From 28c8faedf12b557e9f5323cc830ffbd896f6ba78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pawan Chitrakar Date: Tue, 6 Jun 2006 03:35:54 +0000 Subject: [PATCH] UPdated Nepali Translation --- po/ChangeLog | 4 + po/ne.po | 2294 ++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 1093 insertions(+), 1205 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c8f9bc5cc8..cddc183395 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-06-06 Pawan Chitrakar + + * ne.po: Updated Nepali Translation + 2006-05-26 Matthias Clasen * === Released 2.8.18 === diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index 7c65b64b88..91871f8731 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -1,1126 +1,1024 @@ +# translation of gtk.gnome-2-14.ne.po to Nepali # translation of gtk+.HEAD.po to Nepali # Pawan Chitrakar , 2004. # Jyotshna Shrestha , 2005. +# Ganesh Ghimire , 2005. +# Jaydeep Bhusal , 2005. +# Shyam Krishna Bal , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-26 11:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-20 11:33+0545\n" -"Last-Translator: Jyotshna Shrestha \n" +"Project-Id-Version: gtk.gnome-2-14.ne\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-02 07:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-15 21:14+0545\n" +"Last-Translator: Shyam Krishna Bal \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=0)\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "फाईल '%s' खोल्न असफल: %s" +msgstr "फाइल '%s' खोल्न असफल: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "प्रतिविम्ब फाईल '%s' मा तथ्याङ्क छैन" +msgstr "छवि फाइल '%s' मा तथ्याङ्क छैन" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: कारण थाहा भएन, सायद खराब छवि होला" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: कारण अज्ञात, संभवत एउटा दूषित छवि फाइल" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" -msgstr "रङ्गचित्र '%s' लोड गर्न असफल: कारण थाहा भएन, सायद रङ्गचित्र फाइल खराब होला" +msgstr "एनिमेसन '%s' लोड गर्न असफल: कारण अज्ञात, संभवत एउटा दूषित एनिमेसन फाइल" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "चित्र भर्ने तरिका लोड गर्न असफल: %s: %s" +msgstr "छवि-लोडिङ्ग मोड्युल लोड गर्न असफल: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"चित्र भर्ने तरिका %s ले उचित पद्धति निर्यात गर्न सकेन; सायद यो अर्को जीटीके संस्करणबाट " -"होला?" +"छवि-लोडिङ्ग मोड्युल %s ले उचित इन्टरफेस निर्यात गर्दैन; सायद यो एउटा भिन्न GTK " +"संस्करणबाट होला?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' किसिमको छवि सहयोगिक छैन" +msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित छैन" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "'%s'फाइलका लागि छवि फाइल ढाँचा चिन्न सकिएन" +msgstr "फाइल '%s' का लागि छवि फाइल ढाँचा पहिचान गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "नचिनिने छवि फाइल ढाँचा" +msgstr "पहिचान नभएको छवि फाइल ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "छवि फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "प्रतिविम्ब प्रारुप: %s भणडारण क्रममा जी टी के पिक्स-बफले सहयोग गर्दैन" +msgstr "gdk-pixbuf को निर्माणले छवि ढाँचा बचत गर्न समर्थन गर्दैन: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "कलब्याकको लागी छवि संग्रह गर्न अपर्याप्त स्मृतीक्षमता" +msgstr "कलब्याकमा छवि बचत गर्न अपर्याप्त स्मृति" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "अस्थायी फाइल खोल्न असफल" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न असफल: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" -msgstr "छवि लेखिरहँदा '%s' बन्द गर्न असफल, सबै तथ्याङक्क भण्डारण नभएको हुनसक्छ: %s" +msgstr "छवि लेख्दा '%s' बन्द गर्न असफल, सबै डेटा बचत नभएको हुनसक्छ: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "अस्थायी स्मृतिमामा छवि संग्रह गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" +msgstr "एउटा बफरमा छवि बचत गर्न अपर्याप्त स्मृति" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "छवि प्रकार '%s' को बढ्दो लोड गर्ने क्रम सहयोगिक छैन।" +msgstr "छवि प्रकार '%s' को बढ्दो लोडिङ्ग समर्थित छैन" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"आन्तरिक त्रुटि: चित्र भर्ने मोड्युल '%s' चित्र लोड गर्न असफल भयो, तर असफलको कारण दिएन।" +"आन्तरिक त्रुटि: छवि लोडर मोड्युल '%s' एउटा छवि लोड गर्न सुरु गर्न असफल भयो, तर " +"असफलताको एउटा कारण दिएन।" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" -msgstr "चित्रको शीर्षक खराब" +msgstr "छवि हेडर दूषित" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" -msgstr "अज्ञात प्रारुप-चित्र" +msgstr "छवि ढाचाँ अज्ञात" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "चित्रको पिक्सेल तथ्याङ्क खराब" +msgstr "छवि पिक्सेल डेटा दूषित" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "%u बाईटको चित्र अस्थायी स्मृति विभाजन गर्न असफल" -msgstr[1] "%u बाईटसको चित्र अस्थायी स्मृति बिभाजन गर्न असफल" +msgstr[0] "%u बाईटको छवि बफर निर्धारण गर्न असफल" +msgstr[1] "%u बाईटको छवि बफर निर्धारण गर्न असफल" # msgstr[0] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइ छुट्याउन असफल " # msgstr[1] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइहरु छुट्याउन असफल " -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा अनपेक्षित छविचित्र टुक्रा भेटियो" +msgstr "एनिमेसनमा अप्रत्याशित प्रतिमा टुक्रा" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" -msgstr "असहयोगी रङ्गचित्राङ्कन प्रकार" +msgstr "असमर्थित एनिमेसन प्रकार" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" -msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा अमान्य शीर्षक" +msgstr "एनिमेसनमा अवैध हेडर" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "रङ्गचित्राङ्कन लोड गर्न पर्याप्त स्मृतिक्षमता छैन" +msgstr "एनिमेसन लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा विकृत टुक्रा" +msgstr "एनिमेसनमा विकृत टुक्रा" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" -msgstr "ए एन आई छविको ढाँचा" +msgstr "ANI छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "बीएमपी चित्रमा नक्कली शीर्ष-तथ्याङ्क" +msgstr "BMP छवि संगबनावटी हेडर डेटा छ" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "विटनक्सा छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृतिक्षमता छैन" +msgstr "बिटम्याप छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "बी एम पी छविसँग असहयोगिक शिर्षक आकार छ।" +msgstr "BMP छवि संगअसमर्थित हेडर साइज छ" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "टपडाउन बि एम पि छविलाई दबाउन सकिंदैन।" +msgstr "टपडाउन BMP छविहरू संकुचन गर्न सकिँदैन" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "बि एम पि फाइल संग्रह गर्न को लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकेन" +msgstr "BMP फाइल बचत गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "बि एम पि फाइलमा लेख्न सकेन" +msgstr "BMP फाइलमा लेख्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 msgid "The BMP image format" -msgstr "बीएमपी चित्रको ढाँचा" +msgstr "BMP छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:221 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:221 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "जीआइएफ पढ्न असफल: %s" +msgstr "GIF पढ्न असफल: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:493 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469 gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:493 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1469 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "जीआइएफको केही तथ्याङक् हराएको छ (सायद यो कुनै प्रकारले छाँटिएछ?)" +msgstr "GIF फाइलले केही डेटा हराएको थियो (सायद यो कुनै प्रकारले काटिएको थियो?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:502 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:502 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "जिआइएफ भर्ने (%s) मा आन्तरिक त्रुटि" +msgstr "GIF लोडर (%s) मा आन्तरिक त्रुटि" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:576 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:576 msgid "Stack overflow" -msgstr "रेसाको अतिबहन" +msgstr "थाक अधिप्रवाह" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:636 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:636 msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "जि आई एफ छवि लोडरले यो छवि बुझ्नसकेन।" +msgstr "GIF छवि लोडरले यो छवि बुझ्न सकेन." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:665 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:665 msgid "Bad code encountered" -msgstr "खराब संकेतको सामना" +msgstr "खराब संकेतको सामना गरियो" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:675 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:675 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "जी आइ एफ फाइलमा गोलाकार तालिकाको प्रविष्टि " +msgstr "GIF फाइलमा वृत्ताकारि तालिका प्रविष्टि" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:863 gdk-pixbuf/io-gif.c:1456 gdk-pixbuf/io-gif.c:1503 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1618 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:863 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1456 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1503 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1618 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "जी आइ एफ फाइल भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" +msgstr "GIF फाइल लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:948 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:948 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "जि आई एफ फाइलमा खाका बनाउन अपर्याप्त स्मृती" +msgstr "GIF फाइलमा एउटा फ्रेम मिश्रण गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1120 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1120 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "जी आइ एफ चित्र खराब छ (गलत LZW संपीडन)" +msgstr "GIF छवि दूषित छ (अशुद्ध LZW संकुचन)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1170 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1170 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "जी आइ एफ फाइलको रुपमा फाइल देखापर्दैन" +msgstr "फाइल एउटा GIF फाइलको रुपमा देखा पर्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "जीआइएफ फाइल ढाँचाको संस्करण %s सहयोगिक छैन" +msgstr "GIF फाइल ढाँचाको संस्करण %s समर्थित छैन" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1291 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1291 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." -msgstr "" -"जीआइएफ छविमा विश्वव्यापी रङ्गीन-नक्सा छैन, र त्यसभित्रको आकृतिमा समेत स्थानीय रङ्गीन-" -"नक्सा छैन।" +msgstr "GIF छवि संगविश्वव्यापी कलरम्याप छैन, र यसभित्रको एउटा फ्रेममा स्थानीय कलरम्याप छैन." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1525 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1525 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "जी आइ एफ छवि छाँटिए छ वा अपुरो छ।" +msgstr "GIF छवि काटिएको थियो वा अपूर्ण थियो ।" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1677 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1677 msgid "The GIF image format" -msgstr "जीआइएफ चित्र-आकृति" +msgstr "GIF छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441 msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr " छविचित्र भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" +msgstr "प्रतिमा लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "छविचित्रमा अमान्य शीर्षक" +msgstr "प्रतिमामा अवैध हेडर" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301 msgid "Icon has zero width" -msgstr " छविचित्रको चौडाई शून्य छ" +msgstr "प्रतिमा संगशुन्य चौडाइ छ" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311 msgid "Icon has zero height" -msgstr "छविचित्रको उचाई शून्य छ" +msgstr "प्रतिमा संगशुन्य उचाइ" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363 msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "संपीडक छविचित्रहरु सहयोगिक छैनन" +msgstr "संकुचित प्रतिमाहरू समर्थित छैनन्" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 msgid "Unsupported icon type" -msgstr "असहयोगिक छविचित्रको किसिम" +msgstr "असमर्थित प्रतिमा प्रकार" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490 msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "आइसीओ फाइल भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" +msgstr "ICO फाइल लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955 msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "आइसीओको रुपमा भण्डारण गर्न छवि धेरै ठूलो भयो" +msgstr "ICO को रुपमा बचत गर्न छवि अति ठूलो भयो" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966 msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "कर्सरको तत्कालीन स्थान चित्र भन्दा बाहिर छ" +msgstr "छवि बाहिर कर्सर हटस्पट" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "आइसीओ फाइल: %dका लागि अमान्य गहिराइ " +msgstr "ICO फाइलका लागि असमर्थित गहिराइ: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 msgid "The ICO image format" -msgstr "आइसीओ चित्रको ढाँचा" +msgstr "ICO छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "जेपेज फाइल-चित्र (%s)मा गल्ती" +msgstr "JPEG छवि फाइल (%s) व्याख्या गर्दा त्रुटि" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"चित्र भर्दा अपर्याप्त स्मृतिक्षमता, स्मृतिक्षमता बढाउन कुनै फाइल खालीगर्ने प्रयास गर्नुहोस्" +"छवि लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति, स्मृति स्वतन्त्र गर्न केही अनुप्रयोगहरू निष्काशन गरेर प्रयास " +"गर्नुहोस्" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "अमान्य जेपेज रङ्गको स्थान(%s)" +msgstr "असमर्थित JPEG रंग खालि स्थान (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "जेपेज फाइल लोडगर्न स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन" +msgstr "JPEG फाइल लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." -msgstr "जेपेज गुणको मूल्य शून्यदेखि सयसम्म हुनुपर्छ; '%s' को मूल्य क्रमान्वित हुँदैन" +msgstr "JPEG गुण ० देखि १०० बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; मान '%s' पदवर्णन गर्न सकिएन." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "जे पि ई जि गुणको मूल्य ० देखि १००सम्म हुनुपर्छ; '%d' को मूल्य स्वीकार्य हुँदैन।" +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "JPEG गुण ० देखि १०० बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; '%d' लाई अनुमति दिइएको छैन." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 msgid "The JPEG image format" -msgstr "जेपेज चित्रको आकृति" +msgstr "JPEG छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "शीर्षकका लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन" +msgstr "हेडरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "अस्थायी विषयविस्तुको लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन" +msgstr "प्रसंग बफरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "चित्रको चौडाई र लम्बाई अमान्य छ" +msgstr "छवि संगअवैध चौडाइ र/वा उचाइ छ" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "चित्रले bpp लाई मान्यता दिएको छैन" +msgstr "छविले bpp लाई असमर्थन गरेको छ" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "चित्रले समतल विट %d-को संख्यालाई मान्यता दिएको छैन" +msgstr "छवि संग%d-बिट प्लेनहरुको असमर्थित संख्या छ" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "नयाँ pixbuf रचना गर्न सकिएन" +msgstr "नयाँ pixbuf सिर्जना गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "पक्ति तथ्याङ्कको लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन" +msgstr "लाइन डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "paletted तथ्याङ्कको (डाटा) लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन नसक्नु" +msgstr "प्यालेट गरिएको डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "'पिसिएक्स' (PCX) चित्रको सबै रेखा नपाएको" +msgstr "(PCX) छविको सबै लाइनहरू प्राप्त गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "'पिसिएक्स' तथ्याङक्को (डाटा) अन्त्यमा रङ्गदानी नपाएको" +msgstr "PCX डेटाको अन्त्यमा कुनै प्यालेट फेला परेन" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" -msgstr "पि सि एक्स' चित्रको ढाँचा" +msgstr "PCX छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "पि एन जी चित्रको प्रति-प्रसारण मार्ग विट अमान्य छ।" +msgstr "PNG छविको बिट प्रति माध्यम अवैध छ." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "परिवर्तित पि एन जी संग चौडाई र लम्बाई शून्य छ।" +msgstr "बदलिएको PNG संगशुन्य चौडाइ वा उचाइ छ ।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "परिवर्तित पि एन जी को प्रति-प्रसारण मार्ग विट आठ होईन" +msgstr "बदलिएको PNG को बिट प्रति माध्यम ८ होइन।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "पि एन जि परिवर्तन भयो आर जि बि वा आर जि बि ए होइन।" +msgstr "बदलिएको PNG RGB वा RGBA होइन।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "परिवर्तित पि एन जिसंग असंख्य असहयोगिक माध्यमहरू छन्, ३ वा ४ हुनुपर्छ।" +msgstr "बदलिएको PNG संगमाध्यमहरुको असमर्थित संख्या छन्, ३ वा ४ हुनुपर्दछ।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "पि एन जी छवि फाइलमा घातक त्रुटि: %s" +msgstr "PNG छवि फाइलमा घातक त्रुटि: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "पि एन जी फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" +msgstr "PNG फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"%ld छवि बाट %ld भण्डार गर्न अपर्याप्त स्मृती छ; स्मृती प्रयोग घटाउनको लागी केहि " -"अनुरोधपत्रहरू निकाल्न कोशोश गर्नुहोला।" +"एउटा %ld बाइ %ld छवि भण्डारण गर्न अपर्याप्त स्मृति; स्मृति उपयोग घटाउन केही अनुप्रयोगहरू " +"निष्काशन गरेर प्रयास गर्नुहोस्" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "पि एन जी छवि फाइल पढाइमा घातक त्रुटि" +msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "पि एन जी छवि फाइल पढाइमा घातक त्रुटि: %s" +msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 -#, c-format -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "पि एन जी पाठ टुक्राको लागि कुन्जहरू कम्तीमा १ र बढीमा ७९ वर्ण सम्म हुनुपर्छ" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "PNG पाठ टुक्राहरुका लागि कुञ्जीहरू संगकम्तीमा १ र बढीमा ७९ क्यारेक्टरहरू हुनुपर्दछ।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "पि एन जी पाठ टुक्राहरूको लागी कुन्जहरू आस्की वर्ण हुनुपर्छ।" +msgstr "PNG पाठ टुक्राहरुका लागि कुञ्जीहरू ASCII क्यारेक्टरहरू हुनुपर्दछ।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." -msgstr "जेपेज गुणको मूल्य शून्यदेखि सयसम्म हुनुपर्छ; '%s' को मूल्य क्रमान्वित हुँदैन" +msgstr "PNG सङ्कुचन तह ० र ९ बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; मान '%s' पदवर्णन गर्न सकिएन ।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." -msgstr "जे पि ई जि गुणको मूल्य ० देखि १००सम्म हुनुपर्छ; '%d' को मूल्य स्वीकार्य हुँदैन।" +msgstr "PNG सङ्कुचन तह ० र ९ बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; '%d' लाई अनुमति दिइएको छैन ।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "पि एन जि पाठ टुक्रा %s को लागी मान ISO-8859-1 संकेतनमा परिवर्तन गर्न सकिन्दैन।" +msgstr "PNG पाठ टुक्रा %s का लागि मान ISO-8859-1 संकेतनमा रुपान्तरण गर्न सकिँदैन।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 msgid "The PNG image format" -msgstr "पिएनजी चित्रको ढाँचा" +msgstr "PNG छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "पी एम एम लोडरले पूर्णसंख्या पाउने अपेक्षा गर्यो, तर पाइएन" +msgstr "PNM लोडर एउटा इन्टिजर फेला पार्ने आशमा, तर पारेन" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "पी एम एम फाइलसँग गलत आरम्भिक बाइट छ" +msgstr "PNM फाइल संगएउटा अशुद्ध प्रारम्भिक बाइट छ" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "पी एन एम फाइल परिचित पी एन एम उप-ढाँचामा छैन" +msgstr "PNM फाइल एउटा ज्ञात उपढाँचा होइन" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "पी एन एम फाइलसँग चौडाई शून्य भएको एउटा छवि छ" +msgstr "PNM फाइल संगचौडाइ ० भएको एउटा छवि छ" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "पी एन एम फाइलसँग ऊचाई शून्य भएको एउटा छवि छ" +msgstr "PNM फाइल संगउचाइ ० भएको एउटा छवि छ" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "पि एन एम फाइलमा अधिकतम र‌‌ङ्गको मान शून्य छ।" +msgstr "PNM फाइलमा अधिकतम रंग मान ० हो" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "पि एन एम फाइलमा अधिक्तम र‌‌ङ्गको मान ज्यादै ठूलो छ।" +msgstr "PNM फाइलमा अधिकतम रंग मान अति ठूलो छ" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "पि एन एम फाइलहरूलाई अधिकतम २५५ भन्दा बढि रंग मानहरूसंग हेन्डल गर्न सकिएन।" +msgstr "२५५ भन्दा ठूलो अधिकतम रंग मानहरू संगPNM फाइलहरू ह्यान्डल गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "कच्चा पि एन एम छविको प्रकार अमान्य छ" +msgstr "कच्चा PNM छवि प्रकार अवैध छ" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "पि एन एम छवि ढाँचा अमान्य छ" +msgstr "PNM छवि ढाँचा अवैध छ" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "पि एन एम छवि लोडरले यो पि एन एम उप-ढाँचालाई सहयोग गर्दैन" +msgstr "PNM छवि लोडरले यो PNM उपढाँचा समर्थन गर्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "अपरिपक्व अन्त्य-को-फाइलको सामना गर्नु पर्‌यो" +msgstr "अपरिपक्व फाइल-को-अन्त्य संगसामना भयो" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "नमूना तथ्याङ्कभन्दा पहिलेको कोरा पी एन एम ढाँचाले एउटा खाली स्थान माग गर्छ।" +msgstr "कच्चा PNM ढाचाँहरुलाई नमूना डेटा भन्दा अघि ठीक एउटा सेतो खालि स्थान आवश्यक पर्दछ" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "पि एन एम छवि लोड गर्नको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकेन" +msgstr "PNM छवि लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "पि एन एम सामाग्री बनावट लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" +msgstr "PNM प्रसंग स्ट्रक्ट लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "पि एन एम छवि तथ्याङ्कको अप्रत्यासित अन्त्य" +msgstr "PNM छवि डेटाको अप्रत्याशित अन्त्य" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "पि एन एम फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" +msgstr "PNM फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1090 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1090 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "पीएनएम/पीबीएम/पीजीएम/पीपीएम छवि ढाँचा परिवार" +msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि ढाँचा परिवार" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "आर ए एस छविमा नक्कली शीर्षक तथ्याङ्क छ" +msgstr "RAS छवि संगबनावटी हेडर डेटा छ" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "आर ए एस छविसंग अज्ञात प्रकार " +msgstr "RAS छवि संगअज्ञात प्रकार छ" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "असहयोगिक आर ए एस छवि विकृति" +msgstr "असमर्थित RAS छवि घटबढ" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "आर ए एस चित्र भर्न स्मृतिक्षमता अपुग" +msgstr "RAS छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "सन चित्रको ढाँचा" +msgstr "सन रास्टर छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "आईओ आस्थायी स्मृती बनावटको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन" +msgstr "IOBuffer स्ट्रक्टका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "आईओ आस्थायी स्मृती डाटाको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन" +msgstr "IOBuffer डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "आई ओ अस्थायी तथ्याङ्क पुन:निर्धारण गर्न सकिएन" +msgstr "IOBuffer डेटा पुन निर्धारण गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "आई ओ अस्थायी तथ्याङ्क निर्धारण गर्न सकिएन" +msgstr "अस्थायी IOBuffer डेटा निर्धारण गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "नयाँ पिक्सबफ निर्धारण गर्न सकिएन" +msgstr "नयाँ pixbuf निर्धारण गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689 msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "रङ्गचित्रको बनावट निर्धारण गर्न सकिएन" +msgstr "कलरम्याप बनावट निर्धारण गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696 msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "रङ्गचित्रको प्रविष्टि निर्धारण गर्न सकिएन" +msgstr "कलरम्याप प्रविष्टिहरू निर्धारण गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "रङ्गचित्रको प्रविष्टिका लागि अप्रत्याशित विटगहिराइ" +msgstr "कलरम्याप प्रविष्टिहरुका लागि अप्रत्याशित बिटगहिराइ" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736 msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "टि जि ए शिर्षक स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन" +msgstr "TGA हेडर स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "टि जि ए चित्रमा अमान्य आयामहरु छन्" +msgstr "TGA छवि संगअवैध आयामहरू छन्" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "टि जि ए छवि प्रकारले समर्थन गरेन" +msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित छैन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "टि जि ए प्रसंग बनावटको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन" +msgstr "TGA प्रसंग स्ट्रक्टका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923 msgid "Excess data in file" -msgstr "फाइलमा अत्याधिक तथ्यांक" +msgstr "फाइलमा अत्याधिक डेटा" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992 msgid "The Targa image format" -msgstr "टार्गा छविकोोढाँचाि" +msgstr "टार्गा छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "छविको चौडाइ पाइएन (खराब टीआईएफएफ फाइल)" +msgstr "छवि चौडाइ प्राप्त गर्न सकेन (खराब TIFF फाइल)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "छविको उचाइ पाइएन (खराब टीआईएफएफ फाइल)" +msgstr "छवि उचाइ प्राप्त गर्न सकेन (खराब TIFF फाइल)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "टीआईएफएफ छविको उचाइ अथबा चौडाइ शून्य" +msgstr "TIFF छविको चौडाइ वा उचाइ शुन्य छ" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "टीआईएफएफ छविको आयाम ज्यादै ठूलो छ" +msgstr "TIFF छविको आयामहरू अति ठूलो छ" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "टीआईएफएफ फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" +msgstr "TIFF फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृति" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "आर जी बी तथ्याङ टिफ फाईलबाट लोड गर्न असफल" +msgstr "TIFF फाइल बाट RGB डेटा लोड गर्न असफल" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल" +msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "टिफ बन्द गर्ने कार्य असफल" +msgstr "TIFF बन्द सञ्चालन असफल" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "टि आइ एफ एफ छवि लोड गर्न असफल" +msgstr "TIFF छवि लोड गर्न असफल" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 msgid "The TIFF image format" -msgstr "टि आइ एफ एफ छवि ढाँचा" +msgstr "TIFF छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" -msgstr "छविको चौडाइ शून्य छ" +msgstr "छविको चौडाइ शुन्य छ" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" -msgstr "छविको उचाइ शून्य छ" +msgstr "छविको उचाइ शुन्य छ" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "छवि लोड अपुग स्मृतिक्षमता" +msgstr "छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "बाँकी भाग भण्डारण भएन" +msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" -msgstr "डब्लु बी एम पी छवि ढाँचा" +msgstr "WBMP छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "अमान्य एक्स बी एम फाइल" +msgstr "अवैध XBM फाइल" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "एक्स बी एम छवि फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता" +msgstr "XBM छवि फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:442 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:442 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "एक्स बी एम छवि भर्ने क्रममा अस्थायी फाइल लेख्न सकिएन" +msgstr "XBM छवि लोड गर्दा अस्थायी फाइल लेख्न असफल" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:477 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:477 msgid "The XBM image format" -msgstr "एक्स बी एम छवि ढाँचा" +msgstr "XBM छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" -msgstr "एक्स पी एम को शीर्षक पाइएन" +msgstr "कुनै XPM हेडर फेला परेन" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" -msgstr "अमान्य एक्स पि एम शीर्षक" +msgstr "अवैध XPM हेडर" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "एक्स पी एम फाइलमा छविको चौढाइ <= 0" +msgstr "XPM फाइल संगछवि चौडाइ <= 0 छ" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "एक्स पी एम फाइलमा छविको उचाइ <= 0" +msgstr "XPM फाइल संगछवि उचाइ <= 0 छ" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "एक्स पी एम मा प्रति पिक्सेल वर्ण संख्या अमान्य छ" +msgstr "XPM संगक्यारेक्टर प्रति पिक्सेलको अवैध संख्या छ" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "एक्स पी एम फाइलमा रङ्गको संख्या अमान्य" +msgstr "XPM फाइल संगरंगहरुको अवैध संख्या छ" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "एक्स पि एम छवि लोड गर्नको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकेन" +msgstr "XPM छवि लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "एक्स पी एम रङ्गछवि पढ्न सकिएन" +msgstr "XPM कलरम्याप पढ्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:776 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:776 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "एक्स पी एम छवि लोड गर्ने क्रममा अस्थायी फाइलमा लेख्न असफल" +msgstr "XPM छवि लोड गर्दा अस्थायी फाइलमा लेख्न असफल" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:811 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:811 msgid "The XPM image format" -msgstr "एक्स बी एम छवि ढाँचा" +msgstr "XPM छवि ढाँचा" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:115 +#: ../gdk/gdk.c:115 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "विन्डो प्रबन्धकले प्रयोग गरेको कार्यक्रम तह" +msgstr "सन्झ्याल प्रबन्धक द्वारा प्रयोग गरिएको जस्तो कार्यक्रम तह" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 +#: ../gdk/gdk.c:116 msgid "CLASS" -msgstr "तह" +msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:118 +#: ../gdk/gdk.c:118 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "विन्डो प्रबन्धकले प्रयोग गरेको कार्यक्रमको नाम" +msgstr "सन्झ्याल प्रबन्धक द्वारा प्रयोग गरिएको जस्तो कार्यक्रम तह" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 +#: ../gdk/gdk.c:119 msgid "NAME" -msgstr "नाम" +msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:121 +#: ../gdk/gdk.c:121 msgid "X display to use" -msgstr "प्रयोगको लागी एक्स प्रदर्शन" +msgstr "प्रयोग गरिने X प्रदर्शन" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 +#: ../gdk/gdk.c:122 msgid "DISPLAY" -msgstr "प्रदर्शन" +msgstr "DISPLAY" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:124 +#: ../gdk/gdk.c:124 msgid "X screen to use" -msgstr "प्रयोगको लागी एक्स पर्दा" +msgstr "प्रयोग गरिने X स्क्रिन" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 +#: ../gdk/gdk.c:125 msgid "SCREEN" -msgstr "पर्दा" +msgstr "SCREEN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:128 +#: ../gdk/gdk.c:128 msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "मिलाउनको लागि जिडिकेले झन्डाहरूको त्रुटि सच्याउदैछ" +msgstr "सेट गरिने Gdk त्रुटिमोचन ध्वजाहरू" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419 +#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419 msgid "FLAGS" -msgstr "झण्डा" +msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:131 +#: ../gdk/gdk.c:131 msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "नमिलाउनको लागि जिडिकेले झन्डाहरूको त्रुटि सच्याउदैछ" +msgstr "सेट हटाउनका लागि Gdk त्रुटिमोचन ध्वजाहरू" -#: gdk/keyname-table.h:3940 +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "" +msgstr "ब्याकस्पेस" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 msgid "keyboard label|Tab" -msgstr "" +msgstr "ट्याब" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 msgid "keyboard label|Return" -msgstr "" +msgstr "फर्काउनुहोस्" -#: gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "" +msgstr "पज गर्नुहोस्" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "" +msgstr "ताल्चा स्क्रोल गर्नुहोस्" -#: gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "" +msgstr "आवश्यक प्रणाली " -#: gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "" +msgstr "स्केप गर्नुहोस्" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "" +msgstr "बहुँ कुञ्जी" -#: gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 msgid "keyboard label|Home" -msgstr "" +msgstr "गृह" -#: gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ माथि" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ तल" -#: gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgid "keyboard label|End" -msgstr "" +msgstr "समाप्त गर्नुहोस्" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "" +msgstr "सुरुवात गर्नुहोस्" -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgid "keyboard label|Print" -msgstr "" +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "" +msgstr "घुसाउनुहोस्" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "" +msgstr "Num_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "" +msgstr "KP_Space" -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "" +msgstr "KP_Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "" +msgstr "KP_Enter" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "" +msgstr "KP_Home" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "" +msgstr "KP_Left" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "" +msgstr "KP_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "" +msgstr "KP_Right" -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "" +msgstr "KP_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "" +msgstr "KP_Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "" +msgstr "KP_Prior" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "" +msgstr "KP_Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "" +msgstr "KP_Next" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "" +msgstr "KP_End" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "" +msgstr "KP_Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "" +msgstr "KP_Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "" +msgstr "KP_Delete" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "" +msgstr "मेट्नुहोस्" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "जि डि आई अनुरोधहरू व्याच नगर्नुहोला" +msgstr "GDI अनुरोधहरू समूहबद्ध नगर्नुहोस्" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "ट्याबलेट सहयोगको लागी विनट्याब ए पि आई प्रयोग नगर्नुहोला" +msgstr "ट्याबलेट समर्थनका लागि Wintab API प्रयोग नगर्नुहोस्" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "विनट्याब नभएको जस्तै" +msgstr "--no-wintab जस्तै समान" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "विनट्याब ए पि आइ [पूर्वनिर्धारित] प्रयोग गर्नुहोला" +msgstr "API [पूर्वनिर्धारित] प्रयोग गर्नुहोस्" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "रङदानिको आकार ८ विट शैलिमा छ" +msgstr "८ बिट मोडमा रंगदानीको साइज" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 msgid "COLORS" -msgstr "रंगहरू" +msgstr "COLORS" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "एक्स कल समक्रमित बनाउनुहोला" +msgstr "X कलहरू समक्रमित बनाउनुहोस्" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2105 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105 msgid "License" -msgstr "अनुमतीपत्र" +msgstr "इजाजतपत्र" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 msgid "The license of the program" -msgstr "कार्यक्रमको अनुमतीपत्र" +msgstr "कार्यक्रमको इजाजतपत्र" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:509 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "C_redits" -msgstr "श्रेयहरु" +msgstr "श्रेय" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "_License" -msgstr "अनुमतीपत्र" +msgstr "इजाजतपत्र" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:758 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:758 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "%s बारेमा" +msgstr "%s को बारेमा" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 msgid "Credits" -msgstr "श्रेयहरु" +msgstr "श्रेयहरू" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059 msgid "Written by" -msgstr "लेखक" +msgstr "द्वारा लिखित" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062 msgid "Documented by" -msgstr "संकलक" +msgstr "द्वारा मिसिलिकृत" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074 msgid "Translated by" -msgstr "अनुवादक" +msgstr "द्वारा अनुवादित" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078 msgid "Artwork by" -msgstr "कलाकृति" +msgstr "द्वारा कलाकारिता" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -1128,9 +1026,9 @@ msgstr "कलाकृति" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:121 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "keyboard label|Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -1138,9 +1036,9 @@ msgstr "" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:128 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128 msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically @@ -1148,19 +1046,19 @@ msgstr "" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:135 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135 msgid "keyboard label|Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:577 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577 msgid "keyboard label|Space" -msgstr "" +msgstr "खाली ठाऊँ" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:581 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581 msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "" +msgstr "Backslash" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1171,17 +1069,17 @@ msgstr "" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:696 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:696 msgid "calendar:MY" -msgstr "पात्रो:MY" +msgstr "calendar:MY" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:720 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:720 msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "पात्रो:सप्ताह_सुरू:0" +msgstr "calendar:week_start:0" #. Translators: This is a text measurement template. #. * Translate it to the widest year text. @@ -1191,9 +1089,9 @@ msgstr "पात्रो:सप्ताह_सुरू:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1610 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1610 msgid "year measurement template|2000" -msgstr "" +msgstr "२०००" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. @@ -1206,732 +1104,733 @@ msgstr "" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1887 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1887 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "%d %%" +msgstr "प्रगति बार लेबुल|%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkcolorbutton.c:591 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:223 ../gtk/gtkcolorbutton.c:591 msgid "Pick a Color" -msgstr "रङ्ग छान" +msgstr "एउटा रंग छान्नुहोस्" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:480 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:480 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "अमान्य रङ्गको तथ्याङक प्राप्त \n" +msgstr "प्राप्त अवैध रंग डेटा\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:565 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"तुलनाका लागि तपाईंले छानेको पूर्व निर्धारित रङ्ग छान्न रङ्गदानी खिच वा दुबैतर्फ कपडा जस्तो " -"रंगीन ब्रस खिच।" +"तपाईंले अहिले चयन गरिरहेको रंगको तुलनामा, पूर्व-चयन गरिएको रंग।।तपाईंले यो रंगलाई " +"एउटा रंगदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ, वा सँगै रहेको अन्य रंग सम्म तानेर हालको रुपमा " +"यो रंग चयन गर्न सक्नुहुन्छ।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:570 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." -msgstr "तिमीले छानेको रङ्ग तानेर रङ्गदानीमा भणडारण गर यो भबिष्यमा काम आउँछ।" +msgstr "" +"तपाईंले रोजेको रंग। भविष्यमा प्रयोगका लागि यसलाई बचत गर्न तपाईँले यो रंगलाई एउटा " +"रंगदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 msgid "_Save color here" -msgstr "_रङ्ग यहाँ भण्डार गर्नुहोला" +msgstr "यहाँ रंग बचत गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1166 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"हालको जस्तो रङ्ग भर्न रङ्गदानीमा क्लिक गर। यो रङ्ग परिवर्तन गर्न कपडा जस्तो ब्रस तान " -"वा दायाँ क्लिक थिच र \"रङ्ग यहाँ भण्डारण गर\"" +"यसलाई हालको रंग बनाउन यो रंगदानीमा क्लिक गर्नुहोस् । प्रविष्टि परिवर्तन गर्न, एउटा " +"रंग स्वाच यहाँ तान्नुहोस् वा यसलाई दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र \"यहाँ रंग बचत गर्नुहोस्\" चयन " +"गर्नुहोस्।।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"बाहिरी परिधिमा लगाउने रङ्ग छान। भित्री त्रि-आयामिक रङ्ग प्रयोगका लागि श्याम वा श्वेत " -"छान।" +"तपाईंले बाहिरी घेराबाट चाहेको रंग चयन गर्नुहोस्। भित्री त्रिकोण प्रयोग गर्ने रंगको " +"अँध्यारोपन वा चम्किलोपन चयन गर्नुहोस्।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." -msgstr "आइ ड्रपरमा क्लिक गर,र यो रङ्ग भर्न कम्प्युटर पर्दाको कुनै ठाउँमा क्लिक गर।" +msgstr "" +"आइड्रपरमा क्लिक गर्नुहोस्, त्यसपछि त्यो रंग चयन गर्न तपाईँको पर्दामा कुनै पनि ठाऊँमा " +"एउटा रंगमा क्लिक गर्नुहोस्।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "_Hue:" -msgstr "_गाढा रङ्ग:" +msgstr "ह्यु:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "रंगदानीको स्थिति" +msgstr "रंग चक्रमा स्थिति।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1990 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990 msgid "_Saturation:" -msgstr "_संशोषण:" +msgstr "स्याचुरेसन:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1991 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "रङ्गको \"गाढापन\" " +msgstr "रंगको \"गहिराइ\"।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1992 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 msgid "_Value:" -msgstr "_मान:" +msgstr "मान:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1993 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 msgid "Brightness of the color." -msgstr "रङ्गको चमक" +msgstr "रंगको चम्किलोपन।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "_Red:" -msgstr "_रातो:" +msgstr "रातो:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "रङ्गमा रातो प्रकासको मात्रा" +msgstr "रंगमा रातो प्रकाशको रकम ।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1996 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996 msgid "_Green:" -msgstr "_हरियो:" +msgstr "हरियो:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1997 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "रङ्गमा हरियो प्रकासको मात्रा" +msgstr "रंगमा हरियो प्रकाशको मात्रा" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1998 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 msgid "_Blue:" -msgstr "_निलो:" +msgstr "नीलो:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1999 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "रङ्गमा नीलो प्रकाशको मात्रा" +msgstr "रंगमा नीलो प्रकाशको मात्रा" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2002 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002 msgid "_Opacity:" -msgstr "_धमिलोपन:" +msgstr "धमिलोपन:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021 msgid "Transparency of the color." -msgstr "रङ्गको पारदर्शकता" +msgstr "रंगको पारदर्शिता." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2028 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028 msgid "Color _Name:" -msgstr "रङ्ग _नाम:" +msgstr "रंग नाम:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2043 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"तपाईं एचटीएमएल-शैलीको हेक्सादशमलब रङ्ग मान प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, वा कुनै रङ्गको नाम जस्तै " -"'सुन्तलारङ्ग' भनेर प्रयोग गर्न सक्नुहन्छ" +"तपाईंले एउटा HTML-शैली हेक्जाडेसिमल रंग मान प्रविष्ट गर्न सक्नहुन्छ, वा कुनै एउटा रंग नाम " +"जस्तो कि यो प्रविष्टिमा 'सुन्तला रंग'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2062 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062 msgid "_Palette" -msgstr "_रङ्गदानी" +msgstr "रंगदानी" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2094 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094 msgid "Color Wheel" -msgstr "रङ्गको चक्र" +msgstr "रंग चक्र" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Color Selection" -msgstr "रङ्ग छनोट" +msgstr "रंग चयन" -#: gtk/gtkentry.c:4612 gtk/gtktextview.c:7128 +#: ../gtk/gtkentry.c:4612 ../gtk/gtktextview.c:7130 msgid "Select _All" -msgstr "सबै छान्नुस्" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkentry.c:4624 gtk/gtktextview.c:7138 +#: ../gtk/gtkentry.c:4624 ../gtk/gtktextview.c:7140 msgid "Input _Methods" -msgstr "निवेश गर्ने _तरिका" +msgstr "आगत विधिहरू" -#: gtk/gtkentry.c:4636 gtk/gtktextview.c:7149 +#: ../gtk/gtkentry.c:4636 ../gtk/gtktextview.c:7151 msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "युनीकोड नियन्त्रण वर्ण _घुसाउ" +msgstr "युनिकोड नियन्त्रण क्यारेक्टर घुसाउनुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1685 gtk/gtkfilechooser.c:1729 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1804 gtk/gtkfilechooser.c:1848 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685 ../gtk/gtkfilechooser.c:1729 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804 ../gtk/gtkfilechooser.c:1848 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "अमान्य फाइलनाम: %s" +msgstr "अवैध फाइलनाम: %s" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 msgid "Select A File" -msgstr "फाइल छनौट गर" +msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1522 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1480 msgid "Desktop" -msgstr "मंडला" +msgstr "डेस्कटप" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 msgid "(None)" -msgstr "(कोही छैन)" +msgstr "(कुनै पनि होइन)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1579 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1568 msgid "Other..." msgstr "अन्य..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "फाइलको बारेमा सुचना पुन: प्रप्त गर्न सकेन" +msgstr "फाइलको बारेमा जानकारी पुन: प्राप्त गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "पृष्ठचिन्ह थप गर्न सकेन" +msgstr "एउटा पुस्तकचिनो थप्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1044 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1044 msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "पृष्ठचिन्ह हटाउन सकेन" +msgstr "पुस्तकचिनो हटाउन सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 msgid "The folder could not be created" -msgstr "फोल्डर सृजना गर्न सकेन" +msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1068 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1068 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" +"फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन, किनभने उही नामको एउटा फाइल पहिल्यै अवस्थित छ. फोल्डरको " +"लागि एउटा भिन्न नाम प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् वा पहिले फाइलको नाम फेर्नुहोस्." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 msgid "Invalid file name" -msgstr "अबैध फाइल नाम" +msgstr "अवैध फाइल नाम" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकेन" +msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकिएन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1325 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311 #, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" -msgstr "'%s' को बारेमा सुचना पाउँन सकेन: %s" +msgstr "'%s' को बारेमा सूचना प्राप्त गर्न सकेन: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2424 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा फोल्डर '%s' थप गर्नुहोला" +msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा फोल्डर '%s' थप गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2465 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2423 msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा चालु फोल्डर थप गर्नुहोला" +msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा हालको फोल्डर थप गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2467 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2425 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा छानिएका फोल्डरहरू थप गर्नुहोला" +msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा चयन गरिएको फोल्डरहरू थप गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2507 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2465 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "पृष्ठचिन्ह '%s' हटाउनुहोला" +msgstr "पुस्तकचिनो '%s' हटाउनुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2896 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "'%s' को लागी पृष्ठचिन्ह थप गर्न सकेन किनभने यो अमान्य बाटो नाम हो।" +msgstr "'%s' का लागि पुस्तकचिनो थप गर्न सकेन किनभने यो एउटा अवैध बाटो नाम हो." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3169 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3127 msgid "Remove" -msgstr "हटाऊ" +msgstr "हटाउनुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3178 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3136 msgid "Rename..." -msgstr "पुन: नामाकरण..." +msgstr "पुन:नामकरण गर्नुहोस्..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3301 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259 msgid "Shortcuts" -msgstr "सरलबिधिहरू" +msgstr "सर्टकटहरू" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3355 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313 msgid "Folder" msgstr "फोल्डर" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3411 gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" -msgstr "_थप्नुस्" +msgstr "थप्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3418 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा छानिएका फोल्डर थप गर्नुहोला" +msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा चयन गरिएको फोल्डर थप्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423 gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3381 ../gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Remove" -msgstr "_हटाउनुस्" +msgstr "हटाउनुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388 msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "छानिएका पृष्ठचिन्ह हटाउनुहोला" +msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3534 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3492 msgid "Could not select file" -msgstr "वस्तु छान्न सकेन" +msgstr "फाइल चयन गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3590 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 +#, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "'%s' को लागी पृष्ठचिन्ह थप गर्न सकेन किनभने यो अमान्य बाटो नाम हो।" +msgstr "फाइल '%s' चयन गर्न सकेन किनभने यो एउटा अवैध बाटो नाम हो." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3662 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3620 msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा थप्नुहोला" +msgstr "पुस्तकचिनोहरुलाई थप्नुहोस्होस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3672 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3630 msgid "Open _Location" -msgstr "स्थान खोल्नुहोस" +msgstr "स्थान खोल्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3684 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3642 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "लुकेको फाईल देखाउनुस्" +msgstr "लुकाइएको फाइलहरू देखाउनुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3808 gtk/gtkfilesel.c:763 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 ../gtk/gtkfilesel.c:763 msgid "Files" msgstr "फाइलहरू" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3853 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3811 msgid "Name" msgstr "नाम" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3836 msgid "Size" -msgstr "आकार" +msgstr "साइज" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849 msgid "Modified" -msgstr "सुधारिएको" +msgstr "परिमार्जित" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3923 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3881 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "कुन प्रकारको फाईलहरू हेर्ने हो छान्नुहोला" +msgstr "कुन प्रकारहरुको फाइलहरू देखाइएको छ चयन गर्नुहोस्" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3959 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3917 msgid "Create Fo_lder" -msgstr "फोल्डर बनाउनुस्" +msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4084 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4042 msgid "_Name:" -msgstr "_नाम:" +msgstr "नाम:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4124 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082 msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_अरु फोल्डरहरूको लागी ब्राउज गर्नुहोला" +msgstr "अन्य फोल्डरहरुका लागि ब्राउज गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4393 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351 msgid "Save in _folder:" -msgstr "फोल्डरमा भण्डारण गर्नुस्" +msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353 msgid "Create in _folder:" -msgstr "फोल्डरमा बनाउनुस्" +msgstr "फोल्डरमा सिर्जना गर्नुहोस्:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5433 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "फोल्डरलाई परिवर्तन गर्न सकेन किनभने यो स्थानिय होइन।" +msgstr "फोल्डरमा परिवर्तन गर्न सक्दैन किनभने यो स्थानीय होइन." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6017 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "सरलबिधि %s अवस्थित छैन" +msgstr "सर्टकट %s अवस्थित छैन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6272 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6230 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "फाइल नाम \"%s\" पहिल्यै अवस्थित छ । के तपाईँ यसलाई बदल्नु चाहनुहुन्छ ?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6275 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" +msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "फाइल नाम \"%s\" पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई बदल्नाले यसको सामग्रीहरुमा अधिलेखन हुन्छ ।" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6280 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6238 msgid "_Replace" -msgstr "_पुनर्नामाकरण" +msgstr "बदल्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6771 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7035 msgid "Type name of new folder" -msgstr "नयाँ फोल्डरको नाम लेख" +msgstr "नयाँ फोल्डरको नाम टाइप गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7119 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d बाईट" -msgstr[1] "%d बाईट्स" +msgstr[1] "%d बाईट" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7121 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7079 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7123 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7083 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7171 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7129 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7153 msgid "Unknown" -msgstr "अपरिचित" +msgstr "अज्ञात" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7182 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140 msgid "Today" msgstr "आज" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7184 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7142 msgid "Yesterday" msgstr "हिजो" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7262 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7220 msgid "Cannot change folder" -msgstr "फोल्डर परिवर्तन गर्न सकेन" +msgstr "फोल्डर परिवर्तन गर्न सक्दैन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7263 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7221 msgid "The folder you specified is an invalid path." -msgstr "तपाईले उल्लेख गर्नु भएको फोल्डर अमान्य बाटो हो।" +msgstr "तपाईंले निर्दिष्ट गर्नु भएको फोल्डर एउटा अवैध बाटो हो." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7302 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7260 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgstr "'%s' र '%s' बाट फाइल नाम निर्माण गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7338 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296 msgid "Could not select item" -msgstr "वस्तु छान्न सकेन" +msgstr "वस्तु चयन गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7378 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7336 msgid "Open Location" -msgstr "स्थान खोल्नुहोला" +msgstr "स्थान खोल्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7385 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7343 msgid "Save in Location" -msgstr "स्थानमा भण्डारण गर्नुहोला" +msgstr "स्थानमा बचत गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7412 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7370 msgid "_Location:" msgstr "स्थान:" -#: gtk/gtkfilesel.c:727 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:727 msgid "Folders" msgstr "फोल्डरहरू" -#: gtk/gtkfilesel.c:731 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:731 msgid "Fol_ders" msgstr "फोल्डरहरू" -#: gtk/gtkfilesel.c:767 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "_Files" msgstr "फाइलहरू" # c-format -#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "पढ्न नमिल्ने फोल्डर: %s" +msgstr "पढ्न अयोग्य फोल्डर: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"फाइल \"%s\" अर्को मेसिनमा छ ( %s पनि भनिन्छ) र यो प्रोग्राममा उपलब्ध हुनसक्दैन।\n" -"के पक्का तपाई त्यो छान्न चाहानुहुन्छ?" +"फाइल \"%s\" अर्को मेसिनमा छ ( %s भनिने) र यो कार्यक्रममा उपलब्ध नहुन सक्छ।\n" +"के तपाईं विश्वस्त हुनुहुन्छ कि तपाईं यसलाई चयन गर्न चाहनुहुन्छ?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1114 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114 msgid "_New Folder" -msgstr "_नयाँ फोल्डर" +msgstr "नयाँ फोल्डर" -#: gtk/gtkfilesel.c:1125 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1125 msgid "De_lete File" -msgstr "फाइल मेट्नुहोला" +msgstr "फाइल मेट्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilesel.c:1136 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1136 msgid "_Rename File" -msgstr "फाइलको पुनर्नामाकरण गर्नुहोला" +msgstr "फाइलको नाम फेर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilesel.c:1438 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "फोल्डर नाम \"%s\" मा यस्ता संकेतहरु समावेश छन् जो फाइलनामका लागि अनुमती छैन।" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "फोल्डर नाम \"%s\" मा यस्ता संकेतहरू समाहित छन् जुन फाइलनामहरूमा अनुमति दिइएको छैन" -#: gtk/gtkfilesel.c:1440 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"फोल्डर \"%s\" सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n" +"फोल्डर \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "सम्भवत तपाईले यसमा चिन्हहरू प्रयोग गरेको छ जुन फाइलनामहरूमा अनुमती छैन।" +msgstr "संभवत: तपाईँले फाइलनामहरूमा अनुमति नदिइएको प्रतीकहरू प्रयोग गर्नुभयो." -#: gtk/gtkfilesel.c:1449 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "फोल्डर \"%s\" सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n" +msgstr "फोल्डर \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1483 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483 msgid "New Folder" -msgstr "_नयाँ फोल्डर" +msgstr "नयाँ फोल्डर" -#: gtk/gtkfilesel.c:1498 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1498 msgid "_Folder name:" -msgstr "_फोल्डरको नाम:" +msgstr "फोल्डर नाम:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1522 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1522 msgid "C_reate" -msgstr "बनाउनुस्" +msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilesel.c:1565 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1565 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "\"%s\" नाममा यस्ता संकेतहरु छन् जो फाइलनामका लागि अयोग्य छन् " +msgstr "फाइलनाम \"%s\" मा यस्ता संकेतहरू समाहित छन् जुन फाइलनामहरूमा अनुमति दिइएको छैन" -#: gtk/gtkfilesel.c:1568 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\": %s फाइल हटाउने क्रममा गल्ती \n" +"\"%s\"फाइल मेट्दा त्रुटि: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "सम्भवत यसमा चिन्हहरू हुन्छन् जुन फाइलनामहरूमा अनुमती छैन।" +msgstr "सम्भवत यसमा चिन्हहरू समाहित छन् जुन फाइलनामहरूमा अनुमति छैन." -#: gtk/gtkfilesel.c:1579 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "फाइल \"%s\" मेट्ने क्रममा त्रुटि: %s" +msgstr "फाइल \"%s\" मेट्दा त्रुटि: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1622 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "फाइल \"%s\" साँच्चै नै हटाउन हुन्छ ? " +msgstr "फाइल \"%s\" वास्तवमै मेट्ने?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1627 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627 msgid "Delete File" -msgstr "फाइल मेट्नुहोला" +msgstr "फाइल मेट्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "फाइल नाम \"%s\" मा यस्ता संकेतहरु समाबेश छन् जो फाइलनाममा अनुमती छैन।" +msgstr "फाइल नाम \"%s\" मा यस्ता संकेतहरू समाहित छन् जुन फाइलनामहरूमा अनुमति छैन" -#: gtk/gtkfilesel.c:1675 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"फाईललाई \"%s\" मा पुनर्नामाकरण गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n" +"\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1689 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"फाईल \"%s\" लाई पुनर्नामाकरण गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n" +"फाइल \"%s\" को नाम फेर्दा त्रुटि: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1699 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1699 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "फाइल \"%s\"बाट\"%s\" मा पुनर्नामाकरण गर्ने क्रममा त्रुटि: %s" +msgstr "\"%s\"बाट\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1746 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746 msgid "Rename File" -msgstr "फाइलको पुनर्नामाकरण गर्नुहोस्" +msgstr "फाइलको नाम फेर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilesel.c:1761 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr ":मा फाईल \"%s\" लाई पुनर्नामाकरण" +msgstr "मा फाइल \"%s\" को नाम फेर्नुहोस्:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1790 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790 msgid "_Rename" -msgstr "_पुनर्नामाकरण" +msgstr "नाम फेर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilesel.c:2222 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2222 msgid "_Selection: " -msgstr "छनोट: " +msgstr "चयन: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3147 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3147 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" -"फाइल \"%s\" लाई युटिएफ-८मा परिवर्तन गर्न सकिँदैन। (जी_फाइल नाम_संकेतन वातावरण तयार " -"गरेर एक पटक पुनः कोसिस गर्नुस्): %s" +"फाइलनाम \"%s\" लाई युटिएफ-८मा रुपान्तरण गर्न सकिएन. (परिवेश चल " +"G_FILENAME_ENCODING सेट गरेर प्रयोस गर्नुहोस्): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3150 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150 msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "अमान्य युट्टिएफ-८" +msgstr "अवैध UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:4027 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027 msgid "Name too long" -msgstr "धेरै लामो नाम" +msgstr "अति लामो नाम" -#: gtk/gtkfilesel.c:4029 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "फाइलनाम परिवर्तन गर्न सकिएन" +msgstr "फाइलनाम रुपान्तरण गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271 msgid "(Empty)" msgstr "(खालि)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "'%s' को लागी सूचना पाउने क्रममा त्रुटि: %s" +msgstr "'%s' का लागि जानकारी प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "निर्देशिका '%s' सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s" +msgstr "डाइरेक्टरी '%s' सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586 msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "यो फाइल प्रणालीले माउण्ट गर्न सहयोग गरेन" +msgstr "यो फाइल प्रणालीले माउण्टिङ्ग समर्थन गर्दैन" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639 msgid "File System" -msgstr "फाइल पद्धति" +msgstr "फाइल प्रणालीणाली" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "%s को लागी मौज्दात छविचित्र पाउँन सकेन" +msgstr "%s का लागि मौज्दात प्रतिमा प्राप्त गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:895 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "Please use a different name." -msgstr "नाम \"%s\" अमान्य छ किनकि त्यसमा \"%s\" अक्षर छ । कृपया अर्को नाम राख्नुहोला।" +msgstr "" +"नाम \"%s\" अवैध छ किनभने यसमा \"%s\" क्यारेक्टर समाहित छ. कृपया एउटा भिन्न नाम " +"प्रयोग गर्नुहोस्." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "पुस्तकचिन्ह संग्रह गर्ने क्रममा असफल: %s" +msgstr "पुस्तकचिनो बचत गर्दा असफल: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1542 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "'%s' पुस्तकचिन्ह सुचिमा पहिले नै अवस्थित छ" +msgstr "'%s' पुस्तकचिनो सूचीमा पहिल्यै अवस्थित छ" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1614 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "'%s' पुस्तकचिन्ह सुचिमा अवस्थित छैन" +msgstr "'%s' पुस्तकचिनो सूचीमा अवस्थित छैन" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1842 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842 #, c-format msgid "Error getting information for '/': %s" -msgstr "'/' को लागी सुचना पाउने क्रममा त्रुटि: %s" +msgstr "'/' का लागि जानकारी प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "सञ्जाल ड्राईभ (%s)" +msgstr "सञ्जाल ड्राइभ (%s)" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292 msgid "Pick a Font" -msgstr "लिपि छान्नुहोस्" +msgstr "एउटा फन्ट छान्नुहोस्" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286 msgid "Sans 12" -msgstr "सान्स १२" +msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:804 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804 msgid "Font" -msgstr "लिपी" +msgstr "फन्ट" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:74 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gtk/gtkfontsel.c:361 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:361 msgid "_Family:" msgstr "परिवार:" -#: gtk/gtkfontsel.c:367 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 msgid "_Style:" msgstr "शैली:" -#: gtk/gtkfontsel.c:373 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 msgid "Si_ze:" -msgstr "आकार:" +msgstr "साइज:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:546 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:549 msgid "_Preview:" -msgstr "पुनरावलोकन:" +msgstr "पूर्वावलोकन:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1385 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1388 msgid "Font Selection" -msgstr "लिपि छनोट" +msgstr "फन्ट चयन" -#: gtk/gtkgamma.c:401 +#: ../gtk/gtkgamma.c:401 msgid "Gamma" msgstr "गामा" -#: gtk/gtkgamma.c:411 +#: ../gtk/gtkgamma.c:411 msgid "_Gamma value" -msgstr "_गामा मान" +msgstr "गामा मान" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1656 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "चित्रसंकेत लोड गर्दाको त्रुटि: %s" +msgstr "प्रतिमा लोड गर्दा त्रुटि: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1318 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1318 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1939,678 +1838,663 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" -"'%s' चिन्ह पत्तालागेन।\n" -"'%s' विषय वस्तु भएको फाइल पनि पाइएन,\n" -"संभवतः तपाईँले यो फाइल जडान गर्नुपर्छ होला ।\n" -" \t%s" +"'%s' चिन्ह फेला परेन.\n" +"'%s' विषयवस्तु पनि फेला परेन सायद तपाईँले यसलाई स्थापना गर्नुपर्दछ.\n" +"बाट तपाईँले एउटा प्रतिलिपी प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ:\n" +"\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1391 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1391 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "थीममा '%s' चिन्ह छैन" +msgstr "विषयवस्तुमा प्रतिमा '%s' उपस्थित छैन" -#: gtk/gtkimmodule.c:427 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:427 msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Input" -msgstr "निवेश" +msgstr "आगत" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "No extended input devices" -msgstr "निवेश साधनहरु फराकिलो नभएको" +msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू छैन" -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Device:" -msgstr "साधन:" +msgstr "यन्त्र:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:273 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273 msgid "Disabled" -msgstr "अशक्त पारिएको छ" +msgstr "अक्षम पारिएको" -#: gtk/gtkinputdialog.c:280 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280 msgid "Screen" -msgstr "पर्दा" +msgstr "स्क्रिन" -#: gtk/gtkinputdialog.c:287 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287 msgid "Window" -msgstr "विण्डो" +msgstr "सन्झ्याल" -#: gtk/gtkinputdialog.c:294 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294 msgid "_Mode: " -msgstr "_शैली: " +msgstr "मोड: " # The axis listbox #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325 msgid "_Axes" -msgstr "_एक्सेस" +msgstr "अक्षहरू" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342 msgid "_Keys" -msgstr "कुन्जहरू" +msgstr "कुञ्जीहरू" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "X" -msgstr "एक्स" +msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Y" -msgstr "वाई" +msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Pressure" -msgstr "चाप" +msgstr "दवाब" -#: gtk/gtkinputdialog.c:567 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "X Tilt" -msgstr "ढल्किएको एक्स" +msgstr "X ढल्किएको" -#: gtk/gtkinputdialog.c:568 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Y Tilt" -msgstr "ढल्किएको वाई" +msgstr "Y ढल्किएको" -#: gtk/gtkinputdialog.c:569 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567 msgid "Wheel" -msgstr "पाङ्ग्रा" +msgstr "चक्र" -#: gtk/gtkinputdialog.c:609 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "none" -msgstr "केही छैन" +msgstr "कुनै पनि होइन" -#: gtk/gtkinputdialog.c:645 gtk/gtkinputdialog.c:681 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679 msgid "(disabled)" -msgstr "(अशक्त पारिएको छ)" +msgstr "(अक्षम पारिएको)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:674 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672 msgid "(unknown)" -msgstr "(अपरिचित)" +msgstr "(अज्ञात)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:761 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759 msgid "clear" -msgstr "सफा" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" -#: gtk/gtklabel.c:3997 +#: ../gtk/gtklabel.c:3997 msgid "Select All" -msgstr "सबै छान्नुस्" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:409 +#: ../gtk/gtkmain.c:409 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "थप जि टि के + मोड्युलहरू लोड गर्नुहोला" +msgstr "थप GTK+ मोड्युलहरू लोड गर्नुहोस्" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:410 +#: ../gtk/gtkmain.c:410 msgid "MODULES" -msgstr "मोड्युलहरू" +msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:412 +#: ../gtk/gtkmain.c:412 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "सबै चेतावनी घातक बनाउ" +msgstr "सवै चेतावनीहरू घातक बनाउनुहोस्" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:415 +#: ../gtk/gtkmain.c:415 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "जि टि के + ले झण्डा लगाउन त्रुटि सच्याउदैछ" +msgstr "सेट गरिने GTK + त्रुटिमोचन ध्वजाहरू" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:418 +#: ../gtk/gtkmain.c:418 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "जि टि के + ले झण्डा हटाउन त्रुटि सच्याउदैछ।" +msgstr "सेट हटाइने GTK + त्रुटिमोचन ध्वजाहरू" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:502 +#: ../gtk/gtkmain.c:502 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:597 +#: ../gtk/gtkmain.c:597 msgid "GTK+ Options" -msgstr "जिटिके+ विकल्पहरु" +msgstr "GTK+ विकल्पहरू" -#: gtk/gtkmain.c:597 +#: ../gtk/gtkmain.c:597 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "जिटिके+ विकल्पहरु देखाउ" +msgstr "GTK+ विकल्पहरू देखाउनुहोस्" -#: gtk/gtknotebook.c:2770 gtk/gtknotebook.c:5147 +#: ../gtk/gtknotebook.c:2770 ../gtk/gtknotebook.c:5143 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "%u पृष्ठ" +msgstr "पृष्ठ %u" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 msgid "Group" -msgstr "समूह" +msgstr "समूहबद्ध गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "रेडियो औजार बटन जसले यस बटन समूहको प्रतिनिधित्व गर्छ।" +msgstr "रेडियो उपकरण बटन जसको समूहमा यो बटन अधिनस्थ छ." -#: gtk/gtkrc.c:2401 +#: ../gtk/gtkrc.c:2401 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "समावेश फाइल : \"%s\" भेट्टिएन" +msgstr "समाविष्ट फाइल फेला पार्न असमर्थ: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3043 gtk/gtkrc.c:3046 +#: ../gtk/gtkrc.c:3043 ../gtk/gtkrc.c:3046 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "पिक्सम्याप _मार्ग \"%s\"मा चित्रात्मक फाइल पत्ता लागेन" +msgstr "pixmap_path मा छवि फाइल इङ्गित गर्न असमर्थ: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3481 +#: ../gtk/gtkrc.c:3481 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "पिक्सम्याप \"%s\" मार्ग तत्वभित्र निश्चित रूपमा %s, हरफ %d हुनुपर्छ" +msgstr "पिक्सम्याप बाटो तत्व: \"%s\" विशुद्ध हुनुपर्दछ, %s, लाइन %d" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:308 msgid "Information" -msgstr "सुचना" +msgstr "जानकारी" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:309 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:310 msgid "Error" -msgstr "गल्ती" +msgstr "त्रुटि" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: ../gtk/gtkstock.c:311 msgid "Question" msgstr "प्रश्न" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgid "_About" -msgstr "_बारेमा" +msgstr "बारेमा" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: ../gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Apply" -msgstr "प्रयोग गर्नुस्" +msgstr "लागू गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Bold" -msgstr "_गाढा" +msgstr "बाक्लो" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: ../gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Cancel" -msgstr "खारेजी" +msgstr "रद्द गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:321 msgid "_CD-Rom" -msgstr "सी डी-रोम" +msgstr "CD-Rom" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Clear" -msgstr "सफा" +msgstr "खालि गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Close" -msgstr "बन्द गर्नुस्" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:324 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgid "C_onnect" -msgstr "_बद्लनुस्" +msgstr "जडान गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Convert" -msgstr "_बद्लनुस्" +msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Copy" -msgstr "_प्रतिलिपि" +msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgid "Cu_t" -msgstr "_काट्नुस्" +msgstr "काट्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Delete" -msgstr "मेट्नुस्" +msgstr "मेट्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Disconnect" -msgstr "" +msgstr "जडान विच्छेद गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Execute" -msgstr "_कार्यान्वयन गर्नुस्" +msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Edit" -msgstr "सम्पादन गर" +msgstr "सम्पादन" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Find" -msgstr "_खोज्नुस्" +msgstr "फेला पार्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgid "Find and _Replace" -msgstr "खोज्नु र _स्थानपूर्ति गर्नुस्" +msgstr "फेला पार्नुहोस् र प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Floppy" -msgstr "_फ्लपी" +msgstr "फ्लपी" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "पुरा पर्दा" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "पुरा पर्दा छोड्नुहोस्" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "तल" +msgstr "बटम" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgid "Navigation|_First" msgstr "पहिलो" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgid "Navigation|_Last" msgstr "अन्तिम" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgid "Navigation|_Top" -msgstr "माथि" +msgstr "उच्च" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgid "Navigation|_Back" msgstr "पछाडि" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgid "Navigation|_Down" msgstr "तल" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgid "Navigation|_Forward" msgstr "अगाडि" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgid "Navigation|_Up" -msgstr "माथी" +msgstr "माथि" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Harddisk" -msgstr "_हार्डडिस्क" +msgstr "हार्डडिस्क" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Help" -msgstr "सहायता" +msgstr "मद्दत" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Home" -msgstr "घर" +msgstr "गृह" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgid "Increase Indent" -msgstr "बड्दो इन्डेण्ट" +msgstr "इन्डेन्ट बढाउनुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:357 msgid "Decrease Indent" -msgstr "घट्दो इन्डेण्ट" +msgstr "इन्डेन्ट घटाउनुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Index" -msgstr "_सूची" +msgstr "अनुक्रमणिका" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:359 msgid "_Information" -msgstr "सुचना" +msgstr "जानकारी" -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgid "_Italic" -msgstr "_छड्के" +msgstr "छड्के" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:361 msgid "_Jump to" -msgstr "_मा उफ्र" +msgstr "मा उफ्रनुहोस्" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:363 msgid "Justify|_Center" -msgstr "बिच" +msgstr "केन्द्रिकृत गर्नुहोस्" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:365 msgid "Justify|_Fill" -msgstr "भर्नु" +msgstr "भर्नुहोस्" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:367 msgid "Justify|_Left" -msgstr "देब्रे" +msgstr "बाँया" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: ../gtk/gtkstock.c:369 msgid "Justify|_Right" -msgstr "दाहिने" +msgstr "दायाँ" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgid "Media|_Forward" -msgstr "अगाडि" +msgstr "अघिल्तिर" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgid "Media|_Next" -msgstr "अर्को" +msgstr "पछिल्लो" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgid "Media|P_ause" -msgstr "रोक्नु" +msgstr "पज गर्नुहोस्" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgid "Media|_Play" -msgstr "बजाउ" +msgstr "प्ले गर्नुहोस्" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/gtkstock.c:380 msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "पहिलेको" +msgstr "अघिल्लो" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/gtkstock.c:382 msgid "Media|_Record" -msgstr "रेकर्ड" +msgstr "रेकर्ड गर्नुहोस्" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/gtkstock.c:384 msgid "Media|R_ewind" -msgstr "रिबाइन्ड" +msgstr "रिवाइन्ड गर्नुहोस्" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkstock.c:386 msgid "Media|_Stop" -msgstr "बन्द" +msgstr "रोक्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgid "_Network" -msgstr "_सञ्जाल" +msgstr "सञ्जाल" -#: gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:388 msgid "_New" -msgstr "_नयाँ" +msgstr "नयाँ" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgid "_No" -msgstr "_होइन" +msgstr "होइन" -#: gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgid "_OK" -msgstr "ठीक छ" +msgstr "हुन्छ" -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Open" -msgstr "_खोल्नु" +msgstr "खोल्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:392 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Paste" -msgstr "_टाँस" +msgstr "टाँस्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgid "_Preferences" -msgstr "प्राथमिकता" +msgstr "प्राथमिकताहरू" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Print" -msgstr "_टंकण" +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 msgid "Print Pre_view" -msgstr "टंकणको पुनरावलोकन" +msgstr "छपाइ पूर्वावलोकन" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Properties" -msgstr "_गुण" +msgstr "गुणहरू" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Quit" -msgstr "_अन्त्य" +msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Redo" -msgstr "फेरि गर्नुस्" +msgstr "रिडु गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:399 +#: ../gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Refresh" -msgstr "_पुनर्ताजगीकरण" +msgstr "ताजा गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:401 +#: ../gtk/gtkstock.c:401 msgid "_Revert" -msgstr "_फर्काउनु" +msgstr "फर्किनुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Save" -msgstr "भण्डारण गर्नुस्" +msgstr "बचत गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:403 +#: ../gtk/gtkstock.c:403 msgid "Save _As" -msgstr "...नाममा भण्डारण गर्नुस्" +msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgid "_Color" -msgstr "_रङ्ग" +msgstr "रंग" -#: gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Font" -msgstr "लिपि" +msgstr "फन्ट" -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Ascending" -msgstr "वढ्दो" +msgstr "बढ्दो" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgid "_Descending" -msgstr "_घट्दो" +msgstr "घट्दो" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgid "_Spell Check" -msgstr "_हिज्जे जाँच" +msgstr "हिज्जे जाँच" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Stop" -msgstr "_रोक्नु" +msgstr "रोक्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Strikethrough" -msgstr "काटेको" +msgstr "स्ट्राइकथ्रू" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgid "_Undelete" -msgstr "नमेट्नु" +msgstr "नमेट्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:412 msgid "_Underline" -msgstr "_रेखांकित" +msgstr "कच गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgid "_Undo" -msgstr "_गरेको कुरा उल्टाउनु" +msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 msgid "_Yes" -msgstr "_हो" +msgstr "हो" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgid "_Normal Size" -msgstr "_साधारण आकार" +msgstr "सामान्य साइज" -#: gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:416 msgid "Best _Fit" -msgstr "ऊत्तम _योग्य" +msgstr "सर्वोत्तम ठीक्क" -#: gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgid "Zoom _In" -msgstr "जूम _बढाउ" +msgstr "जूम बढाउनुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgid "Zoom _Out" -msgstr "जूम _घटाउ" +msgstr "जूम घटाउनुहोस्" -#: gtk/gtktextutil.c:53 +#: ../gtk/gtktextutil.c:53 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "एलआरएम _देब्रे-बाट-दाहिने चिन्ह" +msgstr "LRM _बायाँ-बाट-दायाँ चिनो" -#: gtk/gtktextutil.c:54 +#: ../gtk/gtktextutil.c:54 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "आरएलएम_दाहिने-बाट-देब्रे चिन्ह" +msgstr "RLM _दायाँ-बाट-बायाँ चिनो" -#: gtk/gtktextutil.c:55 +#: ../gtk/gtktextutil.c:55 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "एलआरई बायाँबाट दायाँ संकेतन" +msgstr "LRE बायाँ-बाट-दायाँ _सन्निवेश" -#: gtk/gtktextutil.c:56 +#: ../gtk/gtktextutil.c:56 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "आरएलई बायाँबाट दायाँ संकेतन" +msgstr "RLE दायाँ-बाट-बायाँ सन्निवेश" -#: gtk/gtktextutil.c:57 +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "एलआरओ बायाँबाट दायाँ " +msgstr "LRO बायाँ-बाट-दायाँ अधिरोहण" -#: gtk/gtktextutil.c:58 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "दायाँबाट बायाँ आरएलओ अधिगअन" +msgstr "RLO दायाँ-बाट-बायाँ अधिरोहण" -#: gtk/gtktextutil.c:59 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "पिडिएफ पप निर्देशन प्रारूपण" +msgstr "PDF पप निर्देशकीय ढाँचा" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "जेडडब्ल्युएस _शून्यसँगको खालीस्थान" +msgstr "ZWS शुन्य चौडाइ खालि स्थान" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "जेडडब्ल्युजे शून्यले _जोड्ने" +msgstr "ZWJ शुन्य चौडाइ योजक" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "जेडडब्ल्युएनजे शून्यले _नजोड्ने" +msgstr "ZWNJ शुन्य चौडाइ गैर-योजक" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "मोड्युल बाटोमा विषय उपकरण राख्न असक्षम: \"%s\"," +msgstr "मोड्युल बाटोमा विषयवस्तु इन्जिन इङ्गित गर्न अक्षम: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:186 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:186 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- पुछ्रे चिन्ह छैन ---" +msgstr "--- No Tip ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1157 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1157 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "रेखा %2$d वर्ण %3$d मा गुण '%1$s' अज्ञात" +msgstr "अज्ञात विशेषता '%s' लाइन %d मा char %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1374 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1374 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "रेखा %2$d वर्ण %3$d मा अप्रत्यासित रूपमा ट्याग '%1$s' शुरू भयो।" +msgstr "अप्रत्याशित सुरु ट्याग '%s' लाइन %d मा char %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1464 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1464 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "रेखा %d char %d मा अप्रत्यासित क्यारेक्टर तथ्याङक् (डाटा)" +msgstr "अप्रत्याशित क्यारेक्टर डेटा लाइन %d मा char %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2275 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2275 msgid "Empty" msgstr "खाली" # ID #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "अंहारिक (इजेड+)" +msgstr "अंहारिक (EZ+)" # ID #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 +#: ../modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" msgstr "सेडिला" # ID #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "सिरीलिक भाषा (रूपान्तरित)" +msgstr "सीरिलिक (रूपान्तरित)" # ID #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "इनुकिटुत (रूपान्तरित)" +msgstr "इनुकटिटुट (रूपान्तरित)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" -msgstr "'आईपिए'" +msgstr "IPA" # ID #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 +#: ../modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "थाई (भाँचेको)" +msgstr "थाइ (विकृत)" # ID #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "टाइग्रिना-इरिट्रियन (इजेड+)" +msgstr "टाइग्रिगना-इरिट्रियन (EZ+)" # ID #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "टाइग्रिना-इथियोपिएन (इजेड+) " +msgstr "टाइग्रिगना-इथियोपियन (EZ+)" # ID #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "भियत्‍नामिज (भिआईक्युआर)" +msgstr "भियतनामी (VIQR)" # ID #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" -msgstr "'एक्स' निवेश विधि" +msgstr "X आगत विधि" -#: tests/testfilechooser.c:205 +#: ../tests/testfilechooser.c:205 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "फाइल '%s' का लागि सूचना पाउन सकेन: %s" +msgstr "फाइल '%s' का लागि जानकारी प्राप्त गर्न सकेन: %s" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "घर" - -#~ msgid "Writing %s failed: %s" -#~ msgstr "लेख्ने %s असफल: %s" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "बदल्नुस्" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "कन्ट्रोल" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "अल्टर"