From 2d2ad5b7a8f6b494a6f75703a648a35445cf07ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Duarte Loreto Date: Tue, 15 Oct 2002 23:42:57 +0000 Subject: [PATCH] Updated Portuguese translation. 2002-10-16 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/pt.po | 177 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 95 insertions(+), 86 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7a60b60143..18c7c2a0b7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-10-16 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2002-10-15 Kjartan Maraas * no.po: Updated Norwegian (bokml) translation. diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 18b1c0d59e..fe9f6597ec 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-05 02:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-05 02:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-16 00:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-16 00:45+0100\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -251,16 +251,16 @@ msgstr "Ícones comprimidos não são suportados" msgid "Unsupported icon type" msgstr "Tipo de ícone não suportado" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:500 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Memória insuficiente para carregar ficheiro ICO" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:111 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Erro ao interpretar ficheiro de imagem JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:307 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:346 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -268,11 +268,16 @@ msgstr "" "Memória insuficiente para carregar imagem, tente fechar algumas aplicações " "para libertar memória" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:417 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:767 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:380 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:730 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Tipo de espaço de cor JPEG não suportado (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:476 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:844 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Incapaz de alocar memória para carregar ficheiro JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:721 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:798 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -281,7 +286,7 @@ msgstr "" "Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; valor '%s' não pode ser " "parseado." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:736 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:813 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -1760,65 +1765,65 @@ msgstr "Seleccionar no focus" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." msgstr "Se os conteudos da entrada são ou não seleccionados ao terem o focus." -#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtklabel.c:3177 +#: gtk/gtkentry.c:3877 gtk/gtklabel.c:3179 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Tudo" -#: gtk/gtkentry.c:3880 gtk/gtklabel.c:3187 +#: gtk/gtkentry.c:3887 gtk/gtklabel.c:3189 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de Entrada" -#: gtk/gtkentry.c:3890 gtk/gtktextview.c:6395 +#: gtk/gtkentry.c:3897 gtk/gtktextview.c:6426 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "_Inserir caracter de controlo Unicode" -#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161 +#: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:163 msgid "Filename" msgstr "Nome ficheiro" -#: gtk/gtkfilesel.c:537 +#: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "The currently selected filename." msgstr "O nome do ficheiro actualmente seleccionado." -#: gtk/gtkfilesel.c:543 +#: gtk/gtkfilesel.c:520 msgid "Show file operations" msgstr "Mostrar operações de ficheiros" -#: gtk/gtkfilesel.c:544 +#: gtk/gtkfilesel.c:521 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." msgstr "" "Se os botões para criar/manipular ficheiros deverão ou não ser mostrados." -#: gtk/gtkfilesel.c:551 +#: gtk/gtkfilesel.c:528 msgid "Select multiple" msgstr "Seleccionar múltiplos" -#: gtk/gtkfilesel.c:552 +#: gtk/gtkfilesel.c:529 msgid "Whether to allow multiple files to be selected." msgstr "Permitir ou não a selecção de múltiplos ficheiros." -#: gtk/gtkfilesel.c:707 +#: gtk/gtkfilesel.c:684 msgid "Folders" msgstr "Pastas" -#: gtk/gtkfilesel.c:711 +#: gtk/gtkfilesel.c:688 msgid "Fol_ders" msgstr "Pas_tas" -#: gtk/gtkfilesel.c:742 +#: gtk/gtkfilesel.c:719 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: gtk/gtkfilesel.c:746 +#: gtk/gtkfilesel.c:723 msgid "_Files" msgstr "_Ficheiros" -#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2152 +#: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2138 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Pasta ilegível: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:953 +#: gtk/gtkfilesel.c:930 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1829,19 +1834,19 @@ msgstr "" "disponível para esta aplicação.\n" "Tem a certeza que o deseja seleccionar?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1086 +#: gtk/gtkfilesel.c:1063 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova Pasta" -#: gtk/gtkfilesel.c:1097 +#: gtk/gtkfilesel.c:1074 msgid "De_lete File" msgstr "Apa_gar Ficheiro" -#: gtk/gtkfilesel.c:1108 +#: gtk/gtkfilesel.c:1085 msgid "_Rename File" msgstr "_Renomear Ficheiro" -#: gtk/gtkfilesel.c:1386 +#: gtk/gtkfilesel.c:1363 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -1849,7 +1854,7 @@ msgstr "" "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de " "ficheiros" -#: gtk/gtkfilesel.c:1388 +#: gtk/gtkfilesel.c:1365 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1858,36 +1863,36 @@ msgstr "" "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1625 +#: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1602 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de ficheiros." -#: gtk/gtkfilesel.c:1397 +#: gtk/gtkfilesel.c:1374 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1431 +#: gtk/gtkfilesel.c:1408 msgid "New Folder" msgstr "Nova Pasta" -#: gtk/gtkfilesel.c:1446 +#: gtk/gtkfilesel.c:1423 msgid "_Folder name:" msgstr "Nome _pasta:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1472 +#: gtk/gtkfilesel.c:1449 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: gtk/gtkfilesel.c:1513 +#: gtk/gtkfilesel.c:1490 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de " "ficheiros" -#: gtk/gtkfilesel.c:1516 +#: gtk/gtkfilesel.c:1493 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1896,33 +1901,33 @@ msgstr "" "Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1518 gtk/gtkfilesel.c:1639 +#: gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1616 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de ficheiros." -#: gtk/gtkfilesel.c:1527 +#: gtk/gtkfilesel.c:1504 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1570 +#: gtk/gtkfilesel.c:1547 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "Apagar mesmo o ficheiro \"%s\" ?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1575 +#: gtk/gtkfilesel.c:1552 msgid "Delete File" msgstr "Apagar Ficheiro" -#: gtk/gtkfilesel.c:1621 gtk/gtkfilesel.c:1635 +#: gtk/gtkfilesel.c:1598 gtk/gtkfilesel.c:1612 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de " "ficheiros" -#: gtk/gtkfilesel.c:1623 +#: gtk/gtkfilesel.c:1600 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1931,7 +1936,7 @@ msgstr "" "Erro ao renomear ficheiro para \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1637 +#: gtk/gtkfilesel.c:1614 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1940,29 +1945,29 @@ msgstr "" "Erro ao renomear ficheiro \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1647 +#: gtk/gtkfilesel.c:1624 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Erro ao renomear ficheiro \"%s\" para \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1694 +#: gtk/gtkfilesel.c:1671 msgid "Rename File" msgstr "Renomear Ficheiro" -#: gtk/gtkfilesel.c:1709 +#: gtk/gtkfilesel.c:1686 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Renomear ficheiro \"%s\" para:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1740 +#: gtk/gtkfilesel.c:1717 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: gtk/gtkfilesel.c:2131 +#: gtk/gtkfilesel.c:2117 msgid "Selection: " msgstr "Selecção: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3011 +#: gtk/gtkfilesel.c:3004 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " @@ -1971,15 +1976,15 @@ msgstr "" "O nome de ficheiro \"%s\" não pode ser convertido em UTF-8 (tente definir a " "variável de ambiente G_BROKEN_FILENAMES): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3014 +#: gtk/gtkfilesel.c:3007 msgid "Invalid Utf-8" msgstr "Utf-8 inválido" -#: gtk/gtkfilesel.c:3880 +#: gtk/gtkfilesel.c:3873 msgid "Name too long" msgstr "Nome demasiado longo" -#: gtk/gtkfilesel.c:3882 +#: gtk/gtkfilesel.c:3875 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro" @@ -2131,79 +2136,79 @@ msgstr "" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Erro ao ler o ícone: %s" -#: gtk/gtkimage.c:129 +#: gtk/gtkimage.c:131 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:130 +#: gtk/gtkimage.c:132 msgid "A GdkPixbuf to display." msgstr "Um GdkPixbuf para mostrar." -#: gtk/gtkimage.c:137 +#: gtk/gtkimage.c:139 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" -#: gtk/gtkimage.c:138 +#: gtk/gtkimage.c:140 msgid "A GdkPixmap to display." msgstr "Um GdkPixmap para mostrar." -#: gtk/gtkimage.c:145 +#: gtk/gtkimage.c:147 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: gtk/gtkimage.c:146 +#: gtk/gtkimage.c:148 msgid "A GdkImage to display." msgstr "Uma GdkImage para mostrar." -#: gtk/gtkimage.c:153 +#: gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask" msgstr "Máscara" -#: gtk/gtkimage.c:154 +#: gtk/gtkimage.c:156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:162 +#: gtk/gtkimage.c:164 msgid "Filename to load and display." msgstr "Nome de ficheiro a carregar e mostrar." -#: gtk/gtkimage.c:170 +#: gtk/gtkimage.c:172 msgid "Stock ID" msgstr "ID Base" -#: gtk/gtkimage.c:171 +#: gtk/gtkimage.c:173 msgid "Stock ID for a stock image to display." msgstr "ID Base para uma imagem base a mostrar." -#: gtk/gtkimage.c:178 +#: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set" msgstr "Conjunto ícones" -#: gtk/gtkimage.c:179 +#: gtk/gtkimage.c:181 msgid "Icon set to display." msgstr "Conjunto de ícones a mostrar." -#: gtk/gtkimage.c:186 +#: gtk/gtkimage.c:188 msgid "Icon size" msgstr "Tamanho ícone" -#: gtk/gtkimage.c:187 +#: gtk/gtkimage.c:189 msgid "Size to use for stock icon or icon set." msgstr "Tamanho a utilizar para ícone base ou conjunto de ícones." -#: gtk/gtkimage.c:195 +#: gtk/gtkimage.c:197 msgid "Animation" msgstr "Animação" -#: gtk/gtkimage.c:196 +#: gtk/gtkimage.c:198 msgid "GdkPixbufAnimation to display." msgstr "GdkPixbufAnimation a mostrar." -#: gtk/gtkimage.c:203 +#: gtk/gtkimage.c:205 msgid "Storage type" msgstr "Tipo armazenamento" -#: gtk/gtkimage.c:204 +#: gtk/gtkimage.c:206 msgid "The representation being used for image data." msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem." @@ -2373,7 +2378,7 @@ msgstr "O widget a ser activado quando a tecla menmónica é primida." msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Ajustamento horizontal" -#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 +#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:233 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal." @@ -2381,7 +2386,7 @@ msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal." msgid "Vertical adjustment" msgstr "Ajustamento vertical" -#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical." @@ -2588,7 +2593,7 @@ msgstr "" msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo" -#: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4696 +#: gtk/gtknotebook.c:2450 gtk/gtknotebook.c:4706 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -2981,43 +2986,43 @@ msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de " "rolamento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:523 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:523 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajustamento Horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:531 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:531 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajustamento Vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Política Barra Rolamento Horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:247 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Quando é a barra de rolamento horizontal mostrada" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Política Barra Rolamento Vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:255 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Quando é a barra de rolamento vertical mostrada" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:263 msgid "Window Placement" msgstr "Colocação Janela" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:264 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "Onde estão os conteudos localizados em relação às barras de rolamento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipo Sombra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:272 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estilo de relevo à volta dos conteudos" @@ -3238,8 +3243,8 @@ msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: gtk/gtkstock.c:284 -msgid "C_ut" -msgstr "C_ortar" +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "_Delete" @@ -3829,7 +3834,7 @@ msgstr "Cursor Visível" msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Se o cursor de inserção é mostrado" -#: gtk/gtktextview.c:6386 +#: gtk/gtktextview.c:6417 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de Entrada"