From 2daa4e69ed872af1fda88cf7724cda51711a984b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 27 Jan 2014 13:56:08 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po-properties/es.po | 172 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 88 insertions(+), 84 deletions(-) diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index 2c4850eb0c..1ac4e36d85 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-22 18:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-23 10:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-27 13:48+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" @@ -624,19 +624,19 @@ msgstr "Columnas" msgid "The number of columns in the table" msgstr "El número de columnas en la tabla" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1732 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1735 msgid "Row spacing" msgstr "Espaciado entre filas" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1733 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1736 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1739 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1742 msgid "Column spacing" msgstr "Espaciado de la columna" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1740 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1743 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas" @@ -651,11 +651,11 @@ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" "Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1767 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1774 msgid "Left attachment" msgstr "Acoplado izquierdo" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1768 ../gtk/gtkmenu.c:760 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:760 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo" @@ -668,7 +668,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" "El número de columnas que acoplar hacia el lado derecho de un widget hijo" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1774 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1781 msgid "Top attachment" msgstr "Acoplado superior" @@ -761,11 +761,11 @@ msgstr "Definición del IU combinado" msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364 msgid "Program name" msgstr "Nombre del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:333 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -773,93 +773,93 @@ msgstr "" "El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379 msgid "Program version" msgstr "Versión del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380 msgid "The version of the program" msgstr "La versión del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:362 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Copyright string" msgstr "Cadena del copyright" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Información de copyright del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Comments string" msgstr "Cadena de comentarios" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Comments about the program" msgstr "Comentarios acerca del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463 msgid "License Type" msgstr "Tipo de licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 msgid "The license type of the program" msgstr "El tipo de licencia del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 msgid "Website URL" msgstr "URL del sitio web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "El URL para el enlace al sitio web del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495 msgid "Website label" msgstr "Etiqueta del sitio web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista de autores del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 msgid "Documenters" msgstr "Documentadores" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista de personas documentando el programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 msgid "Translator credits" msgstr "Créditos de traducción" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -867,20 +867,20 @@ msgstr "" "Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado " "es gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nombre del icono del logotipo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:578 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610 msgid "Wrap license" msgstr "Ajustar licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:579 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia." @@ -924,11 +924,11 @@ msgstr "acción del valor objetivo" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "El parámetro para acciones de invocación" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:967 ../gtk/gtkbox.c:326 ../gtk/gtkheaderbar.c:1768 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:967 ../gtk/gtkbox.c:326 ../gtk/gtkheaderbar.c:1734 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empaquetado" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:968 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1769 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:968 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1735 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -936,24 +936,24 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al " "inicio o el final del padre" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:974 ../gtk/gtkbox.c:333 ../gtk/gtkheaderbar.c:1775 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:974 ../gtk/gtkbox.c:333 ../gtk/gtkheaderbar.c:1741 #: ../gtk/gtknotebook.c:778 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkpopover.c:1156 #: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:975 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1776 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:975 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1742 #: ../gtk/gtknotebook.c:779 ../gtk/gtkstack.c:433 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "El índice del hijo en el padre" #: ../gtk/gtkactionbar.c:982 ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 -#: ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtkheaderbar.c:1809 +#: ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtkheaderbar.c:1775 #: ../gtk/gtkiconview.c:515 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:983 ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkheaderbar.c:1810 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:983 ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkheaderbar.c:1776 msgid "The amount of space between children" msgstr "La cantidad de espacio entre hijos" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color" # components/music/nautilus-music-view.c:198 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1783 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1749 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title" @@ -2973,45 +2973,45 @@ msgstr "Valor inicial" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "El valor inicial especificado para esta propiedad" -#: ../gtk/gtkdialog.c:524 ../gtk/gtkinfobar.c:517 +#: ../gtk/gtkdialog.c:527 ../gtk/gtkinfobar.c:517 msgid "Content area border" msgstr "Borde del área de contenidos" -#: ../gtk/gtkdialog.c:525 +#: ../gtk/gtkdialog.c:528 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo" -#: ../gtk/gtkdialog.c:542 ../gtk/gtkinfobar.c:535 +#: ../gtk/gtkdialog.c:545 ../gtk/gtkinfobar.c:535 msgid "Content area spacing" msgstr "Separación del área de contenido" -#: ../gtk/gtkdialog.c:543 +#: ../gtk/gtkdialog.c:546 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Espacio entre los elementos del área del diálogo principal" -#: ../gtk/gtkdialog.c:550 ../gtk/gtkinfobar.c:552 +#: ../gtk/gtkdialog.c:553 ../gtk/gtkinfobar.c:552 msgid "Button spacing" msgstr "Espaciado de los botones" -#: ../gtk/gtkdialog.c:551 ../gtk/gtkinfobar.c:553 +#: ../gtk/gtkdialog.c:554 ../gtk/gtkinfobar.c:553 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espaciado entre los botones" -#: ../gtk/gtkdialog.c:559 ../gtk/gtkinfobar.c:569 +#: ../gtk/gtkdialog.c:562 ../gtk/gtkinfobar.c:569 msgid "Action area border" msgstr "Borde del área de acción" -#: ../gtk/gtkdialog.c:560 +#: ../gtk/gtkdialog.c:563 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" "Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del " "diálogo" -#: ../gtk/gtkdialog.c:580 +#: ../gtk/gtkdialog.c:583 msgid "Use Header Bar" msgstr "Usar barra de cabecera" -#: ../gtk/gtkdialog.c:581 +#: ../gtk/gtkdialog.c:584 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Usar barra de cabecera para las acciones." @@ -3865,102 +3865,102 @@ msgstr "Apariencia del borde del marco" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1746 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Fila homogénea" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1747 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Si es cierto, las filas tienen todas la misma altura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1753 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Columna homogénea" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1754 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Si es cierto, las columnas tienen todas la misma altura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1760 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 msgid "Baseline Row" msgstr "Fila de la línea base" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1761 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "La fila que alinear a la línea base cuando valign es GTK_ALIGN_BASELINE" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1775 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1781 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "Anchura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "El número de columnas que un hijo engendra" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:682 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "El número de filas que un hijo engendra" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1784 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1750 msgid "The title to display" msgstr "El título que mostrar" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1791 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1757 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1792 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1758 msgid "The subtitle to display" msgstr "El subtítulo que mostrar" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1799 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1765 msgid "Custom Title" msgstr "Título personalizado" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1800 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1766 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Título personalizado del widget que mostrar" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1794 msgid "Show decorations" msgstr "Mostrar decoraciones" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1829 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1795 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1848 ../gtk/gtksettings.c:1573 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1814 ../gtk/gtksettings.c:1573 msgid "Decoration Layout" msgstr "Distribución la decoración" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1849 ../gtk/gtksettings.c:1574 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1815 ../gtk/gtksettings.c:1574 msgid "The layout for window decorations" msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1863 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1829 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Distribución la decoración establecida" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1864 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1830 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1879 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1845 msgid "Has Subtitle" msgstr "Tiene subtítulo" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1880 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1846 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo" @@ -4464,13 +4464,11 @@ msgid "Inspected" msgstr "Inspeccionado" #: ../gtk/gtkmagnifier.c:133 -#| msgid "Icon widget" msgid "Inspected widget" msgstr "Widget inspeccionado" #: ../gtk/gtkmagnifier.c:138 ../gtk/gtkmagnifier.c:139 #: ../gtk/gtkmagnifier.c:140 -#| msgid "Justification" msgid "magnification" msgstr "ampliación" @@ -5209,7 +5207,6 @@ msgid "Relative to" msgstr "Relativo a" #: ../gtk/gtkpopover.c:1129 -#| msgid "Window the bubble window points to" msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja" @@ -5230,7 +5227,6 @@ msgid "Modal" msgstr "Modal" #: ../gtk/gtkpopover.c:1173 -#| msgid "Whether the spinner is active" msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Indica si la ventana emergente es modal" @@ -8509,8 +8505,13 @@ msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado" #: ../gtk/gtkwidget.c:3470 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco" +msgid "" +"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." +msgstr "" +"Patrón de tablero usado para dibujar el indicador del foco. Los valores de " +"los caracteres se interpretan como anchuras de píxeles de segmentos dentro y " +"fuera de la línea." #: ../gtk/gtkwidget.c:3475 msgid "Focus padding" @@ -8908,6 +8909,9 @@ msgstr "Título del perfil de color" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "El título del perfil de color que usar" +#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +#~ msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco" + #~ msgid "Window the coordinates are based upon" #~ msgstr "Ventana en la que se basan las coordenadas"