From 274f4852489d3f8f2140ff71d976a1de696cfefe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Wed, 27 Dec 2023 20:44:50 +0000 Subject: [PATCH] Update Slovenian translation --- po/sl.po | 2486 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 2287 insertions(+), 199 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index bea719f7c3..a0f61a87d5 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -3,26 +3,26 @@ # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # # Matic Žgur , 2006. -# Martin Srebotnjak , 2007, 2022, 2023. +# Martin Srebotnjak , 2007, 2022–2023. # Klemen Košir , 2010–2011. -# Matej Urbančič , 2007–2022. +# Matej Urbančič , 2007–2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-12 16:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-16 12:11+0200\n" -"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-24 07:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-27 21:43+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 #, c-format @@ -52,60 +52,60 @@ msgstr "Ni mogoče določiti vsebine kot »%s«." msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "Ni mogoče določiti vsebine kot %s." -#: gdk/gdkdisplay.c:156 gdk/gdkglcontext.c:442 +#: gdk/gdkdisplay.c:156 gdk/gdkglcontext.c:443 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Trenutno zagnan ozadnji program ne podpira OpenGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1245 gdk/gdksurface.c:1252 +#: gdk/gdkdisplay.c:1244 gdk/gdksurface.c:1252 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Podpora Vulkan je onemogočena prek GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkdisplay.c:1277 +#: gdk/gdkdisplay.c:1276 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Podpora GL je onemogočena prek GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkdisplay.c:1575 +#: gdk/gdkdisplay.c:1574 msgid "No EGL configuration available" msgstr "Nastavitve EGL niso na voljo" -#: gdk/gdkdisplay.c:1583 +#: gdk/gdkdisplay.c:1582 msgid "Failed to get EGL configurations" msgstr "Pridobivanje nastavitev EGL je sodletelo" -#: gdk/gdkdisplay.c:1613 +#: gdk/gdkdisplay.c:1612 msgid "No EGL configuration with required features found" msgstr "Ni mogoče najti nastavitev EGL za zahtevane možnosti" -#: gdk/gdkdisplay.c:1620 +#: gdk/gdkdisplay.c:1619 msgid "No perfect EGL configuration found" msgstr "Nastavitve EGL ni mogoče najti" -#: gdk/gdkdisplay.c:1662 +#: gdk/gdkdisplay.c:1661 #, c-format msgid "EGL implementation is missing extension %s" msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" -msgstr[0] "Implementaciji EGL manjka %2$d razširitev: %1$s" -msgstr[1] "Implementaciji EGL manjka %2$d razširitev: %1$s" -msgstr[2] "Implementaciji EGL manjkata %2$d razširitvi: %1$s" -msgstr[3] "Implementaciji EGL manjkajo %2$d razširitve: %1$s" +msgstr[0] "Vstavku EGL manjka %2$d razširitev: %1$s" +msgstr[1] "Vstavku EGL manjka %2$d razširitev: %1$s" +msgstr[2] "Vstavku EGL manjkata %2$d razširitvi: %1$s" +msgstr[3] "Vstavku EGL manjkajo %2$d razširitve: %1$s" -#: gdk/gdkdisplay.c:1695 +#: gdk/gdkdisplay.c:1694 msgid "libEGL not available in this sandbox" msgstr "Sandbox ne podpira knjižnice libEGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1696 +#: gdk/gdkdisplay.c:1695 msgid "libEGL not available" msgstr "Knjižnica libEL ni na voljo" -#: gdk/gdkdisplay.c:1706 +#: gdk/gdkdisplay.c:1705 msgid "Failed to create EGL display" msgstr "Ustvarjanje zaslona EGL je sodletelo" -#: gdk/gdkdisplay.c:1716 +#: gdk/gdkdisplay.c:1715 msgid "Could not initialize EGL display" msgstr "Ni mogoče začeti zaslona EGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1727 +#: gdk/gdkdisplay.c:1726 #, c-format msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgstr "Različica EGL %d.%d je prestara, Oklje GTK zahteva različico %d.%d" @@ -118,33 +118,33 @@ msgstr "Funkcija Poteg/Spust iz drugih programov ni podprta." msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "Ni skladnih zapisov za prenos vsebine." -#: gdk/gdkglcontext.c:401 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:642 +#: gdk/gdkglcontext.c:402 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:642 msgid "No GL API allowed." msgstr "API GL ni dovoljen." -#: gdk/gdkglcontext.c:425 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:387 +#: gdk/gdkglcontext.c:426 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:387 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:530 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:574 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine GL" -#: gdk/gdkglcontext.c:1280 +#: gdk/gdkglcontext.c:1281 msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Podpora OpenGL ES je onemogočena z GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkglcontext.c:1289 +#: gdk/gdkglcontext.c:1290 #, c-format msgid "Application does not support %s API" msgstr "Program ne podpira vmesnika API %s" #. translators: This is about OpenGL backend names, like #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" -#: gdk/gdkglcontext.c:1864 +#: gdk/gdkglcontext.c:1899 #, c-format msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgstr "Podana je zahteva za uporabo %s, a je %s že v uporabi." -#: gdk/gdktexture.c:528 +#: gdk/gdktexture.c:530 msgid "Unknown image format." msgstr "Neznan zapis slike." @@ -580,69 +580,69 @@ msgstr "Ni najdenega skladnega zapisa za prenos." msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" msgstr "Odkodiranje vsebine vrste mime »%s« je spodletelo." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:719 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." msgstr "" "Ni mogoče pridobiti nadzora nad odložiščem. Ukaz OpenClipboard() je časovno " "potekel." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:729 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." msgstr "" "Ni mogoče pridobiti nadzora nad odložiščem. Drug program je prej pridobil " "dostop." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:743 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" "Ni mogoče pridobiti nadzora nad odložiščem. Ukaz OpenClipboard() je " "spodletel: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:755 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" "Ni mogoče pridobiti nadzora nad odložiščem. Ukaz EmptyClipboard() je " "spodletel: 0x%lx" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:798 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" "Ni mogoče določiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je časovno " "potekel." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:808 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:839 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." msgstr "" "Ni mogoče določiti podatkov odložišča. Drug program je prej pridobil dostop." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:822 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -"Ni mogoče določiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je spodletel: 0x" -"%lx." +"Ni mogoče določiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je spodletel: " +"0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:874 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" "Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz GlobalLock(0x%p) je spodletel: " "0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:885 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" "Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz GlobalSize(0x%p) je spodletel: " "0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:898 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." @@ -650,21 +650,21 @@ msgstr "" "Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Dodeljevanje %s bajtov v skladišče " "podatkov je spodletelo." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:930 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" "Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je časovno " "potekel." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:940 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." msgstr "" "Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Lastništvo nad odložiščem je " "spremenjeno." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:950 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." @@ -672,21 +672,21 @@ msgstr "" "Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Podatki so se spremenili, preden jih " "je bilo mogoče pridobiti." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:967 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je spodletel: 0x" -"%lx." +"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je spodletel: " +"0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:992 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." msgstr "" "Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ni najdenega skladnega zapisa za " "prenos." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1002 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." msgstr "" @@ -738,14 +738,14 @@ msgid "No GL implementation is available" msgstr "Okolje GL ni na voljo" #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d" msgstr "Različica WGL %d.%d je prestara, zahtevana je različica vsaj %d.%d" #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GL implementation cannot share GL contexts" -msgstr "Izvedba GL ne more deliti kontekstov GL" +msgstr "Izvedba GL ne more uporabiti vsebine GL" #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:696 msgid "No available configurations for the given pixel format" @@ -1068,18 +1068,18 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:311 +#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:314 #: gtk/gtkcolordialog.c:411 msgid "Pick a Color" msgstr "Izberite barvo" -#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313 +#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313 #: gtk/gtkcolordialogbutton.c:335 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%, alfa %d%%" -#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:319 +#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:511 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:319 #: gtk/gtkcolordialogbutton.c:341 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" @@ -1089,17 +1089,17 @@ msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%" msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:621 +#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:624 #: gtk/gtkfontdialog.c:596 msgid "Pick a Font" msgstr "Izberite pisavo" -#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871 +#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871 #: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169 msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1152 gtk/gtkfontdialogbutton.c:652 +#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1155 gtk/gtkfontdialogbutton.c:652 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Brez" @@ -1744,7 +1744,6 @@ msgid "window" msgstr "okno" #: gtk/gtkaccessible.c:833 -#, fuzzy msgctxt "accessibility" msgid "toggle button" msgstr "preklopni gumb" @@ -2164,7 +2163,7 @@ msgstr "_Desno:" msgid "Paper Margins" msgstr "Robovi papirja" -#: gtk/gtkentry.c:3673 +#: gtk/gtkentry.c:3685 msgid "Insert Emoji" msgstr "Vstavi izrazno ikono" @@ -2234,7 +2233,7 @@ msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja." #: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608 #: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839 -#: gtk/gtkwindow.c:6242 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48 +#: gtk/gtkwindow.c:6233 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27 msgid "_Cancel" @@ -2322,7 +2321,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 -#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6145 gtk/gtktextview.c:9018 +#: gtk/gtklabel.c:5695 gtk/gtktext.c:6147 gtk/gtktextview.c:9018 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" @@ -2549,15 +2548,15 @@ msgstr "Vrsta" #: gtk/gtkfiledialog.c:816 msgid "Pick Files" -msgstr "Izberite datoteke" +msgstr "Izbor datotek" #: gtk/gtkfiledialog.c:816 msgid "Pick a File" -msgstr "Izberite datoteko" +msgstr "Izbor datoteke" #: gtk/gtkfiledialog.c:821 msgid "Save a File" -msgstr "Shranite datoteko" +msgstr "Shrani datoteko" #: gtk/gtkfiledialog.c:825 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:41 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:32 @@ -2566,11 +2565,11 @@ msgstr "_Izberi" #: gtk/gtkfiledialog.c:826 msgid "Select Folders" -msgstr "Izberite mape" +msgstr "Izbor mape" #: gtk/gtkfiledialog.c:826 msgid "Select a Folder" -msgstr "Izberite mapo" +msgstr "Izbor mape" #: gtk/gtkfilefilter.c:1045 msgid "Unspecified" @@ -2657,23 +2656,22 @@ msgid "Close" msgstr "Zapri" #: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:499 -#, fuzzy msgid "Close the infobar" -msgstr "Zapri informativno vrstico" +msgstr "Zapri vrstico podrobnosti" -#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6133 gtk/gtktextview.c:9006 +#: gtk/gtklabel.c:5692 gtk/gtktext.c:6135 gtk/gtktextview.c:9006 msgid "Cu_t" msgstr "Iz_reži" -#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6137 gtk/gtktextview.c:9010 +#: gtk/gtklabel.c:5693 gtk/gtktext.c:6139 gtk/gtktextview.c:9010 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6141 gtk/gtktextview.c:9014 +#: gtk/gtklabel.c:5694 gtk/gtktext.c:6143 gtk/gtktextview.c:9014 msgid "_Paste" msgstr "Pr_ilepi" -#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6154 gtk/gtktextview.c:9039 +#: gtk/gtklabel.c:5700 gtk/gtktext.c:6156 gtk/gtktextview.c:9039 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" @@ -2687,7 +2685,7 @@ msgstr "Kopiraj _naslov povezave" #: gtk/gtklabel.c:5753 gtk/gtktext.c:2716 gtk/gtktextview.c:9088 msgid "Context menu" -msgstr "Kontekstni meni" +msgstr "Vsebinski meni" #: gtk/gtklinkbutton.c:260 msgid "_Copy URL" @@ -2756,7 +2754,7 @@ msgid "Play" msgstr "Predvajaj" #: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180 -#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6243 +#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6234 msgid "_OK" msgstr "_V redu" @@ -3358,8 +3356,8 @@ msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni mogoče ustvariti" #. window #: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:264 -#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:584 -#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:653 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3008 +#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:594 +#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:663 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3008 msgid "Print" msgstr "Natisni" @@ -3533,7 +3531,7 @@ msgstr "" "Ni mogoče najti programa z imenom »%s« za odpiranje predmetov z naslovom URI " "»%s«." -#: gtk/gtksearchentry.c:758 +#: gtk/gtksearchentry.c:767 msgid "Clear Entry" msgstr "Počisti vnos" @@ -3624,7 +3622,7 @@ msgctxt "accessibility" msgid "Sidebar" msgstr "Stranska vrstica" -#: gtk/gtktext.c:6159 gtk/gtktextview.c:9044 +#: gtk/gtktext.c:6161 gtk/gtktextview.c:9044 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Vstavi izrazno _ikono" @@ -3636,12 +3634,12 @@ msgstr "_Razveljavi" msgid "_Redo" msgstr "_Ponovno uveljavi" -#: gtk/gtkwindow.c:6231 +#: gtk/gtkwindow.c:6222 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Ali želite uporabljati nadzorni program GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:6233 +#: gtk/gtkwindow.c:6224 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3652,7 +3650,7 @@ msgstr "" "nastavitev kateregakoli programa GTK. Neustrezna raba lahko povzroči napačno " "delovanje oziroma sesutje okolja." -#: gtk/gtkwindow.c:6238 +#: gtk/gtkwindow.c:6229 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Sporočila ne pokaži več" @@ -4001,8 +3999,8 @@ msgid "Surface" msgstr "Površina" #: gtk/inspector/misc-info.ui:365 gtk/inspector/misc-info.ui:400 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1150 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 gtk/inspector/window.ui:396 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1153 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536 gtk/inspector/window.ui:396 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" @@ -4027,9 +4025,8 @@ msgid "Frame Rate" msgstr "Hitrost sličic" #: gtk/inspector/misc-info.ui:527 -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "Merilo/Spremeni merilo" +msgstr "Merilo pisave" #: gtk/inspector/misc-info.ui:552 msgid "Mapped" @@ -4055,7 +4052,7 @@ msgstr "Tiskalnik: %p" #. Translators: %s is a type name, for example #. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:824 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:827 #, c-format msgid "%s with value \"%s\"" msgstr "%s z vrednostjo \"%s\"" @@ -4063,7 +4060,7 @@ msgstr "%s z vrednostjo \"%s\"" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with type GObject #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:835 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:838 #, c-format msgid "%s with type %s" msgstr "%s z vrsto %s" @@ -4071,7 +4068,7 @@ msgstr "%s z vrsto %s" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:848 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:851 #, c-format msgid "%s for %s %p" msgstr "%s za %s %p" @@ -4079,71 +4076,71 @@ msgstr "%s za %s %p" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:878 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:881 #, c-format msgid "%s with value type %s" msgstr "%s z vrsto vrednosti %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1230 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Neuredljiva vrsta lastnosti: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1385 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1388 msgctxt "column number" msgid "None" msgstr "Brez" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1422 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425 msgid "Attribute:" msgstr "Atribut:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428 msgid "Model" msgstr "Model" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1430 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1433 msgid "Column:" msgstr "Stolpec:" #. Translators: %s is a type name, for example #. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1529 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1532 #, c-format msgid "Action from: %p (%s)" msgstr "Dejanje: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1584 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1587 msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1592 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1601 msgctxt "GtkSettings source" msgid "XSettings" msgstr "Nastavitve XSettings" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Application" msgstr "Program" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1611 msgid "Source:" msgstr "Vir:" @@ -6041,9 +6038,8 @@ msgid "System" msgstr "Sistem" #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 -#, fuzzy msgid "Select App" -msgstr "Izberite program" +msgstr "Izbor programa" #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:63 msgid "_View All Apps" @@ -6320,7 +6316,7 @@ msgstr "Poveži s _strežnikom" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265 msgid "Enter server address…" -msgstr "Vpis naslova strežnika ..." +msgstr "Vpis naslova strežnika …" #. this is the header for the printer status column in the print dialog #: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:142 @@ -6529,7 +6525,7 @@ msgstr "Dekodirnika ni mogoče najti: %s" #: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363 msgid "Failed to allocate a codec context" -msgstr "Dodeljevanje konteksta kodeka ni uspelo" +msgstr "Dodeljevanje vsebine kodeka je spodletelo" #: modules/media/gtkffmediafile.c:341 #, c-format @@ -6550,11 +6546,11 @@ msgstr "Ni dovolj pomnilnika" #: modules/media/gtkffmediafile.c:821 msgid "Could not allocate resampler context" -msgstr "Konteksta prevzorčevalnika ni mogoče dodeliti" +msgstr "Vsebine prevzorčevalnika ni mogoče dodeliti" #: modules/media/gtkffmediafile.c:868 msgid "No audio output found" -msgstr "Zvočni izhod ni bil najden" +msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče najti" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog @@ -6598,21 +6594,14 @@ msgid "After" msgstr "Po" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:592 -#, fuzzy -#| msgctxt "printer option" -#| msgid "Print at" msgid "Print at" msgstr "Natisni ob" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:602 -#, fuzzy -#| msgctxt "printer option" -#| msgid "Print at time" msgid "Print at time" msgstr "Natisni ob času" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:665 -#, fuzzy msgctxt "print option" msgid "Borderless" msgstr "Brez robov" @@ -7168,10 +7157,10 @@ msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke %s: %s\n" #: tools/encodesymbolic.c:153 #, c-format msgid "Can’t close stream" -msgstr "Ni mogoče zapreti pretoka." +msgstr "Pretoka ni mogoče zapreti" #: tools/gtk-builder-tool.c:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage:\n" " gtk4-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" @@ -7190,21 +7179,21 @@ msgstr "" "Uporaba:\n" " gtk4-builder-tool [UKAZ] [MOŽNOST...] DATOTEKA\n" "\n" -"Izvajajte različna opravila z datotekami GtkBuilder .ui.\n" +"Izvajanje različnih opravil z datotekami GtkBuilder .ui.\n" "\n" "Ukazi:\n" -" validate preverite veljavnost datoteke\n" -" simplify poenostavite datoteko\n" -" enumerate izpišite seznam vseh poimenovanih predmetov\n" -" preview predoglejte si datoteko\n" -" render izrišite datoteko\n" -" screenshot izdelajte zaslonsko sliko datoteke\n" +" validate preveri veljavnost datoteke\n" +" simplify poenostavi datoteko\n" +" enumerate izpiše seznam vseh poimenovanih predmetov\n" +" preview omogoči predogled datoteke\n" +" render izriše datoteko\n" +" screenshot izdela zaslonsko sliko datoteke\n" "\n" #: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261 -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:200 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:102 +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:202 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:106 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" @@ -7213,38 +7202,36 @@ msgid "Print all named objects." msgstr "Natisni vse imenovane predmete." #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236 -#, fuzzy, c-format msgid "No object with ID '%s' found\n" -msgstr "Ni predmeta z ID »%s«\n" +msgstr "Ni mogoče najti predmeta z ID »%s«\n" #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No previewable object found\n" msgstr "Ni predmetov za predogled\n" #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Objects of type %s can't be previewed\n" -msgstr "Predmetov vrste %s ni mogoče predogledati\n" +msgstr "Predogled predmetov vrste %s ni mogoč\n" #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178 msgid "Preview only the named object" -msgstr "Predoglej samo imenovani predmet" +msgstr "Omogoči predogled le imenovanih predmetov" #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360 msgid "Use style from CSS file" msgstr "Uporabi slog iz datoteke CSS" #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370 -#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:109 +#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:113 #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:204 -#, fuzzy, c-format msgid "Could not initialize windowing system\n" -msgstr "Okenskega sistema ni možno inicializirati\n" +msgstr "Ni mogoče začeti okenskega sistema\n" #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195 msgid "Preview the file." -msgstr "Oglejte si vsebino datoteke." +msgstr "Predogled vsebine datoteke." #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391 #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2552 tools/gtk-builder-tool-validate.c:287 @@ -7253,39 +7240,37 @@ msgid "No .ui file specified\n" msgstr "Ni določene datoeke .ui\n" #: tools/gtk-builder-tool-preview.c:214 -#, c-format msgid "Can only preview a single .ui file\n" -msgstr "Predogledati je mogoče le eno datoteko .ui\n" +msgstr "Predogled je mogoč le za eno datoteko .ui sočasno\n" #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No object found\n" -msgstr "Ni zadetkov med predmeti\n" +msgstr "Ni najdenih predmetov\n" #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Objects of type %s can't be screenshot\n" msgstr "Predmetov vrste %s ni mogoče zajeti v zaslonsko sliko\n" #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:298 -#, fuzzy, c-format msgid "Failed to take a screenshot\n" -msgstr "Zajem zaslonske slike ni uspel\n" +msgstr "Zajem zaslonske slike je spodletel\n" #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File %s exists.\n" "Use --force to overwrite.\n" msgstr "" "Datoteka %s obstaja.\n" -"Za prepisovanje uporabite --force.\n" +"Za prepisovanje je na voljo zastavica --force.\n" #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332 #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Output written to %s.\n" -msgstr "Izhod je zapisan v %s.\n" +msgstr "Odvod je zapisan v %s.\n" #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336 #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:176 @@ -7308,15 +7293,14 @@ msgstr "Prepiši obstoječo datoteko" #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363 #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:197 msgid "FILE…" -msgstr "DATOTEKA…" +msgstr "DATOTEKA …" #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:378 -#, fuzzy msgid "Render a .ui file to an image." -msgstr "Izrišite datoteko .ui v sliko." +msgstr "Izriši datoteko .ui v sliko." #: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can only render a single .ui file to a single output file\n" msgstr "Izrisati je mogoče le eno datoteko .ui v eno izhodno datoteko\n" @@ -7328,12 +7312,11 @@ msgstr "%s:%d: Ni mogoče razčleniti vrednosti za lastnost »%s«: %s\n" #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:658 #, c-format msgid "Property %s not found" -msgstr "Lastnost %s ne obstaja" +msgstr "Lastnosti %s ni mogoče najti" #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:661 -#, fuzzy, c-format msgid "Packing property %s not found" -msgstr "Lastnost pakiranja %s ne obstaja" +msgstr "Lastnosti pakiranja %s ni mogoče najti" #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:664 #, c-format @@ -7343,12 +7326,12 @@ msgstr "Lastnost celice %s ne obstaja" #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:667 #, c-format msgid "Layout property %s not found" -msgstr "Lastnosti postavitve %s ne obstaja" +msgstr "Lastnosti postavitve %s ni mogoče najti" #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s only accepts three children" -msgstr "%s sprejme samo tri podrejene" +msgstr "%s sprejme samo tri podrejene predmete" #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2455 #, c-format @@ -7384,7 +7367,7 @@ msgstr "Pretvori iz GTK 3 v GTK 4" #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2539 msgid "Simplify the file." -msgstr "Poenostavite datoteko." +msgstr "Poenostavi datoteko." #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2558 #, c-format @@ -7392,23 +7375,21 @@ msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "Poenostaviti je mogoče le eno datoteko .ui brez zastavice --replace\n" #: tools/gtk-builder-tool-validate.c:45 -#, fuzzy, c-format msgid "Failed to lookup template parent type %s\n" -msgstr "Ni uspelo poiskati nadrejene vrste predloge %s\n" +msgstr "Iskanje nadrejene vrste predloge %s je spodletelo\n" #: tools/gtk-builder-tool-validate.c:123 -#, fuzzy msgid "Deprecated types:\n" msgstr "Opuščene vrste:\n" #: tools/gtk-builder-tool-validate.c:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create an instance of the template type %s\n" -msgstr "Ni uspelo ustvariti primerka vrste predloge %s\n" +msgstr "Ustvarjanje primerka vrste predloge %s je spodletelo\n" #: tools/gtk-builder-tool-validate.c:276 msgid "Validate the file." -msgstr "Preverite veljavnost datoteke." +msgstr "Preveri veljavnost datoteke." #: tools/gtk-launch.c:40 msgid "Show program version" @@ -7469,7 +7450,7 @@ msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n" #: tools/gtk-rendernode-tool.c:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage:\n" " gtk4-rendernode-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" @@ -7485,56 +7466,58 @@ msgstr "" "Uporaba:\n" " gtk4-rendernode-tool [UKAZ] [MOŽNOST...] DATOTEKA\n" "\n" -"Izvajajte različna opravila z vozlišči izrisovanja GTK.\n" +"Izvajanje različnih opravil z vozlišči izrisovanja GTK.\n" "\n" "Ukazi:\n" -" info Izpišite podatke o vozlišču\n" -" show Prikažite vozlišče\n" -" render Izdelajte zaslonsko sliko vozlišča\n" +" info Izpiše podatke o vozlišču\n" +" show Prikaže vozlišče\n" +" render Izdela zaslonsko sliko vozlišča\n" "\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:177 -#, fuzzy, c-format +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:179 +#, c-format msgid "Number of nodes: %u\n" msgstr "Število vozlišč: %u\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:184 +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:186 #, c-format msgid "Depth: %u\n" msgstr "Globina: %u\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:187 -#, fuzzy, c-format +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:189 +#, c-format msgid "Bounds: %g x %g\n" msgstr "Meje: %g x %g\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:188 -#, fuzzy, c-format +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:190 +#, c-format msgid "Origin: %g %g\n" msgstr "Izvor: %g %g\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:209 -#, fuzzy +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:211 msgid "Provide information about the render node." -msgstr "Navedite informacije o vozlišču za izrisovanje." +msgstr "Navesti je traba podrobnosti o vozlišču za izrisovanje." -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:222 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:130 +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:224 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:134 #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:225 #, c-format msgid "No .node file specified\n" -msgstr "Nobena datoteka .node ni doloena\n" +msgstr "Ni določene nobene datoteke .node\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:228 +#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:230 #, c-format msgid "Can only accept a single .node file\n" msgstr "Sprejeti je mogoče le eno datoteko .node\n" -#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:117 -#, fuzzy -msgid "Show the render node." -msgstr "Prikažite vozlišče za izrisovanje." +#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:105 +msgid "Don't add a titlebar" +msgstr "Ne dodaj vrstice naziva" -#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:136 +#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:121 +msgid "Show the render node." +msgstr "Prikaži vozlišče za izrisovanje." + +#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:140 #, c-format msgid "Can only preview a single .node file\n" msgstr "Predogledati je mogoče le eno datoteko .node\n" @@ -7546,38 +7529,40 @@ msgid "" "If you want to overwrite, specify the filename.\n" msgstr "" "Datoteka %s obstaja.\n" -"Če želite datoteko prepisati, navedite njeno ime.\n" +"Za prepis datoteke je treba navesti njeno ime.\n" #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to generate SVG: %s\n" -msgstr "SVG ni mogoče tvoriti: %s\n" +msgstr "Ni mogoče ustvariti zapisa SVG: %s\n" #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196 -#, fuzzy msgid "Renderer to use" -msgstr "Izrisovalnik, ki bo uporabljen" +msgstr "Izrisovalnik za uporabo" #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196 -#, fuzzy msgid "RENDERER" msgstr "IZRISOVALNIK" #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:212 -#, fuzzy msgid "Render a .node file to an image." -msgstr "Izrišite datoteko .node v sliko." +msgstr "Izriši datoteko .node v sliko." #: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n" -msgstr "V eno izhodno datoteko lahko izrišete samo eno datoteko .node\n" +msgstr "V eno izhodno datoteko je mogoče izrisati le eno datoteko .node\n" #: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:51 #, c-format msgid "Error at %s: %s\n" msgstr "Napaka pri %s: %s\n" +#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:69 +#, c-format +msgid "Failed to load node file: %s\n" +msgstr "Nalaganje datoteke vozlišča je spodletelo: %s\n" + #: tools/updateiconcache.c:1391 #, c-format msgid "Failed to write header\n" @@ -7685,3 +7670,2106 @@ msgstr "" "V »%s« ni datoteke kazala teme.\n" "Če res želite ustvariti predpomnilnik ikon, uporabite možnost --ignore-theme-" "index.\n" + +#~ msgid "Other application…" +#~ msgstr "Drug program …" + +#~ msgid "Default Application" +#~ msgstr "Privzeti program" + +#~ msgid "Number Formatting" +#~ msgstr "Oblikovanje števil" + +#~ msgid "default:LTR" +#~ msgstr "default:LTR" + +#~ msgid "Tab list" +#~ msgstr "Seznam zavihkov" + +#~ msgid "Tab" +#~ msgstr "Zavihek" + +#~ msgid "Allocation" +#~ msgstr "Dodelitev" + +#~ msgid "GL rendering is disabled" +#~ msgstr "Izrisovanje GL je onemogočeno" + +#~ msgid "Show fps overlay" +#~ msgstr "Pokaži plast hitrosti sličic" + +#~ msgid "Simulate Touchscreen" +#~ msgstr "Simuliraj zaslon na dotik" + +#~ msgid "Software GL" +#~ msgstr "Programski GL" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 1" +#~ msgstr "Slogovni nabor 1" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 2" +#~ msgstr "Slogovni nabor 2" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 3" +#~ msgstr "Slogovni nabor 3" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 4" +#~ msgstr "Slogovni nabor 4" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 5" +#~ msgstr "Slogovni nabor 5" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 6" +#~ msgstr "Slogovni nabor 6" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 7" +#~ msgstr "Slogovni nabor 7" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 8" +#~ msgstr "Slogovni nabor 8" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 9" +#~ msgstr "Slogovni nabor 9" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 10" +#~ msgstr "Slogovni nabor 10" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 11" +#~ msgstr "Slogovni nabor 11" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 12" +#~ msgstr "Slogovni nabor 12" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 13" +#~ msgstr "Slogovni nabor 13" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 14" +#~ msgstr "Slogovni nabor 14" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 15" +#~ msgstr "Slogovni nabor 15" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 16" +#~ msgstr "Slogovni nabor 16" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 17" +#~ msgstr "Slogovni nabor 17" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 18" +#~ msgstr "Slogovni nabor 18" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 19" +#~ msgstr "Slogovni nabor 19" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 20" +#~ msgstr "Slogovni nabor 20" + +#~ msgid "Not a video file" +#~ msgstr "Datoteka ni video datoteka" + +#~ msgid "Unsupported video codec" +#~ msgstr "Nepodprt kodek videa" + +#~ msgid "Print to LPR" +#~ msgstr "Natisni preko LPR" + +#~ msgid "Pages Per Sheet" +#~ msgstr "Strani na list" + +#~ msgid "Command Line" +#~ msgstr "Ukazna vrstica" + +#, c-format +#~ msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" +#~ msgstr "%s:%d: %s, lastnost %s::%s ne obstaja.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Can’t parse “%s”\n" +#~ msgstr "Ni mogoče razčleniti »%s«\n" + +#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +#~ msgstr "Jedrni GL ni na voljo v okolju EGL" + +#~ msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation" +#~ msgstr "Brezzaslonska uporaba s to namestitvijo EGL ni na voljo" + +#~ msgid "EGL is not supported" +#~ msgstr "Podpora EGL ni na voljo" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "arabski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "armenski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "bengalski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Bopomofo" +#~ msgstr "bopomofo" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Cherokee" +#~ msgstr "čerokeški" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Coptic" +#~ msgstr "koptski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "cirilica" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Deseret" +#~ msgstr "deseretski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Devanagari" +#~ msgstr "devanagarski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Ethiopic" +#~ msgstr "etiopski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "gruzijski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "gotski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "grški" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "gudžaratski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "gurmukhijski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Han" +#~ msgstr "han" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Hangul" +#~ msgstr "hangulski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "hebrejski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Hiragana" +#~ msgstr "hiragana" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "kanada" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Katakana" +#~ msgstr "katakana" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Khmer" +#~ msgstr "kmerski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Lao" +#~ msgstr "laoški" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "latinski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "malajski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "mongolski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Myanmar" +#~ msgstr "mjanmarski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Ogham" +#~ msgstr "ogamski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Old Italic" +#~ msgstr "staroitalski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "orijski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Runic" +#~ msgstr "runski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Sinhala" +#~ msgstr "sinhalski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Syriac" +#~ msgstr "siriaški" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "tamilski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "telugujski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Thaana" +#~ msgstr "thaanski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "tajski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tibetan" +#~ msgstr "tibetanski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Canadian Aboriginal" +#~ msgstr "kanadski aboriginski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Yi" +#~ msgstr "ji" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tagalog" +#~ msgstr "tagaloški" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Hanunoo" +#~ msgstr "hanunojski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Buhid" +#~ msgstr "buhidski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tagbanwa" +#~ msgstr "tagbanvaški" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Braille" +#~ msgstr "brajica" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Cypriot" +#~ msgstr "ciperski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Limbu" +#~ msgstr "limbujski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Osmanya" +#~ msgstr "osmanijski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Shavian" +#~ msgstr "šavijski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Linear B" +#~ msgstr "linearni B" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tai Le" +#~ msgstr "tajlejški" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Ugaritic" +#~ msgstr "ugaritski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "New Tai Lue" +#~ msgstr "novi taj lue" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Buginese" +#~ msgstr "buginski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Glagolitic" +#~ msgstr "glagolica" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tifinagh" +#~ msgstr "tifinaški" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Syloti Nagri" +#~ msgstr "siloti nagri" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Old Persian" +#~ msgstr "staroperzijski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Kharoshthi" +#~ msgstr "kharoški" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "neznani" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Balinese" +#~ msgstr "balijski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Cuneiform" +#~ msgstr "kuneiform" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Phoenician" +#~ msgstr "feničanski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Phags-pa" +#~ msgstr "fags-pa" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "N'Ko" +#~ msgstr "nkojski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Kayah Li" +#~ msgstr "kaja li" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Lepcha" +#~ msgstr "lepški" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Rejang" +#~ msgstr "rejanski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Sundanese" +#~ msgstr "sundanejski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Saurashtra" +#~ msgstr "savraštrski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Cham" +#~ msgstr "čamski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Ol Chiki" +#~ msgstr "olčiki" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Vai" +#~ msgstr "vajski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Carian" +#~ msgstr "karijanski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Lycian" +#~ msgstr "licijski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Lydian" +#~ msgstr "lidianski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Avestan" +#~ msgstr "avestanski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Bamum" +#~ msgstr "bamum" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Egyptian Hieroglyphs" +#~ msgstr "egipčanski hieroglifi" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Imperial Aramaic" +#~ msgstr "aramajski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Inscriptional Pahlavi" +#~ msgstr "vpisni pahlavijski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Inscriptional Parthian" +#~ msgstr "vpisni partijski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Javanese" +#~ msgstr "javanski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Kaithi" +#~ msgstr "kajtski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Lisu" +#~ msgstr "lisujski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Meetei Mayek" +#~ msgstr "mitej majek" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Old South Arabian" +#~ msgstr "starojužnoarabski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Old Turkic" +#~ msgstr "staroturški" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Samaritan" +#~ msgstr "samaritanski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tai Tham" +#~ msgstr "tajtamski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tai Viet" +#~ msgstr "tajski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Batak" +#~ msgstr "batak" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Brahmi" +#~ msgstr "brahmski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Mandaic" +#~ msgstr "mandajski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Chakma" +#~ msgstr "čakmajski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Meroitic Cursive" +#~ msgstr "meroitski pisani" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Meroitic Hieroglyphs" +#~ msgstr "meroitski hieroglifi" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Miao" +#~ msgstr "mjaoški" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Sharada" +#~ msgstr "šaradski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Sora Sompeng" +#~ msgstr "sorasompeng" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Takri" +#~ msgstr "takrijski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Bassa" +#~ msgstr "basajski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Caucasian Albanian" +#~ msgstr "albanski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Duployan" +#~ msgstr "duplojski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Elbasan" +#~ msgstr "elbasanski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Grantha" +#~ msgstr "grantajski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Khojki" +#~ msgstr "khojski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Khudawadi, Sindhi" +#~ msgstr "sindski, kudavadi" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Linear A" +#~ msgstr "linearni A" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Mahajani" +#~ msgstr "mahajani" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Manichaean" +#~ msgstr "maničejski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Mende Kikakui" +#~ msgstr "mende kikaku" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Modi" +#~ msgstr "modijsi" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Mro" +#~ msgstr "mrojski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Nabataean" +#~ msgstr "nabatejski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Old North Arabian" +#~ msgstr "starosevernoarabski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Old Permic" +#~ msgstr "staropermski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Pahawh Hmong" +#~ msgstr "pahavhmong" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Palmyrene" +#~ msgstr "palmirenski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Pau Cin Hau" +#~ msgstr "paučinhauski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Psalter Pahlavi" +#~ msgstr "psalter pahlavi" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Siddham" +#~ msgstr "sidhamski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tirhuta" +#~ msgstr "tirhuta" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Warang Citi" +#~ msgstr "varang" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Ahom" +#~ msgstr "ahomski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Anatolian Hieroglyphs" +#~ msgstr "anatolijski hieroglifi" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Hatran" +#~ msgstr "hatranski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Multani" +#~ msgstr "multani" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Old Hungarian" +#~ msgstr "staromadžarski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Signwriting" +#~ msgstr "znakovni" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Adlam" +#~ msgstr "adlamski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Bhaiksuki" +#~ msgstr "bhaiksuški" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Marchen" +#~ msgstr "marčenski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Newa" +#~ msgstr "nevajski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Osage" +#~ msgstr "osaški" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Tangut" +#~ msgstr "tangutski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Masaram Gondi" +#~ msgstr "masaram gondi" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Nushu" +#~ msgstr "nušujski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Soyombo" +#~ msgstr "sojombojski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Zanabazar Square" +#~ msgstr "zanzibarski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Dogra" +#~ msgstr "dogra" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Gunjala Gondi" +#~ msgstr "gundžala gondi" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Hanifi Rohingya" +#~ msgstr "hanifi rohinja" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Makasar" +#~ msgstr "makasar" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Medefaidrin" +#~ msgstr "medefaidrin" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Old Sogdian" +#~ msgstr "starosogdski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Sogdian" +#~ msgstr "sogdski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Elym" +#~ msgstr "elimski" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Nand" +#~ msgstr "nand" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Rohg" +#~ msgstr "rohg" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Wcho" +#~ msgstr "wcho" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Chorasmian" +#~ msgstr "horasmijan" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Dives Akuru" +#~ msgstr "dives akuru" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Khitan small script" +#~ msgstr "khitanske male pisave" + +#~ msgctxt "Script" +#~ msgid "Yezidi" +#~ msgstr "jezidi" + +#~ msgid "horizontal" +#~ msgstr "vodoravno" + +#, c-format +#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +#~ msgstr "Ni navedenih nastavitev za podan točkovni RGBA zapis" + +#~ msgid "Show text" +#~ msgstr "Pokaži besedilo" + +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Povezano" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Ni povezave" + +#~ msgid "Dormant" +#~ msgstr "Nedejavno stanje" + +#~ msgid "C_redits" +#~ msgstr "_Zasluge" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Dovoljenje" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Scarlet Red" +#~ msgstr "škrlatno rdeča" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Butter" +#~ msgstr "svetlo maslena" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Butter" +#~ msgstr "maslena" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Chameleon" +#~ msgstr "kameleonska" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Sky Blue" +#~ msgstr "nebesno modra" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Plum" +#~ msgstr "slivno vijolična" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Chocolate" +#~ msgstr "svetla čokoladno rjava" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Chocolate" +#~ msgstr "čokoladno rjava" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Chocolate" +#~ msgstr "temno čokoladno rjava" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Aluminum 1" +#~ msgstr "svetlobna leta" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Aluminum 1" +#~ msgstr "kovinska 1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Aluminum 1" +#~ msgstr "temna kovinska 1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Aluminum 2" +#~ msgstr "svetla kovinska 2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Aluminum 2" +#~ msgstr "kovinska 2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Aluminum 2" +#~ msgstr "svetla kovinska 2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Darker Gray" +#~ msgstr "temnejša siva" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Medium Gray" +#~ msgstr "srednje siva" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Lighter Gray" +#~ msgstr "svetlejša siva" + +#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +#~ msgstr "Nastavitev je vključena v privzeto vrednost GTK_TEST_TOUCHSCREEN" + +#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" +#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-debug" + +#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-no-debug" + +#~ msgid "Program class as used by the window manager" +#~ msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" + +#~ msgid "CLASS" +#~ msgstr "RAZRED" + +#~ msgid "Program name as used by the window manager" +#~ msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "IME" + +#~ msgid "X display to use" +#~ msgstr "Prikaz X, ki naj bo uporabljen" + +#~ msgid "DISPLAY" +#~ msgstr "PRIKAZ" + +#~ msgid "GDK debugging flags to set" +#~ msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene" + +#~ msgid "FLAGS" +#~ msgstr "ZASTAVICE" + +#~ msgid "GDK debugging flags to unset" +#~ msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene" + +#~ msgid "Don't batch GDI requests" +#~ msgstr "Ne združuj zahtev GDI" + +#~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +#~ msgstr "Ne uporabi vmesnika Wintab API kot podporo za tablične računalnike" + +#~ msgid "Same as --no-wintab" +#~ msgstr "Enako kot --no-wintab" + +#~ msgid "Do use the Wintab API [default]" +#~ msgstr "Uporabi Wintab API [privzeto]" + +#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +#~ msgstr "Velikost barvne palete v 8-bitnem načinu" + +#~ msgid "COLORS" +#~ msgstr "BARVE" + +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "Odpiranje %s" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Toggles the cell" +#~ msgstr "Preklopi celico" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Expand or contract" +#~ msgstr "Razširi ali skrči" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Uredi" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Omogoči" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +#~ msgstr "Razširi ali skrči vrstico s to celico v drevesnem pogledu" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +#~ msgstr "Ustvari gradnik, v katerem je mogoče urejati vsebino te celice" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Activates the cell" +#~ msgstr "Omogoči celico" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Press" +#~ msgstr "Pritisni" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Presses the combobox" +#~ msgstr "Pritisne spustno polje" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_O programu" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Krepko" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_CD-ROM" +#~ msgstr "_CD-ROM" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Zapri" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopiraj" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Iz_reži" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Izbriši" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Napaka" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Podrobnosti" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Vprašanje" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Opozorilo" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Execute" +#~ msgstr "_Izvedi" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Datoteka" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Najdi" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Find and _Replace" +#~ msgstr "Najdi in _zamenjaj" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Floppy" +#~ msgstr "_Disketa" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Celozaslonski način" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "_Dno" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_First" +#~ msgstr "_Prva" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Last" +#~ msgstr "_Zadnja" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Zgoraj" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Nazaj" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "_Dol" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "_Naprej" + +#~ msgctxt "Stock label, navigation" +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Gor" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Hard Disk" +#~ msgstr "_Trdi disk" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "Pomo_č" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "_Domov" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Increase Indent" +#~ msgstr "Povečaj zamik" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "_Ležeče" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Jump to" +#~ msgstr "_Skoči na" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Sredina" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Fill" +#~ msgstr "_Zapolni" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Levo" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Desno" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "_Zapusti celozaslonski način" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Forward" +#~ msgstr "_Naprej" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Naslednji" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "P_ause" +#~ msgstr "P_remor" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Record" +#~ msgstr "_Snemaj" + +#~ msgctxt "Stock label, media" +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Zaustavi" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "_Omrežje" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Novo" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Odpri" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "Pr_ilepi" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Natisni" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "_Predogled tiskanja" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "_Lastnosti" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Končaj" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "_Osveži" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Odstrani" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Povrni" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Shrani" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Save _As" +#~ msgstr "Shrani _kot" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Izberi _vse" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Ascending" +#~ msgstr "_Naraščajoče" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Descending" +#~ msgstr "_Padajoče" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Spell Check" +#~ msgstr "_Črkovanje" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Zaustavi" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Strikethrough" +#~ msgstr "Pre_črtano" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Underline" +#~ msgstr "_Podčrtano" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Decrease Indent" +#~ msgstr "Zmanjšaj zamik" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "_Običajna velikost" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Best _Fit" +#~ msgstr "_Najboljše ujemanje" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "_Približaj" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "_Oddalji" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Pops up the slider" +#~ msgstr "Pokaži drsnik" + +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Dismisses the slider" +#~ msgstr "Prekliči drsnik" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Popup" +#~ msgstr "Pojavi" + +#~ msgctxt "Action name" +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Opusti" + +#~ msgid "Provides visual indication of progress" +#~ msgstr "Omogoča grafični prikaz napredka" + +#~ msgid "" +#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +#~ "lightness of that color using the inner triangle." +#~ msgstr "" +#~ "Iz zunanjega obroča izberite željeno barvo. Izberite temnost ali svetlost " +#~ "te barve z uporabno notranjega trikotnika." + +#~ msgid "" +#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to " +#~ "select that color." +#~ msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." + +#~ msgid "_Hue:" +#~ msgstr "_Odtenek:" + +#~ msgid "Position on the color wheel." +#~ msgstr "Položaj na barvnem krogu." + +#~ msgid "S_aturation:" +#~ msgstr "_Nasičenost:" + +#~ msgid "Intensity of the color." +#~ msgstr "Jakost barve." + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "_Vrednost:" + +#~ msgid "Brightness of the color." +#~ msgstr "Svetlost barve." + +#~ msgid "_Red:" +#~ msgstr "_Rdeča:" + +#~ msgid "Amount of red light in the color." +#~ msgstr "Količina rdeče luči v barvi." + +#~ msgid "Amount of green light in the color." +#~ msgstr "Količina zelene luči v barvi." + +#~ msgid "Amount of blue light in the color." +#~ msgstr "Količina modre luči v barvi." + +#~ msgid "Op_acity:" +#~ msgstr "_Prosojnost:" + +#~ msgid "Transparency of the color." +#~ msgstr "Prosojnost barve." + +#~ msgid "Color _name:" +#~ msgstr "_Ime barve:" + +#~ msgid "" +#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " +#~ "name such as “orange” in this entry." +#~ msgstr "" +#~ "V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali " +#~ "enostavno ime barve (na primer »orange«)." + +#~ msgid "_Palette:" +#~ msgstr "_Paleta:" + +#~ msgid "Color Wheel" +#~ msgstr "Barvni krog" + +#~ msgid "" +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " +#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " +#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +#~ msgstr "" +#~ "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo. To barvo " +#~ "lahko povlečete do vnosa v paleti ali jo izberete barvo kot trenutno z " +#~ "vlečenjem na drug, vzporeden barvni vzorec." + +#~ msgid "" +#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to " +#~ "save it for use in the future." +#~ msgstr "" +#~ "Trenutno izbrana barva. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za " +#~ "kasnejšo uporabo." + +#~ msgid "" +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " +#~ "selecting now." +#~ msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo." + +#~ msgid "The color you’ve chosen." +#~ msgstr "Izbrana barva." + +#~ msgid "_Save color here" +#~ msgstr "_Shrani barvo sem" + +#~ msgid "" +#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " +#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color " +#~ "here.”" +#~ msgstr "" +#~ "Kliknite na ta vnos palete za izbor trenutne barva. Za spreminjanje tega " +#~ "vnosa potegnite na to mesto drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom " +#~ "miške in izberite »Shrani barvo«." + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "Pomo_č" + +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "Izbira barve" + +#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +#~ msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvZzŽž" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Družina:" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Slog:" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "_Velikost:" + +#~ msgid "_Preview:" +#~ msgstr "_Predogled:" + +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Izbira pisave" + +#~ msgctxt "Number format" +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Uveljavi" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Prekliči" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "_Poveži" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "P_retvori" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Discard" +#~ msgstr "_Zavrzi" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Prekini povezavo" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Uredi" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Index" +#~ msgstr "_Kazalo" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Podrobnosti" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Ne" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_V redu" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Ležeče" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Pokončno" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Reverse landscape" +#~ msgstr "Obrnjeno ležeče" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Reverse portrait" +#~ msgstr "Obrnjeno pokončno" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "Nastavitev _strani" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Možnosti" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Color" +#~ msgstr "_Barva" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Font" +#~ msgstr "_Pisava" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Undelete" +#~ msgstr "Pov_rni izbrisano" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Da" + +#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Nepričakovana začetna oznaka »%s« v vrstici %d, znak %d" + +#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +#~ msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d" + +#~ msgid "Artwork by" +#~ msgstr "Grafična podoba:" + +#~ msgid "Forget association" +#~ msgstr "Pozabi povezavo" + +#~ msgctxt "year measurement template" +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "Custom color" +#~ msgstr "Barva po meri" + +#~ msgid "Create a custom color" +#~ msgstr "Ustvari barvo po meri" + +#~ msgid "Color Plane" +#~ msgstr "Barvna ravnina" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Odtenek" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "C_ustomize" +#~ msgstr "Prila_godi" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Izberi vse" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Izreži" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiraj" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Prilepi" + +#~ msgid "" +#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already " +#~ "exists." +#~ msgstr "Mape ni mogoče ustvariti, saj datoteka z enakim imenom že obstaja." + +#~ msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." +#~ msgstr "Uporabite drugo ime, ali pa najprej preimenujte datoteko." + +#~ msgid "Enter location" +#~ msgstr "Vpis mesta" + +#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local" +#~ msgstr "Mape ni mogoče spremeniti, ker ni krajevna" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Datotečni sistem" + +#~ msgid "Application menu" +#~ msgstr "Programski meni" + +#~ msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +#~ msgstr "Ikone »%s« v temi %s ni." + +#~ msgid "Failed to load icon" +#~ msgstr "Ikone ni mogoče naložiti" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Enostavno" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "System (%s)" +#~ msgstr "Sistem (%s)" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Vprašanje" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Opozorilo" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Napaka" + +#~ msgid "Load additional GTK+ modules" +#~ msgstr "Naloži dodatne module GTK+" + +#~ msgid "MODULES" +#~ msgstr "MODULI" + +#~ msgid "Make all warnings fatal" +#~ msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna" + +#~ msgid "GTK+ debugging flags to set" +#~ msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene" + +#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset" +#~ msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" + +#~ msgid "Cannot open display: %s" +#~ msgstr "Prikaza ni mogoče odpreti: %s" + +#~ msgid "GTK+ Options" +#~ msgstr "Možnosti GTK+" + +#~ msgid "Show GTK+ Options" +#~ msgstr "Pokaži možnosti GTK+" + +#~ msgid "File System Root" +#~ msgstr "Koren datotečnega sistema" + +#~ msgid "Favorite files" +#~ msgstr "Priljubljene datoteke" + +#~ msgid "Connect to Server" +#~ msgstr "Poveži s strežnikom" + +#~ msgid "Connect to a network server address" +#~ msgstr "Poveži z naslovom omrežnega strežnika" + +#~ msgid "Rename…" +#~ msgstr "Preimenuj …" + +#~ msgid "Untitled filter" +#~ msgstr "Neimenovan filter" + +#~ msgid "Copy _Location" +#~ msgstr "Kopiraj _mesto" + +#~ msgid "_Remove From List" +#~ msgstr "_Odstrani s seznama" + +#~ msgid "Show _Private Resources" +#~ msgstr "Pokaži _zasebne vire" + +#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'" +#~ msgstr "Ni nedavno uporabljenih virov z naslovom URI »%s«." + +#~ msgid "Open '%s'" +#~ msgstr "Odpri »%s«" + +#~ msgctxt "recent menu label" +#~ msgid "_%d. %s" +#~ msgstr "_%d. %s" + +#~ msgctxt "recent menu label" +#~ msgid "%d. %s" +#~ msgstr "%d. %s" + +#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +#~ msgstr "Neznana napaka med poskusom ločevanja iz zaporedja %s" + +#~ msgid "No deserialize function found for format %s" +#~ msgstr "Funkcije za ločevanje iz zaporedja za obliko %s ni mogoče najti" + +#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +#~ msgstr "Na predmetu <%s> sta določena »ID« in »Ime«." + +#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +#~ msgstr "Atribut »%s« je bil v predmetu <%s> najden dvakrat." + +#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +#~ msgstr "Predmet <%s> ima določen neveljaven ID »%s«." + +#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +#~ msgstr "Predmet <%s> nima ne atributa »Ime« ne »ID«." + +#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "Atribut »%s« je v predmetu <%s> ponovljen dvakrat." + +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "Način uporabe atributa »%s« na predmetu <%s> je neveljaven." + +#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +#~ msgstr "Oznaka »%s« še ni določena." + +#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +#~ msgstr "Najdena je bila brezimna oznaka in oznak ni mogoče ustvariti." + +#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +#~ msgstr "" +#~ "Oznaka »%s« v medpomnilniku ne obstaja in oznak ni mogoče ustvariti." + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +#~ msgstr "Vrednost »%s« ni veljavna vrsta atributa." + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +#~ msgstr "Vrednost »%s« ni veljavno ime atributa." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute " +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Vrednosti »%s« ni mogoče pretvoriti v vrednost vrste »%s« za atribut »%s«." + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +#~ msgstr "Vrednost »%s« ni veljavna za atribut »%s«." + +#~ msgid "Tag \"%s\" already defined" +#~ msgstr "Oznaka »%s« je že določena." + +#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +#~ msgstr "Oznaka »%s« ima neveljavno prednost »%s«." + +#~ msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +#~ msgstr "" +#~ "Najbolj zunanji predmet v besedilu mora biti in ne <%s>" + +#~ msgid "A <%s> element has already been specified" +#~ msgstr "Predmet <%s> je že naveden" + +#~ msgid "A element can't occur before a element" +#~ msgstr "Predmet se ne sme pojaviti pred predmetom " + +#~ msgid "Serialized data is malformed" +#~ msgstr "Podatki, združeni v zaporedje so izmaličeni" + +#~ msgid "" +#~ "Serialized data is malformed. First section isn't " +#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#~ msgstr "" +#~ "Podatki, združeni v zaporedje, so neustrezno oblikovani. Prvi odsek ni " +#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001." + +#~ msgid "LRM _Left-to-right mark" +#~ msgstr "LRM oznaka z _leve proti desni" + +#~ msgid "RLM _Right-to-left mark" +#~ msgstr "RLM oznaka z _desne proti levi" + +#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" +#~ msgstr "LRE _vstavljanje z leve proti desni" + +#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +#~ msgstr "RLE v_stavljanje z desne proti levi" + +#~ msgid "LRO Left-to-right _override" +#~ msgstr "LRO _prepis z leve proti desni" + +#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride" +#~ msgstr "RLO p_repis z desne proti levi" + +#~ msgid "PDF _Pop directional formatting" +#~ msgstr "PDF _odprto usmerjeno oblikovanje" + +#~ msgid "ZWS _Zero width space" +#~ msgstr "ZWS presledek _ničelne dolžine" + +#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner" +#~ msgstr "ZWJ _združevalnik ničelne širine" + +#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +#~ msgstr "ZWNJ razdruževalnik _ničelne širine" + +#~ msgid "Adjusts the volume" +#~ msgstr "Prilagodi glasnost" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Premakni" + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Spremeni velikost" + +#~ msgid "Always on Top" +#~ msgstr "Vedno na vrhu" + +#~ msgid "Default Widget" +#~ msgstr "Privzeti gradnik" + +#~ msgid "Focus Widget" +#~ msgstr "Gradnik žarišča" + +#~ msgid "Clip area" +#~ msgstr "Površina predmeta" + +#~ msgid "Accessible name" +#~ msgstr "Dostopno ime" + +#~ msgid "Accessible description" +#~ msgstr "Dostopni opis" + +#~ msgctxt "type name" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznano" + +#~ msgid "Attribute mapping" +#~ msgstr "Preslikovanje atributov" + +#~ msgid "%p (%s)" +#~ msgstr "%p (%s)" + +#~ msgctxt "property name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgid "Defined at: %p (%s)" +#~ msgstr "Določeno pri: %p (%s)" + +#~ msgid "inverted" +#~ msgstr "obrnjeno" + +#~ msgid "bidirectional, inverted" +#~ msgstr "dvosmerno, obrnjeno" + +#~ msgid "bidirectional" +#~ msgstr "dvosmerno" + +#~ msgid "Binding:" +#~ msgstr "Vez:" + +#~ msgid "Setting:" +#~ msgstr "Nastavitve:" + +#~ msgid "Selector" +#~ msgstr "Izbirnik" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Da" + +#~ msgid "Signal" +#~ msgstr "Signal" + +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Povezano" + +#~ msgid "Ignore hidden" +#~ msgstr "Prezri skrito" + +#~ msgid "" +#~ "Not settable at runtime.\n" +#~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +#~ msgstr "" +#~ "Možnost ni nastavljiva med delovanjem.\n" +#~ "Uporabiti je treba nastavitvi GDK_GL=always ali GDK_GL=disable" + +#~ msgid "Rendering Mode" +#~ msgstr "Način izrisovanja" + +#~ msgid "Similar" +#~ msgstr "Podobno" + +#~ msgid "Show Pixel Cache" +#~ msgstr "Pokaži predpomnilnik točk" + +#~ msgid "Show Widget Resizes" +#~ msgstr "Pokaži prilagajanje velikosti gradnika" + +#~ msgid "GL Rendering" +#~ msgstr "Izrisovanje GL" + +#~ msgid "When needed" +#~ msgstr "Ko je zahtevano" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Vedno" + +#~ msgid "Software Surfaces" +#~ msgstr "Programska površina" + +#~ msgid "Texture Rectangle Extension" +#~ msgstr "Razširitev teksturnega pravokotnika" + +#~ msgid "Trace signal emissions on this object" +#~ msgstr "Sledi signalom tega predmeta" + +#~ msgid "Clear log" +#~ msgstr "Počisti dnevnik" + +#~ msgid "Signals" +#~ msgstr "Signali" + +#~ msgid "CSS Selector" +#~ msgstr "Izbirnik" + +#~ msgid "Gestures" +#~ msgstr "Poteze" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Vizualno" + +#~ msgid "Color Name" +#~ msgstr "Ime barve" + +#~ msgid "Font Family" +#~ msgstr "Družina pisav" + +#~ msgid "Down Path" +#~ msgstr "Po poti navzdol" + +#~ msgid "Up Path" +#~ msgstr "Po poti navzgor" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Tiskalnik" + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Strani" + +#~ msgid "Time of print" +#~ msgstr "Čas tiskanja" + +#~ msgid "Select which type of documents are shown" +#~ msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane" + +#~ msgid "Turns volume up or down" +#~ msgstr "Poveča ali zmanjša glasnost" + +#~ msgid "Volume Up" +#~ msgstr "Povečaj glasnost" + +#~ msgid "Increases the volume" +#~ msgstr "Poveča glasnost" + +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "Zmanjšaj glasnost" + +#~ msgid "Decreases the volume" +#~ msgstr "Zmanjša glasnost" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Amharic (EZ+)" +#~ msgstr "amharični (EZ+)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Broadway" +#~ msgstr "Broadway" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Cedilla" +#~ msgstr "Sedij" + +#~ msgctxt "input menthod menu" +#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" +#~ msgstr "cirilični (prečrkovano)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Windows IME" +#~ msgstr "Windows IME" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" +#~ msgstr "inuktitutski (prečrkovano)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "IPA" +#~ msgstr "IPA" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Multipress" +#~ msgstr "Multipress" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Mac OS X Quartz" +#~ msgstr "Mac OS X Quartz" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Thai-Lao" +#~ msgstr "tajsko-laoški" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +#~ msgstr "tigrigniško-eritrejski (EZ+)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +#~ msgstr "tigrigniško-etiopski (EZ+)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" +#~ msgstr "vietnamski (VIQR)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Wayland" +#~ msgstr "Wayland" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Waylandgtk" +#~ msgstr "Waylandgtk" + +#~ msgid "printer offline" +#~ msgstr "tiskalnik izključen" + +#~ msgid "ready to print" +#~ msgstr "pripravljen na tiskanje" + +#~ msgid "processing job" +#~ msgstr "izvajanje posla" + +#~ msgid "paused" +#~ msgstr "premor" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "neznano" + +#~ msgid "test-output.%s" +#~ msgstr "preizkusni-izhod.%s" + +#~ msgid "Print to Test Printer" +#~ msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku" + +#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +#~ msgstr "Profil jedra GL 3.2 ni na voljo v okolju EGL" + +#~ msgid "Not implemented on OS X" +#~ msgstr "Ni vprogramirano v OS X" + +#~ msgctxt "switch" +#~ msgid "ON" +#~ msgstr "❙" + +#~ msgctxt "switch" +#~ msgid "OFF" +#~ msgstr "○" + +#~ msgid "smb://" +#~ msgstr "smb://" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "Odpri »%s«" + +#~ msgid "Snapshot Debug Nodes" +#~ msgstr "Vozlišča razhroščevanja Snapshot" + +#~ msgid "" +#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " +#~ "not available" +#~ msgstr "" +#~ "Za ustvarjanje profilov jedra potrebna razširitev WGL_ARB_create_context " +#~ "ni na voljo" + +#~ msgid "Could not start the search process" +#~ msgstr "Postopka iskanja ni mogoče začeti" + +#~ msgid "" +#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +#~ "Please make sure it is running." +#~ msgstr "" +#~ "Povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala ni mogoče ustvariti. " +#~ "Preverite, ali je ta zagnan." + +#~ msgid "" +#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " +#~ "profiles is not available" +#~ msgstr "" +#~ "Za ustvarjanje profilov jedra potrebna razširitev " +#~ "GLX_ARB_create_context_profile ni na voljo" + +#~ msgid "Error launching preview" +#~ msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda" + +#~ msgid "New class" +#~ msgstr "Nov razred" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Prekliči" + +#~ msgid "Class name" +#~ msgstr "Ime razreda" + +#~ msgid "Add a class" +#~ msgstr "Dodaj razred" + +#~ msgid "Restore defaults for this widget" +#~ msgstr "Obnovi privzete nastavitve gradnika" + +#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." +#~ msgstr "Spremembe so uveljavljene takoj le za izbran gradnik." + +#~ msgid "Classes" +#~ msgstr "Razredi" + +#~ msgid "Allocated size" +#~ msgstr "Dodeljena velikost" + +#~ msgid "Object Hierarchy" +#~ msgstr "Hierarhija predmeta" + +#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d" +#~ msgstr "Neveljavna vrsta predmeta '%s' v vrstici %d" + +#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +#~ msgstr "Neveljavna vrsta funkcije v vrstici %d: '%s'" + +#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +#~ msgstr "Podvojeni ID predmeta '%s' v vrstici %d (prvič vnesen v vrstici %d)" + +#~ msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" +#~ msgstr "Neveljavna lastnost: %s.%s v vrstici %d" + +#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" +#~ msgstr "Neveljaven signal '%s' za vrsto '%s' v vrstici %d" + +#~ msgid "Invalid root element: <%s>" +#~ msgstr "Neveljaven korenski predmet: <%s>" + +#~ msgid "Unhandled tag: <%s>" +#~ msgstr "Neobravnavana oznaka: <%s>" + +#~ msgid "_Customize" +#~ msgstr "_Prilagodi" + +#~ msgid "%-I:%M %P" +#~ msgstr "%-H.%M" + +#~ msgid "Yesterday at %H:%M" +#~ msgstr "Včeraj ob %H:%M" + +#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P" +#~ msgstr "Včeraj ob %-H:%M" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Naprave" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Zaznamki" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Omrežje" + +#~ msgid "Browse Network" +#~ msgstr "Brskanje omrežja" + +#~ msgid "_Unlock Drive" +#~ msgstr "_Odkleni pogon" + +#~ msgid "_Lock Drive" +#~ msgstr "_Zakleni pogon" + +#~ msgid "X display" +#~ msgstr "Zaslon X" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Vse datoteke" + +#~ msgid "" +#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Nobena pisava ne ustreza iskanemu nizu. Preverite niz in poskusite znova."