From 2553ab21ee465c7d7d33060e4faa6d388f3bb4db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Sun, 1 Sep 2013 20:17:28 +0200 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 3570 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1790 insertions(+), 1780 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index c9d350841c..5b47104d39 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-30 15:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-30 22:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-31 21:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-01 20:16+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" @@ -25,53 +25,48 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 -#, c-format -msgid "broadway display type not supported '%s'" -msgstr "prikaz te vrste ni podprt z '%s'" - -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:157 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:178 +#: ../gdk/gdk.c:177 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:206 +#: ../gdk/gdk.c:205 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:207 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "CLASS" msgstr "RAZRED" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:209 +#: ../gdk/gdk.c:208 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:210 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "NAME" msgstr "IME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:212 +#: ../gdk/gdk.c:211 msgid "X display to use" msgstr "Prikaz X, ki je uporabljen" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:213 +#: ../gdk/gdk.c:212 msgid "DISPLAY" msgstr "PRIKAZ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 +#: ../gdk/gdk.c:215 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene" @@ -79,12 +74,12 @@ msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457 +#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "ZASTAVICE" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:219 +#: ../gdk/gdk.c:218 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene" @@ -98,336 +93,375 @@ msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene" #. * XF86AudioMute - Audio mute #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up #. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "Backspace" -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi Key" -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Gor" -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Dol" -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num Lock" #. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "Preslednica (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "Tab (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "Enter (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "Home (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "Levo (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "Gor (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "Desno (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "Dol (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "Page Up (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "Prior (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "Page Down (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "Next (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "End (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "Begin (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "Insert (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "Delete (številska tipkovnica)" -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "MonBrightnessUp" msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "Povečaj svetlost" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "Povečaj svetlost zaslona" -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "MonBrightnessDown" msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" +msgid "XF86MonBrightnessDown" msgstr "Zmanjšaj svetlost" -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "AudioMute" msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "Povečaj svetlost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "Zmanjšaj svetlost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" +msgid "XF86AudioMute" msgstr "Utišaj" -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "AudioLowerVolume" msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "Utišaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" +msgid "XF86AudioLowerVolume" msgstr "Zmanjšaj glasnost" -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "AudioRaiseVolume" msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" msgstr "Povečaj glasnost" -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "AudioPlay" msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "Predvajaj" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "Predvajaj zvok" -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "AudioStop" msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "Zaustavi" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "Zaustavi zvok" -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "AudioNext" msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "Naslednji" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "Naslednji posnetek" -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "AudioPrev" msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "Prejšnji" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "Prejšnji posnetek" -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "AudioRecord" msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "Snemaj" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "Snemanje zvoka" -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "AudioPause" msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "Premor" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "Premor zvoka" -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "AudioRewind" msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "Previj" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "Previjanje zvoka" -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "AudioMedia" msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" +msgid "XF86AudioMedia" msgstr "Predstavnost" -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "ScreenSaver" msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" +msgid "XF86ScreenSaver" msgstr "Ohranjevalnik zaslona" -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Battery" msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" +msgid "XF86Battery" msgstr "Baterija" -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Launch1" msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" +msgid "XF86Launch1" msgstr "Zaženi" -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Forward" msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" +msgid "XF86Forward" msgstr "Naprej" -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Back" msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" +msgid "XF86Back" msgstr "Nazaj" -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Sleep" msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" +msgid "XF86Sleep" msgstr "V pripravljenost" -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Hibernate" msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" +msgid "XF86Hibernate" msgstr "V mirovanje" -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "WLAN" msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" +msgid "XF86WLAN" msgstr "WLAN" -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "WebCam" msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" +msgid "XF86WebCam" msgstr "Spletna kamera" -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Display" msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" +msgid "XF86Display" +msgstr "Zaslon" -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "TouchpadToggle" msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" +msgid "XF86TouchpadToggle" msgstr "Vključi sledilno ploščico" -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "WakeUp" msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" +msgid "XF86WakeUp" msgstr "Povrni iz pripravljenosti" -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Suspend" msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" +msgid "XF86Suspend" msgstr "V pripravljenost" #. Description of --sync in --help output @@ -491,7 +525,7 @@ msgid "Toggle" msgstr "Preklopi" #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "Klikni" @@ -513,7 +547,7 @@ msgstr "Uredi" #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" @@ -559,17 +593,17 @@ msgctxt "Action description" msgid "Customizes the color" msgstr "Prilagodi barvo" -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307 +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313 msgctxt "Action name" msgid "Press" msgstr "Pritisni" -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316 +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322 msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Pritisne spustno polje" -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Omogoči vnos" @@ -579,7 +613,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "Omogoči razširitveno polje" -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the menuitem" msgstr "Klikni predmeta menija" @@ -627,7 +661,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Preklopi nastavitev" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -635,73 +669,73 @@ msgstr "" "Iz zunanjega obroča izberite željeno barvo. Izberite temnost ali svetlost te " "barve z uporabno notranjega trikotnika." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" msgstr "_Odtenek:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Položaj na barvnem krogu." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "S_aturation:" msgstr "_Nasičenost:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Intensity of the color." msgstr "Jakost barve." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Value:" msgstr "_Vrednost:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Brightness of the color." msgstr "Svetlost barve." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Red:" msgstr "_Rdeča:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Količina rdeče luči v barvi." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Green:" msgstr "_Zelena:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Količina zelene luči v barvi." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Blue:" msgstr "_Modra:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Količina modre luči v barvi." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 msgid "Op_acity:" msgstr "_Prosojnost:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 msgid "Transparency of the color." msgstr "Prosojnost barve." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color _name:" msgstr "_Ime barve:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -709,15 +743,15 @@ msgstr "" "V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali " "enostavno ime barve (na primer 'orange')." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 msgid "Color Wheel" msgstr "Barvni krog" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -727,7 +761,7 @@ msgstr "" "lahko povlečete do vnosa v paleti ali jo izberete barvo kot trenutno z " "vlečenjem na drug vzorec." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -735,21 +769,21 @@ msgstr "" "Trenutno izbrana barva. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za " "kasnejšo uporabo." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 msgid "The color you've chosen." msgstr "Izbrana barva." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 msgid "_Save color here" msgstr "_Shrani barvo sem" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -758,591 +792,50 @@ msgstr "" "vnosa potegnite sem drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom in izberite " "\"Shrani barvo sem.\"" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529 -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:149 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552 msgid "_Select" msgstr "_Izberi" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 msgid "Color Selection" msgstr "Izbira barve" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvZzŽž" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 msgid "_Family:" msgstr "_Družina:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 msgid "_Style:" msgstr "_Slog:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 msgid "Si_ze:" msgstr "_Velikost:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 msgid "_Preview:" msgstr "_Predolged:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 -msgid "_Apply" -msgstr "_Uveljavi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 msgid "Font Selection" msgstr "Izbira pisave" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Vprašanje" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Uveljavi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Krepko" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Prekliči" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Počisti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Poveži" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "P_retvori" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "Iz_reži" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Zavrzi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Prekini povezavo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Izvedi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Najdi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Najdi in _zamenjaj" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disketa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celozaslonski način" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Zapusti celozaslonski način" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dno" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Prva" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Zadnja" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Zgoraj" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Nazaj" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Dol" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Naprej" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Gor" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Trdi disk" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Domov" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Povečaj zamik" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Zmanjšaj zamik" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Kazalo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Podrobnosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Ležeče" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Skoči na" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Sredina" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Zapolni" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Naprej" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Naslednji" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "P_remor" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Predvajaj" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Pre_dhodni" - -#. Media label -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Snemaj" - -#. Media label -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Pre_vij" - -#. Media label -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Omrežje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_V redu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Ležeče" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Pokončno" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnjeno ležeče" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnjeno pokončno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Nastavitev _strani" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "Pr_ilepi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Možnosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Natisni" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Predogled tiskanja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Lastnosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osveži" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Povrni" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Shrani _kot" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Barva" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Pisava" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Naraščajoče" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Padajoče" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Črkovanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. Font variant -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "Pre_črtano" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "Pov_rni izbrisano" - -#. Font variant -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Podčrtano" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#. Zoom -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Običajna velikost" - -#. Zoom -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Najboljše ujemanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Približaj" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Oddalji" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Nepričakovana začetna oznaka '%s' v vrstici %d, znak %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" @@ -1351,40 +844,50 @@ msgstr "" "Ta program je objavljen BREZ VSAKRŠNE GARANCIJE;\n" "za več podrobnosti obiščite %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "License" msgstr "Dovoljenje" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "The license of the program" msgstr "Dovoljenje programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913 +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "_Zasluge" + +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "_Dovoljenje" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 msgid "Could not show link" msgstr "Povezave ni mogoče pokazati" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 msgid "Website" msgstr "Spletišče" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programu %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 msgid "Created by" msgstr "Ustvarili:" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacija:" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 msgid "Translated by" msgstr "Prevod:" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416 msgid "Artwork by" msgstr "Grafična podoba:" @@ -1423,7 +926,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1433,7 +936,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hiper" @@ -1443,56 +946,60 @@ msgstr "Hiper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Preslednica" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Leva poševnica" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 msgid "Other application…" msgstr "Drug program ..." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Iskanje programov na spletu je spodletelo" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 msgid "_Find applications online" msgstr "_Najdi programe na spletu" #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332 #, c-format -msgid "Select an application to open “%s”" -msgstr "Izberite program za odpiranje datotek “%s”." +#| msgid "Select an application to open “%s”" +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "Izberite program za odpiranje datotek \"%s\"." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 #, c-format -msgid "No applications available to open “%s”" -msgstr "Za odpiranje datotek “%s” ni nameščenega ustreznega programa" +#| msgid "No applications available to open “%s”" +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "Za odpiranje datotek \"%s\" ni nameščenega ustreznega programa" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:339 #, c-format -msgid "Select an application for “%s” files" -msgstr "Izberite program za odpiranje datotek “%s”" +#| msgid "Select an application for “%s” files" +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "Izbor programa za odpiranje datotek \"%s\"." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341 #, c-format -msgid "No applications available to open “%s” files" -msgstr "Za odpiranje datotek “%s” ni nameščenega ustreznega programa" +#| msgid "No applications available to open “%s” files" +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "Za odpiranje datotek \"%s\" ni nameščenega ustreznega programa" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:357 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" @@ -1500,27 +1007,32 @@ msgstr "" "Za več možnosti izberite \"Pokaži druge programe\", za namestitev novih pa " "\"Najdi programe na spletu\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427 msgid "Forget association" msgstr "Pozabi povezavo" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493 +#| msgid "Show Other Applications" +msgid "Show other applications" +msgstr "Pokaži druge programe" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 msgid "Default Application" msgstr "Privzeti program" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 msgid "Recommended Applications" msgstr "Priporočeni programi" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 msgid "Related Applications" msgstr "Sorodni programi" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 msgid "Other Applications" msgstr "Drugi programi" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1569 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1573 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -1532,19 +1044,21 @@ msgstr "" "%s" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "Program" -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "Ime %s v seznamu zavihkov ne obstaja" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Nadaljuj" -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "Datoteka %s je že na seznamu zavihkov" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "Go _Back" +msgstr "Vrni _nazaj" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +msgid "_Finish" +msgstr "_Končaj" #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 #, c-format @@ -1561,22 +1075,22 @@ msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni" msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Neveljavna vrsta funkcije v vrstici %d: '%s'" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Podvojeni ID predmeta '%s' v vrstici %d (prvič vnesen v vrstici %d)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Neveljaven korenski predmet: '%s'" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'" @@ -1591,7 +1105,7 @@ msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:869 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1599,7 +1113,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:907 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1608,7 +1122,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1623,7 +1137,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1639,7 +1153,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1655,7 +1169,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1663,7 +1177,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" @@ -1672,7 +1186,7 @@ msgstr "Onemogočeno" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Neveljavno" @@ -1681,243 +1195,287 @@ msgstr "Neveljavno" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 msgid "New accelerator…" msgstr "Nov pospeševalnik ..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Pick a Color" msgstr "Izberite barvo" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:162 +msgid "Select a Color" +msgstr "Izberite barvo" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%, alfa %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Barva: %s" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "svetlo škrlatno rdeča" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "škrlatno rdeča" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "temno škrlatno rdeča" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "svetlo oranžna" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "oranžna" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "temno oranžna" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "svetlo maslena" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "maslena" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "temno maslena" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "svetla kameleonska" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "kameleonska" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "temna kameleonska" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "svetlo nebesno modra" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "nebesno modra" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "temno nebesno modra" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "svetla slivno vijolična" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "slivno vijolična" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "temo slivno vijolična" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "svetla čokoladno rjava" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "čokoladno rjava" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "temno čokoladno rjava" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "svetlobna leta" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "kovinska 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "temna kovinska 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "svetla kovinska 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "kovinska 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "svetla kovinska 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "črna" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "zelo temno siva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "temnejša siva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "temnosiva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "srednje siva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "svetlosiva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "svetlejša siva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "zelo svetla siva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "bela" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520 msgid "Custom" msgstr "Po meri" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528 msgid "Create custom color" msgstr "Ustvari barvo po meri" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Barva po meri %d: %s" -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443 -msgid "Color Plane" -msgstr "Barvna ravnina" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "Ime barve" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300 +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +#| msgid "Saturation" +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "Nasičenost" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +#| msgid "Value" +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +#| msgctxt "Color Channel" +#| msgid "S" +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +#| msgctxt "Color Channel" +#| msgid "V" +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Odtenek" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302 +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "Barvna ravnina" + #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 msgid "_Customize" msgstr "_Prilagodi" @@ -1932,89 +1490,69 @@ msgstr "_Prilagodi" msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "palec" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 msgid "Margins from Printer…" msgstr "Robovi pri tiskalniku ..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Poljubna velikost %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Height:" msgstr "_Višina:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "Paper Size" msgstr "Velikost papirja" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 msgid "_Top:" msgstr "_Zgoraj:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Bottom:" msgstr "_Spodaj:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Left:" msgstr "_Levo:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Right:" msgstr "_Desno:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 msgid "Paper Margins" msgstr "Robovi papirja" -#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9425 ../gtk/gtklabel.c:6276 -#: ../gtk/gtktextview.c:8680 ../gtk/gtktextview.c:8863 -msgid "Cu_t" -msgstr "Iz_reži" +#: ../gtk/gtkentry.c:9209 ../gtk/gtktextview.c:8685 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Načini _vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtkentry.c:9428 ../gtk/gtklabel.c:6277 -#: ../gtk/gtktextview.c:8684 ../gtk/gtktextview.c:8867 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" +#: ../gtk/gtkentry.c:9223 ../gtk/gtktextview.c:8699 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:9287 ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtklabel.c:6278 -#: ../gtk/gtktextview.c:8686 ../gtk/gtktextview.c:8869 -msgid "_Paste" -msgstr "Pr_ilepi" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9290 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8689 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9301 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8703 -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10389 +#: ../gtk/gtkentry.c:10321 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Tipka Caps Lock je vključena" @@ -2050,7 +1588,7 @@ msgstr "Tipka Caps Lock je vključena" #. * #. * #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, -#. * and will thus request little horizontal space. To give the button +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in #. * such a way that other interface elements give space to the widget. @@ -2063,31 +1601,39 @@ msgstr "Tipka Caps Lock je vključena" msgid "Select a File" msgstr "Izberite datoteko" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(Brez)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107 -msgid "_Open" -msgstr "_Odpri" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198 msgid "Other…" msgstr "Drugo ..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" msgstr "Vnesite ime nove mape" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoče pridobiti" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Zaznamka ni mogoče dodati" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Zaznamka ni mogoče odstraniti" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 msgid "The folder could not be created" msgstr "Mape ni mogoče ustvariti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2095,36 +1641,30 @@ msgstr "" "Mape ni mogoče ustvariti, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Uporabite " "drugo ime ali pa najprej preimenujte datoteko." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Izbrati morate veljavno ime datoteke." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Datoteke pod %s ni mogoče ustvariti, ker ni mapa" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772 -msgid "Cannot create file as the filename is to long" -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke s tako dolgim imenom" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 +#| msgid "" +#| "The item that you selected is not a folder try using a different item." +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"Dovoljeno je iz brati le mape. Izbran predmet ni mapa; poskusite izbrati " +"drugega." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Poskusite znova s krajšim imenom datoteke." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783 -msgid "You may only select folders" -msgstr "Izbrati je dovoljeno le mape." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784 -msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "Izbran predmet ni mapa. Izberite drug predmet." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039 msgid "Invalid file name" msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati" @@ -2132,110 +1672,215 @@ msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493 -msgid "Could not select file" -msgstr "Datoteke ni mogoče izbrati" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 +msgid "Search" +msgstr "Poišči" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723 -msgid "_Visit File" -msgstr "O_bišči datoteko" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726 -msgid "_Copy Location" -msgstr "Kopiraj _mesto" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Dodaj med zaznamke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Pokaži _skrite datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Pokaži stolpec _velikosti" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "Izberite mapo s seznama map" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 -msgid "Please type a file name" -msgstr "Vnesite ime datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000 msgid "Recently Used" msgstr "Nedavno uporabljeno" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Odstrani zaznamek '%s'" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoče odstraniti" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Odstrani izbrani zaznamek" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394 +msgid "Rename…" +msgstr "Preimenuj ..." + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558 +msgid "Places" +msgstr "Mesta" + +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 +msgid "_Places" +msgstr "_Mesta" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956 +msgid "Could not select file" +msgstr "Datoteke ni mogoče izbrati" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185 +#| msgid "_Visit File" +msgid "_Visit this file" +msgstr "O_bišči datoteko" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "_Kopiraj mesto povezave" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Dodaj med zaznamke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4198 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Pokaži _skrite datoteke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Pokaži stolpec _velikosti" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4426 +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4514 +msgid "Modified" +msgstr "Spremenjeno" + +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 +msgid "Type a file name" +msgstr "Vnesite ime datoteke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4896 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Izberite mapo s seznama map" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4891 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Vnesite ime datoteke" + +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Ustvari _mapo" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5010 msgid "Search:" msgstr "Poišči:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 -msgid "Save in folder:" -msgstr "Shrani v mapo:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 +msgid "_Location:" +msgstr "_Mesto:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 -msgid "Create in folder:" -msgstr "Ustvari v mapi:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5511 +#| msgid "Save in folder:" +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Shrani v _mapo:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513 +#| msgid "Create in folder:" +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Ustvari v _mapi:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Vsebine %s ni mogoče prebrati" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6538 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Vsebine mape ni mogoče prebrati" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6631 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6879 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6646 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6648 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Včeraj ob %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7350 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Mape ni mogoče spremeniti, ker ni krajevna" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7947 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 #, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka z imenom “%s” že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Bližnjica %s že obstaja" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8058 #, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Bližnjica %s ne obstaja" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#, c-format +#| msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8308 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its " +#| "contents." msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Datoteka že obstaja v “%s”. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena." +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8313 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9120 msgid "Could not start the search process" msgstr "Postopka iskanja ni mogoče začeti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2243,10 +1888,15 @@ msgstr "" "Povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala ni mogoče ustvariti. " "Preverite, če je le-ta zagnan." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135 msgid "Could not send the search request" msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoče poslati" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9745 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "%s ni mogoče priklopiti" + #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to @@ -2256,66 +1906,67 @@ msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoče poslati" msgid "File System" msgstr "Datotečni sistem" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 msgid "Pick a Font" msgstr "Izberite pisavo" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" +"Nobena pisava ne ustreza iskanemu nizu. Preverite niz in poskusite znova." + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "Poišči pisavo po imenu" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Družina pisav" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1947 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikona '%s' ni navzoča v temi" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3587 msgid "Failed to load icon" msgstr "Ikone ni mogoče naložiti" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 msgid "Simple" msgstr "Enostavno" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Sistem" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Sistem (%s)" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366 -msgid "Information" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371 -msgid "Question" -msgstr "Vprašanje" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6259 +#: ../gtk/gtklabel.c:6167 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6267 +#: ../gtk/gtklabel.c:6179 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiraj _naslov povezave" @@ -2371,23 +2022,23 @@ msgstr "%s: programa %s ni" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 msgid "Copy URL" msgstr "Kopiraj URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 msgid "Invalid URI" msgstr "Neveljaven URI" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 msgid "Lock" msgstr "Zakleni" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 msgid "Unlock" msgstr "Odkleni" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2395,7 +2046,7 @@ msgstr "" "Pogovorno okno je odklenjeno.\n" "S klikom bodo onemogočene nadaljnje spremembe." -#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2403,7 +2054,7 @@ msgstr "" "Pogovorno okno je zaklenjeno.\n" "S klikom bo omogočeno spreminjanje nastavitev." -#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2412,27 +2063,27 @@ msgstr "" "Stopite v stik s skrbnikom sistema." #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:447 +#: ../gtk/gtkmain.c:446 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Naloži dodatne module GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:448 +#: ../gtk/gtkmain.c:447 msgid "MODULES" msgstr "MODULI" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:450 +#: ../gtk/gtkmain.c:449 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:452 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" @@ -2441,81 +2092,73 @@ msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:704 +#: ../gtk/gtkmain.c:703 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:769 +#: ../gtk/gtkmain.c:768 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Prikaza ni mogoče odpreti: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:835 +#: ../gtk/gtkmain.c:834 msgid "GTK+ Options" msgstr "Možnosti GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:835 +#: ../gtk/gtkmain.c:834 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Pokaži možnosti GTK+" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 msgid "Co_nnect" msgstr "_Poveži" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 msgid "Connect As" msgstr "Poveži kot" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 msgid "_Anonymous" msgstr "_Brezimno" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 msgid "Registered U_ser" msgstr "Vpisan _uporabnik" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 msgid "_Username" msgstr "_Uporabniško ime" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 msgid "_Domain" msgstr "_Domena" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 msgid "_Password" msgstr "_Geslo" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Takoj pozabi geslo" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "Remember _forever" msgstr "_Zapomni si za vedno" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Neznan program (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 msgid "Unable to end process" msgstr "Opravila ni mogoče končati" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 msgid "_End Process" msgstr "_Končaj opravilo" @@ -2550,7 +2193,7 @@ msgstr "Lupina Z" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče končati: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stran %u" @@ -2558,7 +2201,7 @@ msgstr "Stran %u" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" @@ -2569,15 +2212,15 @@ msgstr "%d" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" msgstr "Katerikoli tiskalnik" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" msgstr "Za prenosljive dokumente" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2592,215 +2235,47 @@ msgstr "" " Zgoraj: %s %s\n" " Spodaj: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Vrsta za:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Velikost papirja:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Usmerjenost:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1645 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +msgid "Up Path" +msgstr "Po poti navzgor" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 +msgid "Down Path" +msgstr "Po poti navzdol" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 msgid "File System Root" msgstr "Koren datotečnega sistema" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447 -msgid "Devices" -msgstr "Naprave" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zaznamki" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761 -msgid "Places" -msgstr "Mesta" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768 -msgid "Recent" -msgstr "Nedavno" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770 -msgid "Recent files" -msgstr "Nedavno uporabljeno" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779 -msgid "Home" -msgstr "Osebna mapa" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Odpri osebno mapo" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806 -msgid "Trash" -msgstr "Smeti" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808 -msgid "Open the trash" -msgstr "Odpri smeti" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "Priklopi in odpri %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Odpri vsebino datotečnega sistema" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063 -msgid "Network" -msgstr "Omrežje" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069 -msgid "Browse Network" -msgstr "Brskanje omrežja" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Prebrskaj vsebino omrežja" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Poveži s strežnikom" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Poveži z naslovom omrežnega strežnika" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560 -msgid "New bookmark" -msgstr "Nov zaznamek" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183 -msgid "_Start" -msgstr "_Začni" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190 -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 -msgid "_Power On" -msgstr "_Vklopi" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Varno odstrani pogon" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Poveži pogon" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Prekini povezavo s pogonom" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Zaženi več-diskovno napravo" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Zaustavi več-diskovno napravo" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Odkleni pogon" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Zakleni pogon" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845 -#, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Ni mogoče začeti “%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Ni mogoč dostop do “%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "Ni mogoče odklopiti %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Ni mogoče izvreči %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "Ni mogoče preveriti %s za spremembe nosilca" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "Ni mogoče ustaviti %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Odpri v novem _zavihku" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Odpri v novem _oknu" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Dodaj zaznamek" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144 -msgid "Rename…" -msgstr "Preimenuj ..." - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155 -msgid "_Mount" -msgstr "_Priklopi" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Odklopi" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169 -msgid "_Eject" -msgstr "_Izvrzi" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Zaznaj medij" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829 -msgid "Computer" -msgstr "Računalnik" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 msgid "Authentication" msgstr "Overitev" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548 msgid "Select a filename" msgstr "Izbor imena datoteke" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:772 msgid "Not available" msgstr "Ni na voljo" @@ -2808,75 +2283,75 @@ msgstr "Ni na voljo" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s - posel št. %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Začetno stanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Priprava na tiskanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Ustvarjanje podatkov" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Pošiljanje podatkov" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Čakanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blokirano zaradi napake" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Končano" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Končano z napako" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Pripravljanje %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 msgid "Preparing" msgstr "Pripravljanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Tiskanje %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 msgid "Error creating print preview" msgstr "Napaka med ustvarjanjem predogleda tiskanja" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni mogoče ustvariti" @@ -2884,111 +2359,178 @@ msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni mogoče ustvariti" msgid "Error launching preview" msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" msgstr "Tiskalnik je izključen" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "Brez papirja" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288 msgid "Paused" msgstr "Premor" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" msgstr "Zahtevano je posredovanje uporabnika" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" msgstr "Velikost po meri" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 msgid "No printer found" msgstr "Ni najdenega tiskalnika" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Neveljaven argument za CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Napaka iz StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Neveljaven kazalec na PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "Nedoločena napaka" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ni uspelo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 msgid "Getting printer information…" msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ..." +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 +msgid "Printer" +msgstr "Tiskalnik" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +msgid "Location" +msgstr "Mesto" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 +msgid "Range" +msgstr "Obseg" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Vse strani" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_Trenutna stran" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Izbira" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +msgid "Pag_es:" +msgstr "_Strani:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Določite enega ali več obsegov strani,\n" +" npr. 1-3,7,11" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +msgid "Pages" +msgstr "Strani" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 +msgid "Copies" +msgstr "Kopije" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +msgid "Copie_s:" +msgstr "_Kopije:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Zloži" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Obrnjeno" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) #. #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi" @@ -2996,61 +2538,239 @@ msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714 msgid "Page Ordering" msgstr "Vrstni red strani" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 msgid "Left to right" msgstr "Z leve proti desni" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 msgid "Right to left" msgstr "Z desne proti levi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 msgid "Top to bottom" msgstr "Od zgoraj navzdol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 msgid "Bottom to top" msgstr "Od spodaj navzgor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +msgid "Layout" +msgstr "Razporeditev" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Dvostransko:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Strani na _stran:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Vrstni _red strani:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 +msgid "_Only print:" +msgstr "Natisni _samo:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 +msgid "All sheets" +msgstr "Vse liste" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 +msgid "Even sheets" +msgstr "Sode liste" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Lihe liste" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "_Merilo:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 +msgid "Paper" +msgstr "Papir" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Paper _type:" +msgstr "V_rsta papirja:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Vir papirja:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Izhodni p_ult:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Usmerjenost:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +msgid "Portrait" +msgstr "Pokončno" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +msgid "Landscape" +msgstr "Ležeče" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Obrnjeno pokončno" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Obrnjeno ležeče" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +msgid "Job Details" +msgstr "Podrobnosti posla" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "_Prednost:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Podatki o _plačilu:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 +msgid "Print Document" +msgstr "Natisni dokument" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 +msgid "_Now" +msgstr "_Zdaj" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 +msgid "A_t:" +msgstr "_Ob:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Navedite časa tiskanja,\n" +" npr.: 15:30, 14:15:20 ..." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +msgid "Time of print" +msgstr "Čas tiskanja" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 +msgid "On _hold" +msgstr "_Zadržano" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Dodaj naslovno stran" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Be_fore:" +msgstr "P_red:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 +msgid "_After:" +msgstr "_Po:" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 +msgid "Job" +msgstr "Posel" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 +msgid "Image Quality" +msgstr "Kakovost slike" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +msgid "Finishing" +msgstr "Zaključevanje" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 msgid "Untitled filter" msgstr "Neimenovan filter" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 msgid "Could not remove item" msgstr "Predmeta ni mogoče odstraniti" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 msgid "Could not clear list" msgstr "Seznama ni mogoče počistitit" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 msgid "Copy _Location" msgstr "Kopiraj _mesto" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 msgid "_Remove From List" msgstr "_Odstrani s seznama" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 msgid "_Clear List" msgstr "_Počisti seznam" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Pokaži _zasebne vire" @@ -3064,21 +2784,21 @@ msgstr "Pokaži _zasebne vire" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" msgstr "Ni najdenih predmetov" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI-jem '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Odpri '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "Neznan predmet" @@ -3087,7 +2807,7 @@ msgstr "Neznan predmet" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3096,34 +2816,534 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Predmeta z URI-jem '%s' ni mogoče najti" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "Program z imenom '%s' ni vpisan za odpiranje predmetov z URI-jem '%s'" -#: ../gtk/gtksearchentry.c:240 -msgid "Search" -msgstr "Poišči" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Podrobnosti" + +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Vprašanje" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uveljavi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Krepko" + +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Prekliči" + +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" + +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Počisti" + +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Zapri" + +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "_Poveži" + +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "P_retvori" + +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiraj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "Iz_reži" + +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" + +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Zavrzi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Prekini povezavo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Izvedi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Najdi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Najdi in _zamenjaj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disketa" + +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Celozaslonski način" + +#: ../gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Zapusti celozaslonski način" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Dno" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Prva" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Zadnja" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Zgoraj" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Nazaj" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Dol" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Naprej" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Gor" + +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Trdi disk" + +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_č" + +#: ../gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Domov" + +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Povečaj zamik" + +#: ../gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Zmanjšaj zamik" + +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Kazalo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Podrobnosti" + +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Ležeče" + +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Skoči na" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Sredina" + +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Zapolni" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Levo" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Desno" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Naprej" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Naslednji" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "P_remor" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Predvajaj" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Pre_dhodni" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Snemaj" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "Pre_vij" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Omrežje" + +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_V redu" + +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Odpri" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Ležeče" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Pokončno" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Obrnjeno ležeče" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Obrnjeno pokončno" + +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Nastavitev _strani" + +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "Pr_ilepi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Možnosti" + +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Natisni" + +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Predogled tiskanja" + +#: ../gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Lastnosti" + +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Končaj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Ponovi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Osveži" + +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstrani" + +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Povrni" + +#: ../gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Shrani" + +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Shrani _kot" + +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Izberi _vse" + +#: ../gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Barva" + +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Pisava" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Naraščajoče" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Padajoče" + +#: ../gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Črkovanje" + +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "Pre_črtano" + +#: ../gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "Pov_rni izbrisano" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Podčrtano" + +#: ../gtk/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Razveljavi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Običajna velikost" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Najboljše ujemanje" + +#: ../gtk/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Približaj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Oddalji" #. Translators: if the "on" state label requires more than three #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580 +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:400 ../gtk/gtkswitch.c:591 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "VKLJUČENO" @@ -3131,7 +3351,7 @@ msgstr "VKLJUČENO" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595 +#: ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:606 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "IZKLJUČENO" @@ -3253,55 +3473,94 @@ msgstr "" "Podatki, združeni v zaporedje so izmaličeni. Prvi odsek ni " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM oznaka z _leve proti desni" -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM oznaka z _desne proti levi" -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE _vstavljanje z leve proti desni" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE v_stavljanje z desne proti levi" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO _prepis z leve proti desni" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO p_repis z desne proti levi" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _odprto usmerjeno oblikovanje" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS presledek _ničelne dolžine" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ _združevalnik ničelne širine" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ razdruževalnik _ničelne širine" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Nepričakovana začetna oznaka '%s' v vrstici %d, znak %d" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693 +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Volume" +msgstr "Glasnost" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 +#| msgid "Turns volume up or down" +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Poveča ali zmanjša glasnost" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Prilagodi glasnost" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +msgid "Volume Down" +msgstr "Zmanjšaj glasnost" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Zmanjša glasnost" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Volume Up" +msgstr "Povečaj glasnost" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Poveča glasnost" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" msgstr "Utišano" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 msgid "Full Volume" msgstr "Polna glasnost" @@ -3310,57 +3569,12 @@ msgstr "Polna glasnost" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8035 -msgid "Minimize" -msgstr "Skrči" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8043 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Pomanjšaj razpeto" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8043 -msgid "Maximize" -msgstr "Razpni" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8052 -msgid "Always on Top" -msgstr "Vendno na vrhu" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8064 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Vedno na vidni delovni površini" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8072 -msgid "Only on This Workspace" -msgstr "Le na tej delovni površini" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8089 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8098 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8112 -msgid "Move to Another Workspace" -msgstr "Premakni na drugo delovno površino" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8120 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Delovna površina %d" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8140 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" @@ -4311,7 +4525,7 @@ msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 +#: ../modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "Multipress" @@ -4791,470 +5005,266 @@ msgstr "preizkusni-izhod.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 -msgid "C_redits" -msgstr "_Zasluge" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 -msgid "_License" -msgstr "_Dovoljenje" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3 -msgid "label" -msgstr "oznaka" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 -msgid "Show Other Applications" -msgstr "Pokaži druge programe" - -#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Nadaljuj" - -#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3 -msgid "Go _Back" -msgstr "Vrni _nazaj" - -#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4 -msgid "_Finish" -msgstr "_Končaj" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 -msgid "Select a Color" -msgstr "Izberite barvo" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1 -msgid "Color Name" -msgstr "Ime barve" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 -msgid "Hue" -msgstr "Odtenek" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasičenost" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1 -msgid "_Location:" -msgstr "_Mesto:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3 -msgid "Type a file name" -msgstr "Vnesite ime datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Ustvari _mapo" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8 -msgid "Modified" -msgstr "Spremenjeno" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" - -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 -msgid "Search font name" -msgstr "Poišči pisavo po imenu" - -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 -msgid "Font Family" -msgstr "Družina pisav" - -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 -msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "" -"Nobena pisava ne ustreza iskanemu nizu. Preverite niz in poskusite znova." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Vrsta za:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Velikost papirja:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Usmerjenost:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -msgid "Portrait" -msgstr "Pokončno" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnjeno pokončno" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -msgid "Landscape" -msgstr "Ležeče" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnjeno ležeče" - -#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1 -msgid "Down Path" -msgstr "Po poti navzdol" - -#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2 -msgid "Up Path" -msgstr "Po poti navzgor" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1 -msgid "Pre_view" -msgstr "_Predolged" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3 -msgid "_Print" -msgstr "_Natisni" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 -msgid "Printer" -msgstr "Tiskalnik" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 -msgid "Range" -msgstr "Obseg" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Vse strani" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Trenutna stran" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Izbira" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 -msgid "Pag_es:" -msgstr "_Strani:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Določite enega ali več obsegov strani,\n" -" npr. 1-3,7,11" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 -msgid "Pages" -msgstr "Strani" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 -msgid "Copies" -msgstr "Kopije" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_Kopije:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Zloži" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Obrnjeno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 -msgid "Layout" -msgstr "Razporeditev" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Dvostransko:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Strani na _stran:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Vrstni _red strani:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 -msgid "_Only print:" -msgstr "Natisni _samo:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "_Merilo:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 -msgid "Paper _type:" -msgstr "V_rsta papirja:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Vir papirja:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Izhodni p_ult:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Usmerjenost:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 -msgid "Job Details" -msgstr "Podrobnosti posla" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "_Prednost:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Podatki o _plačilu:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 -msgid "Print Document" -msgstr "Natisni dokument" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 -msgid "_Now" -msgstr "_Zdaj" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50 -msgid "A_t:" -msgstr "_Ob:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Navedite časa tiskanja,\n" -" npr.: 15:30, 14:15:20 ..." - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63 -msgid "Time of print" -msgstr "Čas tiskanja" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 -msgid "On _hold" -msgstr "_Zadržano" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Dodaj naslovno stran" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74 -msgid "Be_fore:" -msgstr "P_red:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77 -msgid "_After:" -msgstr "_Po:" +#~ msgid "broadway display type not supported '%s'" +#~ msgstr "prikaz te vrste ni podprt z '%s'" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 -msgid "Job" -msgstr "Posel" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "KbdBrightnessUp" +#~ msgstr "Povečaj svetlost" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 -msgid "Image Quality" -msgstr "Kakovost slike" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "KbdBrightnessDown" +#~ msgstr "Zmanjšaj svetlost" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84 -msgid "Color" -msgstr "Barva" +#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "AudioMicMute" +#~ msgstr "Utišaj" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 -msgid "Finishing" -msgstr "Zaključevanje" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Prekliči" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "Pomo_č" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Uveljavi" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane" +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_V redu" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Glasnost" +#~ msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +#~ msgstr "Ime %s v seznamu zavihkov ne obstaja" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Poveča ali zmanjša glasnost" +#~ msgid "%s already exists in the bookmarks list" +#~ msgstr "Datoteka %s je že na seznamu zavihkov" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "+" -msgstr "+" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Zapri" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5 -msgid "Volume Up" -msgstr "Povečaj glasnost" +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Iz_reži" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Poveča glasnost" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopiraj" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 -msgid "-" -msgstr "-" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "Pr_ilepi" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9 -msgid "Volume Down" -msgstr "Zmanjšaj glasnost" +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Izbriši" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Zmanjša glasnost" +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Izberi _vse" -#~ msgid "Input _Methods" -#~ msgstr "Načini _vnosa" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Odpri" -#~ msgid "_Insert Unicode Control Character" -#~ msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode" +#~ msgid "Cannot create file as the filename is to long" +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke s tako dolgim imenom" -#~ msgid "Could not retrieve information about the file" -#~ msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoče pridobiti" +#~ msgid "Try using a shorter name." +#~ msgstr "Poskusite znova s krajšim imenom datoteke." -#~ msgid "Could not add a bookmark" -#~ msgstr "Zaznamka ni mogoče dodati" +#~ msgid "You may only select folders" +#~ msgstr "Izbrati je dovoljeno le mape." -#~ msgid "Could not remove bookmark" -#~ msgstr "Zaznamka ni mogoče odstraniti" +#~ msgid "_Copy Location" +#~ msgstr "Kopiraj _mesto" -#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -#~ msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Podrobnosti" -#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks" -#~ msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke" +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Vprašanje" -#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -#~ msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Opozorilo" -#~ msgid "Remove the bookmark '%s'" -#~ msgstr "Odstrani zaznamek '%s'" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Napaka" -#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -#~ msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoče odstraniti" +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Ne" -#~ msgid "Remove the selected bookmark" -#~ msgstr "Odstrani izbrani zaznamek" +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Da" -#~ msgid "_Places" -#~ msgstr "_Mesta" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Naprave" -#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -#~ msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke" +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Zaznamki" -#~ msgid "_Copy file’s location" -#~ msgstr "_Kopiraj mesto povezave" +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "Nedavno" -#~ msgid "Shortcut %s already exists" -#~ msgstr "Bližnjica %s že obstaja" +#~ msgid "Recent files" +#~ msgstr "Nedavno uporabljeno" -#~ msgid "Shortcut %s does not exist" -#~ msgstr "Bližnjica %s ne obstaja" +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Osebna mapa" -#~ msgid "Could not mount %s" -#~ msgstr "%s ni mogoče priklopiti" +#~ msgid "Open your personal folder" +#~ msgstr "Odpri osebno mapo" -#~ msgid "All sheets" -#~ msgstr "Vse liste" +#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +#~ msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi" -#~ msgid "Even sheets" -#~ msgstr "Sode liste" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Smeti" -#~ msgid "Odd sheets" -#~ msgstr "Lihe liste" +#~ msgid "Open the trash" +#~ msgstr "Odpri smeti" + +#~ msgid "Mount and open %s" +#~ msgstr "Priklopi in odpri %s" + +#~ msgid "Open the contents of the file system" +#~ msgstr "Odpri vsebino datotečnega sistema" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Omrežje" + +#~ msgid "Browse Network" +#~ msgstr "Brskanje omrežja" + +#~ msgid "Browse the contents of the network" +#~ msgstr "Prebrskaj vsebino omrežja" + +#~ msgid "Connect to Server" +#~ msgstr "Poveži s strežnikom" + +#~ msgid "Connect to a network server address" +#~ msgstr "Poveži z naslovom omrežnega strežnika" + +#~ msgid "New bookmark" +#~ msgstr "Nov zaznamek" + +#~ msgid "_Start" +#~ msgstr "_Začni" + +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Zaustavi" + +#~ msgid "_Power On" +#~ msgstr "_Vklopi" + +#~ msgid "_Safely Remove Drive" +#~ msgstr "_Varno odstrani pogon" + +#~ msgid "_Connect Drive" +#~ msgstr "_Poveži pogon" + +#~ msgid "_Disconnect Drive" +#~ msgstr "_Prekini povezavo s pogonom" + +#~ msgid "_Start Multi-disk Device" +#~ msgstr "_Zaženi več-diskovno napravo" + +#~ msgid "_Stop Multi-disk Device" +#~ msgstr "_Zaustavi več-diskovno napravo" + +#~ msgid "_Unlock Drive" +#~ msgstr "_Odkleni pogon" + +#~ msgid "_Lock Drive" +#~ msgstr "_Zakleni pogon" + +#~ msgid "Unable to start %s" +#~ msgstr "Ni mogoče začeti “%s”" + +#~ msgid "Unable to access “%s”" +#~ msgstr "Ni mogoč dostop do “%s”" + +#~ msgid "Unable to unmount %s" +#~ msgstr "Ni mogoče odklopiti %s" + +#~ msgid "Unable to eject %s" +#~ msgstr "Ni mogoče izvreči %s" + +#~ msgid "Unable to poll %s for media changes" +#~ msgstr "Ni mogoče preveriti %s za spremembe nosilca" + +#~ msgid "Unable to stop %s" +#~ msgstr "Ni mogoče ustaviti %s" + +#~ msgid "Open in New _Tab" +#~ msgstr "Odpri v novem _zavihku" + +#~ msgid "Open in New _Window" +#~ msgstr "Odpri v novem _oknu" + +#~ msgid "_Add Bookmark" +#~ msgstr "_Dodaj zaznamek" + +#~ msgid "_Mount" +#~ msgstr "_Priklopi" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "_Odklopi" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "_Izvrzi" + +#~ msgid "_Detect Media" +#~ msgstr "_Zaznaj medij" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Računalnik" + +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "Skrči" + +#~ msgid "Unmaximize" +#~ msgstr "Pomanjšaj razpeto" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Razpni" + +#~ msgid "Always on Top" +#~ msgstr "Vendno na vrhu" + +#~ msgid "Always on Visible Workspace" +#~ msgstr "Vedno na vidni delovni površini" + +#~ msgid "Only on This Workspace" +#~ msgstr "Le na tej delovni površini" + +#~ msgid "Move to Workspace Up" +#~ msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino" + +#~ msgid "Move to Workspace Down" +#~ msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino" + +#~ msgid "Move to Another Workspace" +#~ msgstr "Premakni na drugo delovno površino" + +#~ msgid "Workspace %d" +#~ msgstr "Delovna površina %d" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zapri" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "oznaka" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Odtenek" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Pre_view" +#~ msgstr "_Predolged" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Natisni" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-"