Não foi possível salvar a imagem diferente em %s\n" + +#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132 +#, c-format +msgid "Differences witten to %s.\n" +msgstr "Diferenças observadas em %s.\n" + +#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134 +#, c-format +msgid "The images are different.\n" +msgstr "As imagens são diferentes.\n" + +#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137 +#, c-format +msgid "No differences.\n" +msgstr "Sem diferenças.\n" + +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:191 +#, c-format +msgid "Number of nodes: %u\n" +msgstr "Número de nós: %u\n" + +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:198 +#, c-format +msgid "Depth: %u\n" +msgstr "Profundidade: %u\n" + +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:201 +#, c-format +msgid "Bounds: %g x %g\n" +msgstr "Limites: %g x %g\n" + +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:202 +#, c-format +msgid "Origin: %g %g\n" +msgstr "Origem: %g %g\n" + +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:223 +msgid "Provide information about the render node." +msgstr "Fornece informações sobre o nó de renderização." + +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:242 #, c-format msgid "Can only accept a single .node file\n" msgstr "Pode aceitar apenas um único arquivo .node\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:105 -msgid "Don't add a titlebar" -msgstr "Não adicionar uma barra de título" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:121 -msgid "Show the render node." -msgstr "Mostra o nó de renderização." - -#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:140 -#, c-format -msgid "Can only preview a single .node file\n" -msgstr "Pode visualizar apenas um único arquivo .node\n" - #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:123 #, c-format msgid "" @@ -7649,30 +8091,35 @@ msgstr "" msgid "Failed to generate SVG: %s\n" msgstr "Falha ao gerar SVG: %s\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196 -msgid "Renderer to use" -msgstr "Renderizador para usar" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196 -msgid "RENDERER" -msgstr "RENDERIZADOR" - -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:212 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:211 msgid "Render a .node file to an image." msgstr "Renderiza um arquivo .node para uma imagem." -#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:231 +#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:230 #, c-format msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n" msgstr "" "Pode renderizar apenas um único arquivo .node e um único arquivo de saída\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:51 +#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:105 +msgid "Don't add a titlebar" +msgstr "Não adicionar uma barra de título" + +#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:121 +msgid "Show the render node." +msgstr "Mostra o nó de renderização." + +#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:140 +#, c-format +msgid "Can only preview a single .node file\n" +msgstr "Pode visualizar apenas um único arquivo .node\n" + +#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:54 #, c-format msgid "Error at %s: %s\n" msgstr "Erro em %s: %s\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:69 +#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:72 #, c-format msgid "Failed to load node file: %s\n" msgstr "Falha ao carregar o arquivo de nó: %s\n" @@ -7785,6 +8232,63 @@ msgstr "" "Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-" "index.\n" +#~ msgid "Font Scale" +#~ msgstr "Escala de fonte" + +#~ msgid "Show _Size Column" +#~ msgstr "Mostrar coluna _Tamanho" + +#~ msgid "Show T_ype Column" +#~ msgstr "Mostrar coluna T_ipo" + +#~ msgctxt "GL version" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Desativada" + +#~ msgctxt "GL vendor" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Desativado" + +#~ msgctxt "GL vendor" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhum" + +#~ msgid "Backend does not support window scaling" +#~ msgstr "O backend não oferece suporte ao dimensionamento de janela" + +#~ msgid "Window Scaling" +#~ msgstr "Dimensionamento da janela" + +#, c-format +#~ msgid "Unspecified error decoding media" +#~ msgstr "Erro não especificado ao decodificar mídia" + +#, c-format +#~ msgid "Cannot find decoder: %s" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o decodificador: %s" + +#~ msgid "Failed to allocate a codec context" +#~ msgstr "Falha ao alocar um contexto de codec" + +#, c-format +#~ msgid "Cannot find encoder: %s" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o codificador: %s" + +#~ msgid "Cannot add new stream" +#~ msgstr "Não foi possível adicionar novo fluxo" + +#~ msgid "Failed to allocate an audio frame" +#~ msgstr "Falha ao alocar um quadro de áudio" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Memória insuficiente" + +#~ msgid "Could not allocate resampler context" +#~ msgstr "Não foi possível alocar o contexto do reamostrador" + +#~ msgid "No audio output found" +#~ msgstr "Nenhuma saída de áudio encontrada" + #~ msgid "Tab list" #~ msgstr "Lista de abas" @@ -8171,10 +8675,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconhecido" -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Balinese" -#~ msgstr "Balinês" - #~ msgctxt "Script" #~ msgid "Cuneiform" #~ msgstr "Cuneiforme"