diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d35f765aee..804204a46e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-07-12 Pablo Saratxaga + + * vi.po: Updated Vietnamese file + 2002-07-11 Peteris Krisjanis * lv.po (added): Added Latvian translation. diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 8d4ebe5f53..93270e16da 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,9 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+ 2.x\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-30 05:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-30 14:50+0700\n" -"Last-Translator: Trinh Minh Thanh \n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-08 09:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-12 20:21+0700\n" +"Last-Translator: Trinh Minh Thanh \n" +"org>\n" "Language-Team: Gnome-Vi Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -127,15 +128,15 @@ msgstr "Dữ liệu pixel của ảnh bị hư" msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr "Lỗi cấp phát %u byte cho buffer ảnh" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 gdk-pixbuf/io-bmp.c:366 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:261 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Không đủ bộ nhớ để nạp ảnh" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Ảnh BMP có kích thước header không được hỗ trợ" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:317 gdk-pixbuf/io-bmp.c:340 gdk-pixbuf/io-bmp.c:399 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 gdk-pixbuf/io-bmp.c:348 gdk-pixbuf/io-bmp.c:409 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Ảnh BMP chứa header giả" @@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "Ảnh GIF chứa một khung vượt ra ngoài đường biên của ả #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -msgstr "" +msgstr "Khung thứ nhất của ảnh GIF đã có 'trở lại trước' theo chế độ xếp đặt của nó." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208 msgid "" @@ -522,39 +523,43 @@ msgstr "Không thể cấp phát pixbuf" msgid "Unsupported TGA image type" msgstr "Không hỗ trợ kiểu ảnh TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:187 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Không thể lấy chiều rộng ảnh (tập tin TIFF bị hư)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Không thể lấy chiều cao ảnh (tập tin TIFF bị hư)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:202 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Chiều rộng hoặc chiều cao của ảnh TIFF bằng không" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211 gdk-pixbuf/io-tiff.c:220 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Kích thước ảnh TIFF quá lớn" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:242 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:552 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Không đủ bộ nhớ để mở tập tin TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:254 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Lỗi khi nạp dữ liệu RGB từ tập tin TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:324 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 +msgid "Unsupported TIFF variant" +msgstr "Không hỗ trợ các kiểu TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Lỗi khi mở file TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Lỗi thực hiện thao tác TIFFClose" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:470 gdk-pixbuf/io-tiff.c:484 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:482 gdk-pixbuf/io-tiff.c:495 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Lỗi nạp ảnh TIFF" @@ -670,8 +675,8 @@ msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" -"Vị trí theo chiều ngang của child trong khoảng sẵn có. 0.0 là canh trái, 1.0 là " -"canh phải" +"Vị trí theo chiều ngang của child trong khoảng sẵn có. 0.0 là canh trái, 1.0 " +"là canh phải" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" @@ -745,7 +750,7 @@ msgstr "Tỷ lệ" #: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "" +msgstr "Tỷ lệ hình thể nếu obey_child là SAI" #: gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" @@ -753,7 +758,7 @@ msgstr "Child phục tùng" #: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" +msgstr "Bắt tỷ lệ hình dạng khớp với tỷ lệ của phần trực thuộc khung" #: gtk/gtkbbox.c:115 msgid "Minimum child width" @@ -777,7 +782,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:134 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "" +msgstr "Lượng tăng kích cỡ của child ở mỗi cạnh" #: gtk/gtkbbox.c:142 msgid "Child internal height padding" @@ -807,7 +812,7 @@ msgstr "Phụ" msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons." -msgstr "" +msgstr "Nếu ĐÚNG, child xuất hiện trong nhóm con phụ, để tương thích, vd: các nút trợ giúp." #: gtk/gtkbox.c:125 msgid "Spacing" @@ -1342,8 +1347,8 @@ msgid "" "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" "Nhấn mục nhập bảng màu này để chọn nó là màu hiện thời. Để thay đổi mục nhập " -"này, kéo 1 dải màu ở đây hoặc nhấn phím phải chuột lên nó rồi chọn \"Lưu màu ở " -"đây.\"" +"này, kéo 1 dải màu ở đây hoặc nhấn phím phải chuột lên nó rồi chọn \"Lưu màu " +"ở đây.\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:1704 msgid "Has Opacity Control" @@ -1376,8 +1381,8 @@ msgstr "Alpha hiện thời" #: gtk/gtkcolorsel.c:1726 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Giá trị đại cho độ mờ đục hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, " -"65535 là đục hoàn toàn)" +"Giá trị đại cho độ mờ đục hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đục " +"hoàn toàn)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1739 msgid "Custom palette" @@ -1392,8 +1397,8 @@ msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Chọn màu bạn muốn từ vòng màu bên ngoài. Chọn độ đậm nhạt của màu đó từ " -"tam giác màu bên trong." +"Chọn màu bạn muốn từ vòng màu bên ngoài. Chọn độ đậm nhạt của màu đó từ tam " +"giác màu bên trong." #: gtk/gtkcolorsel.c:1812 msgid "" @@ -1991,7 +1996,7 @@ msgstr "Tên của khung" #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" -msgstr "" +msgstr "Canh hàng X cho nhãn" #: gtk/gtkframe.c:134 msgid "The horizontal alignment of the label." @@ -1999,7 +2004,7 @@ msgstr "Canh hàng ngang của label" #: gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label yalign" -msgstr "" +msgstr "Canh hàng Y cho nhãn" #: gtk/gtkframe.c:144 msgid "The vertical alignment of the label." @@ -2205,15 +2210,15 @@ msgstr "Áp lực" #: gtk/gtkinputdialog.c:477 msgid "X Tilt" -msgstr "" +msgstr "X Tilt" #: gtk/gtkinputdialog.c:478 msgid "Y Tilt" -msgstr "" +msgstr "Y Tilt" #: gtk/gtkinputdialog.c:479 msgid "Wheel" -msgstr "" +msgstr "Bánh xe" #: gtk/gtkinputdialog.c:519 msgid "none" @@ -2503,8 +2508,8 @@ msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -"Nếu ĐÚNG, nhấn phím phải chuột trên notebook sẽ bật một menu có thể dùng " -"để đi đến một trang khác" +"Nếu ĐÚNG, nhấn phím phải chuột trên notebook sẽ bật một menu có thể dùng để " +"đi đến một trang khác" #: gtk/gtknotebook.c:435 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" @@ -2711,7 +2716,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:305 msgid "Trough Border" -msgstr "" +msgstr "Đường viền Máng" #: gtk/gtkrange.c:306 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" @@ -2842,11 +2847,11 @@ msgstr "Độ dài tối thiểu của con trượt thanh cuộn" #: gtk/gtkscrollbar.c:85 msgid "Fixed slider size" -msgstr "" +msgstr "cỡ cố dịnh của con trượt" #: gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" +msgstr "Không thay đổi cỡ con trượt, hãy khoá nó với chiều dài tối thiểu" #: gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Backward stepper" @@ -2854,7 +2859,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị nút mũi tên quay lại chuẩn" #: gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Forward stepper" @@ -2862,7 +2867,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị nút mũi tên chuyển tiếp chuẩn" #: gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary backward stepper" @@ -2870,7 +2875,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị nút mũi tên trở lại chuẩn thứ hai trên đầu đối diện của thanh cuộn" #: gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "Secondary forward stepper" @@ -2878,19 +2883,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:118 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị nút mũi tên chuyển tiếp phụ trên đầu đối diện của thanh cuộn" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:523 msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Canh hàng ngang" +msgstr "Canh hàng Ngang" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:531 msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Canh hàng dọc" +msgstr "Canh hàng Dọc" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Chính sách thanh cuộn ngang" +msgstr "Chính sách Thanh cuộn Ngang" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" @@ -2910,19 +2915,19 @@ msgstr "Vị trí Cửa sổ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "" +msgstr "Nơi nội dung được định vị với lưu ý trên thanh cuộn" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Shadow Type" -msgstr "Kiểu bóng" +msgstr "Kiểu Bóng (Shadow)" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "" +msgstr "Kiểu góc xiên quanh nội dung" #: gtk/gtksettings.c:148 msgid "Double Click Time" -msgstr "Khoảng thời gian nhấp đúp" +msgstr "Khoảng thời gian nhấp đúp chuột" #: gtk/gtksettings.c:149 msgid "" @@ -2934,19 +2939,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:156 msgid "Cursor Blink" -msgstr "" +msgstr "Nháy Con Trỏ" #: gtk/gtksettings.c:157 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Con trỏ có chớp hay không" +msgstr "Con trỏ có nháy hay không" #: gtk/gtksettings.c:164 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "" +msgstr "Thời gian nháy con trỏ" #: gtk/gtksettings.c:165 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "" +msgstr "Độ dài chu kỳ nháy con trỏ, theo mili giây" #: gtk/gtksettings.c:172 msgid "Split Cursor" @@ -2956,7 +2961,7 @@ msgstr "Xẻ con trỏ" msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" -msgstr "" +msgstr "Hai con trỏ có nên hiển thị để hợp nhất văn bản dạng trái sang phải và phải sang trái" #: gtk/gtksettings.c:180 msgid "Theme Name" @@ -3010,19 +3015,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:238 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "" +msgstr "Sự điều chỉnh nắm giữ giá trị của nút xoay" #: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Climb Rate" -msgstr "" +msgstr "Mức Trèo" #: gtk/gtkspinbutton.c:246 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "" +msgstr "Mức tăng tốc khi nhấn giữ một nút" #: gtk/gtkspinbutton.c:256 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "" +msgstr "Số thập phân sẽ hiển thị " #: gtk/gtkspinbutton.c:265 msgid "Snap to Ticks" @@ -3033,6 +3038,8 @@ msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" +"Các giá trị không đúng có nên tự động thay đổi cho số gia bước gần nhất " +"của nút xoay" #: gtk/gtkspinbutton.c:273 msgid "Numeric" @@ -3040,11 +3047,11 @@ msgstr "Số" #: gtk/gtkspinbutton.c:274 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" +msgstr "Các ký tự không phải số nên được lờ đi hay không" #: gtk/gtkspinbutton.c:281 msgid "Wrap" -msgstr "Ngắt" +msgstr "Ngắt dòng" #: gtk/gtkspinbutton.c:282 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" @@ -3068,7 +3075,7 @@ msgstr "Đọc giá trị hiện thời, hoặc thiết lập giá trị mới" #: gtk/gtkstatusbar.c:159 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "" +msgstr "Kiểu góc xiên quanh văn bản của thanh trạng thái" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 @@ -3424,18 +3431,20 @@ msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" +"Màu nền có nên được tô theo toàn bộ chiều cao dòng hay chỉ theo chiều cao " +"của các ký tự thuộc thẻ (tag)" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Mask chấm nền" #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" +msgstr "Bitmap dùng làm mask khi vẽ nền văn bản" #: gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Mask chấm tiền cảnh" #: gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" @@ -3483,31 +3492,31 @@ msgstr "Thụt dòng" #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Lượng thụt dòng văn bản, theo pixel" #: gtk/gtktexttag.c:437 msgid "Pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Pixel bên trên các dòng" #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Pixel của khoảng cách trống bên trên các đoạn văn" #: gtk/gtktexttag.c:447 msgid "Pixels below lines" -msgstr "" +msgstr "Pixel bên dưới các dòng" #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Pixel của khoảng cách trống bên dưới các đoạn văn" #: gtk/gtktexttag.c:457 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "" +msgstr "Pixel bên trong ngắt dòng" #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" +msgstr "Pixel của khoảng trống giữa các dòng được ngắt trong đoạn văn" #: gtk/gtktexttag.c:484 msgid "Wrap mode" @@ -3543,19 +3552,19 @@ msgstr "Thẻ này có tác động tới chiều cao của nền hay không" #: gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Background stipple set" -msgstr "" +msgstr "Thiết lập góc xiên của nền" #: gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "" +msgstr "Thẻ (tag) này có tác động tới góc xiên nền hay không" #: gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Foreground stipple set" -msgstr "" +msgstr "Thiết lập góc xiên tiền cảnh" #: gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "" +msgstr "Thẻ này có tác động tới góc xiên tiền cảnh hay không" #: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Justification set" @@ -3571,7 +3580,7 @@ msgstr "Thiết lập ngôn ngữ" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" +msgstr "Thẻ này có tác động tới ngôn ngữ văn mà bản được hiển thị như là" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Left margin set" @@ -3591,23 +3600,23 @@ msgstr "Thẻ này có tác động tới sự thụt lề hay không" #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "" +msgstr "Pixel bên trên thiết lập dòng" #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Thẻ (tag) này có tác động tới lượng pixel bên trên các dòng hay không" #: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "" +msgstr "Pixel bên dưới thiết lập dòng" #: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "" +msgstr "Pixel bên trong thiết lập ngắt dòng" #: gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" +msgstr "Thẻ (tag) này có tác động tới lượng pixel giữa các dòng được ngắt hay không" #: gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Right margin set" @@ -3643,27 +3652,27 @@ msgstr "Thẻ này có tác động tới hiển thị text hay không" #: gtk/gtktextutil.c:46 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "" +msgstr "LRM Dấu _trái-sang-phải" #: gtk/gtktextutil.c:47 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "" +msgstr "RLM Dấu _Phải-sang-trái" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "" +msgstr "LRE _Nhúng trái-sang-phải" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "" +msgstr "RLE N_húng phải-sang-trái" #: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "" +msgstr "LRO _override trái-sang-phải" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "" +msgstr "RLO o_verride phải-sang-trái" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "PDF _Pop directional formatting" @@ -3683,15 +3692,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:538 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "" +msgstr "Pixel bên trên các Dòng" #: gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "" +msgstr "Pixel bên dưới các dòng" #: gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "" +msgstr "Pixel bên trong ngắt dòng" #: gtk/gtktextview.c:576 msgid "Wrap Mode" @@ -3780,11 +3789,11 @@ msgstr "Nút thay phiên" #: gtk/gtktoolbar.c:270 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "" +msgstr "Kiểu gc xiên quanh các nút của thanh công cụ" #: gtk/gtktoolbar.c:278 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh công cụ" #: gtk/gtktoolbar.c:284 msgid "Toolbar style" @@ -4128,7 +4137,7 @@ msgstr "Nếu widget là mặc định hay không" #: gtk/gtkwidget.c:472 msgid "Receives default" -msgstr "" +msgstr "Nhận mặc định" #: gtk/gtkwidget.c:473 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." @@ -4170,7 +4179,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Interior Focus" -msgstr "" +msgstr "Tập chung bên trong" #: gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." @@ -4252,8 +4261,8 @@ msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea." msgstr "" -"Nếu ĐÚNG, cửa sổ không có kích thước tối thiểu. Thiết lập nó là ĐÚNG thì đó là ý sai " -"tưởng trong 99% trường hợp." +"Nếu ĐÚNG, cửa sổ không có kích thước tối thiểu. Thiết lập nó là ĐÚNG thì đó " +"là ý sai tưởng trong 99% trường hợp." #: gtk/gtkwindow.c:438 msgid "Allow Grow" @@ -4275,7 +4284,9 @@ msgstr "Cách thức" msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)." -msgstr "Nếu Đúng, cửa sổ là cách thức (các cửa sổ khác không dùng được khi nó bật lên)" +msgstr "" +"Nếu Đúng, cửa sổ là cách thức (các cửa sổ khác không dùng được khi nó bật " +"lên)" #: gtk/gtkwindow.c:462 msgid "Window Position"