diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 2a41d9b3fd..a59c3e5547 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -1,18 +1,22 @@ +# translation of gtk+.master.po to Indonesian # Indonesia translation of gtk+. # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# Ahmad Riza H Nst , 2006 +# +# +# Ahmad Riza H Nst , 2006. # Mohammad DAMT , 2003. -# -# +# Andika Triwidada , 2010. +# Dirgita , 2010. +# Dirgita Devina , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ master\n" +"Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-17 08:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-18 11:59+0700\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-30 12:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-29 11:06+0700\n" +"Last-Translator: Dirgita \n" "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,74 +24,75 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Indonesian\n" "X-Poedit-Country: Indonesia\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -#: ../gdk/gdk.c:102 +#: ../gdk/gdk.c:101 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Galat mengurai opsi --gdk-debug" +msgstr "Galat sewaktu mengurai opsi --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:122 +#: ../gdk/gdk.c:121 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Galat mengurai opsi --gdk-no-debug" +msgstr "Galat sewaktu mengurai opsi --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:150 +#: ../gdk/gdk.c:149 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:150 msgid "CLASS" msgstr "KELAS" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:153 +#: ../gdk/gdk.c:152 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:153 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:156 +#: ../gdk/gdk.c:155 msgid "X display to use" -msgstr "Tampilan X yang digunakan" +msgstr "Tampilan X yang akan dipakai" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:156 msgid "DISPLAY" msgstr "TAMPILAN" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:159 +#: ../gdk/gdk.c:158 msgid "X screen to use" -msgstr "Layar X yang digunakan" +msgstr "Layar X yang akan dipakai" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:160 +#: ../gdk/gdk.c:159 msgid "SCREEN" msgstr "LAYAR" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:163 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang" +#: ../gdk/gdk.c:162 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Tanda debug GDK yang hendak disetel" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:164 ../gdk/gdk.c:167 ../gtk/gtkmain.c:438 ../gtk/gtkmain.c:441 +#: ../gdk/gdk.c:163 ../gdk/gdk.c:166 ../gtk/gtkmain.c:438 ../gtk/gtkmain.c:441 msgid "FLAGS" -msgstr "BENDERA" +msgstr "TANDA" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:166 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas" +#: ../gdk/gdk.c:165 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Tanda debug GDK yang ingin dibuang setelannya" #: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" @@ -122,7 +127,7 @@ msgstr "Sys_Req" #: ../gdk/keyname-table.h:3946 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" -msgstr "Escape" +msgstr "Esc (Escape)" #: ../gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" @@ -177,12 +182,12 @@ msgstr "Begin" #: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" -msgstr "Cetak" +msgstr "Print" #: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" -msgstr "Sisipkan" +msgstr "Insert" #: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" @@ -272,7 +277,7 @@ msgstr "KP_Delete" #: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" -msgstr "Hapus" +msgstr "Delete" #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 @@ -304,11 +309,6 @@ msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit" msgid "COLORS" msgstr "WARNA" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Buat panggilan X sinkronus" - #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format msgid "Starting %s" @@ -323,61 +323,74 @@ msgstr "Membuka '%s'" #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Membuka %d Butir." +msgstr[0] "Membuka %d Item" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240 +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Buat panggilan X sinkronus" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#, c-format +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +msgstr "Program ini TANPA JAMINAN APA PUN; untuk lebih jelas, kunjungi %s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 msgid "Could not show link" msgstr "Tidak dapat menampilkan taut" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2226 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2295 msgid "License" msgstr "Lisensi" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "The license of the program" msgstr "Lisensi program" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:627 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:686 msgid "C_redits" -msgstr "_Penyusun" +msgstr "K_redit" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:641 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:700 msgid "_License" msgstr "_Lisensi" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:900 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:965 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Tentang %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2143 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2212 msgid "Credits" -msgstr "Penyusun" +msgstr "Kredit" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2176 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2245 msgid "Written by" -msgstr "Ditulis oleh" +msgstr "Penulis" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2179 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2248 msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentasi oleh" +msgstr "Dokumentasi" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2191 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2260 msgid "Translated by" -msgstr "Alih bahasa oleh" +msgstr "Penerjemah" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2195 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2264 msgid "Artwork by" -msgstr "Karya seni oleh" +msgstr "Karya Seni" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:157 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -387,7 +400,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -397,7 +410,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -407,7 +420,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:767 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:782 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -417,7 +430,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:780 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -427,17 +440,17 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:794 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:809 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:825 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Spasi" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" @@ -449,8 +462,8 @@ msgstr "Tipe fungsi tak valid pada baris %d: '%s'" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Objek id duplikat '%s' pada baris %d (sebelumnya pada baris %d)" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "Objek ID '%s' ganda pada baris %d (sebelumnya pada baris %d)" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format @@ -472,15 +485,16 @@ msgstr "Tag tak tertangani: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:830 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:886 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" +# Karena awal minggu dimulai dari Minggu (kalender sekarang banyak menggunakan hari Minggu sebagai awal minggu), maka menggunakan nilai "0". #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:868 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:924 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -489,7 +503,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1878 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2014 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -504,7 +518,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909 ../gtk/gtkcalendar.c:2567 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2045 ../gtk/gtkcalendar.c:2725 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -520,7 +534,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2430 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2077 ../gtk/gtkcalendar.c:2584 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -536,7 +550,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2221 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2369 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -547,7 +561,7 @@ msgstr "%Y" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:268 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" -msgstr "Dimatikan" +msgstr "Dinonaktifkan" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator key combination that is not valid according @@ -562,7 +576,7 @@ msgstr "Tak valid" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:664 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:671 msgid "New accelerator..." msgstr "Akselerator baru..." @@ -572,15 +586,15 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459 msgid "Pick a Color" msgstr "Pilih Warna" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:446 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Data warna yang diterima salah\n" +msgstr "Menerima data warna yang salah\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:363 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -588,7 +602,7 @@ msgstr "" "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada " "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -596,67 +610,67 @@ msgstr "" "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk " "memilih warna tersebut." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Hue:" -msgstr "Corak Warna/_Hue:" +msgstr "_Corak:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posisi pada roda warna." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "_Saturation:" -msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:" +msgstr "_Saturasi:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "Intensity of the color." msgstr "Intensitas warna." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "_Value:" -msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:" +msgstr "_Nilai:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Brightness of the color." -msgstr "Nilai terang/gelap warna." +msgstr "Kecerahan warna." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403 msgid "_Red:" msgstr "Me_rah:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Jumlah warna merah pada warna." +msgstr "Intensiyas cahaya merah pada warna." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:405 msgid "_Green:" msgstr "_Hijau:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Jumlah warna hijau pada warna." +msgstr "Intensitas cahaya hijau pada warna." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:407 msgid "_Blue:" msgstr "_Biru:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Jumlah warna biru pada warna." +msgstr "Intensitas cahaya biru pada warna." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411 msgid "Op_acity:" msgstr "Op_asitas:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 ../gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "Transparency of the color." msgstr "Nilai transparansi warna." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435 msgid "Color _name:" msgstr "_Nama warna:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -664,15 +678,15 @@ msgstr "" "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa " "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:479 msgid "_Palette:" msgstr "_Palet:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508 msgid "Color Wheel" msgstr "Roda Warna" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:972 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -682,7 +696,7 @@ msgstr "" "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini " "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -690,7 +704,7 @@ msgstr "" "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan " "di kemudian hari" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." @@ -698,15 +712,15 @@ msgstr "" "Warna yang sebelumnya dipilih, untuk perbandingan dengan warna yang kini " "sedang Anda pilih." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:983 msgid "The color you've chosen." msgstr "Warna yang telah Anda pilih." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1405 msgid "_Save color here" msgstr "_Simpan warna di sini" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1610 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -730,7 +744,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3248 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian" @@ -773,7 +787,7 @@ msgstr "_Bawah:" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117 msgid "_Left:" -msgstr "_Kiri:" +msgstr "K_iri" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129 msgid "_Right:" @@ -781,25 +795,25 @@ msgstr "_Kanan:" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170 msgid "Paper Margins" -msgstr "Batas Kertas" +msgstr "Margin Kertas" -#: ../gtk/gtkentry.c:8611 ../gtk/gtktextview.c:8258 +#: ../gtk/gtkentry.c:8646 ../gtk/gtktextview.c:8218 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metode Input" -#: ../gtk/gtkentry.c:8625 ../gtk/gtktextview.c:8272 +#: ../gtk/gtkentry.c:8660 ../gtk/gtktextview.c:8232 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:10020 +#: ../gtk/gtkentry.c:10059 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "Caps Lock dan Num Lock menyala" +msgstr "Tombol Caps Lock dan Num Lock sedang aktif" -#: ../gtk/gtkentry.c:10022 +#: ../gtk/gtkentry.c:10061 msgid "Num Lock is on" msgstr "Num Lock menyala" -#: ../gtk/gtkentry.c:10024 +#: ../gtk/gtkentry.c:10063 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock menyala" @@ -810,13 +824,13 @@ msgstr "Caps Lock menyala" msgid "Select A File" msgstr "Pilih Berkas" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1810 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 msgid "(None)" -msgstr "(Tidak ada)" +msgstr "(Nihil)" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 msgid "Other..." @@ -824,25 +838,25 @@ msgstr "Lainnya..." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146 msgid "Type name of new folder" -msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini" +msgstr "Ketikkan nama folder baru" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958 msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat" +msgstr "Tidak dapat menghapus penanda alamat" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969 msgid "The folder could not be created" msgstr "Folder tidak dapat dibuat" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -851,11 +865,11 @@ msgstr "" "yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu " "terlebih dahulu." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 msgid "Invalid file name" -msgstr "Nama berkas tidak benar" +msgstr "Nama berkas tidak sah" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan" @@ -863,186 +877,186 @@ msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1580 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1553 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s pada %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1756 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729 msgid "Search" -msgstr "Pencarian" +msgstr "Cari" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9455 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1753 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9284 msgid "Recently Used" -msgstr "Baru-baru Ini Dipakai" +msgstr "Baru-baru Ini Digunakan" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2420 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2407 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2779 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat" +msgstr "Menambahkan folder '%s' dalam penanda tautan" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat" +msgstr "Masukkan folder ini dalam penanda tautan" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat" +msgstr "Menambahkan folder yang dipilih dalam penanda tautan" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2863 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Hapus buku alamat '%s'" +msgstr "Menghapus penanda '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "Tanda buku '%s' tak bisa dihapus" +msgstr "Penanda '%s' tidak dapat dihapus" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2859 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723 msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih" +msgstr "Menghapus penanda yang dipilih" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3419 msgid "Remove" msgstr "Hapus" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3428 msgid "Rename..." -msgstr "Ganti nama..." +msgstr "Ubah Nama..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3764 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3591 msgid "Places" -msgstr "Tempat" +msgstr "Lokasi" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3821 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3648 msgid "_Places" -msgstr "Tem_pat" +msgstr "_Lokasi" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3877 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704 msgid "_Add" msgstr "T_ambah" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3884 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3711 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat" +msgstr "Menambahkan folder yang dipilih dalam Penanda Tautan" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3889 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716 msgid "_Remove" -msgstr "Hapu_s" +msgstr "_Hapus" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858 msgid "Could not select file" -msgstr "Berkas tidak dapat dipilih" +msgstr "Tidak dapat memilih berkas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat" +msgstr "T_ambah dalam Penanda Tautan" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi" +msgstr "_Tampilkan Berkas Tersembunyi" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4219 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053 msgid "Show _Size Column" msgstr "Tampilkan Kolom _Ukuran" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4442 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4278 msgid "Files" msgstr "Berkas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329 msgid "Name" msgstr "Nama" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4516 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352 msgid "Size" msgstr "Ukuran" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4366 msgid "Modified" -msgstr "Tgl Perubahan" +msgstr "Diubah" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4785 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4621 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 msgid "_Name:" msgstr "_Nama:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Lihat folder lainnya" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5100 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4936 msgid "Type a file name" -msgstr "Tuliskan nama berkas" +msgstr "Ketikkan nama berkas" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5141 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977 msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Buat Fo_lder Baru" +msgstr "Buat Fo_lder" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5151 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987 msgid "_Location:" -msgstr "_Lokasi: " +msgstr "_Lokasi:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5355 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191 msgid "Save in _folder:" -msgstr "Simpan ke dalam _folder:" +msgstr "Simpan dalam _folder:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5357 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5193 msgid "Create in _folder:" -msgstr "Buat di dalam _folder:" +msgstr "Buat dalam _folder:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6420 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6245 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Tidak bisa membaca isi dari %s" +msgstr "Tidak dapat membaca isi dari %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6424 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6249 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Tidak bisa membaca isi dari folder" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6585 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6342 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6555 msgid "Unknown" msgstr "Tidak Diketahui" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6359 msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Kemarin pada %H:%M" +msgstr "Kemarin, pukul %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7200 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7025 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7818 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7643 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Jalan pintas %s sudah ada" +msgstr "Pintasan %s sudah ada" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7908 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7733 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Jalan pintas %s tidak ada" +msgstr "Pintasan %s tidak ada" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7991 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?" +msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Timpa?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1050,15 +1064,15 @@ msgstr "" "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru " "bila Anda menimpanya." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8171 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Timpa" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8652 msgid "Could not start the search process" msgstr "Tidak dapat memulai proses pencarian" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8653 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1066,50 +1080,50 @@ msgstr "" "Program tidak dapat membuat koneksi ke indexer daemon. Pastikan program " "sedang berjalan." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8838 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8667 msgid "Could not send the search request" msgstr "Tidak dapat mengirim permintaan pencarian" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9027 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8856 msgid "Search:" msgstr "Cari:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9631 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9460 #, c-format msgid "Could not mount %s" -msgstr "%s tidak dapat dipasang" +msgstr "Tidak dapat mengaitkan %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:697 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1162 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:699 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 msgid "Invalid path" -msgstr "Path tak valid" +msgstr "Lokasi salah" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1094 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1100 msgid "No match" msgstr "Tak ada yang cocok" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1105 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111 msgid "Sole completion" -msgstr "Satu-satunya penyelesaian" +msgstr "Hasil satu-satunya" #. translators: this text is shown when the text in a file chooser #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1121 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1127 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Lengkap, tapi tak unik" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1153 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1159 msgid "Completing..." msgstr "Sedang menyelesaikan..." @@ -1117,7 +1131,7 @@ msgstr "Sedang menyelesaikan..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1175 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1200 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1181 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1206 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Hanya boleh memilih berkas lokal" @@ -1125,28 +1139,28 @@ msgstr "Hanya boleh memilih berkas lokal" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1184 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Nama host tak lengkap; akhirilah dengan '/'" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1195 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Path does not exist" -msgstr "Path tidak ada" +msgstr "Lokasi tidak ada" #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Error saat membuat folder '%s': %s" +msgstr "Galat ketika membuat folder '%s': %s" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:50 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 msgid "File System" msgstr "Sistem Berkas" @@ -1169,36 +1183,36 @@ msgstr "Fonta" msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:370 msgid "_Family:" msgstr "_Keluarga:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:376 msgid "_Style:" msgstr "_Gaya:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:379 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:382 msgid "Si_ze:" -msgstr "U_kuran:" +msgstr "_Ukuran:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:556 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:559 msgid "_Preview:" -msgstr "_Contoh:" +msgstr "_Pratinjau:" #: ../gtk/gtkfontsel.c:1660 msgid "Font Selection" -msgstr "Pilih Fonta" +msgstr "Seleksi Fonta" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1419 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Error saat membuka ikon: %s" +msgstr "Galat ketika memuat ikon: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1353 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1211,12 +1225,12 @@ msgstr "" "Anda bisa mendapatkannya dari:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1533 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3045 msgid "Failed to load icon" msgstr "Gagal memuat ikon" @@ -1232,7 +1246,7 @@ msgstr "Sistem" #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:590 msgctxt "input method menu" msgid "None" -msgstr "Tak Ada" +msgstr "Nihil" #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:673 #, c-format @@ -1241,20 +1255,20 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Sistem (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6227 +#: ../gtk/gtklabel.c:6223 msgid "_Open Link" msgstr "_Buka Taut" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6239 +#: ../gtk/gtklabel.c:6235 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Sa_lin Alamat Taut" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:430 msgid "Copy URL" msgstr "Salin URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:588 msgid "Invalid URI" msgstr "URI Salah" @@ -1299,23 +1313,23 @@ msgstr "Tak bisa membuka tampilan: %s" #: ../gtk/gtkmain.c:805 msgid "GTK+ Options" -msgstr "Pilihan GTK+" +msgstr "Opsi GTK+" #: ../gtk/gtkmain.c:805 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+" +msgstr "Menampilkan Opsi GTK+" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:492 msgid "Co_nnect" -msgstr "S_ambung" +msgstr "Sambu_ng" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:559 msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Menyambung secara _anonim" +msgstr "Menyambung _anonim" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:568 msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Menyambung _sebagai pengguna:" +msgstr "Terhubung _sebagai pengguna:" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 msgid "_Username:" @@ -1327,15 +1341,15 @@ msgstr "_Domain:" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:617 msgid "_Password:" -msgstr "Kata _Sandi:" +msgstr "_Sandi:" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:635 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Lupakan kata sandi seket_ika" +msgstr "Lupakan sandi seket_ika" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:645 msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Ingat kata sandi sampai Anda _log keluar" +msgstr "Ingat sandi sampai Anda _log keluar" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:655 msgid "Remember _forever" @@ -1343,8 +1357,8 @@ msgstr "Ingat sela_manya" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:884 #, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "Aplikasi Tak Dikenal (pid %d)" +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Aplikasi Tak Dikenal (PID %d)" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1067 msgid "Unable to end process" @@ -1356,14 +1370,16 @@ msgstr "Akhiri Pros_es" #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." -msgstr "Tak bisa membunuh proses dengan pid %d. Operasi tak diimplementasi." +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"Tidak dapat membunuh proses dengan PID %d. Operasi belum diimplementasi." #. translators: this string is a name for the 'less' command #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 msgid "Terminal Pager" -msgstr "Pager Terminal" +msgstr "Penyeranta Terminal" +# Ini untuk perintah "top". #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 msgid "Top Command" msgstr "Perintah Top" @@ -1382,22 +1398,22 @@ msgstr "Z Shell" #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 #, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -msgstr "Tak bisa mengakhiri proses dengan pid %d: %s" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Tidak dapat mengakhiri proses dengan PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4670 ../gtk/gtknotebook.c:7165 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4671 ../gtk/gtknotebook.c:7205 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Halaman %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:817 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:859 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Bukan berkas tata halaman yang sah" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 msgid "Any Printer" -msgstr "Sebarang Pencetak" +msgstr "Pencetak Apa Saja" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 msgid "For portable documents" @@ -1412,13 +1428,13 @@ msgid "" " Top: %s %s\n" " Bottom: %s %s" msgstr "" -"Batas:\n" +"Margin:\n" " Kiri: %s %s\n" " Kanan: %s %s\n" " Atas: %s %s\n" " Bawah: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3299 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian..." @@ -1426,7 +1442,7 @@ msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian..." msgid "_Format for:" msgstr "_Bentuk untuk:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 msgid "_Paper size:" msgstr "_Ukuran kertas:" @@ -1434,17 +1450,17 @@ msgstr "_Ukuran kertas:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientasi:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3533 msgid "Page Setup" -msgstr "Pengaturan Halaman" +msgstr "Atur Halaman" #: ../gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" -msgstr "Path Naik" +msgstr "Lokasi Naik" #: ../gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" -msgstr "Path Turun" +msgstr "Lokasi Turun" #: ../gtk/gtkpathbar.c:1482 msgid "File System Root" @@ -1460,11 +1476,11 @@ msgstr "Tidak tersedia" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 msgid "Select a folder" -msgstr "Pilih suatu folder" +msgstr "Pilih folder" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Simpan ke dalam _folder:" +msgstr "_Simpan pada folder:" #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced @@ -1483,12 +1499,12 @@ msgstr "Keadaan awal" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" -msgstr "Menyiapkan mencetak" +msgstr "Bersiap mencetak..." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" -msgstr "Menjangkitkan data" +msgstr "Membangkitkan data" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" @@ -1523,11 +1539,11 @@ msgstr "Selesai dengan galat" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" -msgstr "Persiapan %d" +msgstr "Bersiap %d" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902 msgid "Preparing" -msgstr "Persiapan" +msgstr "Bersiap" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format @@ -1536,15 +1552,15 @@ msgstr "Mencetak %d" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932 msgid "Error creating print preview" -msgstr "Galat membuat pratilik cetak" +msgstr "Galat membuat pratinjau cetak" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Alasan paling mungkin adalah berkas temporer tak dapat dibuat." +msgstr "Alasan paling mungkin adalah berkas temporer tidak dapat dibuat." #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 msgid "Error launching preview" -msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak" +msgstr "Galat ketika membuka pratinjau" #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1446 msgid "Application" @@ -1552,7 +1568,7 @@ msgstr "Aplikasi" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Printer offline" -msgstr "Pencetak offline" +msgstr "Pencetak sedang luring" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 msgid "Out of paper" @@ -1562,7 +1578,7 @@ msgstr "Habis kertas" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" -msgstr "Istirahat" +msgstr "Ditahan" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Need user intervention" @@ -1605,49 +1621,49 @@ msgstr "Penanganan salah untuk PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Kesalahan tidak jelas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Gagal memperoleh informasi pencetak" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1869 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 msgid "Getting printer information..." msgstr "Mengambil informasi pencetak..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 msgid "Printer" msgstr "Pencetak" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2159 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196 msgid "Range" msgstr "Jangkauan" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 msgid "_All Pages" msgstr "Semu_a Halaman" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Halaman Kini" - #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 -msgid "Se_lection" -msgstr "Yang Dipi_lih: " - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Halama_n:" +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Halaman Sekarang" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +msgid "Se_lection" +msgstr "Se_leksi" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226 +msgid "Pag_es:" +msgstr "_Halaman:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1655,28 +1671,28 @@ msgstr "" "Nyatakan satu atau lebih rentang halaman,\n" "mis: 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 msgid "Pages" msgstr "Halaman" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250 msgid "Copies" msgstr "Rangkap" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 msgid "Copie_s:" -msgstr "Rangka_p:" +msgstr "_Rangkap:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273 msgid "C_ollate" msgstr "K_olasi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2281 msgid "_Reverse" -msgstr "_Kembali" +msgstr "Te_rbalik" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2301 msgid "General" msgstr "Umum" @@ -1686,42 +1702,42 @@ msgstr "Umum" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Kiri ke kanan, puncak ke dasar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Kiri ke kanan, dasar ke puncak" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Kanan ke kiri, puncak ke dasar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Kanan ke kiri, dasar ke puncak" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Puncak ke dasar, kiri ke kanan" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Puncak ke dasar, kanan ke kiri" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Dasar ke puncak, kiri ke kanan" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Dasar ke puncak, kanan ke kiri" @@ -1729,133 +1745,133 @@ msgstr "Dasar ke puncak, kanan ke kiri" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 msgid "Page Ordering" msgstr "Urutan Halaman" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3068 msgid "Left to right" msgstr "Kiri ke kanan" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 msgid "Right to left" msgstr "Kanan ke kiri" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3081 msgid "Top to bottom" msgstr "Puncak ke dasar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3082 msgid "Bottom to top" msgstr "Dasar ke puncak" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3322 msgid "Layout" msgstr "Tata letak" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 msgid "T_wo-sided:" msgstr "D_ua sisi:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341 msgid "Pages per _side:" -msgstr "Halaman per _lembar:" +msgstr "Halaman per _sisi:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3358 msgid "Page or_dering:" msgstr "U_rutan halaman:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 msgid "_Only print:" msgstr "_Hanya cetak:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 msgid "All sheets" -msgstr "Seluruh halaman" +msgstr "Semua lembar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 msgid "Even sheets" msgstr "Halaman genap" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 msgid "Odd sheets" msgstr "Halaman Ganjil" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 msgid "Sc_ale:" msgstr "Sk_ala:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3421 msgid "Paper" msgstr "Kertas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Jenis _kertas:" - #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Sumber kerta_s:" +msgid "Paper _type:" +msgstr "Jenis ker_tas:" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Laci kelua_ran:" +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Sumber kertas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Baki kelua_ran:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientasi:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 msgid "Portrait" msgstr "Tegak" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Landscape" -msgstr "Mendatar" +msgstr "Tumbang" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 msgid "Reverse portrait" msgstr "Tegak terjungkir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3513 msgid "Reverse landscape" -msgstr "Mendatar terjungkir" +msgstr "Tumbang terbalik" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 msgid "Job Details" msgstr "Rincian Tugas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritas:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3579 msgid "_Billing info:" msgstr "Info _Billing:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597 msgid "Print Document" msgstr "Cetak Dokumen" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 msgid "_Now" msgstr "Sekara_ng" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 msgid "A_t:" -msgstr "Pa_da:" +msgstr "_Pada:" #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3623 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -1863,77 +1879,77 @@ msgstr "" "Nyatakan waktu pencetakan,\n" "mis: 15:30, 14:15:20, 4" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 msgid "Time of print" -msgstr "Waktu pencetakan" +msgstr "Waktu cetak" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 msgid "On _hold" -msgstr "Ditun_da" +msgstr "_Tahan" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Tahan tugas sampai dilepas secara eksplisit" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3670 msgid "Add Cover Page" msgstr "Tambahkan Sampulan Halaman" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679 msgid "Be_fore:" -msgstr "Sebe_lum:" +msgstr "_Sebelum:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697 msgid "_After:" -msgstr "Setel_ah:" +msgstr "Sesud_ah:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3715 msgid "Job" msgstr "Tugas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3781 msgid "Advanced" msgstr "Diperluas" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3805 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820 msgid "Image Quality" msgstr "Kualitas Gambar" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3809 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824 msgid "Color" msgstr "Warna" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3814 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3829 msgid "Finishing" -msgstr "Menyelesaikan" +msgstr "Penyelesaian" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3839 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Beberapa ketentuan pada dialog konflik" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3862 msgid "Print" msgstr "Cetak" -#: ../gtk/gtkrc.c:2837 +#: ../gtk/gtkrc.c:2831 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3467 ../gtk/gtkrc.c:3470 +#: ../gtk/gtkrc.c:3461 ../gtk/gtkrc.c:3464 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\"" @@ -1948,36 +1964,36 @@ msgstr "Fungsi ini tidak diterapkan untuk widget kelas '%s'" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Pilih jenis berkas mana yang ingin ditampilkan" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Tidak menemukan butir untuk URI '%s'" +msgstr "Tidak menemukan item untuk URI '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 msgid "Untitled filter" -msgstr "Filter tanpa judul" +msgstr "Penyaring tanpa nama" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 msgid "Could not remove item" -msgstr "Butir tidak dapat dibuang" +msgstr "Tidak dapat menghapus item" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 msgid "Could not clear list" msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 msgid "Copy _Location" msgstr "Salin _Lokasi" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 msgid "_Remove From List" msgstr "Buang Dari Dafta_r" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 msgid "_Clear List" msgstr "_Kosongkan Daftar" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Tampilkan Sumber _Pribadi" @@ -1993,7 +2009,7 @@ msgstr "Tampilkan Sumber _Pribadi" #. #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 msgid "No items found" -msgstr "Tidak menemukan butir" +msgstr "Tidak menemukan item" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 #, c-format @@ -2003,11 +2019,11 @@ msgstr "Tidak ada sumber yang sering digunakan dengan URI '%s'" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "Buka '%s'" +msgstr "Membuka '%s'" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 msgid "Unknown item" -msgstr "Butir tak dikenal" +msgstr "Objek tak dikenal" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, @@ -2035,14 +2051,14 @@ msgstr "%d. %s" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Tidak dapat menemukan butir dengan URI '%s'" +msgstr "Tidak dapat menemukan objek dengan URI '%s'" -#: ../gtk/gtkspinner.c:457 +#: ../gtk/gtkspinner.c:459 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Gambar Putar" -#: ../gtk/gtkspinner.c:458 +#: ../gtk/gtkspinner.c:460 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Menyediakan indikasi visual dari kemajuan" @@ -2073,7 +2089,7 @@ msgstr "Pertanyaan" #: ../gtk/gtkstock.c:321 msgctxt "Stock label" msgid "_About" -msgstr "Ihw_al" +msgstr "Tent_ang" #: ../gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" @@ -2088,7 +2104,7 @@ msgstr "Ter_apkan" #: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" -msgstr "_Tebal" +msgstr "Te_bal" #: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" @@ -2097,7 +2113,7 @@ msgstr "Ba_tal" #: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" +msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" #: ../gtk/gtkstock.c:327 @@ -2113,7 +2129,7 @@ msgstr "_Tutup" #: ../gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" -msgstr "S_ambung" +msgstr "_Sambung" #: ../gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" @@ -2138,7 +2154,7 @@ msgstr "_Hapus" #: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" -msgstr "_Buang" +msgstr "_Abaikan" #: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" @@ -2148,402 +2164,407 @@ msgstr "_Putus" #: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" -msgstr "_Jalankan" +msgstr "_Eksekusi" #: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" -msgstr "_Edit" +msgstr "_Sunting" #: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Berkas" + +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Cari" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Ca_ri dan Ganti" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Disket" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "Layar _Penuh" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" -msgstr "_Dasar" +msgstr "_Bawah" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Pertama" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Terakhir" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" -msgstr "_Puncak" +msgstr "A_tas" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "Kem_bali" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Turun" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Maju" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" -msgstr "_Atas" - -#: ../gtk/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Hard Disk" +msgstr "_Naik" #: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Hard Disk" + +#: ../gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" -#: ../gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" -msgstr "_Rumah" +msgstr "Ruma_h" -#: ../gtk/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Majukan Inden" -#: ../gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Mundurkan Inden" -#: ../gtk/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Indeks" -#: ../gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Informasi" -#: ../gtk/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "M_iring" -#: ../gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Lompat ke" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:369 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Tengah" #. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:371 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Isi" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:373 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Kiri" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:375 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" -msgstr "Ka_nan" +msgstr "_Kanan" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Maju" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" -msgstr "_Berikutnya" +msgstr "Sela_njutnya" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" -msgstr "_Istirahat" +msgstr "T_ahan" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Putar" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Se_belumnya" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Rekam" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" -msgstr "Pu_tar Balik" +msgstr "_Putar Ulang" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:392 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" -msgstr "_Berhenti" - -#: ../gtk/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "Jaringa_n" +msgstr "_Hentikan" #: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "Bar_u" +msgid "_Network" +msgstr "Jari_ngan" #: ../gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Baru" + +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Tidak" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - #: ../gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_Oke" + +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" msgid "_Open" -msgstr "_Buka" +msgstr "Buk_a" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:399 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" -msgstr "Mendatar" +msgstr "Tumbang" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:401 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Tegak" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:403 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" -msgstr "Mendatar terjungkir" +msgstr "Tumbang terbalik" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Tegak terjungkir" -#: ../gtk/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Pengat_uran Halaman" - #: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Tempel" +msgid "Page Set_up" +msgstr "At_ur Halaman" #: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "Tem_pel" + +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Preferensi" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Cetak" -#: ../gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" -msgstr "Pratilik Cetak" +msgstr "_Pratinjau Cetak" -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Properti" -#: ../gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" -msgstr "_Lakukan Lagi" +msgstr "_Jadi Lagi" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "Sega_rkan" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Hapus" -#: ../gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" -msgstr "_Kembali ke asal" +msgstr "_Kembalikan" -#: ../gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Simpan" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" -msgstr "Simp_an Sebagai" +msgstr "Simp_an Sebagai..." -#: ../gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Pilih Semu_a" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Warna" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Fonta" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:423 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "Men_aik" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:425 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "Menuru_n" -#: ../gtk/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Perik_sa Ejaan" -#: ../gtk/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" -msgstr "_Berhenti" +msgstr "_Hentikan" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:429 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Coret" -#: ../gtk/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "Batal Hap_us" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Garis bawah" - #: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Batalkan" +msgid "_Underline" +msgstr "_Garis Bawah" #: ../gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Tidak Jadi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" -msgstr "Ya" +msgstr "_Ya" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:436 +#: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "Ukura_n Normal" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:438 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Ukuran Pa_s" -#: ../gtk/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Perbesar" - #: ../gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Perbesar Tamp_ilan" + +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" -msgstr "P_erkecil" +msgstr "P_erkecil Tampilan" #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 #, c-format @@ -2567,8 +2588,8 @@ msgstr "Atribu \"%s\" ditemukan dua kali di bagian <%s>" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "bagian <%s> memiliki id \"%s\" yang salah" +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "Elemen <%s> memiliki ID \"%s\" yang tidak sah" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855 #, c-format @@ -2603,7 +2624,7 @@ msgstr "Tag \"%s\" tidak ada dalam buffer dan tags tidak bisa dibuat." #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Bagian <%s> tidak diperbolehkan di bawah <%s>" +msgstr "Elemen <%s> tidak diperbolehkan di bawah <%s>" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 #, c-format @@ -2733,19 +2754,19 @@ msgstr "Atur keras suara" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 msgid "Volume Down" -msgstr "Volume Turun" +msgstr "Pelankan Suara" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96 msgid "Decreases the volume" -msgstr "Pelankan suara" +msgstr "Memelankan suara" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103 msgid "Volume Up" -msgstr "Volume Naik" +msgstr "Besarkan Suara" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102 msgid "Increases the volume" -msgstr "Perkeras suara" +msgstr "Memperkeras suara" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160 msgid "Muted" @@ -2753,7 +2774,7 @@ msgstr "Diam" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 msgid "Full Volume" -msgstr "Volume penuh" +msgstr "Volume Penuh" #. Translators: this is the percentage of the current volume, #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". @@ -3199,7 +3220,7 @@ msgstr "Amplop kaku2" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (balas kartu pos)" +msgstr "oufuku (kartu pos balasan)" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" @@ -3329,7 +3350,7 @@ msgstr "edp Eropa" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" -msgstr "Executive" +msgstr "Eksekutif" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" @@ -3344,12 +3365,12 @@ msgstr "FanFold Eropa" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" -msgstr "FanFold US" +msgstr "FanFold AS" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFlod Jerman Legal" +msgstr "FanFlod Legal Jerman" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" @@ -3374,7 +3395,7 @@ msgstr "Indeks 4x6 (kartu pos)" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Indeks 4x6 ext" +msgstr "Indeks 4x6 ekstensi" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" @@ -3394,27 +3415,27 @@ msgstr "Tabloid" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +msgstr "Legal AS" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal Ekstra" +msgstr "Legal AS Ekstra" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" -msgstr "Surat US" +msgstr "Kuarto AS" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" -msgstr "Surat US Ekstra" +msgstr "Kuarto AS Ekstra" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" -msgstr "Surat US Plus" +msgstr "Kuarto Plus AS" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" @@ -3604,7 +3625,7 @@ msgstr "Gagal menulis tabel hash\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Gagal menulis indeks direktori\n" +msgstr "Gagal menulis indeks folder\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format @@ -3614,12 +3635,12 @@ msgstr "Gagal menulis ulang judul\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Gagal membuka berkas %s : %s\n" +msgstr "Gagal membuka berkas %s: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Gagal menulis berkas cache: %s\n" +msgstr "Gagal menulis singgahan berkas: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format @@ -3634,7 +3655,7 @@ msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s jadi %s: %s, membuang %s kemudian.\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n" +msgstr "Tidak dapat mengubah nama %s menjadi %s: %s.\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format @@ -3692,7 +3713,7 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Tanpa berkas index dalam '%s'.\n" -"JIka anda benar benar ingin membuat cache ikon di sini, gunakan --ignore-" +"JIka Anda benar benar ingin membuat cache ikon di sini, gunakan --ignore-" "theme-index.\n" #. ID @@ -3708,7 +3729,7 @@ msgstr "Cedilla" #. ID #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cyrillic (Transliterasi)" +msgstr "Sirilik (Transliterasi)" #. ID #: ../modules/input/iminuktitut.c:127 @@ -3733,12 +3754,12 @@ msgstr "Thai-Lao" #. ID #: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" #. ID #: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" #. ID #: ../modules/input/imviqr.c:244 @@ -3758,7 +3779,7 @@ msgstr "Nama Pengguna:" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 msgid "Password:" -msgstr "Kata Sandi:" +msgstr "Sandi:" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 #, c-format @@ -3883,8 +3904,8 @@ msgstr "Pencetak '%s' kehabisan kertas." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Pencetak '%s' kini luring." +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Pencetak '%s' sedang luring." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format @@ -3915,7 +3936,7 @@ msgstr "Sumber Kertas" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Output Tray" -msgstr "Laci Keluaran" +msgstr "Baki Keluaran" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Resolution" @@ -3944,8 +3965,9 @@ msgstr "Sisi Pendek (Putar)" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 msgid "Auto Select" -msgstr "Pilih Otomatis" +msgstr "Seleksi Otomatis" +# "Bawaan Pencetak" bukan "Baku Pencetak"^^ #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 @@ -3954,7 +3976,7 @@ msgstr "Pilih Otomatis" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 msgid "Printer Default" -msgstr "Pencetak Awal" +msgstr "Bawaan Pencetak" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 @@ -3974,13 +3996,13 @@ msgstr "Konversi ke PS tingkat 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 msgid "No pre-filtering" -msgstr "Tanpa pra penapisan" +msgstr "Tanpa prapenyaringan" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Serba neka" +msgstr "Lain-lain" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog @@ -4028,7 +4050,7 @@ msgstr "Info Tagihan" #. #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "None" -msgstr "Tidak ada" +msgstr "Nihil" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Classified" @@ -4044,7 +4066,7 @@ msgstr "Rahasia" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Standard" -msgstr "Standard" +msgstr "Standar" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Top Secret" @@ -4066,7 +4088,7 @@ msgstr "Sebelum" #. #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 msgid "After" -msgstr "Setelah" +msgstr "Sesudah" #. Translators: this is the name of the option that controls when #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, @@ -4074,14 +4096,14 @@ msgstr "Setelah" #. #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 msgid "Print at" -msgstr "Cetak pada" +msgstr "Dicetak pada" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Print at time" -msgstr "Cetak pada waktu" +msgstr "Dicetak pada waktu" #. Translators: this format is used to display a custom paper #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height @@ -4100,7 +4122,7 @@ msgstr "keluaran.%s" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" -msgstr "Cetak ke Berkas" +msgstr "Cetak sebagai Berkas" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" @@ -4125,15 +4147,15 @@ msgstr "Berkas" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" -msgstr "_Bentuk keluaran" +msgstr "F_ormat keluaran" #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" -msgstr "Cetak ke LPR" +msgstr "Cetak melalui LPR" #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Lembar Per Halaman" +msgstr "Halaman Per Lembar" #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" @@ -4142,7 +4164,7 @@ msgstr "Baris Perintah" #. SUN_BRANDING #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "printer offline" -msgstr "pencetak luring" +msgstr "pencetak sedang luring" #. SUN_BRANDING #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 @@ -4157,7 +4179,7 @@ msgstr "memproses tugas" #. SUN_BRANDING #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 msgid "paused" -msgstr "jeda" +msgstr "ditahan" #. SUN_BRANDING #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 @@ -4172,7 +4194,7 @@ msgstr "keluaran.%s" #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Cetak ke Pencetak Uji" +msgstr "Cetak untuk Menguji Pencetak" #: ../tests/testfilechooser.c:207 #, c-format @@ -4191,336 +4213,3 @@ msgid "" msgstr "" "Gagal memuat citra '%s': alasan tak diketahui, mungkin berkas citra yang " "rusak" - -#~ msgid "Image file '%s' contains no data" -#~ msgstr "Berkas gambar '%s' tak memuat data" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" -#~ msgstr "" -#~ "Gagal memuat animasi '%s': alasan tak diketahui, mungkin berkas animasi " -#~ "yang rusak" - -#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -#~ msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "" -#~ "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin " -#~ "modul berasal dari GTK versi lain?" - -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Tipe gambar '%s' tak didukung" - -#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -#~ msgstr "Format berkas gambar pada berkas '%s' tidak dikenali" - -#~ msgid "Unrecognized image file format" -#~ msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali" - -#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" -#~ msgstr "Gagal memuat berkas citra '%s': %s" - -#~ msgid "Error writing to image file: %s" -#~ msgstr "Galat saat menulis ke berkas citra: %s" - -#~ msgid "" -#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -#~ msgstr "" -#~ "gdk-pixbuf yang ada sekarang tak mendukung penyimpanan bentuk citra: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" -#~ msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar" - -#~ msgid "Failed to open temporary file" -#~ msgstr "Gagal membuka berkas sementara" - -#~ msgid "Failed to read from temporary file" -#~ msgstr "Gagal membaca dari berkas sementara" - -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " -#~ "saved: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Tak bisa menutup '%s' saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang tidak " -#~ "tersimpan: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -#~ msgstr "" -#~ "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam " -#~ "penyangga" - -#~ msgid "Error writing to image stream" -#~ msgstr "Galat menulis citra ke stream" - -#~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -#~ "but didn't give a reason for the failure" -#~ msgstr "" -#~ "Error intern: Modul pembuka gambar '%s' gagal menyelesaikan suatu " -#~ "operasi, tapi tidak menyebutkan alasan errornya" - -#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Pemuatan bertahap gambar tipe '%s' tak didukung" - -#~ msgid "Image header corrupt" -#~ msgstr "Kepala berkas gambar rusak" - -#~ msgid "Image format unknown" -#~ msgstr "Format gambar tidak dikenal" - -#~ msgid "Image pixel data corrupt" -#~ msgstr "Data piksel gambar rusak" - -#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" -#~ msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi" - -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka" - -#~ msgid "Invalid header in animation" -#~ msgstr "Header pada animasi tidak benar" - -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini" - -#~ msgid "Malformed chunk in animation" -#~ msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi" - -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "Format gambar ANI" - -#~ msgid "BMP image has bogus header data" -#~ msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh" - -#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" -#~ msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap" - -#~ msgid "BMP image has unsupported header size" -#~ msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal" - -#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -#~ msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi" - -#~ msgid "Premature end-of-file encountered" -#~ msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -#~ msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP" - -#~ msgid "Couldn't write to BMP file" -#~ msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis" - -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "Format gambar BMP" - -#~ msgid "Failure reading GIF: %s" -#~ msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s" - -#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)" - -#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -#~ msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)" - -#~ msgid "Stack overflow" -#~ msgstr "Stack meluap" - -#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." -#~ msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini" - -#~ msgid "Bad code encountered" -#~ msgstr "Ada kode yang salah" - -#~ msgid "Circular table entry in GIF file" -#~ msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF" - -#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" -#~ msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF" - -#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -#~ msgstr "" -#~ "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam berkas GIF" - -#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -#~ msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)" - -#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" -#~ msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF" - -#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -#~ msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka" - -#~ msgid "" -#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -#~ "colormap." -#~ msgstr "" -#~ "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak " -#~ "memiliki peta warna lokal." - -#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." -#~ msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap." - -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "Format gambar GIF" - -#~ msgid "Invalid header in icon" -#~ msgstr "Header error pada ikon" - -#~ msgid "Not enough memory to load icon" -#~ msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon" - -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "Ikon memiliki lebar 0" - -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "Ikon memiliki tinggi 0" - -#~ msgid "Compressed icons are not supported" -#~ msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka" - -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka" - -#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" -#~ msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO" - -#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" -#~ msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO" - -#~ msgid "Cursor hotspot outside image" -#~ msgstr "Kursor hotspot di luar gambar" - -#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -#~ msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d" - -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "Format gambar ICO" - -#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" -#~ msgstr "Galat saat membaca citra ICNS: %s" - -#~ msgid "Could not decode ICNS file" -#~ msgstr "Tak bisa mengurai kode berkas ICNS" - -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "Format citra ICNS" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" -#~ msgstr "Tak dapat mengalokasikan memori untuk stream" - -#~ msgid "Couldn't decode image" -#~ msgstr "Tak bisa mengurai kode citra" - -#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -#~ msgstr "JPEG2000 yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0" - -#~ msgid "Image type currently not supported" -#~ msgstr "Tipe citra kini belum didukung" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -#~ msgstr "Tak bisa mengalokasikan memori untuk profil warna" - -#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -#~ msgstr "Tak cukup memori untuk membuka berkas JPEG 2000" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -#~ msgstr "Tak bisa mengalokasikan memori untuk menyangga data citra" - -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "Format citra JPEG 2000" - -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "Galat menginterpretasi berkas citra JPEG (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" -#~ msgstr "" -#~ "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi " -#~ "lainnya untuk mengosongkan memori" - -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -#~ msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG" - -#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -#~ msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0" - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." -#~ msgstr "" -#~ "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; nilai '%s' tidak bisa " -#~ "diurai." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; nilai '%d' tidak boleh." - -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "Format gambar JPEG" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" -#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks" - -#~ msgid "Image has invalid width and/or height" -#~ msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah" - -#~ msgid "Image has unsupported bpp" -#~ msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan" - -#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -#~ msgstr "" -#~ "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan" - -#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" -#~ msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" -#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet" - -#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" -#~ msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX" - -#~ msgid "No palette found at end of PCX data" -#~ msgstr "TIdak ada palet pada data PCX" - -#~ msgid "The PCX image format" -#~ msgstr "Format gambar PCX" - -#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -#~ msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah." - -#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." -#~ msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0" - -#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8" - -#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -#~ msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA" - -#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -#~ msgstr "" -#~ "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai " -#~ "3 atau 4." - -#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -#~ msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"