Update Korean translation

(cherry picked from commit e1dafd7a5d)
This commit is contained in:
Changwoo Ryu
2024-04-23 11:33:38 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 8f15f6959c
commit 320496b039

324
po/ko.po
View File

@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 18:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-09 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 23:13+0900\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-09 23:28+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "이 클립보드는 데이터를 저장할 수 없습니다."
msgid "Cannot read from empty clipboard." msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "빈 클립보드에서는 읽을 수 없습니다." msgstr "빈 클립보드에서는 읽을 수 없습니다."
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:618 #: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:606
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "클립보드 내용을 전달할 호환 형식이 없습니다." msgstr "클립보드 내용을 전달할 호환 형식이 없습니다."
@@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "내용을 “%s”(으)로 제공할 수 없습니다"
msgid "Cannot provide contents as %s" msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "내용을 %s(으)로 제공할 수 없습니다" msgstr "내용을 %s(으)로 제공할 수 없습니다"
#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:459 #: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:464
msgid "The current backend does not support OpenGL" msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "현재 백엔드가 OpenGL을 지원하지 않습니다" msgstr "현재 백엔드가 OpenGL을 지원하지 않습니다"
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1601 #: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1600
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GDK_DEBUG를 통해 Vulkan 기능을 사용하지 않습니다" msgstr "GDK_DEBUG를 통해 Vulkan 기능을 사용하지 않습니다"
@@ -65,45 +65,45 @@ msgstr "GDK_DEBUG를 통해 Vulkan 기능을 사용하지 않습니다"
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GDK_DEBUG를 통해 GL 기능을 사용하지 않습니다" msgstr "GDK_DEBUG를 통해 GL 기능을 사용하지 않습니다"
#: gdk/gdkdisplay.c:1665 #: gdk/gdkdisplay.c:1675
msgid "No EGL configuration available" msgid "No EGL configuration available"
msgstr "사용할 수 있는 EGL 설정이 없습니다" msgstr "사용할 수 있는 EGL 설정이 없습니다"
#: gdk/gdkdisplay.c:1673 #: gdk/gdkdisplay.c:1683
msgid "Failed to get EGL configurations" msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "EGL 설정을 가져오는데 실패했습니다" msgstr "EGL 설정을 가져오는데 실패했습니다"
#: gdk/gdkdisplay.c:1703 #: gdk/gdkdisplay.c:1713
msgid "No EGL configuration with required features found" msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr "필요한 기능이 들어 있는 EGL 설정이 없습니다" msgstr "필요한 기능이 들어 있는 EGL 설정이 없습니다"
#: gdk/gdkdisplay.c:1710 #: gdk/gdkdisplay.c:1720
msgid "No perfect EGL configuration found" msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "완전한 EGL 설정이 없습니다" msgstr "완전한 EGL 설정이 없습니다"
#: gdk/gdkdisplay.c:1752 #: gdk/gdkdisplay.c:1762
#, c-format #, c-format
msgid "EGL implementation is missing extension %s" msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
msgstr[0] "EGL 구현에 %2$d개 확장이 빠졌습니다: %1$s" msgstr[0] "EGL 구현에 %2$d개 확장이 빠졌습니다: %1$s"
#: gdk/gdkdisplay.c:1801 #: gdk/gdkdisplay.c:1811
msgid "libEGL not available in this sandbox" msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "이 샌드박스에서 libEGL을 사용할 수 없습니다" msgstr "이 샌드박스에서 libEGL을 사용할 수 없습니다"
#: gdk/gdkdisplay.c:1802 #: gdk/gdkdisplay.c:1812
msgid "libEGL not available" msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL을 사용할 수 없습니다" msgstr "libEGL을 사용할 수 없습니다"
#: gdk/gdkdisplay.c:1812 #: gdk/gdkdisplay.c:1822
msgid "Failed to create EGL display" msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "EGL 디스플레이를 만들 수 없습니다" msgstr "EGL 디스플레이를 만들 수 없습니다"
#: gdk/gdkdisplay.c:1821 #: gdk/gdkdisplay.c:1831
msgid "Could not initialize EGL display" msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "EGL 디스플레이를 초기화할 수 없습니다" msgstr "EGL 디스플레이를 초기화할 수 없습니다"
#: gdk/gdkdisplay.c:1831 #: gdk/gdkdisplay.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "EGL %d.%d 버전은 너무 오래 되었습니다. GTK는 %d.%d 버전이 필요합니다." msgstr "EGL %d.%d 버전은 너무 오래 되었습니다. GTK는 %d.%d 버전이 필요합니다."
@@ -116,32 +116,32 @@ msgstr "다른 프로그램에서 드래그앤드롭은 지원하지 않습니
msgid "No compatible formats to transfer contents." msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "내용을 전달할 호환 형식이 없습니다." msgstr "내용을 전달할 호환 형식이 없습니다."
#: gdk/gdkglcontext.c:419 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645 #: gdk/gdkglcontext.c:424 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645
msgid "No GL API allowed." msgid "No GL API allowed."
msgstr "GL API를 허용하지 않습니다." msgstr "GL API를 허용하지 않습니다."
#: gdk/gdkglcontext.c:442 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395 #: gdk/gdkglcontext.c:447 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:538 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:538
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "GL 컨텍스트를 만들 수 없습니다" msgstr "GL 컨텍스트를 만들 수 없습니다"
#: gdk/gdkglcontext.c:1304 #: gdk/gdkglcontext.c:1310
msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GDK_DEBUG를 통해 OpenGL ES를 사용하지 않습니다" msgstr "GDK_DEBUG를 통해 OpenGL ES를 사용하지 않습니다"
#: gdk/gdkglcontext.c:1316 #: gdk/gdkglcontext.c:1322
msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG" msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GDK_DEBUG를 통해 OpenGL을 사용하지 않습니다" msgstr "GDK_DEBUG를 통해 OpenGL을 사용하지 않습니다"
#: gdk/gdkglcontext.c:1327 #: gdk/gdkglcontext.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "Application does not support %s API" msgid "Application does not support %s API"
msgstr "프로그램이 %s API를 지원하지 않습니다" msgstr "프로그램이 %s API를 지원하지 않습니다"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like #. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:2113 #: gdk/gdkglcontext.c:2123
#, c-format #, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "%s 백엔드 사용을 시도했지만, 이미 %s 백엔드를 사용 중입니다" msgstr "%s 백엔드 사용을 시도했지만, 이미 %s 백엔드를 사용 중입니다"
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid "Pick a Font"
msgstr "글꼴 고르기" msgstr "글꼴 고르기"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815 #: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169 #: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:285
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "글꼴" msgstr "글꼴"
@@ -2391,7 +2391,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "삭제하면 영구히 잃어버리게 됩니다." msgstr "삭제하면 영구히 잃어버리게 됩니다."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786
#: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6193 gtk/gtktextview.c:9079 #: gtk/gtklabel.c:5712 gtk/gtktext.c:6194 gtk/gtktextview.c:9099
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)" msgstr "삭제(_D)"
@@ -2731,31 +2731,31 @@ msgstr "닫기"
msgid "Close the infobar" msgid "Close the infobar"
msgstr "정보 창을 닫습니다" msgstr "정보 창을 닫습니다"
#: gtk/gtklabel.c:5708 gtk/gtktext.c:6181 gtk/gtktextview.c:9067 #: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6182 gtk/gtktextview.c:9087
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "잘라내기(_T)" msgstr "잘라내기(_T)"
#: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6185 gtk/gtktextview.c:9071 #: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6186 gtk/gtktextview.c:9091
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)" msgstr "복사(_C)"
#: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6189 gtk/gtktextview.c:9075 #: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6190 gtk/gtktextview.c:9095
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "붙여넣기(_P)" msgstr "붙여넣기(_P)"
#: gtk/gtklabel.c:5716 gtk/gtktext.c:6202 gtk/gtktextview.c:9100 #: gtk/gtklabel.c:5717 gtk/gtktext.c:6203 gtk/gtktextview.c:9120
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)" msgstr "모두 선택(_A)"
#: gtk/gtklabel.c:5721 #: gtk/gtklabel.c:5722
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "링크 열기(_O)" msgstr "링크 열기(_O)"
#: gtk/gtklabel.c:5725 #: gtk/gtklabel.c:5726
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "링크 주소 복사(_L)" msgstr "링크 주소 복사(_L)"
#: gtk/gtklabel.c:5769 gtk/gtktext.c:2724 gtk/gtktextview.c:9149 #: gtk/gtklabel.c:5770 gtk/gtktext.c:2723 gtk/gtktextview.c:9169
msgid "Context menu" msgid "Context menu"
msgstr "컨텍스트 메뉴" msgstr "컨텍스트 메뉴"
@@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "용지 부족"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:640 #: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:640
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1528 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1533
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "일시 정지" msgstr "일시 정지"
@@ -3522,42 +3522,42 @@ msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…"
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5645 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래" msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5645 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위" msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래" msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위" msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽" msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽" msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽" msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽"
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756 #: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽" msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽"
@@ -3696,15 +3696,15 @@ msgid "Sidebar"
msgstr "가장자리창" msgstr "가장자리창"
# 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
#: gtk/gtktext.c:6207 gtk/gtktextview.c:9105 #: gtk/gtktext.c:6208 gtk/gtktextview.c:9125
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "에모지 입력(_E)" msgstr "에모지 입력(_E)"
#: gtk/gtktextview.c:9087 #: gtk/gtktextview.c:9107
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "입력 취소(_U)" msgstr "입력 취소(_U)"
#: gtk/gtktextview.c:9091 #: gtk/gtktextview.c:9111
msgid "_Redo" msgid "_Redo"
msgstr "다시 실행(_R)" msgstr "다시 실행(_R)"
@@ -3932,7 +3932,7 @@ msgctxt "Vulkan version"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "없음" msgstr "없음"
#: gtk/inspector/general.c:923 #: gtk/inspector/general.c:924
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "IM 컨텍스트가 GTK_IM_MODULE에 따라 하드 코딩되어 있습니다" msgstr "IM 컨텍스트가 GTK_IM_MODULE에 따라 하드 코딩되어 있습니다"
@@ -4119,7 +4119,7 @@ msgstr "프레임 수"
msgid "Frame Rate" msgid "Frame Rate"
msgstr "초당 프레임" msgstr "초당 프레임"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:527 #: gtk/inspector/misc-info.ui:527 gtk/inspector/visual.ui:315
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "크기 조정" msgstr "크기 조정"
@@ -4381,7 +4381,7 @@ msgstr "계층 구조"
msgid "Implements" msgid "Implements"
msgstr "구현" msgstr "구현"
#: gtk/inspector/visual.c:672 gtk/inspector/visual.c:691 #: gtk/inspector/visual.c:765 gtk/inspector/visual.c:784
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "테마가 GTK_THEME으로 하드 코딩되어 있습니다" msgstr "테마가 GTK_THEME으로 하드 코딩되어 있습니다"
@@ -4405,85 +4405,113 @@ msgstr "커서 크기"
msgid "Icon Theme" msgid "Icon Theme"
msgstr "아이콘 테마" msgstr "아이콘 테마"
#: gtk/inspector/visual.ui:199 #: gtk/inspector/visual.ui:169
msgid "Font Scale"
msgstr "글꼴 크기 조정"
#: gtk/inspector/visual.ui:244
msgid "Text Direction" msgid "Text Direction"
msgstr "글자 방향" msgstr "글자 방향"
#: gtk/inspector/visual.ui:259 #: gtk/inspector/visual.ui:184
msgid "Left-to-Right" msgid "Left-to-Right"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
#: gtk/inspector/visual.ui:260 #: gtk/inspector/visual.ui:185
msgid "Right-to-Left" msgid "Right-to-Left"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로" msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"
#: gtk/inspector/visual.ui:277 #: gtk/inspector/visual.ui:202
msgid "Animations" msgid "Animations"
msgstr "애니메이션" msgstr "애니메이션"
#: gtk/inspector/visual.ui:302 #: gtk/inspector/visual.ui:227
msgid "Slowdown" msgid "Slowdown"
msgstr "감속" msgstr "감속"
#: gtk/inspector/visual.ui:356 #: gtk/inspector/visual.ui:362
msgid "Antialiasing"
msgstr "안티앨리어싱"
#: gtk/inspector/visual.ui:387
msgid "Hinting"
msgstr "힌팅"
#: gtk/inspector/visual.ui:402
msgctxt "Font hinting style"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: gtk/inspector/visual.ui:403
msgctxt "Font hinting style"
msgid "Slight"
msgstr "약간"
#: gtk/inspector/visual.ui:404
msgctxt "Font hinting style"
msgid "Medium"
msgstr "중간"
#: gtk/inspector/visual.ui:405
msgctxt "Font hinting style"
msgid "Full"
msgstr "최대한"
#: gtk/inspector/visual.ui:422
msgid "Metrics Hinting"
msgstr "메트릭 힌팅"
#: gtk/inspector/visual.ui:457
msgid "Show Framerate" msgid "Show Framerate"
msgstr "프레임 수 표시" msgstr "프레임 수 표시"
#: gtk/inspector/visual.ui:381 #: gtk/inspector/visual.ui:482
msgid "Show Graphic Updates" msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "그래픽 업데이트 표시" msgstr "그래픽 업데이트 표시"
#: gtk/inspector/visual.ui:401 #: gtk/inspector/visual.ui:502
msgid "" msgid ""
"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the " "Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
"GPU." "GPU."
msgstr "현재 렌더러가 GPU가 아닌 카이로를 사용하는 모든 부분에 색을 넣습니다." msgstr "현재 렌더러가 GPU가 아닌 카이로를 사용하는 모든 부분에 색을 넣습니다."
#: gtk/inspector/visual.ui:407 #: gtk/inspector/visual.ui:508
msgid "Show Cairo Rendering" msgid "Show Cairo Rendering"
msgstr "카이로 렌더링 표시" msgstr "카이로 렌더링 표시"
#: gtk/inspector/visual.ui:432 #: gtk/inspector/visual.ui:533
msgid "Show Baselines" msgid "Show Baselines"
msgstr "베이스라인 표시" msgstr "베이스라인 표시"
#: gtk/inspector/visual.ui:460 #: gtk/inspector/visual.ui:561
msgid "Show Layout Borders" msgid "Show Layout Borders"
msgstr "레이아웃 경계 표시" msgstr "레이아웃 경계 표시"
#: gtk/inspector/visual.ui:517 #: gtk/inspector/visual.ui:618
msgid "CSS Padding" msgid "CSS Padding"
msgstr "CSS 채움" msgstr "CSS 채움"
#: gtk/inspector/visual.ui:527 #: gtk/inspector/visual.ui:628
msgid "CSS Border" msgid "CSS Border"
msgstr "CSS 가장자리" msgstr "CSS 가장자리"
#: gtk/inspector/visual.ui:537 #: gtk/inspector/visual.ui:638
msgid "CSS Margin" msgid "CSS Margin"
msgstr "CSS 여백" msgstr "CSS 여백"
#: gtk/inspector/visual.ui:547 #: gtk/inspector/visual.ui:648
msgid "Widget Margin" msgid "Widget Margin"
msgstr "위젯 여백" msgstr "위젯 여백"
#: gtk/inspector/visual.ui:582 #: gtk/inspector/visual.ui:683
msgid "Show Focus" msgid "Show Focus"
msgstr "포커스 표시" msgstr "포커스 표시"
#: gtk/inspector/visual.ui:607 #: gtk/inspector/visual.ui:708
msgid "Show Accessibility warnings" msgid "Show Accessibility warnings"
msgstr "접근성 경고 표시" msgstr "접근성 경고 표시"
#: gtk/inspector/visual.ui:632 #: gtk/inspector/visual.ui:733
msgid "Show Graphics Offload" msgid "Show Graphics Offload"
msgstr "그래픽 오프로드 표시" msgstr "그래픽 오프로드 표시"
#: gtk/inspector/visual.ui:664 #: gtk/inspector/visual.ui:765
msgid "Inspect Inspector" msgid "Inspect Inspector"
msgstr "인스펙터 검사" msgstr "인스펙터 검사"
@@ -6613,34 +6641,35 @@ msgstr "고급"
msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다" msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다"
#. Translators: These strings name the possible values of the #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:542
#. * job priority option in the print dialog #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5668
#. msgctxt "Print job priority"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640
msgid "Urgent" msgid "Urgent"
msgstr "긴급" msgstr "긴급"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:543
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5669
msgctxt "Print job priority"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "높음" msgstr "높음"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:544
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
msgctxt "Print job priority"
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "중간" msgstr "중간"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:545
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5671
msgctxt "Print job priority"
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "낮음" msgstr "낮음"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page. #. * dialog that controls the front cover page.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:562 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:567
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5814
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Before" msgid "Before"
msgstr "앞에" msgstr "앞에"
@@ -6648,33 +6677,33 @@ msgstr "앞에"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page. #. * dialog that controls the back cover page.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:569 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:574
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5797 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5829
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "After" msgid "After"
msgstr "뒤에" msgstr "뒤에"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:592 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:597
msgid "Print at" msgid "Print at"
msgstr "인쇄할 때" msgstr "인쇄할 때"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:602 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:607
msgid "Print at time" msgid "Print at time"
msgstr "인쇄할 시각" msgstr "인쇄할 시각"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:665 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:670
msgctxt "print option" msgctxt "print option"
msgid "Borderless" msgid "Borderless"
msgstr "가장자리 없음" msgstr "가장자리 없음"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1525 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1530
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636
msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "일시 정지, 작업을 거부하는 중" msgstr "일시 정지, 작업을 거부하는 중"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1531 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1536
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642
msgid "Rejecting Jobs" msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "작업을 거부하는 중" msgstr "작업을 거부하는 중"
@@ -6825,266 +6854,266 @@ msgstr "“%s” 프린터에 문제가 있습니다."
msgid "; " msgid "; "
msgstr ", " msgstr ", "
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4582 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4609
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4676
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided" msgid "Two Sided"
msgstr "양면" msgstr "양면"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4583 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type" msgid "Paper Type"
msgstr "용지 종류" msgstr "용지 종류"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4611
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source" msgid "Paper Source"
msgstr "용지 공급" msgstr "용지 공급"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray" msgid "Output Tray"
msgstr "출력 트레이" msgstr "출력 트레이"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "해상도" msgstr "해상도"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
msgctxt "printing option" msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering" msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "고스트스크립트 사전 필터링" msgstr "고스트스크립트 사전 필터링"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4596 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "단면" msgstr "단면"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4625
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "긴 방향(표준)" msgstr "긴 방향(표준)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4627
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "짧은 방향(거꾸로)" msgstr "짧은 방향(거꾸로)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4629
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4631
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select" msgid "Auto Select"
msgstr "자동 선택" msgstr "자동 선택"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution" #. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "프린터 기본값" msgstr "프린터 기본값"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only" msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "고스트스크립트 글꼴만 문서에 포함" msgstr "고스트스크립트 글꼴만 문서에 포함"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1" msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS 레벨 1로 변환" msgstr "PS 레벨 1로 변환"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2" msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS 레벨 2로 변환" msgstr "PS 레벨 2로 변환"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649
msgctxt "printing option value" msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering" msgid "No pre-filtering"
msgstr "사전 필터링 기능이 없습니다" msgstr "사전 필터링 기능이 없습니다"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog. #. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4631 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4658
msgctxt "printing option group" msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타" msgstr "기타"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4658 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "단면" msgstr "단면"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "긴 방향(표준)" msgstr "긴 방향(표준)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4689
msgctxt "sides" msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "짧은 방향(거꾸로)" msgstr "짧은 방향(거꾸로)"
#. Translators: Top output bin #. Translators: Top output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4665 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin" msgid "Top Bin"
msgstr "위 출력함" msgstr "위 출력함"
#. Translators: Middle output bin #. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4694
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin" msgid "Middle Bin"
msgstr "중간 출력함" msgstr "중간 출력함"
#. Translators: Bottom output bin #. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4696
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin" msgid "Bottom Bin"
msgstr "아래 출력함" msgstr "아래 출력함"
#. Translators: Side output bin #. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4698
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin" msgid "Side Bin"
msgstr "옆 출력함" msgstr "옆 출력함"
#. Translators: Left output bin #. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4700
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin" msgid "Left Bin"
msgstr "왼쪽 출력함" msgstr "왼쪽 출력함"
#. Translators: Right output bin #. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin" msgid "Right Bin"
msgstr "오른쪽 출력함" msgstr "오른쪽 출력함"
#. Translators: Center output bin #. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin" msgid "Center Bin"
msgstr "중앙 출력함" msgstr "중앙 출력함"
#. Translators: Rear output bin #. Translators: Rear output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin" msgid "Rear Bin"
msgstr "뒤 출력함" msgstr "뒤 출력함"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin" msgid "Face Up Bin"
msgstr "전면 출력함" msgstr "전면 출력함"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin" msgid "Face Down Bin"
msgstr "후면 출력함" msgstr "후면 출력함"
#. Translators: Large capacity output bin #. Translators: Large capacity output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin" msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "대용량 출력함" msgstr "대용량 출력함"
#. Translators: Output stacker number %d #. Translators: Output stacker number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4734
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d" msgid "Stacker %d"
msgstr "%d번 스태커" msgstr "%d번 스태커"
#. Translators: Output mailbox number %d #. Translators: Output mailbox number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4738
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d" msgid "Mailbox %d"
msgstr "%d번 메일함" msgstr "%d번 메일함"
#. Translators: Private mailbox #. Translators: Private mailbox
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4742
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox" msgid "My Mailbox"
msgstr "내 메일함" msgstr "내 메일함"
#. Translators: Output tray number %d #. Translators: Output tray number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4719 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4746
#, c-format #, c-format
msgctxt "output-bin" msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d" msgid "Tray %d"
msgstr "%d번 트레이" msgstr "%d번 트레이"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5196 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5223
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "프린터 기본값" msgstr "프린터 기본값"
#. Translators, this string is used to label the job priority option #. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5702
msgid "Job Priority" msgid "Job Priority"
msgstr "작업 우선순위" msgstr "작업 우선순위"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry #. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5681 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713
msgid "Billing Info" msgid "Billing Info"
msgstr "요금 정보" msgstr "요금 정보"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support. #. * pages that the printing system may support.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5705 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "없음" msgstr "없음"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5706 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Classified" msgid "Classified"
msgstr "비밀 분류" msgstr "비밀 분류"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Confidential" msgid "Confidential"
msgstr "기밀" msgstr "기밀"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Secret" msgid "Secret"
msgstr "비밀" msgstr "비밀"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "표준" msgstr "표준"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret" msgid "Top Secret"
msgstr "일급 비밀" msgstr "일급 비밀"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743
msgctxt "cover page" msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified" msgid "Unclassified"
msgstr "비밀 분류 해제" msgstr "비밀 분류 해제"
@@ -7092,7 +7121,7 @@ msgstr "비밀 분류 해제"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5723 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5755
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet" msgid "Pages per Sheet"
msgstr "한 장당 페이지 수" msgstr "한 장당 페이지 수"
@@ -7100,7 +7129,7 @@ msgstr "한 장당 페이지 수"
#. Translators, this string is used to label the option in the print #. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5772
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "페이지 순서" msgstr "페이지 순서"
@@ -7109,7 +7138,7 @@ msgstr "페이지 순서"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold' #. * or 'on hold'
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5817 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5849
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Print at" msgid "Print at"
msgstr "인쇄할 때" msgstr "인쇄할 때"
@@ -7117,7 +7146,7 @@ msgstr "인쇄할 때"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user #. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed. #. * to specify a time when a print job will be printed.
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5828 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5860
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Print at time" msgid "Print at time"
msgstr "인쇄할 시각" msgstr "인쇄할 시각"
@@ -7127,19 +7156,19 @@ msgstr "인쇄할 시각"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9" #. * 230.4x142.9"
#. #.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5875 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5907
#, c-format #, c-format
msgid "Custom %s×%s" msgid "Custom %s×%s"
msgstr "사용자 지정 %s×%s" msgstr "사용자 지정 %s×%s"
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5986 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6018
msgctxt "printer option" msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile" msgid "Printer Profile"
msgstr "프린터 프로파일" msgstr "프린터 프로파일"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5993 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6025
msgctxt "printer option value" msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "없음" msgstr "없음"
@@ -8126,3 +8155,6 @@ msgstr ""
"“%s” 안에 테마 인덱스 파일이 없습니다.\n" "“%s” 안에 테마 인덱스 파일이 없습니다.\n"
"정말로 여기에 아이콘 캐시를 만드려면, --ignore-theme-index 옵션을 사용하십시" "정말로 여기에 아이콘 캐시를 만드려면, --ignore-theme-index 옵션을 사용하십시"
"오.\n" "오.\n"
#~ msgid "Font Scale"
#~ msgstr "글꼴 크기 조정"