Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle
2016-09-14 05:13:58 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent c529d0a96e
commit 323a59577b

View File

@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+\n" "Project-Id-Version: Gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 18:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-11 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 01:10-0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-14 02:07-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@@ -673,15 +673,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Fechar" msgstr "_Fechar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9013 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9025
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar" msgstr "Minimizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9022 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9034
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar" msgstr "Maximizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8979 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8991
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Restaurar" msgstr "Restaurar"
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12480 gtk/inspector/css-editor.c:208 #: gtk/gtkwindow.c:12492 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar" msgstr "_Aplicar"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12481 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12493
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
@@ -2199,24 +2199,24 @@ msgstr "_Direita:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel" msgstr "Margens do papel"
#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6642 gtk/gtktextview.c:9423 #: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar" msgstr "Recor_tar"
#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6643 gtk/gtktextview.c:9427 #: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar" msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6644 gtk/gtktextview.c:9429 #: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "C_olar" msgstr "C_olar"
#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 #: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6646 gtk/gtktextview.c:9432 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir" msgstr "E_xcluir"
#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6655 gtk/gtktextview.c:9446 #: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Selecion_ar tudo" msgstr "Selecion_ar tudo"
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "_Nome"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1597 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1642
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "A_brir" msgstr "A_brir"
@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Menu aplicativo" msgstr "Menu aplicativo"
#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9049 #: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9061
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Fechar" msgstr "Fechar"
@@ -2654,15 +2654,19 @@ msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
#. Open Link #. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6623 #: gtk/gtklabel.c:6646
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir o link" msgstr "_Abrir o link"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6632 #: gtk/gtklabel.c:6655
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar endereço do _link" msgstr "Copiar endereço do _link"
#: gtk/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr "Mostra a versão do programa"
#: gtk/gtk-launch.c:74 #: gtk/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
msgstr "APLICATIVO [URI...] — inicia um APLICATIVO" msgstr "APLICATIVO [URI...] — inicia um APLICATIVO"
@@ -2899,7 +2903,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Não foi possível finalizar o processo com PID %d: %s" msgstr "Não foi possível finalizar o processo com PID %d: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7379 #: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7382
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Página %u" msgstr "Página %u"
@@ -3100,13 +3104,13 @@ msgstr "Não foi possível verificar \"%s\" por alterações de mídia"
# Concorre com "A_brir", "Abrir em nova _janela", "_Propriedades", "_Remover", # Concorre com "A_brir", "Abrir em nova _janela", "_Propriedades", "_Remover",
# "Digitar _local" e "_Marcar este local". # "Digitar _local" e "_Marcar este local".
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1607 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em _nova aba" msgstr "Abrir em _nova aba"
# Concorre com "A_brir", "Abrir em _nova aba", "_Propriedades", "_Remover", # Concorre com "A_brir", "Abrir em _nova aba", "_Propriedades", "_Remover",
# "Digitar _local" e "_Marcar este local". # "Digitar _local" e "_Marcar este local".
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1618 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em nova _janela" msgstr "Abrir em nova _janela"
@@ -3122,11 +3126,11 @@ msgstr "_Remover"
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Renomear…" msgstr "Renomear…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1652 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1697
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Montar" msgstr "_Montar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1642 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1687
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "Desmo_ntar" msgstr "Desmo_ntar"
@@ -3138,55 +3142,55 @@ msgstr "_Ejetar"
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar mídia" msgstr "_Detectar mídia"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1063 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1080
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Computador" msgstr "Computador"
#: gtk/gtkplacesview.c:880 #: gtk/gtkplacesview.c:892
msgid "Searching for network locations" msgid "Searching for network locations"
msgstr "Pesquisando por locais de rede" msgstr "Pesquisando por locais de rede"
#: gtk/gtkplacesview.c:887 #: gtk/gtkplacesview.c:899
msgid "No network locations found" msgid "No network locations found"
msgstr "Nenhum local de rede encontrado" msgstr "Nenhum local de rede encontrado"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1173 gtk/gtkplacesview.c:1246 #: gtk/gtkplacesview.c:1191 gtk/gtkplacesview.c:1266
msgid "Unable to access location" msgid "Unable to access location"
msgstr "Não foi possível acessar a localização" msgstr "Não foi possível acessar a localização"
#. Restore from Cancel to Connect #. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1190 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 #: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect" msgid "Con_nect"
msgstr "Co_nectar" msgstr "Co_nectar"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1309 #: gtk/gtkplacesview.c:1329
msgid "Unable to unmount volume" msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Não foi possível desmontar o volume" msgstr "Não foi possível desmontar o volume"
#. Allow to cancel the operation #. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1391 #: gtk/gtkplacesview.c:1430
msgid "Cance_l" msgid "Cance_l"
msgstr "Cance_lar" msgstr "Cance_lar"
#: gtk/gtkplacesview.c:1642 #: gtk/gtkplacesview.c:1687
msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar" msgstr "_Desconectar"
#: gtk/gtkplacesview.c:1652 #: gtk/gtkplacesview.c:1697
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar" msgstr "_Conectar"
#: gtk/gtkplacesview.c:1793 #: gtk/gtkplacesview.c:1838
msgid "Unable to get remote server location" msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Não foi possível obter a localização do servidor remoto" msgstr "Não foi possível obter a localização do servidor remoto"
#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941 #: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Redes" msgstr "Redes"
#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941 #: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986
msgid "On This Computer" msgid "On This Computer"
msgstr "Neste computador" msgstr "Neste computador"
@@ -3846,24 +3850,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:8997 #: gtk/gtkwindow.c:9009
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Mover" msgstr "Mover"
#: gtk/gtkwindow.c:9005 #: gtk/gtkwindow.c:9017
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar" msgstr "Redimensionar"
#: gtk/gtkwindow.c:9036 #: gtk/gtkwindow.c:9048
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre no topo" msgstr "Sempre no topo"
#: gtk/gtkwindow.c:12468 #: gtk/gtkwindow.c:12480
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?" msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:12470 #: gtk/gtkwindow.c:12482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3874,7 +3878,7 @@ msgstr ""
"modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode fazer " "modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode fazer "
"que o aplicativo se encerre ou falhe." "que o aplicativo se encerre ou falhe."
#: gtk/gtkwindow.c:12475 #: gtk/gtkwindow.c:12487
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Não mostre essa mensagem novamente" msgstr "Não mostre essa mensagem novamente"
@@ -5527,6 +5531,7 @@ msgstr "Serviços"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
#, c-format
msgid "Hide %s" msgid "Hide %s"
msgstr "Ocultar %s" msgstr "Ocultar %s"
@@ -5542,6 +5547,7 @@ msgstr "Mostrar todos"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
#, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "Sair do %s" msgstr "Sair do %s"
@@ -5721,7 +5727,6 @@ msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "Protocolo de transferência de arquivos via SSH" msgstr "Protocolo de transferência de arquivos via SSH"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
#| msgid "WebDav"
msgid "WebDAV" msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV" msgstr "WebDAV"