diff --git a/po-properties/ne.po b/po-properties/ne.po index 7098d118af..9ead2f8bd0 100644 --- a/po-properties/ne.po +++ b/po-properties/ne.po @@ -1,210 +1,196 @@ # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali # Ganesh Ghimire , 2005. +# Shiva Pokharel , 2005. +# Jaydeep Bhusal , 2005. +# Ishwar Sharma , 2005. +# Bishnu Adhikari , 2005. +# Shiva Pokharel , 2006. +# Shyam Krishna Bal , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 13:39-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:47+0545\n" -"Last-Translator: Ganesh Ghimire \n" +"Project-Id-Version: gtk-properties.gnome-2-14.ne\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-02 07:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-27 13:58+0545\n" +"Last-Translator: Shiva Pokharel \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110 msgid "Number of Channels" -msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या" +msgstr "च्यानलहरूको सङ्ख्या" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या" +msgstr "प्रति पिक्सेल नमूनाहरूको सङ्ख्या" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 msgid "Colorspace" -msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान" +msgstr "रङ स्थान" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्" +msgstr "रङ स्थान जसमा नमूनाहरू रोकिएका छन्" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 msgid "Has Alpha" -msgstr "अल्फासँग छ" +msgstr "अल्फासंगछ" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ" +msgstr "या पिक्सबफसंगअल्फा च्यानल छ" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "Bits per Sample" -msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु" +msgstr "प्रति नमूनाका बिटहरू" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 msgid "The number of bits per sample" -msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या" +msgstr "प्रति नमूनाका बिटहरूको सङ्ख्या" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 msgid "Width" -msgstr "चौडाई" +msgstr "चौडाइ" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या" +msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरूको सङ्ख्या" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660 msgid "Height" -msgstr "उचाई" +msgstr "उचाइ" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या" +msgstr "पिक्सबफका पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 msgid "Rowstride" -msgstr "ट्याब मार्नु" +msgstr "रोस्ट्राइड" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या " +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 +msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "पङ्क्तिको सुरुआतत र अर्को पङ्क्तिको सुरुआततका बीचमा बाइटइहरूको सङ्ख्या " -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190 msgid "Pixels" msgstr "पिक्सेलहरु" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक" +msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल डेटालाई एउटा सूचक" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129 msgid "Default Display" msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130 msgid "The default display for GDK" -msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन" +msgstr "GDKका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन" -#: gdk/gdkpango.c:545 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530 +#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:541 msgid "Screen" msgstr "पर्दा" -#: gdk/gdkpango.c:546 +#: ../gdk/gdkpango.c:547 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन" -#: gdk/gdkscreen.c:74 -#, fuzzy -msgid "Font options" -msgstr "वर्णका बिन्दुहरु" - -#: gdk/gdkscreen.c:75 -#, fuzzy -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम" - -#: gdk/gdkscreen.c:82 -#, fuzzy -msgid "Font resolution" -msgstr "वर्णका बिन्दुहरु" - -#: gdk/gdkscreen.c:83 -#, fuzzy -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:206 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206 msgid "Program name" msgstr "कार्यक्रमको नाम" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:207 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" -msgstr "" -"कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ g_get_application_name()" +msgstr "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्वनिर्धारित हुन्छ g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:221 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221 msgid "Program version" msgstr "कार्यक्रमको संस्करण" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:222 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222 msgid "The version of the program" msgstr "कार्यक्रमको संस्करण" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:236 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236 msgid "Copyright string" msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:237 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237 msgid "Copyright information for the program" msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:254 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254 msgid "Comments string" -msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ" +msgstr "स्ट्रिङट्रिङ टिप्पणी ग" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255 msgid "Comments about the program" -msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया" +msgstr "कार्यक्रमका बारेमा टिप्पणी" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:289 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289 msgid "Website URL" -msgstr "वेबसाइट युआरएल" +msgstr "वेबसाइट URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:290 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल" +msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Website label" -msgstr "वेबसाइट लेबल" +msgstr "वेबसाइट लेबुल" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" -msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ" +msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबुल। यदि सेट छैन भने URLमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:323 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "Authors" msgstr "लेखकहरू" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:324 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "List of authors of the program" msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "Documenters" -msgstr "संकलकहरू" +msgstr "मिसिलकर्ता" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "List of people documenting the program" -msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची" +msgstr "कार्यक्रम मिसिलिकरण गर्ने मानिसहरूको सूची" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "Artists" msgstr "कलाकारहरू" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Translator credits" -msgstr "अनुवादक बिश्वास" +msgstr "अनुवादक श्रेय" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:391 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 +msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "अनुवादकहरूलाई श्रेय।" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Logo" msgstr "लोगो" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -212,5929 +198,4775 @@ msgstr "" "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो " "gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Logo Icon Name" msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:421 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 msgid "Wrap license" -msgstr "लपेट्ने मोडको समूह" +msgstr "अनुमति पत्र बेर्नुहोस्" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:422 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ" +msgstr "अनुमति पत्र पाठ बेर्नुहुन्छ कि।" -#: gtk/gtkaccellabel.c:111 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429 +msgid "Link Color" +msgstr "लिङ्क रङ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430 +msgid "Color of hyperlinks" +msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने" +msgstr "गतिवर्धक क्लोजर" -#: gtk/gtkaccellabel.c:112 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो" +msgstr "गतिवर्धक परिवर्तनहरूका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो" -#: gtk/gtkaccellabel.c:118 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार" +msgstr "गतिवर्धक विजेड" -#: gtk/gtkaccellabel.c:119 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो" +msgstr "गतिवर्धक परिवर्तनहरूका लागि विजेडमा निरीक्षण गरियो" -#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119 +#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135 msgid "Name" msgstr "नाम" -#: gtk/gtkaction.c:192 +#: ../gtk/gtkaction.c:198 msgid "A unique name for the action." -msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम" +msgstr "कार्यका लागि अद्वितिय नाम" -#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185 -#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180 +#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206 +#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Label" -msgstr "लेबल /तह" +msgstr "लेबुल" -#: gtk/gtkaction.c:200 +#: ../gtk/gtkaction.c:206 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो" +msgstr "सूची प्रकार र बटनहरू सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबुल प्रयोग गरियो" -#: gtk/gtkaction.c:207 +#: ../gtk/gtkaction.c:213 msgid "Short label" -msgstr "छोटो लेबल" +msgstr "छोटो लेबुल " -#: gtk/gtkaction.c:208 +#: ../gtk/gtkaction.c:214 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ" +msgstr "अरुभन्दा सानो लेबुल जुन उपकरणपट्टी बटनमा प्रयोग हुनसक्छ" -#: gtk/gtkaction.c:214 +#: ../gtk/gtkaction.c:220 msgid "Tooltip" -msgstr "औजारटिप" +msgstr "उपकरणटिप" -#: gtk/gtkaction.c:215 +#: ../gtk/gtkaction.c:221 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप" +msgstr "यो कार्यका लागि उपकरणटिप" -#: gtk/gtkaction.c:221 +#: ../gtk/gtkaction.c:227 msgid "Stock Icon" -msgstr "छविचित्र संग्रह" +msgstr "मौज्दात प्रतिमा" -#: gtk/gtkaction.c:222 +#: ../gtk/gtkaction.c:228 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो" +msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व विजेड भित्र मौज्दात प्रतिमाले देखायो" -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 -#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522 -msgid "Icon Name" -msgstr "प्रतिमाको नाम" - -#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 -#: gtk/gtkstatusicon.c:171 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम" - -#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130 +#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने " +msgstr "तेस्रो हुँदा दृश्यात्मक" -#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131 +#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." -msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । " +msgstr "या उपकरणपट्टी तेस्रो पृष्ठविन्यासमा हुन्छ तब उपकरणपट्टी वस्तु दृश्यात्मक हुन्छ। " -#: gtk/gtkaction.c:262 +#: ../gtk/gtkaction.c:251 msgid "Visible when overflown" -msgstr "भरिएको हेर्न सकिने " +msgstr "अतिप्रवाह गर्दा दृश्यात्मक" -#: gtk/gtkaction.c:263 +#: ../gtk/gtkaction.c:252 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." -msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन" +msgstr "TRUE हुँदा, उपकरण अतिप्रवाह मेनुमा यो कार्य प्रतिनिधित्व गर्नका लागि उपकरणवस्तु प्रोक्सीहरू।" -#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137 +#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "Visible when vertical" -msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने " +msgstr "ठाडो हुँदा दृश्यात्मक" -#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138 +#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." -msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । " +msgstr "या उपकरणपट्टी ठाडो पृष्ठविन्यासमा हुन्छ तब उपकरणपट्टी वस्तु दृश्यात्मक हुन्छ।" -#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144 +#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174 msgid "Is important" msgstr "महत्वपूर्ण छ" -#: gtk/gtkaction.c:279 +#: ../gtk/gtkaction.c:268 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" -"जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका " -"लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ" +"या कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा विचार गरिन्छ। TRUE छ, भने उपकरण वस्तु प्रतिनिधिले यो " +"कार्यका लागि GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोडमा पाठ देखाउँछ" -#: gtk/gtkaction.c:287 +#: ../gtk/gtkaction.c:276 msgid "Hide if empty" -msgstr "यदि खालि भए लुकाउ" +msgstr "यदि खाली भए लुकाउनुहोस्" -#: gtk/gtkaction.c:288 +#: ../gtk/gtkaction.c:277 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन" +msgstr "या TRUE हुन्छ ,खाली मेनु प्रोक्सीहरूका लागि यो कार्य लुकाइएको छन." -#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:458 +#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Sensitive" msgstr "सम्वेदनशील" -#: gtk/gtkaction.c:295 +#: ../gtk/gtkaction.c:284 msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" +msgstr "या कार्य अक्षम गरिएको छ." -#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451 +#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Visible" msgstr "दृश्यात्मक" -#: gtk/gtkaction.c:302 +#: ../gtk/gtkaction.c:291 msgid "Whether the action is visible." msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ" -#: gtk/gtkaction.c:308 +#: ../gtk/gtkaction.c:297 msgid "Action Group" msgstr "कार्य समूह" -#: gtk/gtkaction.c:309 +#: ../gtk/gtkaction.c:298 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." -msgstr "" -"जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)" +msgstr "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसंगअन्तर्गत छ वा NULL( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)" -#: gtk/gtkactiongroup.c:138 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136 msgid "A name for the action group." -msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम" +msgstr "कार्य समूहका लागि एउटा नाम" -#: gtk/gtkactiongroup.c:145 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ" -#: gtk/gtkactiongroup.c:152 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ" -#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 -#: gtk/gtkspinbutton.c:265 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304 msgid "Value" msgstr "मान" -#: gtk/gtkadjustment.c:87 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:117 msgid "The value of the adjustment" -msgstr "मिलानका लागि मूल्य" +msgstr "संयोजनका लागि मान" -#: gtk/gtkadjustment.c:103 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:133 msgid "Minimum Value" -msgstr "कम्ती मूल्य" +msgstr "न्यूनतम मान" -#: gtk/gtkadjustment.c:104 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:134 msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य" +msgstr "संयोजनका लागि न्यूनतम मान" -#: gtk/gtkadjustment.c:123 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:153 msgid "Maximum Value" -msgstr "अघिकतम मान" +msgstr "अघिक्तम मान" -#: gtk/gtkadjustment.c:124 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:154 msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य" +msgstr "संयोजनका लागि अधिकतम मान" -#: gtk/gtkadjustment.c:140 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:170 msgid "Step Increment" -msgstr "तह वृद्ध" +msgstr "चरण बढोत्तरी" -#: gtk/gtkadjustment.c:141 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:171 msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि" +msgstr "संयोजनका लागि तह बढोत्तरी" -#: gtk/gtkadjustment.c:157 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:187 msgid "Page Increment" -msgstr "पन्ना वृद्धि" +msgstr "पृष्ठ बढोत्तरी" -#: gtk/gtkadjustment.c:158 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:188 msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि" +msgstr "संयोजनका लागि पृष्ठ बढोत्तरी" -#: gtk/gtkadjustment.c:177 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:207 msgid "Page Size" -msgstr "पन्नाको आकार" +msgstr "पृष्ठ साइज" -#: gtk/gtkadjustment.c:178 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:208 msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार" +msgstr "संयोजनका लागि पृष्ठको साइज" -#: gtk/gtkalignment.c:92 +#: ../gtk/gtkalignment.c:119 msgid "Horizontal alignment" -msgstr "क्षितिजीय स्थिति" +msgstr "तेस्रो पङ्कतिबद्धता" -#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250 +#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" -"उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत " -"हो" +"उपलब्ध खाली ठाउँमा शाखाको तेस्रो स्थिति.०.० दायाँ पङ्क्तिबद्ध गरिएको छ, १.० दायाँ " +"पङ्क्तिबद्ध गरिएको छ" -#: gtk/gtkalignment.c:102 +#: ../gtk/gtkalignment.c:129 msgid "Vertical alignment" -msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध" +msgstr "ठाडो पङ्क्तिब्दता" -#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" -"उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो " -"पंक्तिकृत हो" +"उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको ठाडो स्थिति छ। ०.० माथिल्लो पङ्क्तिबद्ध हो , १.० तल्लो " +"पङ्क्तिबद्ध हो" -#: gtk/gtkalignment.c:111 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Horizontal scale" -msgstr "क्षितिजीय नाप" +msgstr "तेस्रो स्केल" -#: gtk/gtkalignment.c:112 +#: ../gtk/gtkalignment.c:139 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -" यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको " -"कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै " +" यदि उपलब्ध तेस्रो ठाउँ शाखाका लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाका लागि यसको कति " +"प्रयोग हुन्छ् ०.०को अर्थ केही पनि हुँदैन ,१.०को अर्थ सबै " -#: gtk/gtkalignment.c:120 +#: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical scale" -msgstr "उर्ध्व नाप" +msgstr "ठाडो स्केल" -#: gtk/gtkalignment.c:121 +#: ../gtk/gtkalignment.c:148 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -" यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति " -"प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै" +" यदि उपलब्ध ठाडो खाली ठाउँ शाखाका लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाका लागि यसको " +"कति प्रयोग हुन्छ् ०.०को अर्थ केही पनि हुँदैन ,१.०को अर्थ सबै" -#: gtk/gtkalignment.c:138 +#: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Top Padding" -msgstr "उच्च गद्दा" +msgstr "उच्च प्याडिङ" -#: gtk/gtkalignment.c:139 +#: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ " +msgstr "विजेडको माथिल्लो प्याडिङमा घुसाउन" -#: gtk/gtkalignment.c:155 +#: ../gtk/gtkalignment.c:182 msgid "Bottom Padding" -msgstr "तलको गद्दा" +msgstr "तलको प्याडिङ" -#: gtk/gtkalignment.c:156 +#: ../gtk/gtkalignment.c:183 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा" +msgstr "विजेडको तल तिर प्याडिङ घुसाउन" -#: gtk/gtkalignment.c:172 +#: ../gtk/gtkalignment.c:199 msgid "Left Padding" -msgstr "बाँया गद्दा" +msgstr "बायाँ प्याडिङ" -#: gtk/gtkalignment.c:173 +#: ../gtk/gtkalignment.c:200 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा" +msgstr "विजेडको बायाँ तिर घुसाउनलाई प्याडिङ" -#: gtk/gtkalignment.c:189 +#: ../gtk/gtkalignment.c:216 msgid "Right Padding" -msgstr "दाँया गद्दा" +msgstr "दायाँ प्याडिङ" -#: gtk/gtkalignment.c:190 +#: ../gtk/gtkalignment.c:217 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा" +msgstr "विजेडको दायाँ घुसाउनलाई प्याडिङ" -#: gtk/gtkarrow.c:76 +#: ../gtk/gtkarrow.c:101 msgid "Arrow direction" -msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन" +msgstr "बाँण दिशानिर्देशन" -#: gtk/gtkarrow.c:77 +#: ../gtk/gtkarrow.c:102 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ" +msgstr "निर्देशनका लागि बाँणको बिन्दु हुनुपर्दछ" -#: gtk/gtkarrow.c:84 +#: ../gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Arrow shadow" -msgstr "बाँण चिन्हको छाँया" +msgstr "बाँण छायाँ" -#: gtk/gtkarrow.c:85 +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति" +msgstr "बाँणको वरिपरि छायाँ देखा पर्दछ" -#: gtk/gtkaspectframe.c:79 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/" +msgstr "तेस्रो पङ्क्तिबद्धता" -#: gtk/gtkaspectframe.c:80 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" -msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध" +msgstr "शाखाको X पङ्क्तिबद्धता" -#: gtk/gtkaspectframe.c:86 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध" +msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता" -#: gtk/gtkaspectframe.c:87 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध" +msgstr "शाखाको Y पङ्क्तिबद्धता" -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "अनुपात" -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ" +msgstr " आज्ञाकारी शाखा FALSE छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ" -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "भनेको मान्ने शाखा" -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण" +msgstr "फ्रेमको शाखाको जोडा मिल्ने साइज अनुपात" -#: gtk/gtkbbox.c:92 +#: ../gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum child width" msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ" -#: gtk/gtkbbox.c:93 +#: ../gtk/gtkbbox.c:122 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ" +msgstr "बाकसभित्र बटनहरूको न्यूनतम चौडाइ" -#: gtk/gtkbbox.c:101 +#: ../gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum child height" msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ" -#: gtk/gtkbbox.c:102 +#: ../gtk/gtkbbox.c:131 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ" +msgstr "बाकसभित्र बटनहरूको न्यूनतम उचाइ" -#: gtk/gtkbbox.c:110 +#: ../gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Child internal width padding" -msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा" +msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा प्याडिङ" -#: gtk/gtkbbox.c:111 +#: ../gtk/gtkbbox.c:140 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य" +msgstr "कुनै छेउमा शाखाको साइज बढाउनलाई मात्रा" -#: gtk/gtkbbox.c:119 +#: ../gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Child internal height padding" -msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा" +msgstr "शाखाको आन्तरिक उचाइ प्याडिङ" -#: gtk/gtkbbox.c:120 +#: ../gtk/gtkbbox.c:149 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य" +msgstr "माथि र तल शाखाको साइज बढाउनलाई मात्रा" -#: gtk/gtkbbox.c:128 +#: ../gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Layout style" -msgstr "रुपरेखाको शैली" +msgstr "सजावट शैली" -#: gtk/gtkbbox.c:129 +#: ../gtk/gtkbbox.c:158 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" -"बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू " -"र अन्त्य हुन् " +"बाकसमा बटन कसरी सजाउने हो। संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनारा, सुरु र " +"अन्त्य हुन् " -#: gtk/gtkbbox.c:137 +#: ../gtk/gtkbbox.c:166 msgid "Secondary" -msgstr "द्धितीयक" +msgstr "गौण" -#: gtk/gtkbbox.c:138 +#: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" -msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू" +msgstr "TRUE छ भने एउटा उपशाखाको गौण समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू" -#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 +#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Spacing" -msgstr "स्पेसिङ्ग" +msgstr "खाली ठाउँ" -#: gtk/gtkbox.c:99 +#: ../gtk/gtkbox.c:132 msgid "The amount of space between children" -msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य" +msgstr "शाखाहरूको बीचको ठाउँको मात्रा" -#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:572 +#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:479 ../gtk/gtktoolbar.c:561 msgid "Homogeneous" msgstr "उस्तै प्रकारको" -#: gtk/gtkbox.c:109 +#: ../gtk/gtkbox.c:142 msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ" +msgstr "जहाँ शाखाहरू सबै उस्तै प्रकारको हुनसक्छ" -#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:553 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Expand" -msgstr "ठूलो बनाउनु" +msgstr "विस्तारित" -#: gtk/gtkbox.c:117 +#: ../gtk/gtkbox.c:150 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ " +msgstr "या प्रमूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ " -#: gtk/gtkbox.c:123 +#: ../gtk/gtkbox.c:156 msgid "Fill" -msgstr "भर" +msgstr "भर्नुहोस्" -#: gtk/gtkbox.c:124 +#: ../gtk/gtkbox.c:157 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" -msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ" +msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा प्याडिङ प्रयोग भनी छुट्याइनुपर्छ" -#: gtk/gtkbox.c:130 +#: ../gtk/gtkbox.c:163 msgid "Padding" -msgstr "गद्दा" +msgstr "प्याडिङ" -#: gtk/gtkbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbox.c:164 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ" +msgstr "पिक्सेलभित्र शाखाहरू र यसका छिमेकीहरूको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ" -#: gtk/gtkbox.c:137 +#: ../gtk/gtkbox.c:170 msgid "Pack type" -msgstr "थन्क्याउने प्रकार" +msgstr "प्याक प्रकार" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649 +#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:523 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" -" जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा " -"बन्द हुन्छ" +" जीटीके प्याकको प्रकारले के देखाउँछ भने या उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भ संगप्रमूल कम्प्युटर सुरु " +"वा बन्द हुन्छ" -#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216 -#: gtk/gtkruler.c:110 +#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:501 ../gtk/gtkpaned.c:248 +#: ../gtk/gtkruler.c:142 msgid "Position" -msgstr "अवस्था" +msgstr "स्थिति" -#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628 +#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:502 msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक" +msgstr "प्रमूलमा शाखाको अनुक्रमणिका" -#: gtk/gtkbutton.c:200 +#: ../gtk/gtkbutton.c:227 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" -msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो" +msgstr "बटन भित्र विजेड लेबुलको पाठ, यदि बटनले एउटा लेबुल विजेड समावेश गर्दछ भने" -#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315 -#: gtk/gtktoolbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Use underline" -msgstr "कच प्रयोग गर" +msgstr "कच प्रयोग गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316 +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ" +"यदि सेट छ भने, एउटा कचमा पाठले सङ्केत गर्दछ र अर्को क्यारेक्टर mnemonic गतिबर्धक कुञ्जीको " +"लागि प्रयोग गरिएको हुनुपर्दछ" -#: gtk/gtkbutton.c:215 +#: ../gtk/gtkbutton.c:242 msgid "Use stock" -msgstr "संग्रह प्रयोग गर" +msgstr "मौज्दात प्रयोग गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkbutton.c:216 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ" +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "यदि सेट छ भने, प्रदर्शन हुनुको साटो लेबुलले मौज्दात वस्तु लिने गर्दछ" -#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 +#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:684 msgid "Focus on click" -msgstr "थिच्नेमा फोकस गर" +msgstr "क्लिकमा फोकस गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति" +msgstr "या माउससँग क्लिक गर्दा बटनले फोकस लिन्छ की" -#: gtk/gtkbutton.c:231 +#: ../gtk/gtkbutton.c:258 msgid "Border relief" -msgstr "राहत सीमाना" +msgstr "राहत किनारा" -#: gtk/gtkbutton.c:232 +#: ../gtk/gtkbutton.c:259 msgid "The border relief style" -msgstr "सीमानाको राहत शैली" +msgstr "किनाराको राहत शैली" -#: gtk/gtkbutton.c:249 +#: ../gtk/gtkbutton.c:276 msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान" +msgstr "शाखाका लागि तेस्रो पङ्क्तिबद्धता" -#: gtk/gtkbutton.c:268 +#: ../gtk/gtkbutton.c:295 msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध" +msgstr "शाखाका लागि ठाडो पङ्क्तिबद्धता" -#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101 +#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133 msgid "Image widget" -msgstr "छबि विजेट" +msgstr "छवि विजेट" -#: gtk/gtkbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkbutton.c:313 msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार" +msgstr "अर्को बटन पाठमा प्रदर्शने शाखा विजेट" -#: gtk/gtkbutton.c:300 -#, fuzzy -msgid "Image position" -msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्" - -#: gtk/gtkbutton.c:301 -#, fuzzy -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति" - -#: gtk/gtkbutton.c:410 +#: ../gtk/gtkbutton.c:421 msgid "Default Spacing" -msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:" +msgstr "पूर्वनिर्धारित खाली ठाउँ:" -#: gtk/gtkbutton.c:411 +#: ../gtk/gtkbutton.c:422 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप" +msgstr "CAN_DEFAULT बटनहरूका लागि अतिरिक्त ठाउँ थप्न" -#: gtk/gtkbutton.c:417 +#: ../gtk/gtkbutton.c:428 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ" +msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टीको खाली ठाउँ" -#: gtk/gtkbutton.c:418 +#: ../gtk/gtkbutton.c:429 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" -msgstr "" -"क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित " -"गर्छ " +msgstr "CAN_DEFAULT बटनहरूका लागि अतिरिक्त ठाउँ थप जसले सधै किनाराको बाहिर रेखाङ्कित गर्दछ" -#: gtk/gtkbutton.c:423 +#: ../gtk/gtkbutton.c:434 msgid "Child X Displacement" -msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर" +msgstr "X शाखा विस्थापन" -#: gtk/gtkbutton.c:424 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने" +#: ../gtk/gtkbutton.c:435 +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr " या बटन दबाइन्छ उपशाखा x दिशाको कति टाढा हटाउने" -#: gtk/gtkbutton.c:431 +#: ../gtk/gtkbutton.c:442 msgid "Child Y Displacement" -msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर" +msgstr "Y शाखा विस्थापन" -#: gtk/gtkbutton.c:432 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने" +#: ../gtk/gtkbutton.c:443 +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "या बटन दबाइन्छ उपशाखा y दिशाको कति टाढा हटाउने" -#: gtk/gtkbutton.c:448 +#: ../gtk/gtkbutton.c:459 msgid "Displace focus" -msgstr "बिस्थापित केन्द्रित" +msgstr "विस्थापित फोकस" -#: gtk/gtkbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkbutton.c:460 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" -msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ" +msgstr "या child_displacement_x/_y गुणले पनि आयात केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ" -#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857 -#, fuzzy -msgid "Inner Border" -msgstr "ट्याब सीमाना" - -#: gtk/gtkbutton.c:463 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "" - -#: gtk/gtkbutton.c:476 -#, fuzzy -msgid "Image spacing" -msgstr "मूल्यको स्पेसिङ" - -#: gtk/gtkbutton.c:477 -#, fuzzy -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ" - -#: gtk/gtkbutton.c:485 +#: ../gtk/gtkbutton.c:465 msgid "Show button images" -msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ" +msgstr "छविहरूको बटन प्रदर्शनुहोस्" -#: gtk/gtkbutton.c:486 +#: ../gtk/gtkbutton.c:466 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ" +msgstr "जहाँ मौज्दात प्रतिमाहरू बटनमा प्रदर्शनु पर्छ" -#: gtk/gtkcalendar.c:418 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "Year" msgstr "वर्ष" -#: gtk/gtkcalendar.c:419 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:420 msgid "The selected year" -msgstr "छानिएको वर्ष" +msgstr "चयन गरिएको वर्ष" -#: gtk/gtkcalendar.c:425 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:426 msgid "Month" msgstr "महिना" -#: gtk/gtkcalendar.c:426 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)" +msgstr "चयन गरिएको महिना(० र ११ को बीचको सङ्ख्या जस्तै)" -#: gtk/gtkcalendar.c:432 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:433 msgid "Day" msgstr "दिन" -#: gtk/gtkcalendar.c:433 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" -"छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका " -"दिनहरु)" +"चयन गरिएको दिन (१ र ३१ को बीचको सङ्ख्या जस्तै अथवा ० देखि चयन गरिएको विद्यमान चयन " +"गरिएका दिनहरु)" -#: gtk/gtkcalendar.c:447 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:448 msgid "Show Heading" -msgstr "शीर्षक देखाऊ" +msgstr "शीर्षक प्रदर्शनुहोस्" -#: gtk/gtkcalendar.c:448 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ" +msgstr "यदि TRUE हो भने शीर्षक प्रदर्शित हुन्छ" -#: gtk/gtkcalendar.c:462 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:463 msgid "Show Day Names" -msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ" +msgstr "दिनका नामहरू प्रदर्शनुहोस्" -#: gtk/gtkcalendar.c:463 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन" +msgstr "यदि TRUE, दिनका नामहरू प्रदर्शित हुन्छन" -#: gtk/gtkcalendar.c:476 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:477 msgid "No Month Change" msgstr "महिना परिवर्तन छैन" -#: gtk/gtkcalendar.c:477 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्" +msgstr "यदि TRUE, चयन गरिएका महिनाहरू परिवर्तित हुन सक्दैनन्" -#: gtk/gtkcalendar.c:491 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ" +msgstr "सप्ताहका सङ्ख्याहरू प्रदर्शनुहोस्" -#: gtk/gtkcalendar.c:492 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन" +msgstr "यदि TRUE, सप्ताहका सङ्ख्याहरू प्रदर्शित हुन्छन" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206 msgid "mode" -msgstr "शैली" +msgstr "मोड" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207 msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली " +msgstr "कक्ष रेन्डर सम्पादनयोग्य मोड" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "visible" -msgstr "दृष्य" +msgstr "दृश्यता" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216 msgid "Display the cell" -msgstr "कोठा देखाऊ" +msgstr "कक्ष प्रदर्शनुहोस्" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223 msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस" +msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस्" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230 msgid "xalign" -msgstr "एक्स पंक्तिबद्द" +msgstr "x पङ्क्ति" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "The x-align" -msgstr "एक्स पंक्तिबद्द" +msgstr "x पङ्क्ति" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240 msgid "yalign" -msgstr "वाई पंक्तिबद्द" +msgstr "y पङ्क्ति" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "The y-align" -msgstr "वाई पंक्तिबद्द" +msgstr "y पङ्क्ति" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250 msgid "xpad" -msgstr "एक्स प्याड" +msgstr "x प्याड" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "The xpad" -msgstr "एक्स प्याड" +msgstr "x प्याड" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260 msgid "ypad" -msgstr "वाइ प्याड" +msgstr "y प्याड" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "The ypad" -msgstr "वाइ प्याड" +msgstr "y प्याड" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "width" msgstr "चौडा" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "The fixed width" -msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ" +msgstr "स्थिर चौडाइ" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "height" msgstr "उचाइ" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "The fixed height" -msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ" +msgstr "स्थिर उचाइ" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Is Expander" -msgstr "वृद्धि कारक छ" +msgstr "विस्तारकर्ता छ" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Row has children" -msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ " +msgstr "तेर्सो पङ्क्तिसँग शाखा छ" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "Is Expanded" -msgstr "बढाइएको छ" +msgstr "विस्तारित छ" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ" +msgstr "तेर्सो पङ्क्ति एउटा विस्तारकर्ता पङ्क्ति हो,र यो विस्तारित छ" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307 msgid "Cell background color name" -msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम" +msgstr "कक्ष पृष्ठभूमिको रङको नाम" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "Cell background color as a string" -msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग " +msgstr " एउटा स्ट्रिङ जस्तो कक्षको पृष्ठभूमिको रङ " -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "Cell background color" -msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग" +msgstr "कक्षको पृष्ठभूमिको रङ" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग " +msgstr "एउटा जिडिके रङ जस्तो कक्षको पृष्ठभूमिको रङ " -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "Cell background set" -msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ" +msgstr "कक्षको पृष्ठभूमि सेट" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:296 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" +msgstr "जहाँ यो ट्यागले कक्षको पृष्ठभूमिको रङलाई असर गर्दछ" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107 -#, fuzzy -msgid "Accelerator key" -msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108 -#, fuzzy -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "मिलानका लागि मूल्य" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 -#, fuzzy -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -#, fuzzy -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162 -#, fuzzy -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 -#, fuzzy -msgid "The type of accelerators" -msgstr "खबरको प्रकार" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" -msgstr "शैली" +msgstr "नमूना" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना" +msgstr "कम्बो बाकसका लागि संभावित मानहरू समावेश भएको नमूना" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122 msgid "Text Column" msgstr "पाठ स्तम्भ" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ " +msgstr "स्ट्रिङहरू बाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ " -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" -msgstr "प्रबिष्टि भएको" +msgstr "प्रविष्टि छ" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने" +msgstr "If FALSE, रोजिएको भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रविष्टि गराउन अनुमति छैन" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु" +msgstr "पिक्सबफ वस्तु" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "The pixbuf to render" -msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ" +msgstr "रेन्डर गर्नका लागि पिक्सबफ" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक" +msgstr "खुला पिक्सबफ विस्तारक" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ" +msgstr "खुला विस्तारकर्ताका लागि पिक्सबफ" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो" +msgstr "पिक्सबफ विस्तारक बन्द गरियो" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ" +msgstr "बन्द गरिएको विस्तारकर्ताका लागि पिक्सबफ" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203 msgid "Stock ID" -msgstr "संग्रहित आइडि" +msgstr "मौज्दात ID" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि" +msgstr "रेन्डरलाई मौज्दात प्रतिमाको मौज्दात ID" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247 -#: gtk/gtkstatusicon.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Size" -msgstr "आकार" +msgstr "साइज" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान " +msgstr "रेन्डर गरिएको प्रतिमाको साइज निर्दिष्ट गर्ने जिटिके प्रतिमा साइज मान" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Detail" -msgstr "वर्णन" +msgstr "विस्तृत" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त" +msgstr "विषयवस्तु इन्जिनमा जान विस्तृत रेन्डर" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261 +#: ../gtk/gtkwindow.c:533 +msgid "Icon Name" +msgstr "प्रतिमाको नाम" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "प्रतिमा विषयवस्तु बाट प्रतिमाको नाम" + +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221 msgid "Follow State" -msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्" +msgstr "राज्यलाई पछ्याउनुहोस्" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" +msgstr "राज्यको अनुसार अनुवाद गरिएको पिक्सबफ कलर गर्ने कि नगर्ने " -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 msgid "Value of the progress bar" -msgstr "प्रगति बारको मान पाठ" +msgstr "प्रगतिपट्टीको मान पाठ" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192 -#: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196 -#: gtk/gtktextbuffer.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +#: ../gtk/gtkentry.c:578 ../gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206 msgid "Text" msgstr "पाठ" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 msgid "Text on the progress bar" -msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ" +msgstr "प्रगतिपट्टीमा पाठ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Text to render" msgstr "रेन्डरलाई पाठ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 msgid "Markup" msgstr "मार्कअप" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 msgid "Marked up text to render" msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329 msgid "Attributes" -msgstr "बिषेषताहरु" +msgstr "विशेषताहरु" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची" +msgstr "रेन्डरको पाठ लागू गर्न शैली विशेषताहरूको सूची" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली" +msgstr "एकल परिच्छेद मोड" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन" +msgstr "या एकल परिच्छेद भित्र सबै पाठहरूलाई राखिदैन वा राखिन्छ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183 +#: ../gtk/gtktexttag.c:211 msgid "Background color name" -msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम" +msgstr "पृष्ठभूमिको रङ नाम" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184 +#: ../gtk/gtktexttag.c:212 msgid "Background color as a string" -msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग" +msgstr "स्ट्रिङ जस्तो पृष्ठभूमिको रङ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color" -msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग" +msgstr "पृष्ठभूमिको रङ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग" +msgstr "GDK रङ जस्तो पृष्ठभूमिको रङ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color name" -msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम" +msgstr "अग्रभूमि रङ नाम" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग" +msgstr "स्ट्रिङ जस्तो अग्रभूमिको रङ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253 msgid "Foreground color" -msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग" +msgstr "अग्रभूमिको रङ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग" +msgstr "GDK रङ जस्तो अग्रभूमिको रङ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249 -#: gtk/gtktextview.c:548 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:510 +#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578 msgid "Editable" -msgstr "संपादनगर्न योग्य" +msgstr "सम्पादन योग्य" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280 +#: ../gtk/gtktextview.c:579 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ" +msgstr "या प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ परिमार्जित गर्न सक्छन" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 -#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:295 ../gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font" -msgstr "वर्ण" +msgstr "फन्ट" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\"" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +msgid "Font description as a string" +msgstr "स्ट्रिङ जस्तो फन्ट विवरण" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:304 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण " +msgstr "प्याङ्गो फन्ट विवरणको संरचना जस्तो फन्ट विवरण " -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:311 msgid "Font family" -msgstr "वर्ण परिवार" +msgstr "फन्ट परिवार" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:312 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस" +msgstr "फन्ट परिवारको नाम,उदाहरणका लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 -#: gtk/gtktexttag.c:289 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 +#: ../gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font style" -msgstr "वर्णको शैली" +msgstr "फन्टको शैली" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 -#: gtk/gtktexttag.c:298 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 +#: ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font variant" -msgstr "वर्णको विविधता" +msgstr "फन्टको विविधता" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 -#: gtk/gtktexttag.c:307 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 +#: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font weight" -msgstr "वर्णको भार" +msgstr "फन्टको भार" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 -#: gtk/gtktexttag.c:318 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347 +#: ../gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font stretch" -msgstr "वर्ण तन्काउनु" +msgstr "फन्ट तन्काउनु" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 -#: gtk/gtktexttag.c:327 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 +#: ../gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font size" -msgstr "वर्णको आकार" +msgstr "फन्टको साइज" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font points" -msgstr "वर्णका बिन्दुहरु" +msgstr "फन्टका बिन्दुहरु" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font size in points" -msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार" +msgstr "बिन्दुहरूमा फन्टको साइज" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font scale" -msgstr "वर्णको नाप" +msgstr "फन्टको स्केल" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 msgid "Font scaling factor" -msgstr "वर्ण नाप्ने आधार" +msgstr "फन्ट स्केल तत्व" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:446 msgid "Rise" msgstr "उदाउनु" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुहोस् (यदि नकारात्मक उत्पन्न हुन्छ भने आधाररेखा तल हुन्छ)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Strikethrough" -msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु" +msgstr "स्ट्राइकथ्रु" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:487 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ" +msgstr "जहाँ पाठ स्ट्राइकथ्रु हुन्छ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:494 msgid "Underline" -msgstr "कचहरु" +msgstr "कच" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:495 msgid "Style of underline for this text" -msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली " +msgstr "यो पाठका लागि कचहरूको शैली " -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Language" msgstr "भाषा" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" -"यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले " -"यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो " -"तपाईँलाई चाहिँदैन" +"यो भाषा ISO सङ्केतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो। पाठको रेन्डर गर्दा प्याङ्गोले यसलाई " +"इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ। तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो तपाईँलाई " +"चाहिँदैन" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "Ellipsize" -msgstr "दीर्घबृत्ताकार" +msgstr "दिर्घ साइज" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" +"have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" -"स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि " +"स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसंगसबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि " "प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 -#: gtk/gtklabel.c:444 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:371 +#: ../gtk/gtklabel.c:455 msgid "Width In Characters" -msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई" +msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाइ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई" +msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबुलको चौडाइ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Wrap mode" msgstr "लपेट शैली/विधि" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त " -"कोठा छैन " +msgstr "यदि कक्ष अनुवादकसँग पूरै स्ट्रिङ प्रदर्शन गर्न पर्योप्त कोठा छैन भने, बहुँविद पङ्क्तिहरूमा कसरी स्ट्रिङ खाली गर्ने" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:574 msgid "Wrap width" -msgstr "चौडाइ कस" +msgstr "चौडाइ बेर्नुहोस्" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ" +msgstr "पाठ बेरिएको चौडा" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Alignment" -msgstr "अवस्था" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 -#, fuzzy -msgid "How to align the lines" -msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Background set" -msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ" +msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउनुहोस्" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199 +#: ../gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" +msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङलाई असर गर्दछ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Foreground set" -msgstr "दृष्य जगत मिलाउ" +msgstr "अग्रभूमि मिलाउनुहोस्" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ" +msgstr "जहाँ यो ट्यागले अग्रभूमिको रङलाई असर गर्दछ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Editability set" -msgstr "सम्पाद्य मिलाउ" +msgstr "सम्पाद्य मिलाउनुहोस्" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ" +msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्दछ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Font family set" -msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ" +msgstr "फन्टको परिवार मिलाउनुहोस्" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ" +msgstr "या यसले फन्ट परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Font style set" -msgstr "वर्णको शैली मिलाउ" +msgstr "फन्टको शैली मिलाउनुहोस्" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ" +msgstr "जहाँ यो ट्यागले फन्टको शैलीलाई असर गर्दछ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Font variant set" -msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ" +msgstr "फन्टको विविधता मिलाउनुहोस्" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ" +msgstr "जहाँ यो ट्यागले फन्टको विविधतालाई असर गर्दछ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Font weight set" -msgstr "वर्णको भार मिलाउ" +msgstr "फन्टको भार मिलाउनुहोस्" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ" +msgstr "जहाँ यो ट्यागले फन्टको भारलाई असर गर्दछ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Font stretch set" -msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ" +msgstr "फन्टको फैलावट मिलाउनुहोस्" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ" +msgstr "जहाँ यो ट्यागले फन्टको फैलावटलाई असर गर्दछ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Font size set" -msgstr "वर्णको आकार मिलाउ" +msgstr "फन्टको साइज मिलाउनुहोस्" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:618 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ" +msgstr "जहाँ यो ट्यागले फन्टको साइजलाई असर गर्दछ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Font scale set" -msgstr "वर्णको नाप मिलाउ" +msgstr "फन्टको नाप मिलाउनुहोस्" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:622 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ" +msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको साइज नाप्छ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Rise set" -msgstr "सेट बृद्धि गर" +msgstr "सेट वृद्धि गर" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ" +msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्दछ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Strikethrough set" -msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ" +msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउनुहोस्" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ" +msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटनेलाई असर गर्दछ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Underline set" -msgstr "कच मिलाउ" +msgstr "कच मिलाउनुहोस्" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ" +msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्दछ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Language set" -msgstr "भाषा मिलाउ" +msgstr "भाषा मिलाउनुहोस्" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ" +msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्दछ , पाठ रेन्डर जस्तो छ" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Ellipsize set" msgstr "दीर्घाकार सेट" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ" +msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार मोड असर गर्दछ" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "Toggle state" -msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति" +msgstr "टगल अवस्था" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "The toggle state of the button" -msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति" +msgstr "बटनको टगल अवस्था" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Inconsistent state" -msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति " +msgstr "परस्पर विरोधी अवश्था" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति " -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Activatable" msgstr "सक्रिय भएको अवस्था" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 msgid "Radio state" msgstr "रेडियो स्थिति" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ" +msgstr "एउटा रेडियो बटन जस्तै टगल बटन कोर्नुहोस्" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -#, fuzzy -msgid "Indicator size" -msgstr "सूचकको आकार" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक" - -#: gtk/gtkcellview.c:166 -#, fuzzy -msgid "CellView model" -msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा" - -#: gtk/gtkcellview.c:167 -#, fuzzy -msgid "The model for cell view" -msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Size" -msgstr "सूचकको आकार" +msgstr "सूचकको साइज" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "जाँचको साइज वा रेडियो सूचक" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209 msgid "Indicator Spacing" msgstr "स्पेसिङ सूचक" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक" +msgstr "रेडियो सूचक वा जाँचको वरिपरिको खाली ठाउँ" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118 -#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135 msgid "Active" msgstr "सक्रिय" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ" +msgstr "जहाँ सूची वस्तु जाँचिएको छ" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143 msgid "Inconsistent" msgstr "परस्परबिरोधि" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ " +msgstr "यात एउटा \"असंगत\" स्थिति प्रदर्शन गर्ने कि" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर" +msgstr "रेडियो सूचीको वस्तुको रूपमा कोर्नुहोस्" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ" +msgstr "जहाँ सूची वस्तु एउटा रेडियो सूची वस्तु जस्तो देखिन्छ" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 msgid "Use alpha" -msgstr "अल्फा प्रयोग गर" +msgstr "अल्फा प्रयोग गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:207 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने" +msgstr "अल्फा मानमा रङ दिने वा नदिने" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:357 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Title" -msgstr "शिर्षक" +msgstr "शीर्षक" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:222 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "रङ्ग छानिएको स‍वादको शिर्षक" +msgstr "रङ चयन सं‍वादको शीर्षक" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "Current Color" -msgstr "विद्यमान रङ्ग" +msgstr "हालको रङ" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:237 msgid "The selected color" -msgstr "छानिएको रङ्ग" +msgstr "चयन गरिएको रङ" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:251 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895 msgid "Current Alpha" -msgstr "विद्यमान अल्फा" +msgstr "हालको अल्फा" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:252 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)" +msgstr "चयन गरिएको अस्पस्ट मान (० पूर्ण पारदर्शी, ६५५३५ पूर्ण अपारदर्शी)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ" +msgstr "अपारदर्शी नियन्त्रणसँग छ" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ " +msgstr "जहाँ रङ चयनकर्तालाई अपारदर्शी सेटिङ गर्नलाई अनुमति दिनुपर्छ " -#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Has palette" -msgstr "रङ्गदानिसँग छ" +msgstr "रङदानी छ" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो" +msgstr "जहाँ रङदानी प्रयोग गरिनु पर्दथ्यो " -#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "The current color" -msgstr "विद्यमान रङ्ग" +msgstr "हालको रङ" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)" +msgstr "हालको अपारदर्शी मान (० पूरै पारदर्शी, ६५५३५ पूरै अपारदर्शी)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1893 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910 msgid "Custom palette" -msgstr "रङ्गदानि प्रथा" +msgstr "अनुकूल रङदानी" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1894 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ" +msgstr "रङ चयनकर्ताले रङदानी प्रयोग गर्दछ" -#: gtk/gtkcombo.c:143 +#: ../gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Enable arrow keys" -msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्" +msgstr "बाँण कुञ्जीहरू सक्षम छन्" -#: gtk/gtkcombo.c:144 +#: ../gtk/gtkcombo.c:147 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने " +msgstr "या वस्तुहरूको सूची हुँदै बाँण कुञ्जीहरू सर्दछन" -#: gtk/gtkcombo.c:150 +#: ../gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Always enable arrows" -msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्" +msgstr "सधै बाँणहरू सक्षम छन्" -#: gtk/gtkcombo.c:151 +#: ../gtk/gtkcombo.c:154 msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार" +msgstr "अप्रचलित गुण, बेवास्ता गरिएको" -#: gtk/gtkcombo.c:157 +#: ../gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Case sensitive" -msgstr "संबेदनसिल अवस्था" +msgstr "केस सम्वेदनशील" -#: gtk/gtkcombo.c:158 +#: ../gtk/gtkcombo.c:161 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्" +msgstr "जहाँ सम्वेदनशील केस सूची वस्तुमा जोडा मिलाइएको छ" -#: gtk/gtkcombo.c:165 +#: ../gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Allow empty" -msgstr "खालि गर्ने अनुमति" +msgstr "खाली पार्न अनुमति दिनुहोस्" -#: gtk/gtkcombo.c:166 +#: ../gtk/gtkcombo.c:169 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ" +msgstr "जहाँ यो फाँटमा एउटा खाली मान प्रविष्ट गर्न सकिन्छ" -#: gtk/gtkcombo.c:173 +#: ../gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Value in list" -msgstr "सूचीहरुमा मूल्य" +msgstr "सूचीमा मान" -#: gtk/gtkcombo.c:174 +#: ../gtk/gtkcombo.c:177 msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ" +msgstr "जहाँ सूचीमा प्रविष्टि मानहरू पहिल्यै उपस्थित छन" -#: gtk/gtkcombobox.c:520 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:557 msgid "ComboBox model" -msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस" +msgstr "कम्बो बाकस नमूना" -#: gtk/gtkcombobox.c:521 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:558 msgid "The model for the combo box" -msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत" +msgstr "कम्बो बाकसका लागि नमूना" -#: gtk/gtkcombobox.c:538 -#, fuzzy -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:575 +msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +msgstr "एउटा ग्रिडमा वस्तुहरू सजावट गर्नका लागि चौडा बेराइ" -#: gtk/gtkcombobox.c:560 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:597 msgid "Row span column" -msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि " +msgstr "पङ्क्ति स्प्यान स्तम्भ" -#: gtk/gtkcombobox.c:561 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:598 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ" +msgstr "ट्रि नमूनाले पङ्क्ति स्प्यान मानहरू समावेश गर्दै" -#: gtk/gtkcombobox.c:582 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:619 msgid "Column span column" -msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि" +msgstr "स्तम्भ स्प्यान स्तम्भ" -#: gtk/gtkcombobox.c:583 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:620 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ " +msgstr "ट्रि नमूना स्तम्भले स्तम्भ स्प्यान मानहरू समावेश गर्दै" -#: gtk/gtkcombobox.c:603 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:640 msgid "Active item" -msgstr "सक्रिय आइटम" +msgstr "सक्रिय वस्तु" -#: gtk/gtkcombobox.c:604 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:641 msgid "The item which is currently active" -msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ" +msgstr "वस्तु जुन हालै सक्रिय भएको छ" -#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:660 ../gtk/gtkuimanager.c:232 msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्" +msgstr "मेनुहरूको टियरअफ्स थप्नुहोस्" -#: gtk/gtkcombobox.c:624 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:661 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।" +msgstr "या ड्रपडाउनहरूसँग एउटा टियरअफ मेनु वस्तु हुनुपर्दछ" -#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:676 ../gtk/gtkentry.c:535 msgid "Has Frame" msgstr "फ्रेम छ" -#: gtk/gtkcombobox.c:640 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:677 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ" +msgstr "या कम्बो बाकसले शाखाको वरिपरिको फ्रेम तान्दछ" -#: gtk/gtkcombobox.c:648 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:685 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ" +msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले फोकस प्राप्त गर्दछ" -#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल" - -#: gtk/gtkcombobox.c:664 -#, fuzzy -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक " - -#: gtk/gtkcombobox.c:681 -#, fuzzy -msgid "Popup shown" -msgstr "पपअप सेट चौडाई" - -#: gtk/gtkcombobox.c:682 -#, fuzzy -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" - -#: gtk/gtkcombobox.c:688 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:691 msgid "Appears as list" msgstr "सूचीमा देखापर्दछ" -#: gtk/gtkcombobox.c:689 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:692 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ" +msgstr "या ड्रपडाउनहरूले मेनुहरू भन्दा सूचीहरू जस्तो देखिनु पर्दछ" -#: gtk/gtkcontainer.c:205 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" -msgstr "पुन:आकार शैली" +msgstr "रिसाइज मोड" -#: gtk/gtkcontainer.c:206 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् " +msgstr "कसरी रिसाइज घटनाहरू हेण्डल गर्ने वर्णन गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkcontainer.c:213 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" -msgstr "सीमाना चौडाई" +msgstr "किनारा चौडाइ" -#: gtk/gtkcontainer.c:214 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:214 msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा" +msgstr "कन्टेनरका शाखाहरूको बाहिरपट्टीको खाली किनाराको चौडाइ" -#: gtk/gtkcontainer.c:222 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Child" msgstr "शाखा" -#: gtk/gtkcontainer.c:223 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:223 msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ" +msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपट्टी नयाँ उपशाखा थप्न सकिन्छ" -#: gtk/gtkcurve.c:124 +#: ../gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" -msgstr "घुमाउरो प्रकार" +msgstr "वक्ररेखा प्रकार" -#: gtk/gtkcurve.c:125 +#: ../gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ" +msgstr "बक्ररेखा रेखात्मक छ, प्रक्षेपण स्प्लाइन गरिएको छ, वा स्वतन्त्र-फर्ममा छ" -#: gtk/gtkcurve.c:132 +#: ../gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" -msgstr "कम्तीमा एक्स" +msgstr "न्यूनतम X" -#: gtk/gtkcurve.c:133 +#: ../gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य" +msgstr "X का लागि न्यूनतम सम्भाव्य मान" -#: gtk/gtkcurve.c:141 +#: ../gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" -msgstr "अधिकतम एक्स" +msgstr "अधिकतम X" -#: gtk/gtkcurve.c:142 +#: ../gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" -msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य" +msgstr "अधिकतम सम्भव X मान" -#: gtk/gtkcurve.c:150 +#: ../gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" -msgstr "कम्तीमा वाइ" +msgstr "न्यूनतम Y" -#: gtk/gtkcurve.c:151 +#: ../gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य" +msgstr "Y का लागि न्यूनतम सम्भाव्य मान" -#: gtk/gtkcurve.c:159 +#: ../gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" -msgstr "अधिकतममा वाइ" +msgstr "अधिकतम Y" -#: gtk/gtkcurve.c:160 +#: ../gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य" +msgstr "Y का लागि अधिकतम सम्भाव्य मान" -#: gtk/gtkdialog.c:118 +#: ../gtk/gtkdialog.c:149 msgid "Has separator" -msgstr "विभाजकसँग" +msgstr "विभाजक छ" -#: gtk/gtkdialog.c:119 +#: ../gtk/gtkdialog.c:150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ" +msgstr "संवादको बटनहरू भन्दा माथि विभाजकपट्टी छ" -#: gtk/gtkdialog.c:144 +#: ../gtk/gtkdialog.c:175 msgid "Content area border" -msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र" +msgstr "सामग्री किनारा क्षेत्र " -#: gtk/gtkdialog.c:145 +#: ../gtk/gtkdialog.c:176 msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई" +msgstr "मुख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाइ" -#: gtk/gtkdialog.c:152 +#: ../gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Button spacing" -msgstr "बटन स्थान" +msgstr "बटन खाली ठाउँ" -#: gtk/gtkdialog.c:153 +#: ../gtk/gtkdialog.c:184 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "बटनहरु बीचको स्थान" +msgstr "बटनहरू बीचको खाली ठाउँ" -#: gtk/gtkdialog.c:161 +#: ../gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Action area border" -msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र " +msgstr "कार्य किनारा क्षेत्र " -#: gtk/gtkdialog.c:162 +#: ../gtk/gtkdialog.c:193 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ" +msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र वरिपरि किनाराको चौडाइ" -#: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389 +#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:400 msgid "Cursor Position" -msgstr "करसरको अवस्था" +msgstr "कर्सरको स्थिति" -#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390 +#: ../gtk/gtkentry.c:491 ../gtk/gtklabel.c:401 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था" +msgstr "क्यारेक्टरहरूमा घुसाउने कर्सरको हालको स्थिति" -#: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399 +#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:410 msgid "Selection Bound" -msgstr "छानिएको चयन" +msgstr "चयन सीमा" -#: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति " +#: ../gtk/gtkentry.c:501 ../gtk/gtklabel.c:411 +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "क्यारेक्टरहरूमा कर्सर बाट चयनको विपरित अन्त्यको स्थिति" -#: gtk/gtkentry.c:482 +#: ../gtk/gtkentry.c:511 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ" +msgstr "या प्रविष्टिको सामग्रीहरूको सम्पादन गर्न सकिन्छ" -#: gtk/gtkentry.c:489 +#: ../gtk/gtkentry.c:518 msgid "Maximum length" -msgstr " अधिकतम लम्बाइ" +msgstr "अधिकतम लम्बाइ" -#: gtk/gtkentry.c:490 +#: ../gtk/gtkentry.c:519 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य " +msgstr "यो प्रविष्टिका लागि क्यारेक्टरहरूको अधिकतम सङ्ख्या " -#: gtk/gtkentry.c:498 +#: ../gtk/gtkentry.c:527 msgid "Visibility" -msgstr "दृश्यात्मक" +msgstr "दृश्यात्मकता" -#: gtk/gtkentry.c:499 +#: ../gtk/gtkentry.c:528 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" -msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)" +msgstr "\"invisible char\" वास्तविक पाठको सट्टामा (पासवर्ड मोड) FALSE प्रदर्शन गर्दछ" -#: gtk/gtkentry.c:507 +#: ../gtk/gtkentry.c:536 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ " +msgstr "प्रविष्टिबाट बेभेल बाहिर तिर FALSE ले हटाउँछ" -#: gtk/gtkentry.c:515 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:522 +#: ../gtk/gtkentry.c:543 msgid "Invisible character" -msgstr "अदृश्य वर्ण" +msgstr "अदृश्य क्यारेक्टर" -#: gtk/gtkentry.c:523 +#: ../gtk/gtkentry.c:544 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )" +msgstr "प्रविष्टि सामग्रीहरू मास्किङ गर्दा प्रयोग हुने क्यारेक्टर ( मा \"password mode\")" -#: gtk/gtkentry.c:530 +#: ../gtk/gtkentry.c:551 msgid "Activates default" msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु" -#: gtk/gtkentry.c:531 +#: ../gtk/gtkentry.c:552 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" -"जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) " +"या पूर्वनिर्धारित विजेड सक्रिय पार्न प्रविष्ट कुञ्जी थिचिन्छ (जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित " +"बटन) " -#: gtk/gtkentry.c:537 +#: ../gtk/gtkentry.c:558 msgid "Width in chars" -msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ" +msgstr "क्यारेक्टरमा चौडाइ" -#: gtk/gtkentry.c:538 +#: ../gtk/gtkentry.c:559 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर" +msgstr "प्रविष्टिमा खाली ठाउँको क्यारेक्टरहरूको सङ्ख्या" -#: gtk/gtkentry.c:547 +#: ../gtk/gtkentry.c:568 msgid "Scroll offset" -msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु" +msgstr "स्क्रोल अफसेट" -#: gtk/gtkentry.c:548 +#: ../gtk/gtkentry.c:569 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या" +msgstr "प्रविष्टिको पिक्सेलको सङ्ख्या जुन पर्दाको बायाँ स्क्रोल अफ गरिएको छ" -#: gtk/gtkentry.c:558 +#: ../gtk/gtkentry.c:579 msgid "The contents of the entry" -msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु" +msgstr "प्रविष्टिको सामग्रीहरू" -#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73 +#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X align" -msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध" +msgstr "x पङ्क्तिबद्ध" -#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74 +#: ../gtk/gtkentry.c:595 ../gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." -msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।" +msgstr "तेर्सो पङ्क्तिबद्धता, ०(बायाँ) देखि १(दायाँ) सम्म। RTL सजावटका लागि उल्टा पारिएको।" -#: gtk/gtkentry.c:590 -#, fuzzy -msgid "Truncate multiline" -msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्" - -#: gtk/gtkentry.c:591 -#, fuzzy -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ" - -#: gtk/gtkentry.c:858 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620 +#: ../gtk/gtkentry.c:833 msgid "Select on focus" -msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् " +msgstr "फोकसमा चयन गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkentry.c:864 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ" +msgstr "यात यो फोकस गरिएको बेलामा एउटा प्रविष्टिको सामग्रीहरू चयन गर्ने कि" -#: gtk/gtkentry.c:878 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:879 -msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:236 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276 msgid "Completion Model" -msgstr "प्रणालीगत निचोड" +msgstr "समाप्ति नमूना" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:237 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277 msgid "The model to find matches in" -msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना" +msgstr "जोडा मिल्नेहरूमा नमूना फेला पार्न" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:243 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283 msgid "Minimum Key Length" -msgstr "थोरै टीका लम्बाई" +msgstr "न्यूनतम कुञ्जी लम्बाइ" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:244 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई" +msgstr "खोजी कुञ्जीको न्यूनतम लम्बाइ लुक अप जोडाहरूको अनुसार" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Text column" -msgstr "पाठ्य स्तम्भ" +msgstr "पाठ स्तम्भ" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:260 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ " +msgstr "नमूनाको स्तम्भले स्ट्रिङहरू समावेश गर्दै" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319 msgid "Inline completion" -msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने" +msgstr "रेखामा समाप्ति" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ" +msgstr "यात साझा उपसर्ग स्वचालित तवरले घुसाइएको हुनुपर्दछ" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:294 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334 msgid "Popup completion" -msgstr "पपअप पुरा गर्ने" +msgstr "पपअप समाप्ति" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ" +msgstr "यात पपअप सञ्झ्यालमा समाप्तिहरू देखाइनु पर्दछ" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:310 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350 msgid "Popup set width" -msgstr "पपअप सेट चौडाई" +msgstr "पपअप सेट चौडा" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:311 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ" +msgstr "यदि सत्य हो भने, पपअप सञ्जाल प्रविष्टिको जस्तै उस्तै साइज हुँनेछ " -#: gtk/gtkentrycompletion.c:329 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 msgid "Popup single match" -msgstr "पपअप सेट चौडाई" +msgstr "पपअप एकल खेल" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:330 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ" +msgstr "यदि सत्य हो भने, पपअप सञ्जाल एकल खेलमा देखापर्छ।" -#: gtk/gtkeventbox.c:91 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "Visible Window" -msgstr "दृश्यात्मक विण्डो" +msgstr "दृश्यात्मक सञ्झ्याल" -#: gtk/gtkeventbox.c:92 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:123 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." -msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् " +msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkeventbox.c:98 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:129 msgid "Above child" -msgstr "केटाकेटि माथि" +msgstr "शाखा माथि" -#: gtk/gtkeventbox.c:99 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:130 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." -msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् " +msgstr "या घटना बाकस घटना-पक्रने सञ्झ्यालको माथि छ भने उपशाखा विजेड यसको मुनि राख्नुहोस्" -#: gtk/gtkexpander.c:177 +#: ../gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Expanded" -msgstr "बढाइएको" +msgstr "विस्तारित" -#: gtk/gtkexpander.c:178 +#: ../gtk/gtkexpander.c:199 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ" +msgstr "या उपशाखा विजेड दृश्यात्मक बनाउन विस्तारक खोलिएको हुन्छ" -#: gtk/gtkexpander.c:186 +#: ../gtk/gtkexpander.c:207 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ" +msgstr "विस्तारकको लेबुलको पाठ" -#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308 +#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336 msgid "Use markup" -msgstr "मार्कअप प्रयोग गर" +msgstr "मार्कअप प्रयोग गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309 +#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()" +msgstr "लेबुलको पाठमा XML मार्कअप समाविष्ट हुन्छ। pango_parse_markup() हेर्नुहोस्" -#: gtk/gtkexpander.c:210 +#: ../gtk/gtkexpander.c:231 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ" +msgstr "लेबुल र शाखाको बीचमा राख्ने खाली ठाउँ" -#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194 +#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Label widget" -msgstr "लेबल औजार" +msgstr "लेबुल विजेड" -#: gtk/gtkexpander.c:220 +#: ../gtk/gtkexpander.c:241 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार" +msgstr "समान्य विस्तारक लेबुलको स्थानमा देखाउने विड्जेट" -#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738 +#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:718 msgid "Expander Size" -msgstr "वृद्धिकारक आकार" +msgstr "विस्तारक साइज" -#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739 +#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:719 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार" +msgstr "विस्तारक बाँणको साइज" -#: gtk/gtkexpander.c:236 +#: ../gtk/gtkexpander.c:257 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ" +msgstr "विस्तारक बाँणको वरिपरिको खाली ठाउँ" -#: gtk/gtkfilechooser.c:197 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203 msgid "Action" msgstr "कार्य" -#: gtk/gtkfilechooser.c:198 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204 msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ" +msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयनकर्ताले प्रस्तुत गरिरहेको छ" -#: gtk/gtkfilechooser.c:204 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 msgid "File System Backend" -msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड" +msgstr "फाइल प्रणाली व्याकेण्ड" -#: gtk/gtkfilechooser.c:205 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211 msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ" +msgstr "फाइल प्रणाली ब्याकेण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ" -#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Filter" -msgstr "छनौट गर्नु" +msgstr "फिल्टर" -#: gtk/gtkfilechooser.c:211 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट" +msgstr "कुन फाइल प्रदर्शन गर्नेको चयन गर्नका लागि हालको फिल्टर" -#: gtk/gtkfilechooser.c:216 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222 msgid "Local Only" msgstr "स्थानीय मात्र" -#: gtk/gtkfilechooser.c:217 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल " +msgstr "या स्थानीय फाइल URLs सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयन फाइल(हरू)" -#: gtk/gtkfilechooser.c:222 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228 msgid "Preview widget" -msgstr "पुर्वदृष्यको औजार" +msgstr "पूर्वावलोकन विजेड" -#: gtk/gtkfilechooser.c:223 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार" +msgstr "अनुकूलन पूर्वावलोकनहरूका लागि अनुप्रयोग पूर्ति गरिएको विजेड." -#: gtk/gtkfilechooser.c:228 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Preview Widget Active" -msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय" +msgstr "पूर्वावलोकन विजेड सक्रिय" -#: gtk/gtkfilechooser.c:229 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235 +msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "अनुकूल पूर्वावलोकनका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको विजेड हेर्न सकिन्छ" -#: gtk/gtkfilechooser.c:234 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240 msgid "Use Preview Label" -msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग" +msgstr "पूर्वावलोकन लेबुल प्रयोग गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooser.c:235 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ " +msgstr "पूर्वावलोकन फाइलको नामसँग मौज्दात लेबुल प्रदर्शन गर्ने कि" -#: gtk/gtkfilechooser.c:240 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 msgid "Extra widget" -msgstr "अतिरिक्त औजार" +msgstr "अतिरिक्त विजेड" -#: gtk/gtkfilechooser.c:241 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार" +msgstr "अतिरिक्त विकल्पहरूका लागि आपूर्ति गरिएको अनुप्रयोग विजेड" -#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 msgid "Select Multiple" -msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट" +msgstr "बहुविध चयन गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ" +msgstr "विविध फाइल चयन गर्न अनुमति दिने" -#: gtk/gtkfilechooser.c:253 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:259 msgid "Show Hidden" -msgstr "लुकेको देखाऊ" +msgstr "लुकेको देखाउनुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooser.c:254 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:260 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ" +msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू प्रदर्शन गर्न सकिन्छ" -#: gtk/gtkfilechooser.c:269 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:275 msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "" +msgstr "अधिलेखन यकिन गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooser.c:270 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:276 msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" +"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an " +"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already " +"exists." +msgstr "यदि प्रयोगकर्ताले पहिल्यै अवस्थित फाइलनाम चयन गर्यो भने GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE मा फाइल चयनकर्ताले अधिलेखन कनफर्ममेसन संवाद प्रस्तुत गर्दछ।" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:342 msgid "Dialog" -msgstr "वार्तालाप" +msgstr "संवाद" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:343 msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग" +msgstr "फाइल रोज्ने संवाद प्रयोग गर्न" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358 msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक" +msgstr "फाइल रोज्ने संवादको शीर्षक" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा" +msgstr "बटन विजेटको आवश्यक चौडाइ, क्यारेक्टरहरूमा" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:722 msgid "Default file chooser backend" -msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड" +msgstr "पूर्वनिर्धारित फाइल रोज्ने ब्याकेण्ड" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:723 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न" +msgstr "पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिएको जिटिके फाइल रोज्नेको नाम" -#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216 -#: gtk/gtkstatusicon.c:154 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 msgid "Filename" msgstr "फाइलनाम" -#: gtk/gtkfilesel.c:526 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:559 msgid "The currently selected filename" -msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम" +msgstr "हालै चयन गरिएको फाइलनाम" -#: gtk/gtkfilesel.c:532 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:565 msgid "Show file operations" -msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ" +msgstr "फाइल सञ्चालनहरू देखाउनुहोस्" -#: gtk/gtkfilesel.c:533 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू " +msgstr "या सिर्जना गर्नका लागि बटनहरू/चलाखीसँग राखिएको फाइलहरू प्रदर्शन गर्नु पर्दछ" -#: gtk/gtkfilesystem.c:389 -msgid "Cancelled" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:572 +msgid "Select multiple" +msgstr "बहुविध चयन गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilesystem.c:390 -msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582 +#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position" -msgstr "एक्स स्थिति" +msgstr "x स्थिति" -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583 +#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616 msgid "X position of child widget" -msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति" +msgstr "शाखा विजेडको x स्थिति" -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592 +#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625 msgid "Y position" -msgstr "वाई स्थिति" +msgstr "y स्थिति" -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593 +#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626 msgid "Y position of child widget" -msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति" +msgstr "शाखा विजेडको y स्थिति" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178 msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक" +msgstr "फन्ट चयन संवादको शीर्षक" -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Font name" -msgstr "वर्णको नाम" +msgstr "फन्टको नाम" -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194 msgid "The name of the selected font" -msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम" +msgstr "चयन गरिएका फन्टहरूको नाम" -#: gtk/gtkfontbutton.c:161 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195 msgid "Sans 12" msgstr "सन्स १२" -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Use font in label" -msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर" +msgstr "लेबुलमा फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ" +msgstr "या चयन गरिएको फन्टमा लेबुल कोरिएको छ" -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Use size in label" -msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर" +msgstr "लेबुलमा साइज प्रयोग गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप" +msgstr "या चयन गरिएको फन्ट साइजसँग लेबुल कोरिएको छ." -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240 msgid "Show style" -msgstr "शैली देखाऊ" +msgstr "शैली देखाउनुहोस्" -#: gtk/gtkfontbutton.c:210 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली" +msgstr "या लेबुलमा चयन गरिएको फन्ट शैली देखाइएको छ" -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255 msgid "Show size" -msgstr "आकार देखाऊ" +msgstr "साइज देखाउनुहोस्" -#: gtk/gtkfontbutton.c:226 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार" +msgstr "या लेबुलमा चयन गरिएको फन्ट साइज देखाइएको छ" -#: gtk/gtkfontsel.c:179 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "The X string that represents this font" -msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ" +msgstr " X स्ट्रिङ जसले यो फन्टको प्रतिनिधित्व गर्दछ" -#: gtk/gtkfontsel.c:186 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो" +msgstr "जिडिके फन्ट हालै चयन गरिएको फन्ट हो" -#: gtk/gtkfontsel.c:192 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "Preview text" -msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो" +msgstr "पूर्वावलोकन पाठ" -#: gtk/gtkfontsel.c:193 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:231 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ" +msgstr "चयन गरिएको फन्ट अनुसार प्रदर्शन गर्ने पाठ" -#: gtk/gtkframe.c:96 +#: ../gtk/gtkframe.c:129 msgid "Text of the frame's label" -msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ" +msgstr "फ्रेमको लेबुलको पाठ" -#: gtk/gtkframe.c:103 +#: ../gtk/gtkframe.c:136 msgid "Label xalign" -msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल" +msgstr "x पङ्क्तिबद्ध लेबुल" -#: gtk/gtkframe.c:104 +#: ../gtk/gtkframe.c:137 msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता" +msgstr "लेबुलको तेस्रो पङ्क्तिबद्धता" -#: gtk/gtkframe.c:112 +#: ../gtk/gtkframe.c:145 msgid "Label yalign" -msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल" +msgstr "y पङ्क्तिबद्ध लेबुल" -#: gtk/gtkframe.c:113 +#: ../gtk/gtkframe.c:146 msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता" +msgstr "लेबुलको ठाडो पङ्क्तिबद्धता" -#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169 +#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता " +msgstr "विरोध भएको गुण,प्रकारको सट्टामा छायाँ प्रयोग गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkframe.c:128 +#: ../gtk/gtkframe.c:161 msgid "Frame shadow" -msgstr "खाकाको छाँया " +msgstr "फ्रेम छायाँ" -#: gtk/gtkframe.c:129 +#: ../gtk/gtkframe.c:162 msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति" +msgstr "फ्रेम किनाराको उपस्थिति" -#: gtk/gtkframe.c:138 +#: ../gtk/gtkframe.c:171 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार" +msgstr "साधारण फ्रेम लेबुल को सट्टामा प्रदर्शन गर्ने एउटा विजेड" -#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168 -#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" -msgstr "छाँया प्रकार" +msgstr "छायाँ प्रकार" -#: gtk/gtkhandlebox.c:177 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति " -#: gtk/gtkhandlebox.c:185 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Handle position" -msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्" +msgstr "स्थिति ह्यान्डल गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkhandlebox.c:186 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति" +msgstr "शाखा विजेडमा सम्बन्धित ह्यान्डलको स्थिति" -#: gtk/gtkhandlebox.c:194 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 msgid "Snap edge" -msgstr "छेउमा पासदिनु" +msgstr "किनारा सटाउनुहोस्" -#: gtk/gtkhandlebox.c:195 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" -msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा" +msgstr "ह्यान्डलबाकसको साइड जसको डक ह्यान्डलको डक पोइन्ट सहित लिङ्कअप गरिएको हुन्छ" -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235 msgid "Snap edge set" -msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन" +msgstr "किनारा सेट सटाउनुहोस्" -#: gtk/gtkhandlebox.c:204 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" -msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान" +msgstr "या स्न्याप किनारा गुण बाट मान प्रयोग गर्न वा ह्यान्डल स्थिति बाट एउटा मान प्राप्त गर्न" -#: gtk/gtkiconview.c:517 +#: ../gtk/gtkiconview.c:512 msgid "Selection mode" -msgstr "चयन गर्ने अबस्था" +msgstr "चयन मोड" -#: gtk/gtkiconview.c:518 +#: ../gtk/gtkiconview.c:513 msgid "The selection mode" -msgstr "चयन गर्ने अबस्था" +msgstr "चयन मोड" -#: gtk/gtkiconview.c:536 +#: ../gtk/gtkiconview.c:531 msgid "Pixbuf column" msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ" -#: gtk/gtkiconview.c:537 +#: ../gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग " +msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ बाट पुन:प्राप्त गर्न प्रयोग गरिएको नमूना स्तम्भ" -#: gtk/gtkiconview.c:555 +#: ../gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग" +msgstr "पाठबाट पुन: प्राप्त गर्न नमूना स्तम्भ प्रयोग" -#: gtk/gtkiconview.c:574 +#: ../gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Markup column" msgstr "मार्कअप स्तम्भ" -#: gtk/gtkiconview.c:575 +#: ../gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ" +msgstr "यदि पाङ्गो मार्कअप दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमूना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ" -#: gtk/gtkiconview.c:582 +#: ../gtk/gtkiconview.c:577 msgid "Icon View Model" -msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना" +msgstr "प्रतिमा दृश्य नमूना" -#: gtk/gtkiconview.c:583 +#: ../gtk/gtkiconview.c:578 msgid "The model for the icon view" -msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना" +msgstr "प्रतिमा दृश्यकालागि नमूना" -#: gtk/gtkiconview.c:599 +#: ../gtk/gtkiconview.c:594 msgid "Number of columns" -msgstr "स्तम्भहरूको संख्या" +msgstr "स्तम्भहरूको सङ्ख्या" -#: gtk/gtkiconview.c:600 +#: ../gtk/gtkiconview.c:595 msgid "Number of columns to display" -msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या" +msgstr "प्रदर्शन गर्न स्तम्भहरूको सङ्ख्या" -#: gtk/gtkiconview.c:617 +#: ../gtk/gtkiconview.c:612 msgid "Width for each item" -msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई" +msgstr "प्रत्येक वस्तुका लागि चौडाइ" -#: gtk/gtkiconview.c:618 +#: ../gtk/gtkiconview.c:613 msgid "The width used for each item" -msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग" +msgstr "प्रत्येक वस्तुका लागि प्रयोग गरिएको चौडाइ" -#: gtk/gtkiconview.c:634 +#: ../gtk/gtkiconview.c:629 msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ" +msgstr "वस्तुको कक्षहरू बीचमा घुसाइने खाली ठाउँ" -#: gtk/gtkiconview.c:649 +#: ../gtk/gtkiconview.c:644 msgid "Row Spacing" -msgstr "पंक्तिको अन्तराल:" +msgstr "पङ्क्ति खालीठाउँ:" -#: gtk/gtkiconview.c:650 +#: ../gtk/gtkiconview.c:645 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ" +msgstr "ग्रिड पङ्क्तिहरू बीचमा घुसाइने खाली ठाउँ" -#: gtk/gtkiconview.c:665 +#: ../gtk/gtkiconview.c:660 msgid "Column Spacing" -msgstr "स्तम्भ अन्तराल" +msgstr "स्तम्भ खाली ठाउँ" -#: gtk/gtkiconview.c:666 -#, fuzzy -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "ग्रिड स्तम्भ बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ" +#: ../gtk/gtkiconview.c:661 +msgid "Space which is inserted between grid column" +msgstr "ग्रिड स्तम्भ बीचमा घुसाइने खाली ठाउँ" -#: gtk/gtkiconview.c:681 +#: ../gtk/gtkiconview.c:676 msgid "Margin" msgstr "सीमान्त" -#: gtk/gtkiconview.c:682 +#: ../gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ" +msgstr "प्रतिमा दृश्यको किनारामा राखिने खाली ठाउँ" -#: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97 +#: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Orientation" -msgstr "अभिमुखीकरण" +msgstr "पृष्ठविन्यास" -#: gtk/gtkiconview.c:699 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ" +#: ../gtk/gtkiconview.c:694 +msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "कसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा सम्बन्धित गराएर राखिन्छ" -#: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:620 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Reorderable" -msgstr "पुनर्क्रमबद्धित" +msgstr "पुन:क्रमबद्धता योग्य" -#: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598 +#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:621 msgid "View is reorderable" -msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ" +msgstr "दृश्य पुन:क्रमबद्धता योग्य छ" -#: gtk/gtkiconview.c:723 +#: ../gtk/gtkiconview.c:718 msgid "Selection Box Color" -msgstr "बाकस रंग चयन" +msgstr "बाकस रङ चयन" -#: gtk/gtkiconview.c:724 +#: ../gtk/gtkiconview.c:719 msgid "Color of the selection box" -msgstr "छनोट बाकसको रंग" +msgstr "चयन बाकसको रङ" -#: gtk/gtkiconview.c:730 +#: ../gtk/gtkiconview.c:725 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "बाकस अल्फा चयन" -#: gtk/gtkiconview.c:731 +#: ../gtk/gtkiconview.c:726 msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि" +msgstr "चयन बाकसको अस्पष्टता" -#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146 +#: ../gtk/gtkimage.c:162 msgid "Pixbuf" msgstr "पिक्सबफ" -#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147 +#: ../gtk/gtkimage.c:163 msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि" +msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ प्रदर्शन गर्न" -#: gtk/gtkimage.c:138 +#: ../gtk/gtkimage.c:170 msgid "Pixmap" -msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन" +msgstr "पिक्सम्याप" -#: gtk/gtkimage.c:139 +#: ../gtk/gtkimage.c:171 msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि" +msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप प्रदर्शन गर्न" -#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: ../gtk/gtkimage.c:178 msgid "Image" -msgstr "चित्र" +msgstr "छवि" -#: gtk/gtkimage.c:147 +#: ../gtk/gtkimage.c:179 msgid "A GdkImage to display" -msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि" +msgstr "एउटा जिडिके छवि प्रदर्शन गर्न" -#: gtk/gtkimage.c:154 +#: ../gtk/gtkimage.c:186 msgid "Mask" msgstr "मुकुन्डो" -#: gtk/gtkimage.c:155 +#: ../gtk/gtkimage.c:187 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा " +msgstr "जीटीके प्रतिमा वा जीटीके पिक्सनक्सासंगप्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा " -#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155 +#: ../gtk/gtkimage.c:195 msgid "Filename to load and display" -msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ" +msgstr "फाइल लोड गर्न र प्रदर्शन गर्न" -#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163 +#: ../gtk/gtkimage.c:204 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी" +msgstr "मौज्दात छवि प्रदर्शन गर्न मौज्दात ID" -#: gtk/gtkimage.c:179 +#: ../gtk/gtkimage.c:211 msgid "Icon set" -msgstr "छविचित्र मिलाउ" +msgstr "प्रतिमा सेट " -#: gtk/gtkimage.c:180 +#: ../gtk/gtkimage.c:212 msgid "Icon set to display" -msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर " +msgstr "प्रदर्शन गर्न प्रतिमा सेट" -#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539 +#: ../gtk/gtkimage.c:219 msgid "Icon size" -msgstr "छविचित्रको आकार" +msgstr "प्रतिमाको साइज" -#: gtk/gtkimage.c:188 +#: ../gtk/gtkimage.c:220 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर " -#: gtk/gtkimage.c:204 +#: ../gtk/gtkimage.c:236 msgid "Pixel size" -msgstr "पिक्सेल आकार" +msgstr "पिक्सेल साइज" -#: gtk/gtkimage.c:205 +#: ../gtk/gtkimage.c:237 msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार" +msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल साइज" -#: gtk/gtkimage.c:213 +#: ../gtk/gtkimage.c:245 msgid "Animation" -msgstr "रङ्गचित्राङकन" +msgstr "एनिमेसन" -#: gtk/gtkimage.c:214 +#: ../gtk/gtkimage.c:246 msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई" +msgstr "प्रदर्शन गर्न जिडिके पिक्सबफ एनिमेसन" -#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178 +#: ../gtk/gtkimage.c:269 msgid "Storage type" -msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार" +msgstr "भण्डारण प्रकार" -#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179 +#: ../gtk/gtkimage.c:270 msgid "The representation being used for image data" -msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व" +msgstr "प्रतिमा डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार" +msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई शाखा विजेड" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Show menu images" -msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ" +msgstr "सूचीका छविहरू देखाउनुहोस्" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140 msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ" +msgstr "या मेनुहरूमा प्रतिमा देखाइन्छ" -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:542 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ" +msgstr "पर्दा जहाँ यो सञ्झ्याल प्रदर्शित हुँनेछ" -#: gtk/gtklabel.c:295 +#: ../gtk/gtklabel.c:323 msgid "The text of the label" -msgstr "लेबलका पाठहरु" +msgstr "लेबुलको पाठहरू" -#: gtk/gtklabel.c:302 +#: ../gtk/gtklabel.c:330 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची " +msgstr "शैली विशेषताहरूको एउटा सूची लेबुलको पाठमा लागू गर्न" -#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565 +#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595 msgid "Justification" -msgstr "मिलान" +msgstr "समरेखन" -#: gtk/gtklabel.c:324 +#: ../gtk/gtklabel.c:352 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" -"छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई " -"असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्" +"लेबुलको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा रेखाहरूको पङ्क्तिबद्धता। यसले छापको पङ्क्तिबद्धतालाई " +"असर गर्दैन।यसका लागि x-पङ्क्तिबद्ध जीटीके विविध हेर्नुहोस्" -#: gtk/gtklabel.c:332 +#: ../gtk/gtklabel.c:360 msgid "Pattern" -msgstr "शैली /तरिका" +msgstr "बाँन्की" -#: gtk/gtklabel.c:333 +#: ../gtk/gtklabel.c:361 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" -msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र " +msgstr "समरूपी क्यारेक्टरको पाठमा कचका लागि स्थितिमा क्यारेक्टरसँगको स्ट्रिङ " -#: gtk/gtklabel.c:340 +#: ../gtk/gtklabel.c:368 msgid "Line wrap" -msgstr "रेखा लपेट" +msgstr "रेखा बेर्नु" -#: gtk/gtklabel.c:341 +#: ../gtk/gtklabel.c:369 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्" +msgstr "यदि सेट छ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा रेखाहरूलाई बेर्नुहोस्" -#: gtk/gtklabel.c:356 -#, fuzzy -msgid "Line wrap mode" -msgstr "रेखा लपेट" - -#: gtk/gtklabel.c:357 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:364 +#: ../gtk/gtklabel.c:375 msgid "Selectable" -msgstr "चयन योग्य" +msgstr "चयनयोग्य" -#: gtk/gtklabel.c:365 +#: ../gtk/gtklabel.c:376 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ" +msgstr "या लेबुल पाठ माउस संगचयन गर्न सक्छ" -#: gtk/gtklabel.c:371 +#: ../gtk/gtklabel.c:382 msgid "Mnemonic key" -msgstr "एम्नेमोनिक कि" +msgstr "मेमोनिक कुञ्जी" -#: gtk/gtklabel.c:372 +#: ../gtk/gtklabel.c:383 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि" +msgstr "यो लेबुलका लागि मेमोनिक गतिवर्धक कुञ्जी" -#: gtk/gtklabel.c:380 +#: ../gtk/gtklabel.c:391 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "एम्नेमोनिक औजार" +msgstr "मेमोनिक विजेड" -#: gtk/gtklabel.c:381 +#: ../gtk/gtklabel.c:392 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ" +msgstr "जव लेबुलको मेमोनिक कि थिचिन्छ विजेड सक्रिय हुन्छ" -#: gtk/gtklabel.c:425 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" +"enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" -"यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न " +"यदि लेबुलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न " "प्राथमिक स्थान" -#: gtk/gtklabel.c:465 +#: ../gtk/gtklabel.c:476 msgid "Single Line Mode" -msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली" +msgstr "एकल रेखा मोड" -#: gtk/gtklabel.c:466 +#: ../gtk/gtklabel.c:477 msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ" +msgstr "या लेबुल एकल रेखा मोडमा हुन्छ" -#: gtk/gtklabel.c:483 +#: ../gtk/gtklabel.c:494 msgid "Angle" msgstr "कोण" -#: gtk/gtklabel.c:484 +#: ../gtk/gtklabel.c:495 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ" +msgstr "कोणमा जसको लेबुल घुमाइएको छ" -#: gtk/gtklabel.c:504 +#: ../gtk/gtklabel.c:515 msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ" +msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकतम चौडाइ" -#: gtk/gtklabel.c:505 +#: ../gtk/gtklabel.c:516 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा" +msgstr "लेबुलको आवश्यक अधिक चौडाइ, क्यारेक्टरहरूमा" -#: gtk/gtklabel.c:621 -#, fuzzy -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ" - -#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106 +#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137 msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "क्षितिजीय मिलान" +msgstr "तेस्रो संयोजन" -#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222 +#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान" +msgstr "तेस्रो स्थितिका लागि जिटिके संयोजन" -#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114 +#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145 msgid "Vertical adjustment" -msgstr "उर्ध्व मिलान" +msgstr "ठाडो संयोजन" -#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229 +#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान" +msgstr "ठाडो स्थितिका लागि जिटिके संयोजन" -#: gtk/gtklayout.c:619 +#: ../gtk/gtklayout.c:652 msgid "The width of the layout" -msgstr "मोहडाको चौडाई" +msgstr "सजावटको चौडाइ" -#: gtk/gtklayout.c:628 +#: ../gtk/gtklayout.c:661 msgid "The height of the layout" -msgstr "मोहडाको उचाई" +msgstr "सजावटको उचाइ" -#: gtk/gtkmenu.c:485 +#: ../gtk/gtkmenu.c:532 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "शीर्षक टियर अफ गर्नुहोस्" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:533 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" -msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक " +msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा सञ्झ्याल प्रवन्धकले प्रदर्शन गर्न सक्ने एउटा शीर्षक" -#: gtk/gtkmenu.c:499 +#: ../gtk/gtkmenu.c:547 msgid "Tearoff State" -msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल" +msgstr "अवस्था टियर अफ गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkmenu.c:500 +#: ../gtk/gtkmenu.c:548 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ" +msgstr "एउटा बुलियन जसले जब मेनु टर्न-अफ हुन्छ सङ्केत गर्दछ" -#: gtk/gtkmenu.c:506 +#: ../gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Vertical Padding" -msgstr "उर्ध्व गद्दा" +msgstr "ठाडो प्याडिङ" -#: gtk/gtkmenu.c:507 +#: ../gtk/gtkmenu.c:555 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ" +msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाउँ" -#: gtk/gtkmenu.c:515 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "क्षितिजीय गद्दा" - -#: gtk/gtkmenu.c:516 -#, fuzzy -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ" - -#: gtk/gtkmenu.c:524 +#: ../gtk/gtkmenu.c:563 msgid "Vertical Offset" -msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु" +msgstr "ठाडो अफसेट" -#: gtk/gtkmenu.c:525 +#: ../gtk/gtkmenu.c:564 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" -msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्" +msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ ठाडोरूपलेप पिक्सेलको सङ्ख्यास्थितिमा अफसेट गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkmenu.c:533 +#: ../gtk/gtkmenu.c:572 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु" +msgstr "तेस्रो अफसेट" -#: gtk/gtkmenu.c:534 +#: ../gtk/gtkmenu.c:573 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" -msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्" +msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ तेस्रोरूपले पिक्सेलको सङ्ख्या यो स्थितिमा अफसेट गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkmenu.c:542 -#, fuzzy -msgid "Double Arrows" -msgstr "तीर देखाउनुस्" - -#: gtk/gtkmenu.c:543 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:551 +#: ../gtk/gtkmenu.c:583 msgid "Left Attach" -msgstr "बाँया संलग्न" +msgstr "बायाँ संलग्न" -#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ" +msgstr "शाखाको बायाँ तिर स्तम्भ सङ्ख्या संलग्न गर्न" -#: gtk/gtkmenu.c:559 +#: ../gtk/gtkmenu.c:591 msgid "Right Attach" -msgstr "दाँया सम्लग्न" +msgstr "दायाँ संलग्न्न" -#: gtk/gtkmenu.c:560 +#: ../gtk/gtkmenu.c:592 msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ" +msgstr "शाखाको दायाँतिर स्तम्भ सङ्ख्या संलग्न गर्न" -#: gtk/gtkmenu.c:567 +#: ../gtk/gtkmenu.c:599 msgid "Top Attach" -msgstr "माथि सम्लग्न" +msgstr "माथि संलग्न" -#: gtk/gtkmenu.c:568 +#: ../gtk/gtkmenu.c:600 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ" +msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाइनको सङ्ख्या संलग्न गर्न" -#: gtk/gtkmenu.c:575 +#: ../gtk/gtkmenu.c:607 msgid "Bottom Attach" -msgstr "तल सम्लग्न" +msgstr "तल संलग्न" -#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195 +#: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ" +msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाइनको सङ्ख्या संलग्न गर्न" -#: gtk/gtkmenu.c:663 +#: ../gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Can change accelerators" -msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ" +msgstr "गतिवर्धकहरू परिवर्तन गर्न सकिन्छ" -#: gtk/gtkmenu.c:664 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन" +#: ../gtk/gtkmenu.c:696 +msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "जहाँ सूची गतिवर्धकहरू सूची वस्तु माथि एउटा कुञ्जी थिचेर परिवर्तन हुनसक्छन" -#: gtk/gtkmenu.c:669 +#: ../gtk/gtkmenu.c:701 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो" +msgstr "सहायक सूचीहरू देखा पर्नु अघि ढीलो" -#: gtk/gtkmenu.c:670 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ" +#: ../gtk/gtkmenu.c:702 +msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "उपसूची देखा पर्नु पहिले थोरै समय सूचक सूची वस्तुमाथि बस्नु पर्छ" -#: gtk/gtkmenu.c:677 +#: ../gtk/gtkmenu.c:709 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो" +msgstr "सहायक सूचीहरू लुक्नुअघि ढीलो" -#: gtk/gtkmenu.c:678 +#: ../gtk/gtkmenu.c:710 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" -msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय " +msgstr "जब बिन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समयमा" -#: gtk/gtkmenubar.c:175 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 msgid "Pack direction" -msgstr "प्याक निर्देशन" +msgstr "प्याक दिशामा " -#: gtk/gtkmenubar.c:176 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश" +msgstr "मेनुपट्टीको प्याक दिशामा " -#: gtk/gtkmenubar.c:192 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Child Pack direction" -msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन" +msgstr "शाखा प्याक दिशामा" -#: gtk/gtkmenubar.c:193 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन" +msgstr "मेनुपट्टीको शाखा प्याक दिशामा" -#: gtk/gtkmenubar.c:202 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:228 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली " +msgstr "मेनुपट्टीको वरिपरि बेभेलको शैली " -#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:578 msgid "Internal padding" -msgstr "आन्तरिक गद्दा" +msgstr "आन्तरिक प्याडिङ" -#: gtk/gtkmenubar.c:210 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ" +msgstr "मेनुपट्टीको छायाँ र मेनु वस्तु को बीचमा किनाराको मात्रा" -#: gtk/gtkmenubar.c:217 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:243 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो" +msgstr "तल झर्ने मेनुहरू आउनु भन्दा पहिले ढीलो" -#: gtk/gtkmenubar.c:218 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:244 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो" +msgstr "मेनुपट्टीको उपसूचीहरू आउनु भन्दा पहिले ढीलो" -#: gtk/gtkmenushell.c:344 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:377 msgid "Take Focus" -msgstr "केन्द्र लिनुहोस्" +msgstr "फोकस लिनुहोस्" -#: gtk/gtkmenushell.c:345 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:378 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ" +msgstr "एउटा बुलियनले मेनुले कुञ्जीपाटीको फोकसलाई समात्छ भन्ने कुरा निर्धारण गर्दछ कि" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196 msgid "Menu" msgstr "मेनु" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:271 msgid "The dropdown menu" msgstr "ड्रपडाउन मेनु" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:97 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126 msgid "Image/label border" -msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना" +msgstr "छवि /लेबुल किनार" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "खबर स‍ंवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ" +msgstr "सन्देश संवादभित्र लेबुल र छविको वरिपरि किनाराको चौडाइ" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:113 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142 msgid "Use separator" -msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर" +msgstr "विभाक प्रयोग गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143 +msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्न" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:127 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149 msgid "Message Type" -msgstr "खबर प्रकार" +msgstr "सन्देश प्रकार" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:128 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150 msgid "The type of message" -msgstr "खबरको प्रकार" +msgstr "सन्देशको प्रकार" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:135 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157 msgid "Message Buttons" -msgstr "खबर बटनहरु" +msgstr "सन्देश बटनहरु" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ" +msgstr "सन्देश संवादभित्र बटनहरू देखाइन्छ" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:153 -#, fuzzy -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:168 -#, fuzzy -msgid "Use Markup" -msgstr "मार्कअप प्रयोग गर" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 -#, fuzzy -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:183 -#, fuzzy -msgid "Secondary Text" -msgstr "द्धितीयक" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 -#, fuzzy -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:199 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 -#, fuzzy -msgid "The image" -msgstr "मान" - -#: gtk/gtkmisc.c:83 +#: ../gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y align" -msgstr "वाई पंक्तिबद्ध" +msgstr "y पङ्क्तिबद्ध" -#: gtk/gtkmisc.c:84 +#: ../gtk/gtkmisc.c:112 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)" +msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)" -#: gtk/gtkmisc.c:93 +#: ../gtk/gtkmisc.c:121 msgid "X pad" -msgstr "एक्स प्याड" +msgstr "x प्याड" -#: gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई" +#: ../gtk/gtkmisc.c:122 +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "पिक्सेलहरुभित्र विजेडको बायाँ र दायाँ छेउ खालीठाउँको मात्रा जोडन" -#: gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkmisc.c:131 msgid "Y pad" -msgstr "वाई प्याड" +msgstr "y प्याड" -#: gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा " +#: ../gtk/gtkmisc.c:132 +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "विजेडको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा " -#: gtk/gtknotebook.c:524 +#: ../gtk/gtknotebook.c:407 msgid "Page" -msgstr "पन्ना" +msgstr "पृष्ठ" -#: gtk/gtknotebook.c:525 +#: ../gtk/gtknotebook.c:408 msgid "The index of the current page" -msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका" +msgstr "हालको पृष्ठको अनुक्रमणिका" -#: gtk/gtknotebook.c:533 +#: ../gtk/gtknotebook.c:416 msgid "Tab Position" msgstr "ट्याब स्थिति" -#: gtk/gtknotebook.c:534 +#: ../gtk/gtknotebook.c:417 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ" +msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरू होल्ड गर्दछ" -#: gtk/gtknotebook.c:541 +#: ../gtk/gtknotebook.c:424 msgid "Tab Border" -msgstr "ट्याब सीमाना" +msgstr "ट्याब किनारा" -#: gtk/gtknotebook.c:542 +#: ../gtk/gtknotebook.c:425 msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ" +msgstr "ट्याब लेबुलहरूको वरिपरि किनाराको चौडाइ" -#: gtk/gtknotebook.c:550 +#: ../gtk/gtknotebook.c:433 msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना" +msgstr "तेस्रो ट्याब किनारा" -#: gtk/gtknotebook.c:551 +#: ../gtk/gtknotebook.c:434 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ" +msgstr "ट्याब लेबुलहरूको तेस्रो किनाराको चौडाइ" -#: gtk/gtknotebook.c:559 +#: ../gtk/gtknotebook.c:442 msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना" +msgstr "ठाडो ट्याब किनारा" -#: gtk/gtknotebook.c:560 +#: ../gtk/gtknotebook.c:443 msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ" +msgstr "ट्याब लेबुलहरूको ठाडो किनाराको चौडाइ" -#: gtk/gtknotebook.c:568 +#: ../gtk/gtknotebook.c:451 msgid "Show Tabs" -msgstr "ट्याबहरु देखाऊ" +msgstr "ट्याबहरू देखाउनुहोस्" -#: gtk/gtknotebook.c:569 +#: ../gtk/gtknotebook.c:452 msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" +msgstr "जहा ट्याबहरू देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" -#: gtk/gtknotebook.c:575 +#: ../gtk/gtknotebook.c:458 msgid "Show Border" -msgstr "सीमाना देखाऊ" +msgstr "किनारा देखाउनुहोस्" -#: gtk/gtknotebook.c:576 +#: ../gtk/gtknotebook.c:459 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" +msgstr "या किनारा देखाउन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" -#: gtk/gtknotebook.c:582 +#: ../gtk/gtknotebook.c:465 msgid "Scrollable" -msgstr "स्क्रोलेवल" +msgstr "स्क्रोललेबुल" -#: gtk/gtknotebook.c:583 +#: ../gtk/gtknotebook.c:466 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन" +msgstr "यदि सत्य हो भने,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरू मिलेकाछन् भने स्क्रोल बाँणहरू थपिएका छन" -#: gtk/gtknotebook.c:589 +#: ../gtk/gtknotebook.c:472 msgid "Enable Popup" -msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम" +msgstr "पपअप सक्षम पार्नुहोस्" -#: gtk/gtknotebook.c:590 +#: ../gtk/gtknotebook.c:473 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ " -"पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ" +"पृष्ठभित्र जान सक्नुहुन्छ" -#: gtk/gtknotebook.c:597 +#: ../gtk/gtknotebook.c:480 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ" +msgstr "या ट्याबहरू उस्तै प्रकारको साइजहरूमा हुनुपर्छ" -#: gtk/gtknotebook.c:603 -#, fuzzy -msgid "Group ID" -msgstr "समूह" - -#: gtk/gtknotebook.c:604 -msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:613 +#: ../gtk/gtknotebook.c:487 msgid "Tab label" -msgstr "ट्याब लेबल" +msgstr "ट्याब लेबुल" -#: gtk/gtknotebook.c:614 +#: ../gtk/gtknotebook.c:488 msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो" +msgstr "शाखाको ट्याब लेबुलमा स्ट्रिङ प्रदर्शन गरियो" -#: gtk/gtknotebook.c:620 +#: ../gtk/gtknotebook.c:494 msgid "Menu label" -msgstr "मेनु लेबल" +msgstr "मेनु लेबुल" -#: gtk/gtknotebook.c:621 +#: ../gtk/gtknotebook.c:495 msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो" +msgstr "शाखाको मेनु प्रविष्टि भित्र स्ट्रिङ प्रदर्शित गरियो" -#: gtk/gtknotebook.c:634 +#: ../gtk/gtknotebook.c:508 msgid "Tab expand" -msgstr "ट्याब बढाउनु" +msgstr "ट्याब विस्तारित" -#: gtk/gtknotebook.c:635 +#: ../gtk/gtknotebook.c:509 msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन" +msgstr "शाखाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन" -#: gtk/gtknotebook.c:641 +#: ../gtk/gtknotebook.c:515 msgid "Tab fill" msgstr "ट्याब भर्नु" -#: gtk/gtknotebook.c:642 +#: ../gtk/gtknotebook.c:516 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन" +msgstr "शाखाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैन " -#: gtk/gtknotebook.c:648 +#: ../gtk/gtknotebook.c:522 msgid "Tab pack type" -msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार" +msgstr "ट्याब प्याक प्रकार" -#: gtk/gtknotebook.c:655 -#, fuzzy -msgid "Tab reorderable" -msgstr "पुनर्क्रमबद्धित" - -#: gtk/gtknotebook.c:656 -#, fuzzy -msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" - -#: gtk/gtknotebook.c:662 -#, fuzzy -msgid "Tab detachable" -msgstr "ट्याब लेबल" - -#: gtk/gtknotebook.c:663 -#, fuzzy -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" - -#: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: ../gtk/gtknotebook.c:538 ../gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला" +msgstr "गौण पछिल्तिर स्टेपर" -#: gtk/gtknotebook.c:679 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन" +#: ../gtk/gtknotebook.c:539 +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पछिल्तिर बाँण बटन" -#: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91 +#: ../gtk/gtknotebook.c:555 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो" +msgstr "गौण अगिल्तिर स्टेपर" -#: gtk/gtknotebook.c:695 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन" +#: ../gtk/gtknotebook.c:556 +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अघिल्तिर बाँण बटन" -#: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: ../gtk/gtknotebook.c:571 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Backward stepper" -msgstr "पश्चगामी खुड्किला " +msgstr "पछिल्तिर स्टेपर" -#: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: ../gtk/gtknotebook.c:572 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ" +msgstr "मानक पश्चगामी बाँण बटन देखाउनुहोस्" -#: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: ../gtk/gtknotebook.c:587 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Forward stepper" msgstr "अग्रगामी खुड्किला" -#: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76 +#: ../gtk/gtknotebook.c:588 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ" +msgstr "मानक अग्रगामी बाँण बटन देखाउनुहोस्" -#: gtk/gtknotebook.c:739 -#, fuzzy -msgid "Tab overlap" -msgstr "ट्याब सीमाना" - -#: gtk/gtknotebook.c:740 -#, fuzzy -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार" - -#: gtk/gtknotebook.c:755 -msgid "Tab curvature" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:756 -#, fuzzy -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार" - -#: gtk/gtkobject.c:367 -#, fuzzy -msgid "User Data" -msgstr "अल्फा प्रयोग गर" - -#: gtk/gtkobject.c:368 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "The menu of options" -msgstr "बिकल्पहरुको सूची" +msgstr "विकल्पहरूको सूची" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार" +msgstr "तलझार्ने सूचकको साइज" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210 msgid "Spacing around indicator" msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान" -#: gtk/gtkpaned.c:217 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)" +#: ../gtk/gtkpaned.c:249 +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "पिक्सेलमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)" -#: gtk/gtkpaned.c:225 +#: ../gtk/gtkpaned.c:257 msgid "Position Set" msgstr "स्थिति स्थापित" -#: gtk/gtkpaned.c:226 +#: ../gtk/gtkpaned.c:258 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक" -#: gtk/gtkpaned.c:232 +#: ../gtk/gtkpaned.c:264 msgid "Handle Size" -msgstr "आकार संचालन गर्नु" +msgstr "साइज सञ्चालन गर्नु" -#: gtk/gtkpaned.c:233 +#: ../gtk/gtkpaned.c:265 msgid "Width of handle" -msgstr "उझिण्डोको चौडाई" +msgstr "ह्यान्डलको चौडाइ" -#: gtk/gtkpaned.c:249 +#: ../gtk/gtkpaned.c:281 msgid "Minimal Position" msgstr "न्यूनतम स्थिति" -#: gtk/gtkpaned.c:250 +#: ../gtk/gtkpaned.c:282 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान " +msgstr "\"position\"गुणका लागि सबैभन्दा सानो संभावित मान" -#: gtk/gtkpaned.c:267 +#: ../gtk/gtkpaned.c:299 msgid "Maximal Position" msgstr "अधिकतम स्थिति" -#: gtk/gtkpaned.c:268 +#: ../gtk/gtkpaned.c:300 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान" +msgstr "\"अवस्था\" गुणका लागि सबैभन्दा ठूलो संभावित मान" -#: gtk/gtkpaned.c:285 +#: ../gtk/gtkpaned.c:317 msgid "Resize" -msgstr "पुन:आकार" +msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkpaned.c:286 +#: ../gtk/gtkpaned.c:318 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ" +msgstr "सही छ भने, प्यान विजेडसँगै उपशाखाको विस्तार र सङ्कुचन हुन्छ" -#: gtk/gtkpaned.c:301 +#: ../gtk/gtkpaned.c:333 msgid "Shrink" -msgstr "संकुचित गर्नु" +msgstr "सङ्कुचन गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkpaned.c:302 +#: ../gtk/gtkpaned.c:334 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ" +msgstr "यदि सत्य हो भने, उपशाखाले माग गरिएको भन्दा सानो बनाउन सक्छ" -#: gtk/gtkpreview.c:106 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ" +#: ../gtk/gtkpreview.c:135 +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "यात यो मानाङ्कन गरिएको सम्पूर्ण स्थान पूर्वावलोकन विजेडले ओगट्नु पर्दछ" -#: gtk/gtkprintbackend.c:261 -#, fuzzy -msgid "Default print backend" -msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:262 -#, fuzzy -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न" - -#: gtk/gtkprinter.c:120 -#, fuzzy -msgid "Name of the printer" -msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर" - -#: gtk/gtkprinter.c:126 -msgid "Backend" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:127 -#, fuzzy -msgid "Backend for the printer" -msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन" - -#: gtk/gtkprinter.c:133 -#, fuzzy -msgid "Is Virtual" -msgstr "महत्वपूर्ण छ" - -#: gtk/gtkprinter.c:134 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:140 -#, fuzzy -msgid "Accepts PDF" -msgstr "ट्याब स्वीकृत " - -#: gtk/gtkprinter.c:141 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:147 -#, fuzzy -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "ट्याब स्वीकृत " - -#: gtk/gtkprinter.c:148 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:154 -msgid "State Message" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:155 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:161 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "कार्य" - -#: gtk/gtkprinter.c:162 -#, fuzzy -msgid "The location of the printer" -msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण" - -#: gtk/gtkprinter.c:169 -#, fuzzy -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग" - -#: gtk/gtkprinter.c:175 -msgid "Job Count" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:176 -#, fuzzy -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 -#, fuzzy -msgid "Source option" -msgstr "पपअप पुरा गर्ने" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintjob.c:117 -#, fuzzy -msgid "Title of the print job" -msgstr "विण्डोको शीर्षक" - -#: gtk/gtkprintjob.c:125 -#, fuzzy -msgid "Printer" -msgstr "छनौट गर्नु" - -#: gtk/gtkprintjob.c:126 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintjob.c:134 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintjob.c:135 -msgid "Printer settings" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226 -#, fuzzy -msgid "Page Setup" -msgstr "पन्नाको आकार" - -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984 -msgid "Track Print Status" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintjob.c:153 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:857 -#, fuzzy -msgid "Default Page Setup" -msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:858 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244 -msgid "Print Settings" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:895 -#, fuzzy -msgid "Job Name" -msgstr "प्रतिमाको नाम" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:896 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:919 -#, fuzzy -msgid "Number of Pages" -msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:920 -#, fuzzy -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234 -#, fuzzy -msgid "Current Page" -msgstr "विद्यमान अल्फा" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235 -#, fuzzy -msgid "The current page in the document" -msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:963 -#, fuzzy -msgid "Use full page" -msgstr "अल्फा प्रयोग गर" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:964 -msgid "" -"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " -"and not the corner of the imageable area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:985 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1002 -msgid "Unit" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1003 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1020 -#, fuzzy -msgid "Show Dialog" -msgstr "वार्तालाप" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1021 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1044 -#, fuzzy -msgid "Allow Async" -msgstr "नियमहरूको अनुमति" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1045 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069 -#, fuzzy -msgid "Export filename" -msgstr "फाइलनाम" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1084 -#, fuzzy -msgid "The status of the print operation" -msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 -msgid "Status String" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1123 -#, fuzzy -msgid "Custom tab label" -msgstr "रङ्गदानि प्रथा" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1124 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:227 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252 -#, fuzzy -msgid "Selected Printer" -msgstr "छानिएको वर्ष" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253 -#, fuzzy -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ" - -#: gtk/gtkprogress.c:99 +#: ../gtk/gtkprogress.c:132 msgid "Activity mode" msgstr "क्रियाकलाप मोड" -#: gtk/gtkprogress.c:100 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprogress.c:133 msgid "" -"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" -msgstr "" -"सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य " -"हुन्छ थाहा छैन । " +msgstr "यो सत्य हो GtkProgress सक्रिय मोडमा छ, यसको मतलब यसले केही घटिरहेको सङ्केत दिन्छ, तर अहिले कति सक्रियता सक्यो थाहा छैन। यो त्यो बेला प्रयोग हुन्छ जुन बेला तपाईँ केही गरिरहेको हुनुहुन्छ र तपाईँलाई त्यसले कति समय लिन्छ थाहा हुँदैन " -#: gtk/gtkprogress.c:107 +#: ../gtk/gtkprogress.c:140 msgid "Show text" -msgstr "पाठ देखाऊ" +msgstr "पाठ देखाउनुहोस्" -#: gtk/gtkprogress.c:108 +#: ../gtk/gtkprogress.c:141 msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ" +msgstr "यात प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ" -#: gtk/gtkprogress.c:115 +#: ../gtk/gtkprogress.c:148 msgid "Text x alignment" -msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ" +msgstr "पाठ x पङ्क्तिबद्धता" -#: gtk/gtkprogress.c:116 +#: ../gtk/gtkprogress.c:149 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "" -"०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या" +msgstr "०.० र १.० का बीचमा प्रगति विजेडमा पाठको तेस्रो पङ्क्तिबद्धताका लागि एउटा सङ्ख्या" -#: gtk/gtkprogress.c:124 +#: ../gtk/gtkprogress.c:157 msgid "Text y alignment" -msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ" +msgstr "पाठ y पङ्क्तिबद्धता" -#: gtk/gtkprogress.c:125 +#: ../gtk/gtkprogress.c:158 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" -"०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या" +"०.० र १.० का बीचमा प्रगति विजेडमा पाठको ठाडो पङ्क्तिबद्धताका लागि एउटा सङ्ख्या " +"निर्दिष्ट गर्दा" -#: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Adjustment" -msgstr "मिलान" +msgstr "समायोजन" -#: gtk/gtkprogressbar.c:121 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)" +msgstr "प्रगतिपट्टीसँग जोडिएको जीटीके समायोजन(अनुचित)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:129 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा" +msgstr "प्रगतिपट्टीको पृष्ठविन्यास र बढोत्तरी दिशानिर्देश" -#: gtk/gtkprogressbar.c:137 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "Bar style" -msgstr "बार शैली" +msgstr "पट्टी शैली" -#: gtk/gtkprogressbar.c:138 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "बारको दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)" +msgstr "प्रतिशत मोडमा पट्टीको दृश्यात्मक शैली निर्दिष्ट गर्दछ(अनुचित)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:146 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 msgid "Activity Step" -msgstr "क्रियाकलाप तह" +msgstr "क्रियाकलाप चरण" -#: gtk/gtkprogressbar.c:147 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी" +msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी (अनुचित)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:156 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "Activity Blocks" msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू" -#: gtk/gtkprogressbar.c:157 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" -msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)" +msgstr "प्रगतिपट्टी क्षेत्रसंगक्रियाकलाप मोडमा जडान हुने खण्डहरूको सङ्ख्या (अनुचित)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:166 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191 msgid "Discrete Blocks" -msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्" +msgstr "खण्डहरू छुट्टयाउनुहोस्" -#: gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" -msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)" +msgstr "प्रगतिपट्टीमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको सङ्ख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "Fraction" -msgstr "भागबण्डा" +msgstr "भिन्न" -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्‍याउने कार्य सकियो" +msgstr "सम्पूर्ण काम भिन्न गर्ने कार्य सकियो" -#: gtk/gtkprogressbar.c:186 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "Pulse Step" -msgstr "स्पन्दनको तह" +msgstr "प्लस चरण" -#: gtk/gtkprogressbar.c:187 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन " +msgstr "पल्स गर्दा बाउन्सिङ ब्लक सार्नलाई कूल प्रगतिको भिन्न" -#: gtk/gtkprogressbar.c:197 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ" +msgstr "प्रगतिपट्टीमा प्रदर्शन गरिने पाठ" -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" -"यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न " -"प्राथमिक स्थान" +"यदि प्रगतिपट्टीसंगभए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैनन् भने स्ट्रिङ दीर्घाकार " +"गर्न प्राथमिक स्थान" -#: gtk/gtkradioaction.c:111 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:140 msgid "The value" msgstr "मान" -#: gtk/gtkradioaction.c:112 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:141 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" -" जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको " -"कार्य हुन्छ " +"जब gtk_radio_action_get_current_value() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको " +"कार्य हुन्छ" -#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114 msgid "Group" msgstr "समूह" -#: gtk/gtkradioaction.c:129 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:158 msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ" +msgstr "रेडियो कार्य जसको समूह यस कार्यमा पर्दछ" -#: gtk/gtkradioaction.c:144 -#, fuzzy -msgid "The current value" -msgstr "विद्यमान रङ्ग" - -#: gtk/gtkradioaction.c:145 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ" +msgstr "रेडियो बटन जसको समूह यस विजेटमा पर्दछ" -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 -#, fuzzy -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ" - -#: gtk/gtkrange.c:315 +#: ../gtk/gtkrange.c:329 msgid "Update policy" -msgstr "नीति सुधार्नु" +msgstr "नीति अद्यावधिक गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkrange.c:316 +#: ../gtk/gtkrange.c:330 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ" +msgstr "पर्दामा दायरा कसरी अद्यावधिक गरिन्छ" -#: gtk/gtkrange.c:325 +#: ../gtk/gtkrange.c:339 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान " +msgstr "जीटीके संयोजनमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान " -#: gtk/gtkrange.c:332 +#: ../gtk/gtkrange.c:346 msgid "Inverted" -msgstr "उल्टाइयो" +msgstr "उल्टाइएको" -#: gtk/gtkrange.c:333 +#: ../gtk/gtkrange.c:347 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ" +msgstr "उल्टो दिशाको स्लाइडरले दायराको बड्दो मानलाई सार्दछ" -#: gtk/gtkrange.c:340 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:341 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:349 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:350 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:357 +#: ../gtk/gtkrange.c:353 msgid "Slider Width" -msgstr "स्लाईडरको चौडाई" +msgstr "स्लाइडरको चौडाइ" -#: gtk/gtkrange.c:358 +#: ../gtk/gtkrange.c:354 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई" +msgstr "स्क्रोलपट्टी वा थम्ब मापकको चौडाइ" -#: gtk/gtkrange.c:365 +#: ../gtk/gtkrange.c:361 msgid "Trough Border" -msgstr "सीमारेखातिरबाट" +msgstr "किनारातिरबाट" -#: gtk/gtkrange.c:366 +#: ../gtk/gtkrange.c:362 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ " +msgstr "स्टेपरर्स र बाहिरी विभेल द्वारा/थम्ब बीचको खाली ठाउँ " -#: gtk/gtkrange.c:373 +#: ../gtk/gtkrange.c:369 msgid "Stepper Size" -msgstr "स्टेपरको आकार" +msgstr "स्टेपरको साइज" -#: gtk/gtkrange.c:374 +#: ../gtk/gtkrange.c:370 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ" +msgstr "अन्त्यमा चरणको बटनहरूको लम्बाइ" -#: gtk/gtkrange.c:389 +#: ../gtk/gtkrange.c:377 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "तहगत खालीस्थान" +msgstr "स्टेपर खाली ठाउँ" -#: gtk/gtkrange.c:390 +#: ../gtk/gtkrange.c:378 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ" +msgstr "चरण बटनहरू र थम्ब बीचको खालीठाउँ" -#: gtk/gtkrange.c:397 +#: ../gtk/gtkrange.c:385 msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर" +msgstr "बाँण x विस्थापन" -#: gtk/gtkrange.c:398 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने" +#: ../gtk/gtkrange.c:386 +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "जब बटन थिचिन्छ बाँण x दिशाको कति टाढा सार्ने" -#: gtk/gtkrange.c:405 +#: ../gtk/gtkrange.c:393 msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर" +msgstr "बाँण y विस्थापन" -#: gtk/gtkrange.c:406 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने" +#: ../gtk/gtkrange.c:394 +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "जब बटन थिचिन्छ बाँण y दिशाको कति टाढा सार्ने" -#: gtk/gtkrange.c:414 -msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:415 -msgid "" -"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " -"IN while they are dragged" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:426 -msgid "Trough Side Details" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:427 -msgid "" -"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " -"with different details" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:443 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:444 -msgid "" -"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:112 -msgid "Recent Manager" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:113 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:118 -#, fuzzy -msgid "Show Private" -msgstr "पाठ देखाऊ" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:119 -#, fuzzy -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:124 -#, fuzzy -msgid "Show Tooltips" -msgstr "औजारटिपहरू" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:125 -#, fuzzy -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 -#, fuzzy -msgid "Show Icons" -msgstr "छविचित्र संग्रह" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 -#, fuzzy -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:136 -msgid "Show Not Found" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:137 -#, fuzzy -msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:143 -#, fuzzy -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 -#, fuzzy -msgid "Local only" -msgstr "स्थानीय मात्र" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 -#, fuzzy -msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल " - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231 -msgid "Limit" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:155 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -#, fuzzy -msgid "Sort Type" -msgstr "छाँयाको प्रकार" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:163 -#, fuzzy -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:170 -#, fuzzy -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208 -#, fuzzy -msgid "Show Numbers" -msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 -#, fuzzy -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ " - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:217 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:232 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:248 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "" - -#: gtk/gtkruler.c:90 +#: ../gtk/gtkruler.c:122 msgid "Lower" msgstr "तल्लो" -#: gtk/gtkruler.c:91 +#: ../gtk/gtkruler.c:123 msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "मापकको तल्लो हद" +msgstr "रुलरको तल्लो सीमा" -#: gtk/gtkruler.c:100 +#: ../gtk/gtkruler.c:132 msgid "Upper" msgstr "माथिल्लो" -#: gtk/gtkruler.c:101 +#: ../gtk/gtkruler.c:133 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "मापकको माथिल्लो हद" +msgstr "रुलरको माथिल्लो सीमा" -#: gtk/gtkruler.c:111 +#: ../gtk/gtkruler.c:143 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति" +msgstr "रुलरमा चिनोको स्थिति" -#: gtk/gtkruler.c:120 +#: ../gtk/gtkruler.c:152 msgid "Max Size" -msgstr "अधिकतम आकार" +msgstr "अधिकतम साइज" -#: gtk/gtkruler.c:121 +#: ../gtk/gtkruler.c:153 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "शासकको अधिकतम आकार" +msgstr "रुलरको अधिकतम साइज" -#: gtk/gtkruler.c:136 +#: ../gtk/gtkruler.c:168 msgid "Metric" -msgstr "मेट्रिक" +msgstr "मिटरको" -#: gtk/gtkruler.c:137 +#: ../gtk/gtkruler.c:169 msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग" +msgstr "रुलरका लागि मिटरको प्रयोग" -#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222 +#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "Digits" -msgstr "संख्याहरु" +msgstr "अङ्कहरू" -#: gtk/gtkscale.c:143 +#: ../gtk/gtkscale.c:174 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या" +msgstr "दशमलव स्थानहरूको सङ्ख्या जुन मानमा प्रदर्शित छन" -#: gtk/gtkscale.c:152 +#: ../gtk/gtkscale.c:183 msgid "Draw Value" -msgstr "मानको नक्शांकन" +msgstr "मान कोर्नुहोस्" -#: gtk/gtkscale.c:153 +#: ../gtk/gtkscale.c:184 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ" +msgstr "या स्लाइडरको अर्को तिर स्ट्रिङ जस्तो हालको मान प्रदर्शित छन" -#: gtk/gtkscale.c:160 +#: ../gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value Position" -msgstr "मूल्य स्थिति" +msgstr "मान स्थिति" -#: gtk/gtkscale.c:161 +#: ../gtk/gtkscale.c:192 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था" +msgstr "स्थिति जसमा हालको मान प्रदर्शित छन" -#: gtk/gtkscale.c:168 +#: ../gtk/gtkscale.c:199 msgid "Slider Length" -msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ" +msgstr "स्लाइडर लम्बाइ" -#: gtk/gtkscale.c:169 +#: ../gtk/gtkscale.c:200 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ" +msgstr "स्केलको स्लाइडरको लम्बाइ" -#: gtk/gtkscale.c:177 +#: ../gtk/gtkscale.c:208 msgid "Value spacing" -msgstr "मूल्यको स्पेसिङ" +msgstr "मान खाली ठाउँ" -#: gtk/gtkscale.c:178 +#: ../gtk/gtkscale.c:209 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ" +msgstr "मान पाठ र स्लाइडरको बीचमा खाली ठाउँ/क्षेत्र द्वारा" -#: gtk/gtkscrollbar.c:50 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार" +msgstr "न्यूनतम स्लाइडर लम्बाइ" -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ" +msgstr "स्क्रोलपट्टी स्लाइडरको न्यूनतम लम्बाइ" -#: gtk/gtkscrollbar.c:59 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "Fixed slider size" -msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार" +msgstr "स्थिर स्लाइडर साइज" -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर" +msgstr "चिप्ल्याउनेको साइज परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर" -#: gtk/gtkscrollbar.c:84 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन" +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "स्क्रोलपट्टीको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी बाँण बटन" -#: gtk/gtkscrollbar.c:92 -#, fuzzy -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन" +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125 +msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "स्क्रोलपट्टीको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी बाँण बटन" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606 +#: ../gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "क्षितिजीय मिलान" +msgstr "तेस्रो मिलान" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614 +#: ../gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "उर्ध्व मिलान" +msgstr "ठाडो मिलान" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति" +msgstr "तेस्रो स्क्रोलपट्टी नीति" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ" +msgstr "जब तेस्रो स्क्रोलपट्टी देखाइएको छ" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति" +msgstr "ठाडो स्क्रोलपट्टी नीति" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ" +msgstr "जब ठाडो स्क्रोलपट्टी देखाइएको छ" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Window Placement" -msgstr "विण्डो स्थानानतर" +msgstr "सञ्झ्याल स्थानानतर" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 -#, fuzzy -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" +msgstr "स्क्रोलपट्टीको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरू राखिन्छन" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 -#, fuzzy -msgid "Window Placement Set" -msgstr "विण्डो स्थानानतर" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Shadow Type" -msgstr "छाँयाको प्रकार" +msgstr "छायाँको प्रकार" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बि‍भेलको शैली" +msgstr "विषयवस्तुहरूको वरिपरि बि‍भेलको शैली" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286 msgid "Scrollbar spacing" -msgstr " स्क्रोलबार स्थान" +msgstr " स्क्रोलपट्टी स्थान" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या" +msgstr "स्क्रोलयपट्टी र स्क्रोल भएको सञ्झ्यालको बीचमा पिक्सेलको सङ्ख्या" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301 -#, fuzzy -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "विण्डो स्थानानतर" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302 -#, fuzzy -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 msgid "Draw" msgstr "रेखाङ्कन गर" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ" -#: gtk/gtksettings.c:190 +#: ../gtk/gtksettings.c:201 msgid "Double Click Time" msgstr "दुईचिटि दबाउने समय" -#: gtk/gtksettings.c:191 +#: ../gtk/gtksettings.c:202 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" -msgstr "" -"दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)" +msgstr "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)" -#: gtk/gtksettings.c:198 +#: ../gtk/gtksettings.c:209 msgid "Double Click Distance" msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी" -#: gtk/gtksettings.c:199 +#: ../gtk/gtksettings.c:210 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)" -#: gtk/gtksettings.c:206 +#: ../gtk/gtksettings.c:217 msgid "Cursor Blink" msgstr "करसर झिमझिम" -#: gtk/gtksettings.c:207 +#: ../gtk/gtksettings.c:218 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ" -#: gtk/gtksettings.c:214 +#: ../gtk/gtksettings.c:225 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय" -#: gtk/gtksettings.c:215 +#: ../gtk/gtksettings.c:226 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ" -#: gtk/gtksettings.c:222 +#: ../gtk/gtksettings.c:233 msgid "Split Cursor" msgstr "करसर स्प्लिट" -#: gtk/gtksettings.c:223 +#: ../gtk/gtksettings.c:234 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने" -#: gtk/gtksettings.c:230 +#: ../gtk/gtksettings.c:241 msgid "Theme Name" -msgstr "सारभूत छनौट नाम" +msgstr "विषयवस्तु नाम" -#: gtk/gtksettings.c:231 +#: ../gtk/gtksettings.c:242 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम" +msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई विषयवस्तु नाम" -#: gtk/gtksettings.c:239 +#: ../gtk/gtksettings.c:250 msgid "Icon Theme Name" -msgstr "चित्र सोच नाम" +msgstr "प्रतिमा विषयवस्तु नाम" -#: gtk/gtksettings.c:240 +#: ../gtk/gtksettings.c:251 msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर" +msgstr "प्रयोग गर्न प्रतिमा विषयवस्तुको नाम" -#: gtk/gtksettings.c:248 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:259 msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "चित्र सोच नाम" +msgstr "प्रतिमा विषयवस्तु नाम पछाडि हट्यो" -#: gtk/gtksettings.c:249 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:260 msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर" +msgstr "पछाडि हट्नका लागि प्रतिमा विषयवस्तुको नाम" -#: gtk/gtksettings.c:257 +#: ../gtk/gtksettings.c:268 msgid "Key Theme Name" -msgstr "कि सोच नाम" +msgstr "कुञ्जी विषयवस्तु नाम" -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: ../gtk/gtksettings.c:269 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल" +msgstr "लोड गर्न कुञ्जी विषयवस्तु आर सी फाइल नाम" -#: gtk/gtksettings.c:266 +#: ../gtk/gtksettings.c:277 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक" +msgstr "मेनुपट्टी गतिवर्धक" -#: gtk/gtksettings.c:267 +#: ../gtk/gtksettings.c:278 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग" +msgstr "मेनुपट्टीलाई सक्रिय गर्न कुञ्जी बाइन्डिङ्ग" -#: gtk/gtksettings.c:275 +#: ../gtk/gtksettings.c:286 msgid "Drag threshold" msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु" -#: gtk/gtksettings.c:276 +#: ../gtk/gtksettings.c:287 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ" +msgstr "पिक्सेलको सङ्ख्या , रेखाङ्कन गर्नुभन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ" -#: gtk/gtksettings.c:284 +#: ../gtk/gtksettings.c:295 msgid "Font Name" -msgstr "वर्णको नाम" +msgstr "फन्टको नाम" -#: gtk/gtksettings.c:285 +#: ../gtk/gtksettings.c:296 msgid "Name of default font to use" -msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम" +msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने फन्टको नाम" -#: gtk/gtksettings.c:293 +#: ../gtk/gtksettings.c:304 msgid "Icon Sizes" -msgstr "छविचित्रको आकार" +msgstr "प्रतिमाको साइज" -#: gtk/gtksettings.c:294 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:305 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची" +msgstr "प्रतिमा साइजहरूको सूची (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: ../gtk/gtksettings.c:313 msgid "GTK Modules" msgstr "जिटिके मोड्युलहरू" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: ../gtk/gtksettings.c:314 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची" -#: gtk/gtksettings.c:312 +#: ../gtk/gtksettings.c:323 msgid "Xft Antialias" msgstr "एक्सएफटि " -#: gtk/gtksettings.c:313 +#: ../gtk/gtksettings.c:324 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित" +msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको प्रतिमा मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित" -#: gtk/gtksettings.c:322 +#: ../gtk/gtksettings.c:333 msgid "Xft Hinting" msgstr "एक्सएफटि ईसारा" -#: gtk/gtksettings.c:323 +#: ../gtk/gtksettings.c:334 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित" +msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=होइन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित" -#: gtk/gtksettings.c:332 +#: ../gtk/gtksettings.c:343 msgid "Xft Hint Style" msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली" -#: gtk/gtksettings.c:333 -#, fuzzy -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै" +#: ../gtk/gtksettings.c:344 +msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "इशाराको के डिग्री प्रयोग हुन्छ:कुनै पनि हुँदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: ../gtk/gtksettings.c:353 msgid "Xft RGBA" -msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए" +msgstr "एक्सएफटी आर जी बी ए" -#: gtk/gtksettings.c:343 +#: ../gtk/gtksettings.c:354 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: ../gtk/gtksettings.c:363 msgid "Xft DPI" msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ" -#: gtk/gtksettings.c:353 +#: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान" -#: gtk/gtksettings.c:362 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:373 msgid "Cursor theme name" -msgstr "चित्र सोच नाम" +msgstr "कर्सर विषयवस्तु नाम" -#: gtk/gtksettings.c:363 -#, fuzzy -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर" +#: ../gtk/gtksettings.c:374 +msgid "Name of the cursor theme to use" +msgstr "प्रयोग गर्न कर्सरऽ विषयवस्तुको नाम " -#: gtk/gtksettings.c:371 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Cursor theme size" -msgstr "कर्सर देखिने" +msgstr "कर्सर विषयवस्तु साइज" -#: gtk/gtksettings.c:372 -#, fuzzy -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग" +#: ../gtk/gtksettings.c:383 +msgid "Size to use for cursors" +msgstr "कर्सरहरूका लागि प्रयोग हुने साइज" -#: gtk/gtksettings.c:382 +#: ../gtk/gtksettings.c:393 msgid "Alternative button order" -msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम" +msgstr "वैकल्पिक बटन क्रम" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: ../gtk/gtksettings.c:394 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ" +msgstr "जब संवादहरूमा बटनहरूले वैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ" -#: gtk/gtksettings.c:391 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:392 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:400 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:401 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:409 -msgid "Start timeout" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:410 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:419 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:420 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:429 -#, fuzzy -msgid "Expand timeout" -msgstr "वृद्धिकारक आकार" - -#: gtk/gtksettings.c:430 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:459 -#, fuzzy -msgid "Color scheme" -msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान" - -#: gtk/gtksettings.c:460 -#, fuzzy -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम" - -#: gtk/gtksettings.c:469 -#, fuzzy -msgid "Enable Animations" -msgstr "रङ्गचित्राङकन" - -#: gtk/gtksettings.c:470 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:488 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:489 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:507 -#, fuzzy -msgid "Color Hash" -msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान" - -#: gtk/gtksettings.c:508 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "" - -#: gtk/gtksizegroup.c:277 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:267 msgid "Mode" msgstr "शैली" -#: gtk/gtksizegroup.c:278 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:268 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" -msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा " +msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको साइजहरू साइज समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरू" -#: gtk/gtksizegroup.c:294 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:285 msgid "Ignore hidden" -msgstr "" +msgstr "लुकाउन उपेक्षा गर्नुहोस्" -#: gtk/gtksizegroup.c:295 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" +#: ../gtk/gtksizegroup.c:286 +msgid "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "यदि सत्य हो भने, समूहको साइज निर्धारण गर्दा लुकेका विजेटहरू उपेक्षा गरियो" -#: gtk/gtkspinbutton.c:205 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ " -#: gtk/gtkspinbutton.c:212 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Climb Rate" msgstr "आरोहण दर" -#: gtk/gtkspinbutton.c:213 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर " +msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसञ्चालन दर " -#: gtk/gtkspinbutton.c:223 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या" +msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको सङ्ख्या" -#: gtk/gtkspinbutton.c:232 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271 msgid "Snap to Ticks" msgstr "टिक चिन्ह लागाउ" -#: gtk/gtkspinbutton.c:233 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ " -#: gtk/gtkspinbutton.c:240 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Numeric" -msgstr "संख्यात्मक" +msgstr "सङ्ख्यात्मक" -#: gtk/gtkspinbutton.c:241 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन" +msgstr "जहाँ सङ्ख्यात्मक नभएको वर्णहरू बेवास्ता गरिन सक्छन" -#: gtk/gtkspinbutton.c:248 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287 msgid "Wrap" -msgstr "लपेट्नु" +msgstr "बर्नुहोस्" -#: gtk/gtkspinbutton.c:249 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ" -#: gtk/gtkspinbutton.c:256 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295 msgid "Update Policy" -msgstr "सुधार नीति" +msgstr "अद्यावधिक नीति" -#: gtk/gtkspinbutton.c:257 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296 +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने " -#: gtk/gtkspinbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ" -#: gtk/gtkspinbutton.c:275 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314 msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली" +msgstr "घुमाउरो बटनको वरिपरि बेभेलको शैली" -#: gtk/gtkstatusbar.c:141 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग" +msgstr "रिसाइज ग्रिप छ" -#: gtk/gtkstatusbar.c:142 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ" +msgstr "वस्तुस्थितिपट्टीसँग माथिल्लो स्तर रिसाइज गर्नका लागि ग्रिप छ कि छैन" -#: gtk/gtkstatusbar.c:169 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली" +msgstr "वस्तुस्थितिपट्टी पाठको वरिपरि बेभेलको शैली" -#: gtk/gtkstatusicon.c:188 -#, fuzzy -msgid "The size of the icon" -msgstr "विण्डोको शीर्षक" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:197 -msgid "Blinking" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:198 -#, fuzzy -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:206 -#, fuzzy -msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ" - -#: gtk/gtktable.c:129 +#: ../gtk/gtktable.c:161 msgid "Rows" -msgstr "पंक्तिहरु" +msgstr "पङ्क्तिहरु" -#: gtk/gtktable.c:130 +#: ../gtk/gtktable.c:162 msgid "The number of rows in the table" -msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या" +msgstr "तालिकामा पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या" -#: gtk/gtktable.c:138 +#: ../gtk/gtktable.c:170 msgid "Columns" msgstr "स्तम्भहरु" -#: gtk/gtktable.c:139 +#: ../gtk/gtktable.c:171 msgid "The number of columns in the table" -msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या" +msgstr "तालिकाभित्र स्तम्भहरूको सङ्ख्या" -#: gtk/gtktable.c:147 +#: ../gtk/gtktable.c:179 msgid "Row spacing" -msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:" +msgstr "पङ्क्तिको स्पेसिङ:" -#: gtk/gtktable.c:148 +#: ../gtk/gtktable.c:180 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य" +msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पङ्क्तिहरूको बीचको ठाउँको मूल्य" -#: gtk/gtktable.c:156 +#: ../gtk/gtktable.c:188 msgid "Column spacing" msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ" -#: gtk/gtktable.c:157 +#: ../gtk/gtktable.c:189 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य" +msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरूबीचको ठाउँको मूल्य" -#: gtk/gtktable.c:166 -#, fuzzy -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् " +#: ../gtk/gtktable.c:197 +msgid "Homogenous" +msgstr "होमोजेनियस" -#: gtk/gtktable.c:173 +#: ../gtk/gtktable.c:198 +msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" +msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाइ/चौडाइका छन् " + +#: ../gtk/gtktable.c:205 msgid "Left attachment" -msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको" +msgstr "बायाँ छेउमा जोडिएको" -#: gtk/gtktable.c:180 +#: ../gtk/gtktable.c:212 msgid "Right attachment" -msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको" +msgstr "दायाँ छेउमा जोडिएको" -#: gtk/gtktable.c:181 +#: ../gtk/gtktable.c:213 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या" +msgstr "एउटा शाखा विजेडको दायाँ तिर बाँध्नलाई स्तम्भको सङ्ख्या" -#: gtk/gtktable.c:187 +#: ../gtk/gtktable.c:219 msgid "Top attachment" msgstr "माथिल्लो संलग्न" -#: gtk/gtktable.c:188 +#: ../gtk/gtktable.c:220 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या " +msgstr "इउटा शाखा विजेडको माथितिर संलग्न गर्नलाई पङ्क्तिको सङ्ख्या " -#: gtk/gtktable.c:194 +#: ../gtk/gtktable.c:226 msgid "Bottom attachment" msgstr "तल्लो संलग्नता" -#: gtk/gtktable.c:201 +#: ../gtk/gtktable.c:233 msgid "Horizontal options" -msgstr "क्षितिजीय विकल्प" +msgstr "तेस्रो विकल्प" -#: gtk/gtktable.c:202 +#: ../gtk/gtktable.c:234 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ" +msgstr "शाखाको तेस्रो ब्यवहारलाई विकल्पहरूले परिचित गराउदैछ" -#: gtk/gtktable.c:208 +#: ../gtk/gtktable.c:240 msgid "Vertical options" msgstr "उर्ध्व विकल्प" -#: gtk/gtktable.c:209 +#: ../gtk/gtktable.c:241 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ" +msgstr "शाखाको ठाडो ब्यवहारलाई विकल्पहरूले परिचित गराउँदैछ" -#: gtk/gtktable.c:215 +#: ../gtk/gtktable.c:247 msgid "Horizontal padding" -msgstr "क्षितिजीय गद्दा" +msgstr "तेस्रो प्याडिङ" -#: gtk/gtktable.c:216 +#: ../gtk/gtktable.c:248 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" -msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ" +msgstr "पिक्सेल भित्र शाखा र यसको बायाँ र दायाँ दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ" -#: gtk/gtktable.c:222 +#: ../gtk/gtktable.c:254 msgid "Vertical padding" -msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा" +msgstr "ठाडो प्याडिङ" -#: gtk/gtktable.c:223 +#: ../gtk/gtktable.c:255 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" -msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ" +msgstr "पिक्सेलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ" -#: gtk/gtktext.c:542 +#: ../gtk/gtktext.c:607 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान" +msgstr "पाठ विजेडका लागि तेस्रो मिलान" -#: gtk/gtktext.c:550 +#: ../gtk/gtktext.c:615 msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान" +msgstr "पाठ विजेडका लागि ठाडो मिलान" -#: gtk/gtktext.c:557 +#: ../gtk/gtktext.c:622 msgid "Line Wrap" -msgstr "लाईन लपेट" +msgstr "लाइन लपेट" -#: gtk/gtktext.c:558 +#: ../gtk/gtktext.c:623 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन " +msgstr "जब विजेडका किनारामा लाइनहरू लपेटिन्छन " -#: gtk/gtktext.c:565 +#: ../gtk/gtktext.c:630 msgid "Word Wrap" msgstr "शब्द लपेट" -#: gtk/gtktext.c:566 +#: ../gtk/gtktext.c:631 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो" +msgstr "जहा विजेड क्षेत्रभित्र शब्दहरूलाई लपेटियो" -#: gtk/gtktextbuffer.c:179 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188 msgid "Tag Table" -msgstr "ट्याग टेवल" +msgstr "ट्याग तालिका" -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189 msgid "Text Tag Table" -msgstr "पाठ ट्याग टेवल" +msgstr "पाठ ट्याग तालिका" -#: gtk/gtktextbuffer.c:198 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207 msgid "Current text of the buffer" -msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु" +msgstr "बफरको हालको पाठ" -#: gtk/gtktextbuffer.c:212 -#, fuzzy -msgid "Has selection" -msgstr "होवर चयन" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 -#, fuzzy -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:228 -#, fuzzy -msgid "Cursor position" -msgstr "करसरको अवस्था" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:229 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:244 -#, fuzzy -msgid "Copy target list" -msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:245 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:260 -msgid "Paste target list" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:261 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" - -#: gtk/gtktexttag.c:171 +#: ../gtk/gtktexttag.c:201 msgid "Tag name" msgstr "ट्यागको नाम" -#: gtk/gtktexttag.c:172 +#: ../gtk/gtktexttag.c:202 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान" +msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम। बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान" -#: gtk/gtktexttag.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)" +msgstr "जीडीके रङका रूपमा पृष्ठभूमि रङ (संभवतः नछुट्याइएको)" -#: gtk/gtktexttag.c:197 +#: ../gtk/gtktexttag.c:227 msgid "Background full height" msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ" -#: gtk/gtktexttag.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:228 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" -msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग" +msgstr "पृष्ठभूमि रङले सम्पूर्ण लाइन उचाइ वा ट्यग गरिएको क्यारेक्टर भर्ने कि" -#: gtk/gtktexttag.c:206 +#: ../gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background stipple mask" msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो" -#: gtk/gtktexttag.c:207 +#: ../gtk/gtktexttag.c:237 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा" +msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिँदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा" -#: gtk/gtktexttag.c:224 +#: ../gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग" +msgstr "GDK रङ जस्तो अघिल्तिरको रङ" -#: gtk/gtktexttag.c:232 +#: ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो" -#: gtk/gtktexttag.c:233 +#: ../gtk/gtktexttag.c:263 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा" -#: gtk/gtktexttag.c:240 +#: ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Text direction" msgstr "पाठ निर्देशन" -#: gtk/gtktexttag.c:241 +#: ../gtk/gtktexttag.c:271 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म" +msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दायाँदेखि बायाँसम्म वा बायाँदेखि दायाँसम्म" -#: gtk/gtktexttag.c:290 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "स्ट्रिङ जस्तो फन्ट वर्णन , \"सान्स इटालिक १२\"" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक" +msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो फन्ट शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक" -#: gtk/gtktexttag.c:299 +#: ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स" +msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो फन्ट विविधता , उदाहरण PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:308 +#: ../gtk/gtktexttag.c:338 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" -"पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व " +"पूर्णाङ्कका रूपमा फन्टको भार। उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व " "परिभाषित मान" -#: gtk/gtktexttag.c:319 +#: ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , " +msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो फन्ट तन्काइ , " -#: gtk/gtktexttag.c:328 +#: ../gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font size in Pango units" -msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार" +msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र फन्टको साइज" -#: gtk/gtktexttag.c:338 +#: ../gtk/gtktexttag.c:368 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" -"पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती " -"वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई " -"प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ" +"पूर्वनिर्धारित फन्ट साइजका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको साइज। यो विशेषताले ती " +"वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई " +"PANGO_SCALE_X_LARGE को रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्दछ" -#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566 +#: ../gtk/gtktexttag.c:388 ../gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान" -#: gtk/gtktexttag.c:377 +#: ../gtk/gtktexttag.c:407 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" -"यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले " -"यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित " +"यो भाषा आईएसओ सङ्केतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो। पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले " +"यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ। यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित " "प्रयोग गरिनेछ।" -#: gtk/gtktexttag.c:384 +#: ../gtk/gtktexttag.c:414 msgid "Left margin" -msgstr "देब्रे किनार" +msgstr "बायाँ किनार" -#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575 +#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ" +msgstr "पिक्सेलभित्र बायाँकिनारको चौडाइ" -#: gtk/gtktexttag.c:394 +#: ../gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Right margin" -msgstr "दाहिने किनार" +msgstr "दायाँ किनार" -#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585 +#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:615 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ" +msgstr "पिक्सेलभित्र दायाँकिनारको चौडाइ" -#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594 +#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:624 msgid "Indent" -msgstr "हरफ मिलाउनु" +msgstr "हरफ मिलाउनुहोस्" -#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595 +#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:625 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा" +msgstr "पिक्सेलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा" -#: gtk/gtktexttag.c:417 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:447 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा" -#: gtk/gtktexttag.c:426 +#: ../gtk/gtktexttag.c:456 msgid "Pixels above lines" -msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल" +msgstr "रेखाहरूमाथि पिक्सेल" -#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519 +#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल " +msgstr "अनुच्छेदहरूको माथि खाली ठाउँको पिक्सेल " -#: gtk/gtktexttag.c:436 +#: ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Pixels below lines" -msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु " +msgstr "रेखाहरूको तल पिक्सेल " -#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529 +#: ../gtk/gtktexttag.c:467 ../gtk/gtktextview.c:559 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु" +msgstr "अनुच्छेदहरूको तल खाली ठाउँहरूको पिक्सेलहरु" -#: gtk/gtktexttag.c:446 +#: ../gtk/gtktexttag.c:476 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु" +msgstr "लपेटभित्र पिक्सेलहरु" -#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539 +#: ../gtk/gtktexttag.c:477 ../gtk/gtktextview.c:569 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल" +msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालीठाउँहरूको पिक्सेल" -#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन " +#: ../gtk/gtktexttag.c:504 ../gtk/gtktextview.c:587 +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "शब्द सीमा वा क्यारेक्टर सीमामा लाइनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन " -#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604 +#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:634 msgid "Tabs" msgstr "ट्याबहरु" -#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605 +#: ../gtk/gtktexttag.c:514 ../gtk/gtktextview.c:635 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु" +msgstr "यो पाठका लागि प्रचलित ट्याबहरु" -#: gtk/gtktexttag.c:502 +#: ../gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Invisible" msgstr "अदृश्य" -#: gtk/gtktexttag.c:503 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ" +msgstr "या यो पाठ लुकेको छ कि।" -#: gtk/gtktexttag.c:517 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Paragraph background color name" -msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम" +msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमिको रङको नाम" -#: gtk/gtktexttag.c:518 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग" +msgstr "स्ट्रिङ जस्तो अनुच्छेद पृष्ठभूमिको रङ" -#: gtk/gtktexttag.c:533 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Paragraph background color" -msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग" +msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमिको रङ" -#: gtk/gtktexttag.c:534 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)" +msgstr "जीडीके रङका रूपमा अनुच्छेद पृष्ठभूमिको रङ (संभवतः नछुट्याइएको)" -#: gtk/gtktexttag.c:547 +#: ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Background full height set" msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो" -#: gtk/gtktexttag.c:548 +#: ../gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ " +msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्दछ " -#: gtk/gtktexttag.c:551 +#: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Background stipple set" -msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि" +msgstr "बिन्दुचित्र समूहको पृष्ठभूमि" -#: gtk/gtktexttag.c:552 +#: ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ" +msgstr "जब यो ट्यागले बिन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ" -#: gtk/gtktexttag.c:559 +#: ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Foreground stipple set" -msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि" +msgstr "बिन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि" -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: ../gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ" +msgstr "जब यो ट्यागले लाइन अग्रगामी बिन्दुचित्रलाई असर पार्छ" -#: gtk/gtktexttag.c:595 +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Justification set" msgstr "समर्थन  समूह" -#: gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ" -#: gtk/gtktexttag.c:603 +#: ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Left margin set" msgstr "बायाँ सीमा मिलान" -#: gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ" -#: gtk/gtktexttag.c:607 +#: ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Indent set" msgstr "हरफ मिलान " -#: gtk/gtktexttag.c:608 +#: ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ" +msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्दछ" -#: gtk/gtktexttag.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु" +msgstr "मिलेका रेखाहरूको माथि पिक्सेलहरु" -#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtktexttag.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ" +msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरूको माथि पिक्सेलको सङ्ख्यालाई असर गर्दछ" -#: gtk/gtktexttag.c:619 +#: ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु" +msgstr "मिलेका रेखाहरूको तल पिक्सेलहरु" -#: gtk/gtktexttag.c:623 +#: ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू" +msgstr "बेरियाई सेट भित्रका पिक्सेल" -#: gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ" +msgstr "जब यो ट्यागले बेरिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलको सङ्ख्यालाई असर गर्दछ" -#: gtk/gtktexttag.c:631 +#: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Right margin set" -msgstr "दाहिने किनार मिलान" +msgstr "दायाँ किनार मिलान" -#: gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारला‍इ असर गर्छ" +msgstr "जहा यो ट्यागले दायाँ किनारलाई असर गर्दछ" -#: gtk/gtktexttag.c:639 +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Wrap mode set" -msgstr "लपेट्ने मोडको समूह" +msgstr "बेर्ने मोडको समूह" -#: gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ" +msgstr "जब यो ट्यागले लाइन बेर्ने मोडलाई असर पार्छ" -#: gtk/gtktexttag.c:643 +#: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Tabs set" -msgstr "ट्याबहरु मिलान" +msgstr "ट्याबहरू मिलान" -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ" -#: gtk/gtktexttag.c:647 +#: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Invisible set" msgstr "अदृश्य समूह" -#: gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ" -#: gtk/gtktexttag.c:651 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Paragraph background set" -msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ" +msgstr "अनुच्छेदको को पृष्ठभूमि सेट" -#: gtk/gtktexttag.c:652 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" +msgstr "जब ट्यागले पृष्ठभूमिको रङलाई असर गर्दछ" -#: gtk/gtktextview.c:518 +#: ../gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू" +msgstr "लाइनमाथिका पिक्सेल" -#: gtk/gtktextview.c:528 +#: ../gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू" +msgstr "लाइन मुनिका पिक्सेल" -#: gtk/gtktextview.c:538 +#: ../gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू" +msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेल" -#: gtk/gtktextview.c:556 +#: ../gtk/gtktextview.c:586 msgid "Wrap Mode" msgstr "लपेट्ने मोड" -#: gtk/gtktextview.c:574 +#: ../gtk/gtktextview.c:604 msgid "Left Margin" msgstr "बायाँ किनारा" -#: gtk/gtktextview.c:584 +#: ../gtk/gtktextview.c:614 msgid "Right Margin" msgstr "दायाँ किनारा" -#: gtk/gtktextview.c:612 +#: ../gtk/gtktextview.c:642 msgid "Cursor Visible" msgstr "कर्सर देखिने" -#: gtk/gtktextview.c:613 +#: ../gtk/gtktextview.c:643 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने" -#: gtk/gtktextview.c:620 +#: ../gtk/gtktextview.c:650 msgid "Buffer" msgstr "अस्थायी स्मृति" -#: gtk/gtktextview.c:621 +#: ../gtk/gtktextview.c:651 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति" -#: gtk/gtktextview.c:628 +#: ../gtk/gtktextview.c:658 msgid "Overwrite mode" msgstr "अधिलेखित मोड" -#: gtk/gtktextview.c:629 +#: ../gtk/gtktextview.c:659 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने" -#: gtk/gtktextview.c:636 +#: ../gtk/gtktextview.c:666 msgid "Accepts tab" msgstr "ट्याब स्वीकृत " -#: gtk/gtktextview.c:637 +#: ../gtk/gtktextview.c:667 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने" +msgstr "ट्याब क्यारेक्टर प्रविष्टि क्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने" -#: gtk/gtktextview.c:646 +#: ../gtk/gtktextview.c:676 msgid "Error underline color" -msgstr "कच रङ्गमा गल्ती" +msgstr "कच रङमा गल्ती" -#: gtk/gtktextview.c:647 +#: ../gtk/gtktextview.c:677 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग" +msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ" -#: gtk/gtktoggleaction.c:103 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्" +msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुहोस्" -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने" -#: gtk/gtktoggleaction.c:119 -#, fuzzy -msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन" -#: gtk/gtktogglebutton.c:113 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने" -#: gtk/gtktogglebutton.c:120 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151 msgid "Draw Indicator" msgstr "सूचकलाई खिच/तान" -#: gtk/gtktogglebutton.c:121 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने" +msgstr "यदि बटनको टगल भाग प्रदर्शित भएमा" -#: gtk/gtktoolbar.c:485 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण" +msgstr "उपकरणपट्टीको पृष्ठविन्यास" -#: gtk/gtktoolbar.c:493 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:520 msgid "Toolbar Style" -msgstr "औजारबार पद्धति" +msgstr "उपकरणपट्टी पद्धति" -#: gtk/gtktoolbar.c:494 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:521 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने" +msgstr "उपकरणपट्टी कसरी खिच्ने" -#: gtk/gtktoolbar.c:501 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:528 msgid "Show Arrow" -msgstr "तीर देखाउनुस्" +msgstr "बाँण देखाउनुस्" -#: gtk/gtktoolbar.c:502 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:529 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने" +msgstr "उपकरणपट्टी नमिल्दा बाँण देखाउनु छभने" -#: gtk/gtktoolbar.c:517 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "Tooltips" -msgstr "औजारटिपहरू" +msgstr "उपकरणटिप" -#: gtk/gtktoolbar.c:518 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो" +msgstr "जब टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन" -#: gtk/gtktoolbar.c:540 -#, fuzzy -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार" - -#: gtk/gtktoolbar.c:555 -#, fuzzy -msgid "Icon size set" -msgstr "वर्णको आकार मिलाउ" - -#: gtk/gtktoolbar.c:556 -#, fuzzy -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ" - -#: gtk/gtktoolbar.c:565 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने" +msgstr "उपकरणपट्टी वृद्धि हुँदा यात वस्तुले अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुपर्छ कि" -#: gtk/gtktoolbar.c:573 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने" +msgstr "यदि वस्तु अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान साइजको देखाउनुछ भने" -#: gtk/gtktoolbar.c:580 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Spacer size" -msgstr "खालीगराउने साधनको आकार" +msgstr "स्पेसरको साइज" -#: gtk/gtktoolbar.c:581 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Size of spacers" -msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार" +msgstr "स्पेसरहरूको साइज" -#: gtk/gtktoolbar.c:590 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:579 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा" +msgstr "उपकरणपट्टी छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा" -#: gtk/gtktoolbar.c:598 -#, fuzzy -msgid "Maximum child expand" -msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ" - -#: gtk/gtktoolbar.c:599 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolbar.c:607 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Space style" msgstr "खालीस्थानको शैली" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने" +msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाइन वा खाली छ भने" -#: gtk/gtktoolbar.c:615 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:595 msgid "Button relief" -msgstr " बटन सहयोगी" +msgstr "बटन सहयोगी" -#: gtk/gtktoolbar.c:616 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:596 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार" +msgstr "उपकरणपट्टी बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार" -#: gtk/gtktoolbar.c:623 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:603 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली" +msgstr "उपकरणपट्टीको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली" -#: gtk/gtktoolbar.c:629 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Toolbar style" -msgstr "औजारबार शैली" +msgstr "उपकरणपट्टी शैली" -#: gtk/gtktoolbar.c:630 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने " +#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "पूर्वनिश्चित उपकरणपट्टीसंगपाठमात्र, पाठ र प्रतिमा, प्रतिमामात्र छ भने " -#: gtk/gtktoolbar.c:636 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Toolbar icon size" -msgstr "औजारबार चिन्हको आकार" +msgstr "उपकरणपट्टी प्रतिमा साइज" -#: gtk/gtktoolbar.c:637 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार" +msgstr "पूर्वनिश्चित विजेडपट्टीमा प्रतिमाको साइज" -#: gtk/gtktoolbutton.c:181 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "Text to show in the item." -msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ" +msgstr "वस्तु देखाउनला लागि पाठ" -#: gtk/gtktoolbutton.c:188 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" -"यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको " +"यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को फन्ट अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको " "स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ" -#: gtk/gtktoolbutton.c:195 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार" +msgstr "वस्तु छापका रूपमा प्रयोग हुने विजेड" -#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Stock Id" -msgstr "संग्रहित आईडी" +msgstr "मौज्दात आईडी" -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र" +msgstr "वस्तुमा देखिएको मौज्दात प्रतिमा" -#: gtk/gtktoolbutton.c:218 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Icon name" msgstr "प्रतिमाको नाम" -#: gtk/gtktoolbutton.c:219 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र" +msgstr "वस्तुमा प्रदर्शन भएको विषयवस्तु प्रतिमाको नाम" -#: gtk/gtktoolbutton.c:225 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 msgid "Icon widget" -msgstr "चिन्हरुपि औजार" +msgstr "चिन्हरूपि विजेड" -#: gtk/gtktoolbutton.c:226 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233 msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार " +msgstr "वस्तुमा देखाउने प्रतिमा विजेड " -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 -#, fuzzy -msgid "Icon spacing" -msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 -#, fuzzy -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ" - -#: gtk/gtktoolitem.c:145 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:175 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" -"औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा " +"उपकरणपट्टी वस्तुलाई महत्व दिँदा ठीक छ भने उपकरणपट्टी GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोडमा " "पाठ देखाउँछ" -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:98 -#, fuzzy -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:274 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल " +msgstr "ट्रि मोडेल क्रमबद्धता नमूना" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:275 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल" +msgstr "ट्रि मोडेलक्रमबद्धताका लागि नमूना" -#: gtk/gtktreeview.c:549 +#: ../gtk/gtktreeview.c:572 msgid "TreeView Model" -msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा" +msgstr "ट्रि दृश्य नमूना" -#: gtk/gtktreeview.c:550 +#: ../gtk/gtktreeview.c:573 msgid "The model for the tree view" -msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा" +msgstr "ठाडो दृश्यका लागि ढाँचा" -#: gtk/gtktreeview.c:558 +#: ../gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान" +msgstr "विजेडका लागि समतलीय मिलान" -#: gtk/gtktreeview.c:566 +#: ../gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान" +msgstr "विजेडका लागि उर्ध्वतलीय मिलान" -#: gtk/gtktreeview.c:573 +#: ../gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Headers Visible" -msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू" +msgstr "दृश्यात्मक हेडरहरू" -#: gtk/gtktreeview.c:574 +#: ../gtk/gtktreeview.c:597 msgid "Show the column header buttons" msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्" -#: gtk/gtktreeview.c:581 +#: ../gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Headers Clickable" -msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ" +msgstr "क्लिकगर्न योग्य शीर्षक" -#: gtk/gtktreeview.c:582 +#: ../gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ" +msgstr "स्तम्भ हेडरहरूले घटनामा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ" -#: gtk/gtktreeview.c:589 +#: ../gtk/gtktreeview.c:612 msgid "Expander Column" msgstr "विस्तारित स्तम्भ" -#: gtk/gtktreeview.c:590 +#: ../gtk/gtktreeview.c:613 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह" -#: gtk/gtktreeview.c:605 +#: ../gtk/gtktreeview.c:628 msgid "Rules Hint" msgstr "नियमका लागि इसारा" -#: gtk/gtktreeview.c:606 +#: ../gtk/gtktreeview.c:629 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्" +msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङको पङ्क्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुहोस्" -#: gtk/gtktreeview.c:613 +#: ../gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Enable Search" msgstr "खोज सक्रिय पार" -#: gtk/gtktreeview.c:614 +#: ../gtk/gtktreeview.c:637 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ" +msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजीगर्न अनुमति दिन्छ" -#: gtk/gtktreeview.c:621 +#: ../gtk/gtktreeview.c:644 msgid "Search Column" msgstr "स्तम्भ खोज" -#: gtk/gtktreeview.c:622 +#: ../gtk/gtktreeview.c:645 msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ " +msgstr "सङ्केतद्वारा खोजी गर्दा गर्नुपर्ने नमूना स्तम्भ" -#: gtk/gtktreeview.c:642 +#: ../gtk/gtktreeview.c:665 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "निश्चित उचाइको मोड" -#: gtk/gtktreeview.c:643 +#: ../gtk/gtktreeview.c:666 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि " +msgstr "सबै पङ्क्तिको समान उचाइ छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि" -#: gtk/gtktreeview.c:663 +#: ../gtk/gtktreeview.c:686 msgid "Hover Selection" msgstr "होवर चयन" -#: gtk/gtktreeview.c:664 +#: ../gtk/gtktreeview.c:687 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ" +msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नु पर्दछ" -#: gtk/gtktreeview.c:683 +#: ../gtk/gtktreeview.c:706 msgid "Hover Expand" msgstr "होवर ठूलो बनाउने" -#: gtk/gtktreeview.c:684 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ" +#: ../gtk/gtktreeview.c:707 +msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "जब पङ्क्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ" -#: gtk/gtktreeview.c:691 -#, fuzzy -msgid "Show Expanders" -msgstr "वृद्धि कारक छ" - -#: gtk/gtktreeview.c:692 -#, fuzzy -msgid "View has expanders" -msgstr "वृद्धि कारक छ" - -#: gtk/gtktreeview.c:699 -msgid "Level Indentation" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:700 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:709 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:710 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ" - -#: gtk/gtktreeview.c:717 -#, fuzzy -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्" - -#: gtk/gtktreeview.c:718 -#, fuzzy -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" - -#: gtk/gtktreeview.c:726 -#, fuzzy -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्" - -#: gtk/gtktreeview.c:727 -#, fuzzy -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" - -#: gtk/gtktreeview.c:747 +#: ../gtk/gtktreeview.c:727 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई" +msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाइ" -#: gtk/gtktreeview.c:748 +#: ../gtk/gtktreeview.c:728 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ" -#: gtk/gtktreeview.c:756 +#: ../gtk/gtktreeview.c:736 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई" +msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाइ" -#: gtk/gtktreeview.c:757 +#: ../gtk/gtktreeview.c:737 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ" -#: gtk/gtktreeview.c:765 +#: ../gtk/gtktreeview.c:745 msgid "Allow Rules" msgstr "नियमहरूको अनुमति" -#: gtk/gtktreeview.c:766 +#: ../gtk/gtktreeview.c:746 msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति" +msgstr "वैकल्पिक रङपङ्क्ति खिच्ने अनुमति" -#: gtk/gtktreeview.c:772 +#: ../gtk/gtktreeview.c:752 msgid "Indent Expanders" -msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक" +msgstr "इण्डेण्ट विस्तारक" -#: gtk/gtktreeview.c:773 +#: ../gtk/gtktreeview.c:753 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ" +msgstr "इच्छाइएको वृद्धिकर्ता बनाऊ" -#: gtk/gtktreeview.c:779 +#: ../gtk/gtktreeview.c:759 msgid "Even Row Color" -msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग" +msgstr "जोर पङ्क्तिको रङ" -#: gtk/gtktreeview.c:780 +#: ../gtk/gtktreeview.c:760 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग" +msgstr "जोर पङ्क्तिमा प्रयोग हुने रङ" -#: gtk/gtktreeview.c:786 +#: ../gtk/gtktreeview.c:766 msgid "Odd Row Color" -msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग" +msgstr "विजोर पङ्क्तिको रङ" -#: gtk/gtktreeview.c:787 +#: ../gtk/gtktreeview.c:767 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग" +msgstr "विजोर पङ्क्तिका लागि प्रयोग हुने रङ" -#: gtk/gtktreeview.c:793 -msgid "Row Ending details" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:794 -msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:800 -#, fuzzy -msgid "Grid line width" -msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र" - -#: gtk/gtktreeview.c:801 -#, fuzzy -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा" - -#: gtk/gtktreeview.c:807 -#, fuzzy -msgid "Tree line width" -msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ" - -#: gtk/gtktreeview.c:808 -#, fuzzy -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा" - -#: gtk/gtktreeview.c:814 -#, fuzzy -msgid "Grid line pattern" -msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन" - -#: gtk/gtktreeview.c:815 -#, fuzzy -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना" - -#: gtk/gtktreeview.c:821 -#, fuzzy -msgid "Tree line pattern" -msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन" - -#: gtk/gtktreeview.c:822 -#, fuzzy -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Whether to display the column" msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Resizable" msgstr "पुनराकृतिक" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Column is user-resizable" msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 msgid "Current width of the column" -msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई" +msgstr "स्तम्भको हालको चौडाइ" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ" +msgstr "कक्षहरू बीचमा घुसाइने खाली ठाउँ" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Sizing" msgstr "आकृतिकरण" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "Resize mode of the column" msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Fixed Width" -msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई" +msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई" +msgstr "स्तम्भको हालको चौडाइ" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 msgid "Minimum Width" -msgstr "न्यूनतम चौडाई" +msgstr "न्यूनतम चौडाइ" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई" +msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाइ" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Maximum Width" -msgstr "अधिकतम चौडाई" +msgstr "अधिकतम चौडाइ" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई" +msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाइ" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक" +msgstr "स्तम्भ हेडरमा देखिने शीर्षक" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ" +msgstr "विजेड छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाइ प्राप्त गर्दछ" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Clickable" msgstr "क्लिक गर्न योग्य" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ" +msgstr "जब हेडर क्लिक गर्न सकिन्छ" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Widget" -msgstr "औजार" +msgstr "विजेड" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सट‍टा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार" +msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सट्टा स्तम्भ हेडर बटनमा राख्ने विजेड" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 +msgid "Alignment" +msgstr "अवस्था" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता" +msgstr "स्तम्भ हेडर पाठ अथवा विजेडको x पङ्क्तिबद्धता" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ" +msgstr "हेडरको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Sort indicator" -msgstr "क्रम संकेतक" +msgstr "क्रम सङ्केतक" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने" +msgstr "यदि क्रम सूचक प्रदर्शन छ भने" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort order" msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा" -#: gtk/gtkuimanager.c:196 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ " +msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु वस्तुहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ " -#: gtk/gtkuimanager.c:203 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:240 msgid "Merged UI definition" msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो" -#: gtk/gtkuimanager.c:204 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:241 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र " +msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने xएमएल स्ट्रिङ " -#: gtk/gtkviewport.c:107 +#: ../gtk/gtkviewport.c:138 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान " -#: gtk/gtkviewport.c:115 +#: ../gtk/gtkviewport.c:146 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" -msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ" +msgstr "जीटीके मिलानको ठाडोतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्दछ" -#: gtk/gtkviewport.c:123 +#: ../gtk/gtkviewport.c:154 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु" -#: gtk/gtkwidget.c:418 +#: ../gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Widget name" -msgstr "औजार नाम" +msgstr "विजेड नाम" -#: gtk/gtkwidget.c:419 +#: ../gtk/gtkwidget.c:416 msgid "The name of the widget" -msgstr "औजारको नाम" +msgstr "विजेडको नाम" -#: gtk/gtkwidget.c:425 +#: ../gtk/gtkwidget.c:422 msgid "Parent widget" -msgstr "औजार मुख्य" +msgstr "विजेड मुख्य" -#: gtk/gtkwidget.c:426 +#: ../gtk/gtkwidget.c:423 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "यो औजारको मुख्य औजार" +msgstr "यो विजेडको मुख्य विजेड" -#: gtk/gtkwidget.c:433 +#: ../gtk/gtkwidget.c:430 msgid "Width request" msgstr "चौडाइ अनुरोध" -#: gtk/gtkwidget.c:434 +#: ../gtk/gtkwidget.c:431 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" -"चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -" +"चौडाइमा अधिलेखन गर्नका लागि विजेडको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -" "१ हुन्छ" -#: gtk/gtkwidget.c:442 +#: ../gtk/gtkwidget.c:439 msgid "Height request" msgstr "उचाइ अनुरोध" -#: gtk/gtkwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkwidget.c:440 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" -msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ" +msgstr "उचाइमा अधिलेखन गर्नका लागि विजेडको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ" -#: gtk/gtkwidget.c:452 +#: ../gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ" +msgstr "जहा विजेड दृश्यात्मक हुन्छ" -#: gtk/gtkwidget.c:459 +#: ../gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने" +msgstr "जब निवेशका लागि विजेड जिम्मेवार हुन्छ भने" -#: gtk/gtkwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Application paintable" msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग" -#: gtk/gtkwidget.c:466 +#: ../gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला" +msgstr "यात अनुप्रयोगले सिधै विजेडमा रङ लगाउछ" -#: gtk/gtkwidget.c:472 +#: ../gtk/gtkwidget.c:469 msgid "Can focus" -msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ" +msgstr "फोकस हुनसक्छ" -#: gtk/gtkwidget.c:473 +#: ../gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ" +msgstr "जब विजेडले निवेश फोकस स्वीकार गर्नसक्छ" -#: gtk/gtkwidget.c:479 +#: ../gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Has focus" -msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ" +msgstr "फोकस छ" -#: gtk/gtkwidget.c:480 +#: ../gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार" +msgstr "निवेश फोकससंगको विजेड" -#: gtk/gtkwidget.c:486 +#: ../gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Is focus" -msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो" +msgstr "फोकस हो" -#: gtk/gtkwidget.c:487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ" +msgstr "जब माथिल्लो तहमा विजेड फोकस भित्र विजेड रहन्छ" -#: gtk/gtkwidget.c:493 +#: ../gtk/gtkwidget.c:490 msgid "Can default" msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ" -#: gtk/gtkwidget.c:494 +#: ../gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ" +msgstr "जहाँ विजेड एउटा पूर्वनिर्धारित विजेड हुनसक्छ" -#: gtk/gtkwidget.c:500 +#: ../gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Has default" msgstr "पूर्वनिर्धारित छ" -#: gtk/gtkwidget.c:501 +#: ../gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ" +msgstr "जहाँ विजेड एउटा पूर्वनिर्धारित विजेड हुन्छ" -#: gtk/gtkwidget.c:507 +#: ../gtk/gtkwidget.c:504 msgid "Receives default" msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ" -#: gtk/gtkwidget.c:508 +#: ../gtk/gtkwidget.c:505 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला" +msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र विजेडले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला" -#: gtk/gtkwidget.c:514 +#: ../gtk/gtkwidget.c:511 msgid "Composite child" msgstr "संमिश्रित शाखा" -#: gtk/gtkwidget.c:515 +#: ../gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ" +msgstr "जहाँ विजेड एउटा संमिश्रित विजेडको भाग हुन्छ" -#: gtk/gtkwidget.c:521 +#: ../gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Style" msgstr "शैली" -#: gtk/gtkwidget.c:522 +#: ../gtk/gtkwidget.c:519 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)" +msgstr "विजेडको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ आदि)" -#: gtk/gtkwidget.c:528 +#: ../gtk/gtkwidget.c:525 msgid "Events" msgstr "घटनाहरू" -#: gtk/gtkwidget.c:529 +#: ../gtk/gtkwidget.c:526 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" -"घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण " +"घटना मुकुण्डो जसमा यो विजेडले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्दछ भन्ने कुराको निर्धारण " "हुन्छ " -#: gtk/gtkwidget.c:536 +#: ../gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Extension events" -msgstr "विस्तारित घटनाहरु " +msgstr "विस्तारित घटनाहरू " -#: gtk/gtkwidget.c:537 +#: ../gtk/gtkwidget.c:534 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" -" मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण " +" मुकुण्डो जसमा यो विजेडले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्दछ भन्ने कुराको निर्धारण " "हुन्छ " -#: gtk/gtkwidget.c:544 +#: ../gtk/gtkwidget.c:541 msgid "No show all" -msgstr "सबै नदेखाऊ" +msgstr "सबै नप्रदर्शनुहोस्" -#: gtk/gtkwidget.c:545 +#: ../gtk/gtkwidget.c:542 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन" +msgstr "जीटीके_उपकरण_प्रदर्शने_सबै() ले यो विजेडलाई असरपार्न सक्दैन" -#: gtk/gtkwidget.c:1493 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1448 msgid "Interior Focus" -msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु" +msgstr "आन्तरिक फोकस" -#: gtk/gtkwidget.c:1494 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ" +msgstr "यात विजेड्स भित्र फोकस सङ्केतक कोर्नु छ" -#: gtk/gtkwidget.c:1500 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1455 msgid "Focus linewidth" -msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र" +msgstr "लाइन चौडाइ फोकस गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkwidget.c:1501 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा" +msgstr "फोकस सङ्केतक लाइनको चौडाइ पिक्सेलमा" -#: gtk/gtkwidget.c:1507 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1462 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन" +msgstr "फोकस लाइन ड्यास बाँन्की" -#: gtk/gtkwidget.c:1508 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना" +msgstr "फोकस सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमूना" -#: gtk/gtkwidget.c:1513 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1468 msgid "Focus padding" -msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु" +msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित बिन्दु" -#: gtk/gtkwidget.c:1514 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1469 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई" +msgstr "फोकस सूचक र विजेड बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाइ" -#: gtk/gtkwidget.c:1519 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1474 msgid "Cursor color" -msgstr "कर्सर रङ्ग" +msgstr "कर्सर रङ" -#: gtk/gtkwidget.c:1520 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1475 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग" +msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ" -#: gtk/gtkwidget.c:1525 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Secondary cursor color" -msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग" +msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ" -#: gtk/gtkwidget.c:1526 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1481 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग " +msgstr "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ " -#: gtk/gtkwidget.c:1531 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1486 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात" +msgstr "कर्सर लाइनको आशा गरिएको अनुपात" -#: gtk/gtkwidget.c:1532 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1487 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा" -#: gtk/gtkwidget.c:1546 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:1492 msgid "Draw Border" -msgstr "ट्याब सीमाना" +msgstr "किनारा कोर्नुहोस्" -#: gtk/gtkwidget.c:1547 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1493 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "" +msgstr "विजेटहरूको बाँडफाँड बाहिर कोर्नका लागि क्षेत्रहरूको साइज " -#: gtk/gtkwidget.c:1560 -#, fuzzy -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "लिङ्क रङ्ग" - -#: gtk/gtkwidget.c:1561 -#, fuzzy -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग" - -#: gtk/gtkwidget.c:1574 -#, fuzzy -msgid "Visited Link Color" -msgstr "लिङ्क रङ्ग" - -#: gtk/gtkwidget.c:1575 -#, fuzzy -msgid "Color of visited links" -msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग" - -#: gtk/gtkwidget.c:1589 -#, fuzzy -msgid "Wide Separators" -msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर" - -#: gtk/gtkwidget.c:1590 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1604 -#, fuzzy -msgid "Separator Width" -msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई" - -#: gtk/gtkwidget.c:1605 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1619 -#, fuzzy -msgid "Separator Height" -msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई" - -#: gtk/gtkwidget.c:1620 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1634 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति" - -#: gtk/gtkwidget.c:1635 -#, fuzzy -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ" - -#: gtk/gtkwidget.c:1649 -#, fuzzy -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति" - -#: gtk/gtkwidget.c:1650 -#, fuzzy -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ" - -#: gtk/gtkwindow.c:411 +#: ../gtk/gtkwindow.c:422 msgid "Window Type" -msgstr "विण्डो प्रकार" +msgstr "सञ्झ्याल प्रकार" -#: gtk/gtkwindow.c:412 +#: ../gtk/gtkwindow.c:423 msgid "The type of the window" -msgstr "विण्डोको प्रकार" +msgstr "सञ्झ्यालको प्रकार" -#: gtk/gtkwindow.c:420 +#: ../gtk/gtkwindow.c:431 msgid "Window Title" -msgstr "विण्डो शीर्षक" +msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक" -#: gtk/gtkwindow.c:421 +#: ../gtk/gtkwindow.c:432 msgid "The title of the window" -msgstr "विण्डोको शीर्षक" +msgstr "सञ्झ्यालको शीर्षक" -#: gtk/gtkwindow.c:428 +#: ../gtk/gtkwindow.c:439 msgid "Window Role" -msgstr "विण्डोको भूमिका" +msgstr "सञ्झ्यालको भूमिका" -#: gtk/gtkwindow.c:429 +#: ../gtk/gtkwindow.c:440 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक " +msgstr "सेसन पुनर्सङ्ग्रहक्रममा प्रयोग गर्न सञ्झ्यालका लागि अद्वितीय सूचक " -#: gtk/gtkwindow.c:436 +#: ../gtk/gtkwindow.c:447 msgid "Allow Shrink" -msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु" +msgstr "सङ्कुचित गर्ने अनुमति दिनुहोस्" -#: gtk/gtkwindow.c:438 +#: ../gtk/gtkwindow.c:449 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" -msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार" +msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम साइज छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार" -#: gtk/gtkwindow.c:445 +#: ../gtk/gtkwindow.c:456 msgid "Allow Grow" -msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु" +msgstr "वृद्वि अनुमति दिनुहोस्" -#: gtk/gtkwindow.c:446 +#: ../gtk/gtkwindow.c:457 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ" +msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम साइजभन्दा फरक साइजमा सञ्झ्यालको वृद्धिगर्न सक्छ" -#: gtk/gtkwindow.c:454 +#: ../gtk/gtkwindow.c:465 msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्" +msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरू सञ्झ्यालको पुनराकृति दिनसक्छन्" -#: gtk/gtkwindow.c:461 +#: ../gtk/gtkwindow.c:472 msgid "Modal" -msgstr "नमुना" +msgstr "नमूना" -#: gtk/gtkwindow.c:462 +#: ../gtk/gtkwindow.c:473 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" -msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)" +msgstr "साँचो हो भने सञ्झ्याल उएटा नमूना हो(अरू सञ्झ्यालहरू प्रयोग योग्य छैनन्)" -#: gtk/gtkwindow.c:469 +#: ../gtk/gtkwindow.c:480 msgid "Window Position" -msgstr "विण्डोको स्थिति" +msgstr "सञ्झ्यालको स्थिति" -#: gtk/gtkwindow.c:470 +#: ../gtk/gtkwindow.c:481 msgid "The initial position of the window" -msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति" +msgstr "सञ्झ्यालको सुरु स्थिति" -#: gtk/gtkwindow.c:478 +#: ../gtk/gtkwindow.c:489 msgid "Default Width" msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ" -#: gtk/gtkwindow.c:479 +#: ../gtk/gtkwindow.c:490 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ" +msgstr "सञ्झ्यालको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरुमा सञ्झ्याललाई प्रदर्शने छ" -#: gtk/gtkwindow.c:488 +#: ../gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Default Height" -msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई" +msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाइ" -#: gtk/gtkwindow.c:489 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ" +#: ../gtk/gtkwindow.c:500 +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "सञ्झ्यालको पूर्वनिर्धारित उचाइ प्रयोग हुँनेछ जब सुरुमा सञ्झ्याललाई देखाइने छ" -#: gtk/gtkwindow.c:498 +#: ../gtk/gtkwindow.c:509 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु" +msgstr "आधारसंगनस्ट गर्नु" -#: gtk/gtkwindow.c:499 +#: ../gtk/gtkwindow.c:510 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ" +msgstr "तब यो सञ्झ्याल नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुँनेछ" -#: gtk/gtkwindow.c:506 +#: ../gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Icon" -msgstr "छविचित्र" +msgstr "प्रतिमा" -#: gtk/gtkwindow.c:507 +#: ../gtk/gtkwindow.c:518 msgid "Icon for this window" -msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र" +msgstr "यो सञ्झ्यालका लागि प्रतिमा" -#: gtk/gtkwindow.c:523 +#: ../gtk/gtkwindow.c:534 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम" -#: gtk/gtkwindow.c:538 +#: ../gtk/gtkwindow.c:549 msgid "Is Active" msgstr "सक्रिय छ" -#: gtk/gtkwindow.c:539 +#: ../gtk/gtkwindow.c:550 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ" +msgstr "जब वर्तमान सक्रिय सञ्झ्याल उच्चतहमा रहन्छ" -#: gtk/gtkwindow.c:546 +#: ../gtk/gtkwindow.c:557 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित" -#: gtk/gtkwindow.c:547 +#: ../gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ" +msgstr "जब निवेश फोकस जीटीके सञ्झ्यालभित्र पर्छ" -#: gtk/gtkwindow.c:554 +#: ../gtk/gtkwindow.c:565 msgid "Type hint" msgstr "इसाराको प्रकार" -#: gtk/gtkwindow.c:555 +#: ../gtk/gtkwindow.c:566 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" -"यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका " +"यो कस्तो किसिमको सञ्झ्याल हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका " "लागि सहयोगी इसारा" -#: gtk/gtkwindow.c:563 +#: ../gtk/gtkwindow.c:574 msgid "Skip taskbar" -msgstr "टास्कबार छाड्नु" +msgstr "टास्कपट्टी छाड्नु" -#: gtk/gtkwindow.c:564 +#: ../gtk/gtkwindow.c:575 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक " +msgstr "सञ्झ्याल टास्कपट्टीमा छैनभने ठीक " -#: gtk/gtkwindow.c:571 +#: ../gtk/gtkwindow.c:582 msgid "Skip pager" -msgstr "पेजर छाड्नु" +msgstr "पेजर छाड्नुहोस्" -#: gtk/gtkwindow.c:572 +#: ../gtk/gtkwindow.c:583 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने" +msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्याल पेजरभित्र छैन भने" -#: gtk/gtkwindow.c:579 +#: ../gtk/gtkwindow.c:590 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "जरुरी" -#: gtk/gtkwindow.c:580 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:591 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने" +msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्याल प्रयोगकर्ताहरूको ध्यानमा ल्याइएको हो भने।" -#: gtk/gtkwindow.c:594 +#: ../gtk/gtkwindow.c:605 msgid "Accept focus" msgstr "फोकस स्वीकार्य" -#: gtk/gtkwindow.c:595 +#: ../gtk/gtkwindow.c:606 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने" +msgstr "सत्य , यदि सञ्झ्यालले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने" -#: gtk/gtkwindow.c:609 +#: ../gtk/gtkwindow.c:620 msgid "Focus on map" msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर" -#: gtk/gtkwindow.c:610 +#: ../gtk/gtkwindow.c:621 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने" -#: gtk/gtkwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkwindow.c:635 msgid "Decorated" msgstr "अलंकृत" -#: gtk/gtkwindow.c:625 +#: ../gtk/gtkwindow.c:636 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो" +msgstr "जहाँ सञ्झ्याल सञ्झ्याल-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो" -#: gtk/gtkwindow.c:639 -#, fuzzy -msgid "Deletable" -msgstr "चयन योग्य" - -#: gtk/gtkwindow.c:640 -#, fuzzy -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो" - -#: gtk/gtkwindow.c:656 +#: ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "Gravity" msgstr "गुरुत्व" -#: gtk/gtkwindow.c:657 +#: ../gtk/gtkwindow.c:652 msgid "The window gravity of the window" -msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो" +msgstr "सञ्झ्यालको सञ्झ्याल गुरुत्व" -#: gtk/gtkwindow.c:674 -msgid "Transient for Window" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:675 -#, fuzzy -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने" +msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य स्ट्रिङ‌मा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "आइएम तह शैली" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने" -#~ msgid "Font description as a string" -#~ msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन" - -#, fuzzy -#~ msgid "The current page in the document." -#~ msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार" - -#~ msgid "Homogenous" -#~ msgstr "होमोजेनियस" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Preview" -#~ msgstr "पाठ देखाऊ" - -#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -#~ msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्" diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index cd1387a2eb..722ebffe79 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk.gnome-2-14.ne\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 13:38-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-02 07:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-07 14:33+0545\n" "Last-Translator: Mahesh subedi \n" "Language-Team: Nepali \n" @@ -21,136 +21,124 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "फाइल '%s' खोल्न असफल: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "छवि फाइल '%s' मा डेटा छैन" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: कारण अज्ञात, संभवत एउटा दूषित छवि फाइल" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: कारण अज्ञात, संभवत एउटा नष्ट छवि फाइल" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" -msgstr "एनिमेसन '%s' लोड गर्न असफल: कारण अज्ञात, संभवत एउटा दूषित एनिमेसन फाइल" +msgstr "एनिमेसन '%s' लोड गर्न असफल: कारण अज्ञात, संभवत एउटा नष्ट एनिमेसन फाइल" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "छवि-लोडिङ्ग मोड्युल लोड गर्न असफल: %s: %s" +msgstr "छवि-लोडिङ मोड्युल लोड गर्न असफल: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" -msgstr "" -"छवि-लोडिङ्ग मोड्युल %s ले उचित इन्टरफेस निर्यात गर्दैन; सायद यो फरक GTK संस्करण बाट हो ?" +msgstr "छवि-लोडिङ मोड्युल %s ले उचित इन्टरफेस निर्यात गर्दैन; सायद यो फरक GTK संस्करण बाट हो ?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित छैन" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "फाइल '%s' का लागि छवि फाइल ढाँचा पहिचान गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "पहिचान नभएको छवि फाइल ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "छवि फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "gdk-pixbuf को निर्माणले छवि ढाँचा बचत गर्न समर्थन गर्दैन: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "कलब्याकमा छवि बचत गर्न अपर्याप्त स्मृति" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "अस्थायी फाइल खोल्न असफल" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न असफल: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "छवि लेख्दा '%s' बन्द गर्न असफल, सबै डेटा बचत नभएको हुनसक्छ: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "एउटा बफरमा छवि बचत गर्न अपर्याप्त स्मृति" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"आन्तरिक त्रुटि: छवि लोडर मोड्युल '%s' ले एउटा छवि लोड सुरु गर्न असफल भयो, तर असफलताका " -"लागि कारण दिएन ।" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "छवि प्रकार '%s' को बढ्दो लोडिङ्ग समर्थित छैन" +msgstr "छवि प्रकार '%s' को बढ्दो लोडिङ समर्थित छैन" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 #, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि: छवि लोडर मोड्युल '%s' ले एउटा छवि लोड सुरु गर्न असफल भयो, तर असफलताका लागि कारण दिएन।" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" -msgstr "छवि हेडर दूषित" +msgstr "छवि हेडर नष्ट" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "छवि ढाँचा अज्ञात" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "छवि पिक्सेल डेटा दूषित" +msgstr "छवि पिक्सेल डेटा नष्ट" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" @@ -159,755 +147,647 @@ msgstr[1] "%u बाईट्सको छवि बफर निर्धार # msgstr[0] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइ छुट्याउन असफल " # msgstr[1] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइहरू छुट्याउन असफल " -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "एनिमेसनमा अप्रत्याशित प्रतिमा खण्ड" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "असमर्थित एनिमेसन प्रकार" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" msgstr "एनिमेसनमा अवैध हेडर" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "एनिमेसन लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "एनिमेसनमा विकृत खण्ड" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP छवि सँग बनावटी हेडर डेटा छ" +msgstr "BMP छविसँग बनावटी हेडर डेटा छ" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "बिटम्याप छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP छवि सँग असमर्थित हेडर साइज छ" +msgstr "BMP छविसँग असमर्थित हेडर साइज छ" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "टपडाउन BMP छविहरू सङ्कुचन गर्न सकिदैन" +msgstr "टपडाउन BMP छविहरू सङ्कुचन गर्न सकिँदैन" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "BMP फाइल बचत गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "BMP फाइलमा लेख्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:221 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "GIF पढ्न असफल: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:493 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1469 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF फाइलले केही डेटा हराएको थियो (सायद यो कुनै प्रकारले काटिएको थियो ?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:502 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "GIF लोडर (%s) मा आन्तरिक त्रुटि" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:576 msgid "Stack overflow" msgstr "थाक अधिप्रवाह" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:636 msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF छवि लोडरले यो छवि बुझ्न सकेन ।" +msgstr "GIF छवि लोडरले यो छवि बुझ्न सकेन।" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:665 msgid "Bad code encountered" -msgstr "खराब संकेतको देखा पर्यो" +msgstr "खराब सङ्केतको देखा पर्यो" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:675 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "GIF फाइलमा वृत्ताकारि तालिका प्रविष्टि" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:863 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1456 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1503 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1618 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "GIF फाइल लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:948 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "GIF फाइलमा एउटा फ्रेम मिश्रण गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1120 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF छवि दूषित छ (गलत LZW सङ्कुचन)" +msgstr "GIF छवि नष्ट छ (गलत LZW सङ्कुचन)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1170 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "फाइल एउटा GIF फाइलको रूपमा देखा पर्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "GIF फाइल ढाँचाको संस्करण %s समर्थित छैन" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1291 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." -msgstr "" -"GIF छवि सँग विश्वव्यापी कलरम्याप छैन, र यसभित्रको एउटा फ्रेममा स्थानीय कलरम्याप छैन ।" +msgstr "GIF छविसँग विश्वव्यापी कलरम्याप छैन, र यसभित्रको एउटा फ्रेममा स्थानीय कलरम्याप छैन।" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1525 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF छवि काटिएको थियो वा अपूर्ण थियो ।" +msgstr "GIF छवि काटिएको थियो वा अपूर्ण थियो।" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1677 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "प्रतिमा लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Invalid header in icon" msgstr "प्रतिमामा अवैध हेडर" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301 msgid "Icon has zero width" -msgstr "प्रतिमा सँग शून्य चौडाई छ" +msgstr "प्रतिमासँग शून्य चौडाइ छ" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311 msgid "Icon has zero height" -msgstr "प्रतिमा सँग शून्य उचाइ" +msgstr "प्रतिमासँग शून्य उचाइ" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363 msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "संकुचित प्रतिमाहरू समर्थित छैनन्" +msgstr "सङ्कुचित प्रतिमाहरू समर्थित छैनन्" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 msgid "Unsupported icon type" msgstr "असमर्थित प्रतिमा प्रकार" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "ICO फाइल लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "ICO को रूपमा बचत गर्न छवि अति ठूलो भयो" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "छवि बाहिर कर्सर हटस्पट" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "ICO फाइलका लागि असमर्थित गहिराइ: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "JPEG छवि फाइल (%s) व्याख्या गर्दा त्रुटि" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" -msgstr "" -"छवि लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति, स्मृति स्वतन्त्र गर्न केही अनुप्रयोगहरू निष्काशन गरेर प्रयास " -"गर्नुहोस्" +msgstr "छवि लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति, स्मृति स्वतन्त्र गर्न केही अनुप्रयोगहरू निस्काशन गरेर प्रयास गर्नुहोस्" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "असमर्थित JPEG रङ खाली स्थान (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG फाइल लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." -msgstr "JPEG गुण ० देखि १०० बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; मान '%s' पदवर्णन गर्न सकिएन ।" +msgstr "JPEG गुण ० देखि १०० बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; मान '%s' पदवर्णन गर्न सकिएन।" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "JPEG गुण ० देखि १०० बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; '%d' लाई अनुमति दिइएको छैन ।" +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "JPEG गुण ० देखि १०० बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; '%d' लाई अनुमति दिइएको छैन।" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "हेडरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "प्रसंग बफरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" +msgstr "प्रसँग बफरका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "छवि सँग अवैध चौडाई र/वा उचाइ छ" +msgstr "छविसँग अवैध चौडाइ र/वा उचाइ छ" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "छविले bpp लाई असमर्थन गरेको छ" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "छवि सँग %d-बिट प्लेनहरुको असमर्थित नम्बर छ" +msgstr "छविसँग %d-बिट प्लेनहरूको असमर्थित नम्बर छ" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "नयाँ pixbuf सिर्जना गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "लाइन डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "प्यालेट गरिएको डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "(PCX) छविको सबै लाइनहरू प्राप्त गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "PCX डेटाको अन्त्यमा कुनै रङदानी फेला परेन" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "PNG छविको बिट प्रति च्यानल अवैध छ ।" +msgstr "PNG छविको बिट प्रति च्यानल अवैध छ।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "बदलिएको PNG सँग शून्य चौडाई वा उचाइ छ ।" +msgstr "बदलिएको PNGसँग शून्य चौडाइ वा उचाइ छ।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "बदलिएको PNG को बिट प्रति च्यानल ८ होइन ।" +msgstr "बदलिएको PNG को बिट प्रति च्यानल ८ होइन।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "बदलिएको PNG RGB वा RGBA होइन ।" +msgstr "बदलिएको PNG RGB वा RGBA होइन।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "बदलिएको PNG सँग च्यानलहरुको असमर्थित नम्बर छन्, ३ वा ४ हुनुपर्दछ ।" +msgstr "बदलिएको PNGसँग च्यानलहरूको असमर्थित नम्बर छन्, ३ वा ४ हुनुपर्दछ।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "PNG छवि फाइलमा घातक त्रुटि: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "PNG फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"एउटा %ld छवि द्धारा %ld भण्डारण गर्न अपर्याप्त स्मृति; स्मृति उपयोग घटाउन केही " -"अनुप्रयोगहरू निष्काशन गरेर प्रयास गर्नुहोस्" +msgstr "एउटा %ld छवि द्धारा %ld भण्डारण गर्न अपर्याप्त स्मृति; स्मृति उपयोग घटाउन केही अनुप्रयोगहरू निस्काशन गरेर प्रयास गर्नुहोस्" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "PNG छवि फाइल पढ्दा घातक त्रुटि: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 -#, c-format -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"PNG पाठ टुक्राहरुका लागि कुञ्जीहरू सँग कम्तीमा १ र बढीमा ७९ क्यारेक्टरहरू हुनुपर्दछ ।" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "PNG पाठ टुक्राहरूका लागि कुञ्जीहरूसँग कम्तीमा १ र बढीमा ७९ क्यारेक्टरहरू हुनुपर्दछ।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "PNG पाठ टुक्राहरुका लागि कुञ्जीहरू ASCII क्यारेक्टरहरू हुनुपर्दछ ।" +msgstr "PNG पाठ टुक्राहरूका लागि कुञ्जीहरू ASCII क्यारेक्टरहरू हुनुपर्दछ।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." -msgstr "PNG सङ्कुचन तह ० र ९ बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; मान '%s' पदवर्णन गर्न सकिएन ।" +msgstr "PNG सङ्कुचन तह ० र ९ बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; मान '%s' पदवर्णन गर्न सकिएन।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." -msgstr "PNG सङ्कुचन तह ० र ९ बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; '%d' लाई अनुमति दिइएको छैन ।" +msgstr "PNG सङ्कुचन तह ० र ९ बीचको एउटा मान हुनुपर्दछ; '%d' लाई अनुमति दिइएको छैन।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "PNG पाठ टुक्रा %s का लागि मान ISO-8859-1 सङ्केतनमा रुपान्तरण गर्न सकिदैन ।" +msgstr "PNG पाठ टुक्रा %s का लागि मान ISO-8859-1 सङ्केतनमा रूपान्तरण गर्न सकिँदैन।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM लोडरले एउटा इन्टिजर फेला पार्ने आशा गरेको थियो, तर पारेन" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM फाइल सँग एउटा गतल प्रारम्भिक बाइट छ" +msgstr "PNM फाइलसँग एउटा गतल प्रारम्भिक बाइट छ" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM फाइल एउटा ज्ञात उपढाँचा होइन" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM फाइल सँग चौडाई ० भएको एउटा छवि छ" +msgstr "PNM फाइलसँग चौडाइ ० भएको एउटा छवि छ" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM फाइल सँग उचाइ ० भएको एउटा छवि छ" +msgstr "PNM फाइलसँग उचाइ ० भएको एउटा छवि छ" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "PNM फाइलमा अधिकतम रङ मान ० हो" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "PNM फाइलमा अधिकतम रङ मान अति ठूलो छ" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 +msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" +msgstr "२५५ भन्दा ठूलो अधिकतम रङ मानहरूसँग PNM फाइलहरू ह्यान्डल गर्न सक्दैन" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "कच्चा PNM छवि प्रकार अवैध छ" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 +msgid "PNM image format is invalid" +msgstr "PNM छवि ढाँचा अवैध छ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM छवि लोडरले यो PNM उपढाँचा समर्थन गर्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "अपरिपक्व फाइल-को-अन्त्य सँग सामना भयो" +msgstr "अपरिपक्व फाइल-को-अन्त्यसँग सामना भयो" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "कच्चा PNM ढाँचाहरुलाई नमूना डेटा भन्दा अघि ठीक एउटा सेतो खाली स्थान आवश्यक पर्दछ" +msgstr "कच्चा PNM ढाँचाहरूलाई नमूना डेटा भन्दा अघि ठीक एउटा सेतो खाली स्थान आवश्यक पर्दछ" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "PNM छवि लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "PNM प्रसंग स्ट्रक्ट लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति" +msgstr "PNM प्रसँग स्ट्रक्ट लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "PNM छवि डेटाको अप्रत्याशित अन्त्य" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "PNM फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1090 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि ढाँचा परिवार" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS छवि सँग बनावटी हेडर डेटा छ" +msgstr "RAS छविसँग बनावटी हेडर डेटा छ" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS छवि सँग अज्ञात प्रकार छ" +msgstr "RAS छविसँग अज्ञात प्रकार छ" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "असमर्थित RAS छवि घटबढ" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "RAS छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "सन रास्टर छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "IOBuffer स्ट्रक्टका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "IOBuffer डेटाका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "IOBuffer डेटा पुन: निर्धारण गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "अस्थायी IOBuffer डेटा निर्धारण गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "नयाँ pixbuf निर्धारण गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "कलरम्याप बनावट निर्धारण गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "कलरम्याप प्रविष्टिहरू निर्धारण गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "कलरम्याप प्रविष्टिहरुका लागि अप्रत्याशित बिट गहिराइ" +msgstr "कलरम्याप प्रविष्टिहरूका लागि अप्रत्याशित बिट गहिराइ" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "TGA हेडर स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA छवि सँग अवैध आयामहरू छन्" +msgstr "TGA छविसँग अवैध आयामहरू छन्" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित छैन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "TGA प्रसंग स्ट्रक्टका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन" +msgstr "TGA प्रसँग स्ट्रक्टका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923 msgid "Excess data in file" msgstr "फाइलमा अत्याधिक डेटा" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992 msgid "The Targa image format" msgstr "टार्गा छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "छवि चौडाई प्राप्त गर्न सकेन (खराब TIFF फाइल)" +msgstr "छवि चौडाइ प्राप्त गर्न सकेन (खराब TIFF फाइल)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "छवि उचाइ प्राप्त गर्न सकेन (खराब TIFF फाइल)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF छविको चौडाई वा उचाइ शून्य छ" +msgstr "TIFF छविको चौडाइ वा उचाइ शून्य छ" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF छविको आयामहरू अति ठूलो छ" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "TIFF फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृति" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "TIFF फाइल बाट RGB डेटा लोड गर्न असफल" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFF बन्द सञ्चालन असफल" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "TIFF छवि लोड गर्न असफल" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704 -#, fuzzy -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742 -#, fuzzy -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "BMP फाइलमा लेख्न सकेन" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" -msgstr "छविको चौडाई शून्य छ" +msgstr "छविको चौडाइ शून्य छ" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "छविको उचाइ शून्य छ" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "बाँकी बचत गर्न सकेन" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" msgstr "अवैध XBM फाइल" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "XBM छवि फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृति" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:442 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "XBM छवि लोड गर्दा अस्थायी फाइल लेख्न असफल" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:477 msgid "The XBM image format" msgstr "XBM छवि ढाँचा" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "कुनै XPM हेडर फेला परेन" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" msgstr "अवैध XPM हेडर" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM फाइल सँग छवि चौडाई <= 0 छ" +msgstr "XPM फाइलसँग छवि चौडाइ <= 0 छ" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM फाइल सँग छवि उचाइ <= 0 छ" +msgstr "XPM फाइलसँग छवि उचाइ <= 0 छ" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM सँग क्यारेक्टर प्रति पिक्सेलको अवैध नम्बर छ" +msgstr "XPMसँग क्यारेक्टर प्रति पिक्सेलको अवैध नम्बर छ" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM फाइल सँग रङहरुको अवैध नम्बर छ" +msgstr "XPM फाइलसँग रङहरूको अवैध नम्बर छ" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "XPM छवि लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "XPM कलरम्याप पढ्न सक्दैन" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:776 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "XPM छवि लोड गर्दा अस्थायी फाइलमा लेख्न असफल" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:811 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM छवि ढाँचा" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 +#: ../gdk/gdk.c:115 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक द्वारा प्रयोग गरिएको जस्तो कार्यक्रम तह" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:117 +#: ../gdk/gdk.c:116 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 +#: ../gdk/gdk.c:118 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक द्वारा प्रयोग गरिएको जस्तो कार्यक्रम तह" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:120 +#: ../gdk/gdk.c:119 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 +#: ../gdk/gdk.c:121 msgid "X display to use" msgstr "प्रयोग गरिने X प्रदर्शन" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:122 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 +#: ../gdk/gdk.c:124 msgid "X screen to use" msgstr "प्रयोग गरिने X स्क्रिन" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:126 +#: ../gdk/gdk.c:125 msgid "SCREEN" msgstr "SCREEN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 +#: ../gdk/gdk.c:128 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "सेट गरिने Gdk त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू" @@ -915,222 +795,222 @@ msgstr "सेट गरिने Gdk त्रुटि सच्याउन #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415 +#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:132 +#: ../gdk/gdk.c:131 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "सेट हटाउनका लागि Gdk त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू" -#: gdk/keyname-table.h:3940 +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgid "keyboard label|BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 msgid "keyboard label|Tab" msgstr "Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 msgid "keyboard label|Return" msgstr "Return" -#: gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 msgid "keyboard label|Pause" msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 msgid "keyboard label|Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 msgid "keyboard label|Sys_Req" msgstr "Sys Req" -#: gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 msgid "keyboard label|Escape" msgstr "Escape" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 msgid "keyboard label|Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 msgid "keyboard label|Home" msgstr "Home" -#: gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 msgid "keyboard label|Page_Up" msgstr "Page Up" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 msgid "keyboard label|Page_Down" msgstr "Page Down" -#: gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgid "keyboard label|End" msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgid "keyboard label|Begin" msgstr "Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgid "keyboard label|Print" msgstr "Print" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgid "keyboard label|Insert" msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgid "keyboard label|Num_Lock" msgstr "Num Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgid "keyboard label|KP_Space" msgstr "KP Space" -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgid "keyboard label|KP_Tab" msgstr "KP Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgid "keyboard label|KP_Enter" msgstr "KP Enter" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgid "keyboard label|KP_Home" msgstr "KP Home" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgid "keyboard label|KP_Left" msgstr "KP Left" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgid "keyboard label|KP_Up" msgstr "KP Up" -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgid "keyboard label|KP_Right" msgstr "KP Right" -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgid "keyboard label|KP_Down" msgstr "KP Down" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgid "keyboard label|KP_Page_Up" msgstr "KP Page Up" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgid "keyboard label|KP_Prior" msgstr "KP Prior" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgid "keyboard label|KP_Page_Down" msgstr "KP Page Down" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgid "keyboard label|KP_Next" msgstr "KP Next" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgid "keyboard label|KP_End" msgstr "KP End" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgid "keyboard label|KP_Begin" msgstr "KP Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgid "keyboard label|KP_Insert" msgstr "KP Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgid "keyboard label|KP_Delete" msgstr "KP Delete" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgid "keyboard label|Delete" msgstr "Delete" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "GDI अनुरोधहरू समूहबद्ध नगर्नुहोस्" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "ट्याबलेट समर्थनका लागि Wintab API प्रयोग नगर्नुहोस्" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "--no-wintab जस्तै समान" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "API [पूर्वनिर्धारित] प्रयोग गर्नुहोस्" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "८ बिट मोडमा रङदानीको साइज" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 msgid "COLORS" msgstr "COLORS" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X कलहरू समक्रमित बनाउनुहोस्" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105 msgid "License" msgstr "इजाजतपत्र" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 msgid "The license of the program" msgstr "कार्यक्रमको इजाजतपत्र" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "C_redits" msgstr "श्रेय" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "_License" msgstr "इजाजतपत्र" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:754 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:758 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "%s को बारेमा" +msgstr "%s का बारेमा" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2004 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 msgid "Credits" msgstr "श्रेयहरू" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059 msgid "Written by" msgstr "लेखन" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062 msgid "Documented by" msgstr "मिसिलिकरण" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074 msgid "Translated by" msgstr "अनुवाद" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2049 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078 msgid "Artwork by" msgstr "कलाकारिता" @@ -1140,7 +1020,7 @@ msgstr "कलाकारिता" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:89 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "keyboard label|Shift" msgstr "Shift" @@ -1150,7 +1030,7 @@ msgstr "Shift" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:96 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128 msgid "keyboard label|Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1160,50 +1040,17 @@ msgstr "Ctrl" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135 msgid "keyboard label|Alt" msgstr "Alt" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:577 -#, fuzzy -msgid "keyboard label|Super" -msgstr "Space" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:591 -#, fuzzy -msgid "keyboard label|Hyper" -msgstr "Home" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:605 -#, fuzzy -msgid "keyboard label|Meta" -msgstr "Tab" - #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:619 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577 msgid "keyboard label|Space" msgstr "Space" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:623 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581 msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "Backslash" @@ -1212,11 +1059,11 @@ msgstr "Backslash" #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, +#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:695 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:696 msgid "calendar:MY" msgstr "पात्रो:MY" @@ -1224,9 +1071,9 @@ msgstr "पात्रो:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:719 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:720 msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "पात्रो:हप्ता सुरू:०" +msgstr "पात्रो:हप्ता सुरु:०" #. Translators: This is a text measurement template. #. * Translate it to the widest year text. @@ -1236,42 +1083,10 @@ msgstr "पात्रो:हप्ता सुरू:०" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1605 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1610 msgid "year measurement template|2000" msgstr "२०००" -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" -#. * part in the translation. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1636 gtk/gtkcalendar.c:2214 -#, c-format -msgid "calendar:day:digits|%d" -msgstr "" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the -#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1670 gtk/gtkcalendar.c:2088 -#, fuzzy, c-format -msgid "calendar:week:digits|%d" -msgstr "पात्रो:हप्ता सुरू:०" - #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. @@ -1283,150 +1098,127 @@ msgstr "पात्रो:हप्ता सुरू:०" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1879 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1887 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. Only include -#. * the text after the | in the translation. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 -msgid "Accelerator|Disabled" -msgstr "" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 -msgid "New accelerator..." -msgstr "" - #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:223 ../gtk/gtkcolorbutton.c:591 msgid "Pick a Color" msgstr "एउटा रङ छान्नुहोस्" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:480 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "प्राप्त अवैध रङ डेटा\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:562 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"तपाईँले अहिले चयन गरिरहेको रङको तुलनामा, पूर्व-चयन गरिएको रङ । तपाईँले यो रङलाई एउटा " -"रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ, वा सँगै रहेको अन्य रङ सम्म तानेर हालको रूपमा यो रङ " -"चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।" +"तपाईँले अहिले चयन गरिरहेको रङको तुलनामा, पूर्व-चयन गरिएको रङ। तपाईँले यो रङलाई " +"एउटा रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ, वासँगै रहेको अन्य रङ सम्म तानेर हालको रूपमा " +"यो रङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:567 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." -msgstr "" -"तपाईँले रोजेको रङ। भविष्यमा प्रयोगका लागि यसलाई बचत गर्न तपाईँले यो रङलाई एउटा " -"रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ ।" +msgstr "तपाईँले रोजेको रङ। भविष्यमा प्रयोगका लागि यसलाई बचत गर्न तपाईँले यो रङलाई एउटा रङदानी प्रविष्टिमा तान्न सक्नुहुन्छ।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:954 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 msgid "_Save color here" msgstr "यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1159 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"यसलाई हालको रङ बनाउन यो रङदानीमा क्लिक गर्नुहोस् । यो प्रविष्टि परिवर्तन गर्न, एउटा " -"रङ खण्डलाई यहाँ तान्नुहोस् वा यसलाई दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र \"यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्\" चयन " -"गर्नुहोस् ।" +"यसलाई हालको रङ बनाउन यो रङदानीमा क्लिक गर्नुहोस्। यो प्रविष्टि परिवर्तन गर्न, एउटा " +"रङ खण्डलाई यहाँ तान्नुहोस् वा यसलाई दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र \"यहाँ रङ बचत गर्नुहोस्\" चयन गर्नुहोस्।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1937 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"तपाईँले बाहिरी घेराबाट चाहेको रङ चयन गर्नुहोस् । भित्री त्रिकोण प्रयोग गर्ने रङको " -"अँध्यारोपन वा चम्किलोपन चयन गर्नुहोस् ।" +"तपाईँले बाहिरी घेराबाट चाहेको रङ चयन गर्नुहोस्। भित्री त्रिकोण प्रयोग गर्ने रङको " +"अँध्यारोपन वा चम्किलोपन चयन गर्नुहोस्।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." -msgstr "" -"आइड्रपरमा क्लिक गर्नुहोस्, त्यसपछि त्यो रङ चयन गर्न तपाईँको पर्दामा कुनै पनि ठाउँमा एउटा " -"रङमा क्लिक गर्नुहोस् ।" +msgstr "आइड्रपरमा क्लिक गर्नुहोस्, त्यसपछि त्यो रङ चयन गर्न तपाईँको पर्दामा कुनै पनि ठाउँमा एउटा रङमा क्लिक गर्नुहोस्।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1971 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "_Hue:" msgstr "ह्यु:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1972 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 msgid "Position on the color wheel." msgstr "रङ चक्रमा स्थिति" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1974 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990 msgid "_Saturation:" msgstr "स्याचुरेसन:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"गहिराइ\" रङको" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 msgid "_Value:" msgstr "मान:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1977 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 msgid "Brightness of the color." -msgstr "रङको चम्किलोपन ।" +msgstr "रङको चम्किलोपन।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "_Red:" msgstr "रातो:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1979 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "रङमा रातो प्रकाशको मात्रा" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1980 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996 msgid "_Green:" msgstr "हरियो:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1981 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "रङमा हरियो प्रकाशको मात्रा" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1982 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 msgid "_Blue:" msgstr "नीलो:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "रङमा नीलो प्रकाशको मात्रा" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1986 -#, fuzzy -msgid "Op_acity:" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002 +msgid "_Opacity:" msgstr "अस्पष्टता:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021 msgid "Transparency of the color." -msgstr "रङको पारदर्शिता" +msgstr "रङको पारदर्शीता" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2012 -#, fuzzy -msgid "Color _name:" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028 +msgid "Color _Name:" msgstr "रङ नाम:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2027 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1434,591 +1226,596 @@ msgstr "" "तपाईँले एउटा HTML-शैली हेक्जाडेसिमल रङ मान प्रविष्ट गर्न सक्नहुन्छ, वा कुनै एउटा रङ नाम " "जस्तो कि यो प्रविष्टिमा 'सुन्तला रङ'" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2057 -#, fuzzy -msgid "_Palette:" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062 +msgid "_Palette" msgstr "रङदानी" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2086 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094 msgid "Color Wheel" msgstr "रङ चक्र" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Color Selection" msgstr "रङ चयन" -#: gtk/gtkentry.c:4918 gtk/gtktextview.c:7238 +#: ../gtk/gtkentry.c:4612 ../gtk/gtktextview.c:7130 +msgid "Select _All" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" + +#: ../gtk/gtkentry.c:4624 ../gtk/gtktextview.c:7140 msgid "Input _Methods" msgstr "आगत विधिहरू" -#: gtk/gtkentry.c:4932 gtk/gtktextview.c:7252 +#: ../gtk/gtkentry.c:4636 ../gtk/gtktextview.c:7151 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "युनिकोड नियन्त्रण क्यारेक्टर घुसाउनुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685 ../gtk/gtkfilechooser.c:1729 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804 ../gtk/gtkfilechooser.c:1848 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "अवैध फाइलनाम: %s" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 msgid "Select A File" msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1690 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1480 msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटप" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 msgid "(None)" msgstr "(कुनै पनि होइन)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2017 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1568 msgid "Other..." msgstr "अन्य..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "फाइलको बारेमा जानकारी पुन: प्राप्त गर्न सकेन" +msgstr "फाइलका बारेमा जानकारी पुन: प्राप्त गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "एउटा पुस्तकचिनो थप्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1044 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "पुस्तकचिनो हटाउन सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 msgid "The folder could not be created" msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1068 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन, किनभने उही नामको एउटा फाइल पहिल्यै अवस्थित छ । फोल्डरका " -"लागि एउटा भिन्न नाम प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् वा पहिले फाइलको पुन:नामाकरण गर्नुहोस् ।" +msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्न सकिएन, किनभने उही नामको एउटा फाइल पहिल्यै अवस्थित छ। फोल्डरका लागि एउटा भिन्न नाम प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् वा पहिले फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस्।" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 msgid "Invalid file name" msgstr "अवैध फाइल नाम" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकिएन" -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1494 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311 #, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "" +msgid "Could not get information about '%s': %s" +msgstr "'%s' का बारेमा सूचना प्राप्त गर्न सकेन: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2593 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "पुस्तकचिनोहरुमा फोल्डर '%s' थप गर्नुहोस्" +msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा फोल्डर '%s' थप गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2634 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2423 msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "पुस्तकचिनोहरुमा हालको फोल्डर थप गर्नुहोस्" +msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा हालको फोल्डर थप गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2425 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "पुस्तकचिनोहरुमा चयन गरिएको फोल्डरहरू थप गर्नुहोस्" +msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा चयन गरिएको फोल्डरहरू थप गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2676 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2465 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "पुस्तकचिनो '%s' हटाउनुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2896 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "'%s' का लागि पुस्तकचिनो थप गर्न सकेन किनभने यो एउटा अवैध मार्ग नाम हो ।" +msgstr "'%s' का लागि पुस्तकचिनो थप गर्न सकेन किनभने यो एउटा अवैध मार्गनाम हो।" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3127 msgid "Remove" msgstr "हटाउनुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3347 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3136 msgid "Rename..." msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..." -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 -msgid "Places" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259 +msgid "Shortcuts" +msgstr "सर्टकटहरू" -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3543 -#, fuzzy -msgid "_Places" -msgstr "बदल्नुहोस्" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313 +msgid "Folder" +msgstr "फोल्डर" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599 gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "थप्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "पुस्तकचिनोहरुमा चयन गरिएको फोल्डर थप्नुहोस्" +msgstr "पुस्तकचिनोहरूमा चयन गरिएको फोल्डर थप्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611 gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3381 ../gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Remove" msgstr "हटाउनुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3714 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3492 msgid "Could not select file" msgstr "फाइल चयन गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3851 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "फाइल '%s' चयन गर्न सकेन किनभने यो एउटा अवैध मार्ग नाम हो ।" +msgstr "फाइल '%s' चयन गर्न सकेन किनभने यो एउटा अवैध मार्ग नाम हो।" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3908 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3620 msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "पुस्तकचिनोहरुलाई थप्नुहोस्" +msgstr "पुस्तकचिनोहरूलाई थप्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3630 +msgid "Open _Location" +msgstr "स्थान खोल्नुहोस्" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3642 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "लुकाइएको फाइलहरू देखाउनुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059 gtk/gtkfilesel.c:729 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 ../gtk/gtkfilesel.c:763 msgid "Files" msgstr "फाइलहरू" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3811 msgid "Name" msgstr "नाम" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3836 msgid "Size" msgstr "साइज" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849 msgid "Modified" msgstr "परिमार्जित" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3881 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "कुन प्रकारहरुको फाइलहरू देखाइएको छ चयन गर्नुहोस्" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780 -msgid "_Name:" -msgstr "नाम:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4364 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "अन्य फोल्डरहरुका लागि ब्राउज गर्नुहोस्" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4599 -#, fuzzy -msgid "Type a file name" -msgstr "अवैध फाइल नाम" +msgstr "कुन प्रकारहरूको फाइलहरू देखाइएको छ चयन गर्नुहोस्" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3917 msgid "Create Fo_lder" msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4646 -msgid "_Location:" -msgstr "स्थान:" +#. Name entry +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4042 +msgid "_Name:" +msgstr "नाम:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "अन्य फोल्डरहरूका लागि ब्राउज गर्नुहोस्" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351 msgid "Save in _folder:" msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4888 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353 msgid "Create in _folder:" msgstr "फोल्डरमा सिर्जना गर्नुहोस्:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6384 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "फोल्डरमा परिवर्तन गर्न सक्दैन किनभने यो स्थानीय होइन ।" +msgstr "फोल्डरमा परिवर्तन गर्न सक्दैन किनभने यो स्थानीय होइन।" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6978 -#, fuzzy, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "सर्टकट %s अवस्थित छैन" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7068 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "सर्टकट %s अवस्थित छैन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7323 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6230 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "फाइल नाम \"%s\" पहिल्यै अवस्थित छ । के तपाईँ यसलाई बदल्नु चाहानुहुन्छ ?" +msgstr "फाइल नाम \"%s\" पहिल्यै अवस्थित छ। के तपाईँ यसलाई बदल्नु चाहनुहुन्छ ?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7326 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"फाइल नाम \"%s\" पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई बदल्नाले यसको सामग्रीहरुमा अधिलेखन हुन्छ ।" +msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "फाइल नाम \"%s\" पहिल्यै अवस्थित छ। यसलाई बदल्नाले यसको सामग्रीहरूमा अधिलेखन हुन्छ।" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6238 msgid "_Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8027 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8421 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7035 msgid "Type name of new folder" msgstr "नयाँ फोल्डरको नाम टाइप गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8466 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d बाईट" msgstr[1] "%d बाईट्स" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8468 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f KB" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7079 +#, c-format +msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8470 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f MB" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081 +#, c-format +msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8472 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f GB" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7083 +#, c-format +msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8520 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8544 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7129 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7153 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140 msgid "Today" msgstr "आज" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8533 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7142 msgid "Yesterday" msgstr "हिजो" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:123 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7220 +msgid "Cannot change folder" +msgstr "फोल्डर परिवर्तन गर्न सक्दैन" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7221 +msgid "The folder you specified is an invalid path." +msgstr "तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको फोल्डर एउटा अवैध मार्ग हो।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7260 #, c-format -msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" +msgstr "'%s' र '%s' बाट फाइल नाम निर्माण गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:140 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296 +msgid "Could not select item" +msgstr "वस्तु चयन गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:158 -#, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" -"\" instead" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7336 +msgid "Open Location" +msgstr "स्थान खोल्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:202 -#, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7343 +msgid "Save in Location" +msgstr "स्थानमा बचत गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:238 gtk/gtkfilechoosersettings.c:266 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7370 +msgid "_Location:" +msgstr "स्थान:" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:516 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "%s का लागि मौज्दात प्रतिमा प्राप्त गर्न सकेन" - -#: gtk/gtkfilesel.c:693 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:727 msgid "Folders" msgstr "फोल्डरहरू" -#: gtk/gtkfilesel.c:697 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:731 msgid "Fol_ders" msgstr "फोल्डरहरू" -#: gtk/gtkfilesel.c:733 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "_Files" msgstr "फाइलहरू" # c-format -#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "फोल्डर पढ्न-योग्य होइन: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:949 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"फाइल \"%s\" अर्को मेशिनमा छ ( %s भनिने) र यो कार्यक्रममा उपलब्ध नहुन सक्छ ।\n" +"फाइल \"%s\" अर्को मेशिनमा छ ( %s भनिने) र यो कार्यक्रममा उपलब्ध नहुनसक्छ।\n" "के तपाईँ यसलाई चयन गर्न चाहानुमा विश्वस्त हुनुहुन्छ ?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1079 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114 msgid "_New Folder" msgstr "नयाँ फोल्डर" -#: gtk/gtkfilesel.c:1090 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1125 msgid "De_lete File" msgstr "फाइल मेट्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilesel.c:1101 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1136 msgid "_Rename File" -msgstr "फाइलको पुन: नामाकरण गर्नुहोस्" +msgstr "फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilesel.c:1406 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438 +#, c-format +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "फोल्डर नाम \"%s\" ले फाइलनामहरूमा अनुमिति नभएको सङ्केतहरू समावेश गर्दछ" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440 #, c-format msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "फोल्डर नाम \"%s\" ले फाइलनामहरुमा अनुमिति नभएको संकेतहरू समावेश गर्दछ" +"Error creating folder \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"फोल्डर \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1408 gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677 +msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +msgstr "संभवत: तपाईँले फाइलनामहरूमा अनुमति नदिइएको प्रतीकहरू प्रयोग गर्नुभयो।" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449 #, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "डाइरेक्टरी '%s' सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s" +msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +msgstr "फोल्डर \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1451 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483 msgid "New Folder" msgstr "नयाँ फोल्डर" -#: gtk/gtkfilesel.c:1466 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1498 msgid "_Folder name:" msgstr "फोल्डर नाम:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1490 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1522 msgid "C_reate" msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1565 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "फाइल नाम \"%s\" ले फाइलनामहरुमा अनुमिति नभएको संकेतहरू समावेश गर्दछ" +msgstr "फाइल नाम \"%s\" ले फाइलनामहरूमा अनुमिति नभएको सङ्केतहरू समावेश गर्दछ" -#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 +#, c-format +msgid "" +"Error deleting file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\"फाइल मेट्दा त्रुटि: %s\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691 +msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +msgstr "सम्भवत यसमा चिन्हहरू समाहित छन् जुन फाइलनामहरूमा अनुमति छैन।" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579 +#, c-format +msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "फाइल \"%s\" मेट्दा त्रुटि: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1589 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "फाइल \"%s\" वास्तवमै मेट्नुहुन्छ ?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1594 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627 msgid "Delete File" msgstr "फाइल मेट्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilesel.c:1642 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687 +#, c-format +msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "फाइल नाम \"%s\" ले फाइलनामहरूमा अनुमिति नभएको सङ्केतहरू समावेश गर्दछ" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file to \"%s\": %s\n" +"%s" msgstr "" "\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1655 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file \"%s\": %s\n" +"%s" msgstr "" "फाइल \"%s\" को नाम फेर्दा त्रुटि: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1664 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1699 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"बाट\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1711 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746 msgid "Rename File" -msgstr "फाइलको पुन: नामाकरण गर्नुहोस्" +msgstr "फाइलको पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilesel.c:1726 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "मा फाइल \"%s\" को पुन: नामाकरण गर्नुहोस्:" +msgstr "मा फाइल \"%s\" को पुन: नामकरण गर्नुहोस्:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1755 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790 msgid "_Rename" -msgstr "पुन: नामाकरण गर्नुहोस्" +msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkfilesel.c:2187 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2222 msgid "_Selection: " msgstr "चयन: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3112 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3147 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" -"फाइलनाम \"%s\" लाई युटिएफ-८ मा रुपान्तरण गर्न सकिएन ।(परिवेश चल " +"फाइलनाम \"%s\" लाई युटिएफ-८ मा रूपान्तरण गर्न सकिएन।(परिवेश चल " "G_FILENAME_ENCODING सेट गरेर प्रयास गर्नुहोस्): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3115 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "अवैध UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3991 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027 msgid "Name too long" msgstr "अति लामो नाम" -#: gtk/gtkfilesel.c:3993 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "फाइलनाम रुपान्तरण गर्न सकेन" +msgstr "फाइलनाम रूपान्तरण गर्न सकेन" -#: gtk/gtkfilesystem.c:322 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -msgstr "%s का लागि मौज्दात प्रतिमा प्राप्त गर्न सकेन" - -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "%s का लागि मौज्दात प्रतिमा प्राप्त गर्न सकेन" - -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271 msgid "(Empty)" msgstr "(खाली)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:975 gtk/gtkfilesystemunix.c:1223 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 gtk/gtkfilesystemunix.c:2251 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "'%s' का लागि जानकारी प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526 #, c-format -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "यो फाइल प्रणालीले माउण्टिङ्ग समर्थन गर्दैन" +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "डाइरेक्टरी '%s' सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1180 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586 +msgid "This file system does not support mounting" +msgstr "यो फाइल प्रणालीले माउण्टिङ समर्थन गर्दैन" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639 msgid "File System" msgstr "फाइल प्रणाली" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796 +#, c-format +msgid "Could not get a stock icon for %s" +msgstr "%s का लागि मौज्दात प्रतिमा प्राप्त गर्न सकेन" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "Please use a different name." -msgstr "" -"नाम \"%s\" अवैध छ किनभने यसमा \"%s\" क्यारेक्टर समाहित छ । कृपया एउटा भिन्न नाम " -"प्रयोग गर्नुहोस् ।" +msgstr "नाम \"%s\" अवैध छ किनभने यसमा \"%s\" क्यारेक्टर समाहित छ। कृपया एउटा भिन्न नाम प्रयोग गर्नुहोस्।" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "पुस्तकचिनो बचत गर्दा असफल: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "'%s' पुस्तकचिनो सूचीमा पहिल्यै अवस्थित छ" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "'%s' पुस्तकचिनो सूचीमा अवस्थित छैन" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1100 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842 #, c-format -msgid "Path is not a folder: '%s'" -msgstr "" +msgid "Error getting information for '/': %s" +msgstr "'/' का लागि जानकारी प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1302 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "सञ्जाल ड्राइभ (%s)" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1324 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292 msgid "Pick a Font" msgstr "एउटा फन्ट छान्नुहोस्" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:261 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:781 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804 msgid "Font" msgstr "फन्ट" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:74 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gtk/gtkfontsel.c:325 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:361 msgid "_Family:" msgstr "परिवार:" -#: gtk/gtkfontsel.c:331 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 msgid "_Style:" msgstr "शैली:" -#: gtk/gtkfontsel.c:337 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 msgid "Si_ze:" msgstr "साइज:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:514 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:549 msgid "_Preview:" msgstr "पूर्वावलोकन:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1348 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1388 msgid "Font Selection" msgstr "फन्ट चयन" -#: gtk/gtkgamma.c:408 +#: ../gtk/gtkgamma.c:401 msgid "Gamma" msgstr "गामा" -#: gtk/gtkgamma.c:418 +#: ../gtk/gtkgamma.c:411 msgid "_Gamma value" msgstr "गामा मान" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1371 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "प्रतिमा लोड गर्दा त्रुटि: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1314 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1318 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2026,130 +1823,126 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" -"'%s' चिन्ह फेला परेन ।\n" -"'%s' विषयवस्तु पनि फेला परेन सायद तपाईँले यसलाई स्थापना गर्नुपर्दछ ।\n" +"'%s' चिन्ह फेला परेन।\n" +"'%s' विषयवस्तु पनि फेला परेन सायद तपाईँले यसलाई स्थापना गर्नु पर्दछ।\n" "बाट तपाईँले एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1383 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1391 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "विषयवस्तुमा प्रतिमा '%s' उपस्थित छैन" -#: gtk/gtkimmodule.c:407 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:427 msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" -#: gtk/gtkinputdialog.c:190 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Input" msgstr "आगत" -#: gtk/gtkinputdialog.c:205 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "No extended input devices" msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू छैन" -#: gtk/gtkinputdialog.c:218 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Device:" msgstr "यन्त्र:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273 msgid "Disabled" msgstr "अक्षम पारिएको" -#: gtk/gtkinputdialog.c:242 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280 msgid "Screen" msgstr "स्क्रिन" -#: gtk/gtkinputdialog.c:249 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287 msgid "Window" msgstr "सञ्झ्याल" -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 -#, fuzzy -msgid "_Mode:" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294 +msgid "_Mode: " msgstr "मोड: " # The axis listbox #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:277 -#, fuzzy -msgid "Axes" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325 +msgid "_Axes" msgstr "अक्षहरू" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:295 -#, fuzzy -msgid "Keys" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342 +msgid "_Keys" msgstr "कुञ्जीहरू" -#: gtk/gtkinputdialog.c:520 -msgid "_X:" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562 +msgid "X" +msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:521 -msgid "_Y:" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:522 -#, fuzzy -msgid "_Pressure:" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564 +msgid "Pressure" msgstr "दवाब" -#: gtk/gtkinputdialog.c:523 -#, fuzzy -msgid "X _tilt:" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565 +msgid "X Tilt" msgstr "X झुकाव" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -#, fuzzy -msgid "Y t_ilt:" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566 +msgid "Y Tilt" msgstr "Y झुकाव" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -#, fuzzy -msgid "_Wheel:" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567 +msgid "Wheel" msgstr "चक्र" -#: gtk/gtkinputdialog.c:573 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "none" msgstr "कुनै पनि होइन" -#: gtk/gtkinputdialog.c:610 gtk/gtkinputdialog.c:646 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679 msgid "(disabled)" msgstr "(अक्षम पारिएको)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:639 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672 msgid "(unknown)" msgstr "(अज्ञात)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:739 -#, fuzzy -msgid "Cl_ear" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759 +msgid "clear" msgstr "खाली गर्नुहोस्" +#: ../gtk/gtklabel.c:3997 +msgid "Select All" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" + #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:405 +#: ../gtk/gtkmain.c:409 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "थप GTK+ मोड्युलहरू लोड गर्नुहोस्" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:406 +#: ../gtk/gtkmain.c:410 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:408 +#: ../gtk/gtkmain.c:412 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "सबै चेतावनीहरू घातक बनाउनुहोस्" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:411 +#: ../gtk/gtkmain.c:415 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "सेट गरिने GTK + त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:414 +#: ../gtk/gtkmain.c:418 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "सेट हटाइने GTK + त्रुटि सच्याउने झण्डाहरू" @@ -2158,2275 +1951,535 @@ msgstr "सेट हटाइने GTK + त्रुटि सच्याउ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:498 +#: ../gtk/gtkmain.c:502 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:595 +#: ../gtk/gtkmain.c:597 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ विकल्पहरू" -#: gtk/gtkmain.c:595 +#: ../gtk/gtkmain.c:597 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ विकल्पहरू देखाउनुहोस्" -#: gtk/gtknotebook.c:772 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:773 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774 +#: ../gtk/gtknotebook.c:2770 ../gtk/gtknotebook.c:5143 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "पृष्ठ %u" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153 -#, fuzzy -msgid "default:mm" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420 -msgid "mm" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418 -msgid "inch" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 -msgid "_Format for:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047 -#, fuzzy -msgid "_Paper size:" -msgstr "गुणहरू" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083 -#, fuzzy -msgid "_Orientation:" -msgstr "स्याचुरेसन:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 -#, fuzzy -msgid "Page Setup" -msgstr "पृष्ठ %u" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 -msgid "_Width:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961 -#, fuzzy -msgid "_Height:" -msgstr "ह्यु:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973 -msgid "Paper Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 -#, fuzzy -msgid "_Top:" -msgstr "रोक्नुहोस्" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 -msgid "_Bottom:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007 -msgid "_Left:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019 -msgid "_Right:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060 -msgid "Paper Margins" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:679 -msgid "Not available" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792 -#, fuzzy -msgid "_Save in folder:" -msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्:" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1475 -msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1477 -msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1479 -msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1481 -msgid "print operation status|Sending data" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1483 -msgid "print operation status|Waiting" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1485 -msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1487 -msgid "print operation status|Printing" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1489 -msgid "print operation status|Finished" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1491 -msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1966 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224 -#, fuzzy, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "चेतावनी" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1971 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 -msgid "Application" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563 -msgid "Printer offline" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565 -msgid "Out of paper" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567 -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "टाँस्नुहोस्" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569 -msgid "Need user intervention" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669 -msgid "Custom size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 -#, fuzzy, c-format -msgid "Not enough free memory" -msgstr "प्रतिमा लोड गर्न पर्याप्त स्मृति छैन" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 -#, c-format -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 -#, c-format -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "प्रतिमामा अवैध हेडर" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 -#, c-format -msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 -#, c-format -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448 -#, fuzzy -msgid "Printer" -msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "स्थान:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 -#, fuzzy -msgid "Print Pages" -msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 -#, fuzzy -msgid "_All" -msgstr "लागू गर्नुहोस्" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498 -#, fuzzy -msgid "C_urrent" -msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507 -msgid "Ra_nge: " -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 -msgid "Copies" -msgstr "" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530 -msgid "Copie_s:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546 -#, fuzzy -msgid "C_ollate" -msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 -#, fuzzy -msgid "_Reverse" -msgstr "फर्किनुहोस्" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571 -msgid "General" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958 -msgid "Layout" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993 -msgid "_Only print:" -msgstr "" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 -msgid "All sheets" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 -msgid "Even sheets" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 -msgid "Odd sheets" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 -#, fuzzy -msgid "Sc_ale:" -msgstr "मान:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 -msgid "Paper" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 -msgid "Paper _type:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 -msgid "Paper _source:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 -msgid "Job Details" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146 -msgid "_Billing info:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 -msgid "Print Document" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 -#, fuzzy -msgid "_Now" -msgstr "होइन" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 -msgid "A_t:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 -#, fuzzy -msgid "On _hold" -msgstr "बाक्लो" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 -msgid "Be_fore:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232 -msgid "_After:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 -msgid "Job" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 -msgid "Advanced" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 -msgid "Image Quality" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "रङ" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 -msgid "Finishing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 -#, fuzzy -msgid "Print" -msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 msgid "Group" msgstr "समूह" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "रेडियो उपकरण बटन जसको समूहमा यो बटन अधिनस्थ छ" -#: gtk/gtkrc.c:2832 +#: ../gtk/gtkrc.c:2401 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "समाविष्ट फाइल फेला पार्न असमर्थ: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3464 gtk/gtkrc.c:3467 +#: ../gtk/gtkrc.c:3043 ../gtk/gtkrc.c:3046 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "pixmap_path मा छवि फाइल इङ्गित गर्न असमर्थ: \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456 -#, fuzzy -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "कुन प्रकारहरुको फाइलहरू देखाइएको छ चयन गर्नुहोस्" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160 +#: ../gtk/gtkrc.c:3481 #, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1767 -#, fuzzy -msgid "Could not remove item" -msgstr "वस्तु चयन गर्न सकेन" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 -#, fuzzy -msgid "Could not clear list" -msgstr "वस्तु चयन गर्न सकेन" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1894 -#, fuzzy -msgid "Copy _Location" -msgstr "स्थान खोल्नुहोस्" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1907 -msgid "_Remove From List" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1916 -#, fuzzy -msgid "_Clear List" -msgstr "खाली गर्नुहोस्" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1930 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:431 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:511 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:854 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:885 -#, fuzzy -msgid "Unknown item" -msgstr "अज्ञात" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:986 -#, fuzzy -msgid "No items found" -msgstr "कुनै XPM हेडर फेला परेन" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1059 gtk/gtkrecentmanager.c:1209 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1219 gtk/gtkrecentmanager.c:1278 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "समाविष्ट फाइल फेला पार्न असमर्थ: \"%s\"" +msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +msgstr "पिक्सम्याप मार्ग तत्व: \"%s\" निश्चित हुनुपर्दछ, %s, लाइन %d" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:308 msgid "Information" msgstr "जानकारी" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:309 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:310 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: ../gtk/gtkstock.c:311 msgid "Question" msgstr "प्रश्न" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgid "_About" msgstr "बारेमा" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: ../gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Apply" msgstr "लागू गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Bold" msgstr "बाक्लो" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: ../gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:321 msgid "_CD-Rom" msgstr "सि डि-रोम" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Clear" msgstr "खाली गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgid "C_onnect" msgstr "जडान गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Convert" -msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्" +msgstr "रूपान्तरण गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgid "Cu_t" msgstr "काट्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Disconnect" msgstr "जडान विच्छेद गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Execute" msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Find" msgstr "फेला पार्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgid "Find and _Replace" msgstr "फेला पार्नुहोस् र प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Floppy" msgstr "फ्लपी" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgid "_Fullscreen" msgstr "पूरा पर्दा" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "पूरा पर्दा बाट निस्कनुहोस्" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgid "Navigation|_Bottom" msgstr "बटम" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgid "Navigation|_First" msgstr "पहिलो" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgid "Navigation|_Last" msgstr "अन्तिम" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgid "Navigation|_Top" msgstr "उच्च" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgid "Navigation|_Back" msgstr "पछाडि" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgid "Navigation|_Down" msgstr "तल" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgid "Navigation|_Forward" msgstr "अगाडि" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgid "Navigation|_Up" msgstr "माथि" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Harddisk" msgstr "हार्डडिस्क" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Help" msgstr "मद्दत" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Home" msgstr "गृह" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgid "Increase Indent" msgstr "इन्डेन्ट बढाउनुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:357 msgid "Decrease Indent" msgstr "इन्डेन्ट घटाउनुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Index" msgstr "अनुक्रमणिका" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:359 msgid "_Information" msgstr "जानकारी" -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgid "_Italic" msgstr "छड्के" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:361 msgid "_Jump to" msgstr "यसमा उफ्रनुहोस्" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:363 msgid "Justify|_Center" msgstr "केन्द्र" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:365 msgid "Justify|_Fill" msgstr "भर्नुहोस्" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:367 msgid "Justify|_Left" msgstr "बायाँ" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: ../gtk/gtkstock.c:369 msgid "Justify|_Right" msgstr "दायाँ" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgid "Media|_Forward" msgstr "अघिल्तिर" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgid "Media|_Next" msgstr "पछिल्लो" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgid "Media|P_ause" msgstr "पज गर्नुहोस्" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgid "Media|_Play" msgstr "प्ले गर्नुहोस्" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/gtkstock.c:380 msgid "Media|Pre_vious" msgstr "अघिल्लो" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/gtkstock.c:382 msgid "Media|_Record" msgstr "रेकर्ड गर्नुहोस्" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/gtkstock.c:384 msgid "Media|R_ewind" msgstr "रिवाइन्ड गर्नुहोस्" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkstock.c:386 msgid "Media|_Stop" msgstr "रोक्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgid "_Network" msgstr "सञ्जाल" -#: gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:388 msgid "_New" msgstr "नयाँ" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgid "_No" msgstr "होइन" -#: gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgid "_OK" msgstr "हुन्छ" -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Open" msgstr "खोल्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgid "Landscape" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgid "Portrait" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgid "_Preferences" msgstr "प्राथमिकताहरू" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Print" msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:399 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 msgid "Print Pre_view" msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन" -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Properties" -msgstr "गुणहरू" +msgstr "गुण" -#: gtk/gtkstock.c:401 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Quit" msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Redo" msgstr "रिडु गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:403 +#: ../gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Refresh" msgstr "ताजा पार्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/gtkstock.c:401 msgid "_Revert" msgstr "फर्किनुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:403 msgid "Save _As" msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgid "Select _All" -msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" - -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgid "_Color" msgstr "रङ" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Font" msgstr "फन्ट" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Ascending" msgstr "बढ्दो क्रम" -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgid "_Descending" msgstr "घट्दो क्रम" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgid "_Spell Check" msgstr "हिज्जे जाँच" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Stop" msgstr "रोक्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Strikethrough" msgstr "स्ट्राइकथ्रू" -#: gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgid "_Undelete" msgstr "नमेट्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:412 msgid "_Underline" msgstr "कच गर्नुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgid "_Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 msgid "_Yes" msgstr "हो" -#: gtk/gtkstock.c:420 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgid "_Normal Size" msgstr "सामान्य साइज" -#: gtk/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/gtkstock.c:416 msgid "Best _Fit" -msgstr "सर्वोत्तम ठीक्क" +msgstr "सर्वोत्तम ठीक" -#: gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgid "Zoom _In" -msgstr "जूम बढाउनुहोस्" +msgstr "जुम बढाउनुहोस्" -#: gtk/gtkstock.c:423 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgid "Zoom _Out" -msgstr "जूम घटाउनुहोस्" +msgstr "जुम घटाउनुहोस्" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:53 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _बायाँ-बाट-दायाँ चिनो" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:54 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _दायाँ-बाट-बायाँ चिनो" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:55 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE बायाँ-बाट-दायाँ _सम्मिलित" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:56 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE दायाँ-बाट-बायाँ सम्मिलित" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO बायाँ-बाट-दायाँ अधिरोहण" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO दायाँ-बाट-बायाँ अधिरोहण" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF पप निर्देशकीय ढाँचा" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS शून्य चौडाई खाली स्थान" +msgstr "ZWS शून्य चौडाइ खाली स्थान" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ शून्य चौडाई योजक" +msgstr "ZWJ शून्य चौडाइ योजक" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ शून्य चौडाई गैर-योजक" +msgstr "ZWNJ शून्य चौडाइ गैर-योजक" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "मोड्युल मार्गमा विषयवस्तु इन्जिन इङ्गित गर्न अक्षम: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:187 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:186 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- No Tip ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1126 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1157 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "अज्ञात विशेषता '%s' लाइन %d मा char %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1343 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1374 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "अप्रत्याशित सुरु ट्याग '%s' लाइन %d मा char %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1433 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1464 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "अप्रत्याशित क्यारेक्टर डेटा लाइन %d मा char %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2228 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2275 msgid "Empty" msgstr "रित्याउनुहोस्" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgid "paper size|asme_f" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgid "paper size|A0x2" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgid "paper size|A0" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgid "paper size|A0x3" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgid "paper size|A1" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgid "paper size|A10" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgid "paper size|A1x3" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgid "paper size|A1x4" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgid "paper size|A2" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgid "paper size|A2x3" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgid "paper size|A2x4" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgid "paper size|A2x5" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgid "paper size|A3" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgid "paper size|A3 Extra" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgid "paper size|A3x3" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgid "paper size|A3x4" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgid "paper size|A3x5" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgid "paper size|A3x6" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgid "paper size|A3x7" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgid "paper size|A4" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgid "paper size|A4 Extra" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgid "paper size|A4 Tab" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgid "paper size|A4x3" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgid "paper size|A4x4" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgid "paper size|A4x5" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgid "paper size|A4x6" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgid "paper size|A4x7" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgid "paper size|A4x8" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgid "paper size|A4x9" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgid "paper size|A5" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgid "paper size|A5 Extra" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgid "paper size|A6" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgid "paper size|A7" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgid "paper size|A8" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgid "paper size|A9" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgid "paper size|B0" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgid "paper size|B1" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgid "paper size|B10" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgid "paper size|B2" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgid "paper size|B3" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgid "paper size|B4" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgid "paper size|B5" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgid "paper size|B5 Extra" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgid "paper size|B6" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgid "paper size|B6/C4" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgid "paper size|B7" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgid "paper size|B8" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgid "paper size|B9" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgid "paper size|C0" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgid "paper size|C1" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgid "paper size|C10" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgid "paper size|C2" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgid "paper size|C3" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgid "paper size|C4" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgid "paper size|C5" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgid "paper size|C6" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgid "paper size|C6/C5" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgid "paper size|C7" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgid "paper size|C7/C6" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgid "paper size|C8" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgid "paper size|C9" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgid "paper size|DL Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgid "paper size|RA0" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgid "paper size|RA1" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgid "paper size|RA2" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgid "paper size|SRA0" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgid "paper size|SRA1" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgid "paper size|SRA2" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgid "paper size|JB0" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgid "paper size|JB1" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgid "paper size|JB10" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgid "paper size|JB2" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgid "paper size|JB3" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgid "paper size|JB4" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgid "paper size|JB5" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgid "paper size|JB6" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgid "paper size|JB7" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgid "paper size|JB8" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgid "paper size|JB9" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgid "paper size|jis exec" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgid "paper size|hagaki (postcard)" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgid "paper size|kahu Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgid "paper size|kaku2 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgid "paper size|you4 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgid "paper size|10x11" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgid "paper size|10x13" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgid "paper size|10x14" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 -msgid "paper size|10x15" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:191 -msgid "paper size|11x12" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:193 -msgid "paper size|11x15" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:195 -msgid "paper size|12x19" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:197 -msgid "paper size|5x7" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:199 -msgid "paper size|6x9 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:201 -msgid "paper size|7x9 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:203 -msgid "paper size|9x11 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:205 -msgid "paper size|a2 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:207 -msgid "paper size|Arch A" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:209 -msgid "paper size|Arch B" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:211 -msgid "paper size|Arch C" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:213 -msgid "paper size|Arch D" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:215 -msgid "paper size|Arch E" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:217 -msgid "paper size|b-plus" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:219 -msgid "paper size|c" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:221 -msgid "paper size|c5 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:223 -msgid "paper size|d" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:225 -msgid "paper size|e" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:227 -msgid "paper size|edp" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:229 -msgid "paper size|European edp" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:231 -msgid "paper size|Executive" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:233 -msgid "paper size|f" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:235 -msgid "paper size|FanFold European" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:237 -msgid "paper size|FanFold US" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:239 -msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:241 -msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:243 -msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:245 -msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:247 -msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:249 -msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:251 -msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:253 -msgid "paper size|Invoice" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:255 -msgid "paper size|Tabloid" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:257 -msgid "paper size|US Legal" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:259 -msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:261 -msgid "paper size|US Letter" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:263 -msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:265 -msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:267 -msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:269 -msgid "paper size|#10 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:273 -msgid "paper size|#12 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:275 -msgid "paper size|#14 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:277 -msgid "paper size|#9 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:279 -msgid "paper size|Personal Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:281 -msgid "paper size|Quarto" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:283 -msgid "paper size|Super A" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:285 -msgid "paper size|Super B" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:287 -msgid "paper size|Wide Format" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:289 -msgid "paper size|Dai-pa-kai" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:291 -msgid "paper size|Folio" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:293 -msgid "paper size|Folio sp" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:295 -msgid "paper size|Invite Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:297 -msgid "paper size|Italian Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:299 -msgid "paper size|juuro-ku-kai" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:301 -msgid "paper size|pa-kai" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:303 -msgid "paper size|Postfix Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:305 -msgid "paper size|Small Photo" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:307 -msgid "paper size|prc1 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:309 -msgid "paper size|prc10 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:311 -msgid "paper size|prc 16k" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:313 -msgid "paper size|prc2 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:315 -msgid "paper size|prc3 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:317 -msgid "paper size|prc 32k" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:319 -msgid "paper size|prc4 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:321 -msgid "paper size|prc5 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:323 -msgid "paper size|prc6 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:325 -msgid "paper size|prc7 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:327 -msgid "paper size|prc8 Envelope" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:329 -msgid "paper size|ROC 16k" -msgstr "" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:331 -msgid "paper size|ROC 8k" -msgstr "" - # ID #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "अंहारिक (EZ+)" # ID #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 +#: ../modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" msgstr "सेडिला" # ID #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "सीरिलिक (रूपान्तरित)" # ID #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "इनुकटिटुट (रूपान्तरित)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" # ID #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 +#: ../modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" msgstr "थाइ (विकृत)" # ID #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "टाइग्रिगना-इरिट्रियन (EZ+)" # ID #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "टाइग्रिगना-इथियोपियन (EZ+)" # ID #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "भियतनामी (VIQR)" # ID #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "X आगत विधि" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455 -msgid "Two Sided" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456 -msgid "Paper Type" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457 -msgid "Paper Source" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1458 -msgid "Output Tray" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 -msgid "One Sided" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1473 -#, fuzzy -msgid "Auto Select" -msgstr "फन्ट चयन" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1934 -#, fuzzy -msgid "Printer Default" -msgstr "पूर्वनिर्धारित" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 -msgid "Urgent" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 -msgid "High" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 -#, fuzzy -msgid "None" -msgstr "(कुनै पनि होइन)" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 -msgid "Classified" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 -msgid "Confidential" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 -#, fuzzy -msgid "Secret" -msgstr "स्क्रिन" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 -msgid "Standard" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 -msgid "Top Secret" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397 -msgid "Print to LPR" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422 -#, fuzzy -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "छविको उचाइ शून्य छ" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429 -msgid "Command Line" -msgstr "" - -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457 -msgid "Print to File" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 -msgid "PDF" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 -msgid "Postscript" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "फाइलहरू" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 -msgid "_Output format" -msgstr "" - -#: tests/testfilechooser.c:205 +#: ../tests/testfilechooser.c:205 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "फाइल '%s' का लागि जानकारी प्राप्त गर्न सकेन: %s" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "" - -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:141 -msgid "URI" -msgstr "" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:142 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:396 -#, fuzzy -msgid "Copy URL" -msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:536 -#, fuzzy -msgid "Invalid URI" -msgstr "अवैध UTF-8" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 -#, c-format -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 -#, c-format -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:413 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1116 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1122 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1128 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write directory index\n" -msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल" - -#: gtk/updateiconcache.c:1136 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1162 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "फाइल '%s' खोल्न असफल: %s" - -#: gtk/updateiconcache.c:1202 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1214 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "\"%s\"बाट\"%s\" मा फाइलको नाम फेर्दा त्रुटि: %s" - -#: gtk/updateiconcache.c:1221 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "%s का लागि मौज्दात प्रतिमा प्राप्त गर्न सकेन" - -#: gtk/updateiconcache.c:1243 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1282 -msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1283 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1284 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1285 -msgid "Output a C header file" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1286 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1314 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" - -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "PNM छवि ढाँचा अवैध छ" - -#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -#~ msgstr "२५५ भन्दा ठूलो अधिकतम रङ मानहरू सँग PNM फाइलहरू ह्यान्डल गर्न सक्दैन" - -#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" -#~ msgstr "'%s' को बारेमा सूचना प्राप्त गर्न सकेन: %s" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "सर्टकटहरू" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "फोल्डर" - -#~ msgid "Cannot change folder" -#~ msgstr "फोल्डर परिवर्तन गर्न सक्दैन" - -#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." -#~ msgstr "तपाईँले निर्दिष्ट गर्नु भएको फोल्डर एउटा अवैध मार्ग हो ।" - -#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -#~ msgstr "'%s' र '%s' बाट फाइल नाम निर्माण गर्न सकेन" - -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "स्थान खोल्नुहोस्" - -#~ msgid "Save in Location" -#~ msgstr "स्थानमा बचत गर्नुहोस्" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "फोल्डर \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "संभवत: तपाईँले फाइलनामहरुमा अनुमति नदिइएको प्रतीकहरू प्रयोग गर्नुभयो ।" - -#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "फोल्डर \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\"फाइल मेट्दा त्रुटि: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "सम्भवत यसमा चिन्हहरू समाहित छन् जुन फाइलनामहरुमा अनुमति छैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "फाइल नाम \"%s\" ले फाइलनामहरुमा अनुमिति नभएको संकेतहरू समावेश गर्दछ" - -#~ msgid "Error getting information for '/': %s" -#~ msgstr "'/' का लागि जानकारी प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "clear" -#~ msgstr "खाली गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -#~ msgstr "पिक्सम्याप मार्ग तत्व: \"%s\" निश्चित हुनुपर्दछ, %s, लाइन %d"