From 34e15cf5e48af129c69f84c1e869895284396bee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ales Nyakhaychyk Date: Thu, 17 Nov 2005 11:04:06 +0000 Subject: [PATCH] Updated Belarusian Translation --- po/ChangeLog | 4 + po/be.po | 5417 ++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 2657 insertions(+), 2764 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1cfcb8adf0..c6d2546c0b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-11-17 Ales Nyakhaychyk + + * be.po: Updated Belaruisian translation by Vital Khilko. + 2005-11-16 Marcel Telka * sk.po: Updated Slovak translation. diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 4f698aa035..765dd4a8c3 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,2764 +1,2653 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. -# Ales Nyakhaychyk , 2001-2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:00-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n" -"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" -"Language-Team: Belarusian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"%s\": %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Файл з відарысам \"%s\" ня ўтрымлівае даньняў." - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Памылка загрузкі відарыса \"%s\": прычына невядома, хутчэй за ўсё файл " -"пашкоджаны." - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Немагчыма загрузіць анімацыю \"%s\": зь невядомае прычыны, магчыма " -"пашкоджаны файл." - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Немагчыма загрузіць модуль загрузкі малюнкаў: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Модуль загрузкі малюнкаў %s не экспартуе суадноснае спалучэньне; магчыма, " -"гэты модуль ад іншае вэрсыі GTK?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Відарысы віду \"%s\" не падтрымліваецца." - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з малюнкам \"%s\"." - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 -#, c-format -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Нераспазнаваемы фармат файла з малюнкам." - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Памылка загрузкі малюнка \"%s\": %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Гэтая зборка gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне малюнкаў у фармаце %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 -#, fuzzy, c-format -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла з малюнкам" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Памылка адчыненьня TIFF малюнка" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Памылка запісу ў часовы файл, пры загрузцы XBM малюнка" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Памылка адчыненьня \"%s\" для запісу: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Невыправімая памылка пры зачыненьні \"%s\" пад час захаваньня малюнку; усе " -"даньні могуць быць не захаваны: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 -#, fuzzy, c-format -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла з малюнкам" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Загрузка малюнка віду \"%s\" па частках не падтрымліваецца" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Унутраная памылка. Невыправімая памылка на пачатку загрузкі ў модулі " -"загрузкі малюнку '%s', але няма зьвестак аб прычыне памылкі." - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -#, c-format -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Загаловак малюнка пашкоджаны" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -#, c-format -msgid "Image format unknown" -msgstr "Невядомы фармат малюнка" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -#, c-format -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Даньні малюнку пашкоджаны" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "немагчыма разьмеркаваць буфэр у %u байтаў" -msgstr[1] "немагчыма разьмеркаваць буфэр у %u байтаў" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -#, c-format -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Нечаканы кавалак значкі ў анімацыі" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, c-format -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Непадтрымліваемы від анімацыі" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 -#, c-format -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Нерэчаісны загаловак у анімыцыі" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Нехапае памяці для загрузкі анімацыі" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 -#, c-format -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Выродлівы кавалак у анімацыі" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI - фармат выявы" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 -#, c-format -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP малюнак мае падробленыя дадзеныя загалоўку" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Нехапае памяці каб загрузіць растравы малюнак" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 -#, c-format -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP малюнак мае непадтрымліваемы памер загалоўку" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 -#, c-format -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP - фармат відарысу" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Памылка чытаньня GIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 -#, c-format -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Унутраная памылка ў загрузчыку GIF (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 -#, c-format -msgid "Stack overflow" -msgstr "Перапаўненьне стэку" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэты малюнак." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 -#, c-format -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Сустрэўся дрэнны код." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 -#, c-format -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Нехапае памяці для загрузкі GIF файла." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947 -#, fuzzy, c-format -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Нехапае памяці для загрузкі GIF файла." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 -#, c-format -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF малюнак пашкоджаны (недакладнае LZW-сьцісканьне.)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 -#, c-format -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Файл не выглядае як GIF файл." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Вэрсыя %s фармату GIF не падтрымліваецца." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 -#, c-format -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"GIF малюнак ня мае агульнае мапы колераў, а кадр унутры яго ня мае мясцовай " -"мапы колераў." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 -#, c-format -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF малюнак быў абрэзаны ці незавершаны." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF - фармат відарыса" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Нехапае памяці для загрузкі значкі" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 -#, c-format -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Нерэчаісны загаловак значкі" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301 -#, c-format -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Значка мае нулявую шырыню" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311 -#, c-format -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Значка мае нулявую вышыню" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363 -#, c-format -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Сьціснутыя значкі не падтрымліваюцца" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396 -#, c-format -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Непадтрымліваемы від значкі" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Нехапае памяці для загрузкі ICO файла" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 -#, c-format -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966 -#, c-format -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO - фармат відарыса" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Нехапае памяці для загрузкі малюнка. Паспрабуйце зачыніць некаторыя " -"дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Непадтрымліваемая колеравая прастора JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа " -"быць апрацавана." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' " -"недапушчальна" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG - фармат відарыса" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Малюнак мае нулявую вышыню" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "BMP малюнак мае непадтрымліваемы памер загалоўку" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "BMP малюнак мае непадтрымліваемы памер загалоўку" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для дадзеных IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для дадзеных IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 -#, c-format -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 -#, c-format -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -#, fuzzy -msgid "The PCX image format" -msgstr "BMP - фармат відарысу" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -#, c-format -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Нерэчаіснае значэньне біт на канал для малюнка PNG." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -#, c-format -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Пераўтвораны PNG малюнак мае нулявую вы�ыні ці шырыню." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -#, c-format -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Колькасьць біт на канал у пераўтвораным PNG малюнке не 8." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -#, c-format -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Пераўтвораны PNG не з'яўляецца RGB ці RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -#, c-format -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Пераўтвораны PNG мае непадтрымліваемую колькасьці каналаў, павінна быць 3 " -"альбо 4." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Невыправімая памылка ў PNG файле: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNG файл�." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабйце " -"завершыць нека�орыя дадаткі, каб зьменьшыць выкарыстаньне памяці." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Невыправімая памылка чытаньня PNG файла" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Невыправімая памылка чытаньня PNG файла: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 -#, c-format -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ад 1 да 79 знакаў." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 -#, c-format -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ASCII знакамі." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа " -"быць апрацавана." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' " -"недапушчальна" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 -#, fuzzy, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Значэньне для тэкставага кавалку PNG %s ня можа быць пераўтворана ў " -"кадзіроўку ISO-8859-1." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNM - фармат відарыса" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 -#, c-format -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лік, але не знайшоў" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 -#, c-format -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM файл мае нерэчаісны першапачатковы бай�" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 -#, c-format -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Нераспазнаны PNM падфармат у файле PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 -#, c-format -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM файл мае нулявую шырыню малюнка" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 -#, c-format -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM файл мае нулявую вышыню малюнка" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 -#, c-format -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 -#, c-format -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле вельмі вялікае" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" -"Немагчыма працаваць з PNM файламі ў якіх на�большае значэньне колеру больш " -"за 255" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 -#, c-format -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Нерэчаісны від малюнку для Raw PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 -#, c-format -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "Нерэчаісны фармат малюнка PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 -#, c-format -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Загрузчык PNM малюнкаў не падтрымлівае гэ�ы PNM падфармат" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 -#, c-format -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Сустрэўся датэрміновы EOF (канец файла) " - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 -#, c-format -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзор" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Немагыма атрымаць памяць для загрузкі PNM малюнка" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Нехапае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 -#, c-format -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Нечаканае завяршэнне дадзеных PNM малюнка" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM - сямейства фарматаў відарыса" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -#, c-format -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS малюнак мае падробленыя даньні ў загалоўку" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -#, c-format -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS малюнак мае невядомы від" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -#, c-format -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "непадтрымліваемая разнавід RAS малюнку" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Нехапае памяці для загрузкі RAS малюнка" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Растравы фармат відарыса Sun" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для дадзеных IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні з IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя дадзеныя IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 -#, c-format -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для запісаў мапы колераў" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769 -#, c-format -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA малюнак мае нерэчаісныя памеры" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811 -#, c-format -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Непадтрымліваемы від TGA файла" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923 -#, c-format -msgid "Excess data in file" -msgstr "Лішак даньняў у файле" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa фармат відарыса" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Немагчыма атрымаць шырыню малюнка (дрэнны TIFF файл)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Немагчыма атрымаць вышыню малюнка (дрэнны TIFF файл)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 -#, c-format -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Шырыня ці вышыня TIFF файла - нуль" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 -#, c-format -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Памеры TIFF малюнку вельмі вялікія" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Недастаткова памяці для адчыненьня TIFF фа�ла" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Памылка загрузкі RGB дадзеных з TIFF файла" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Памылка адчыненьня TIFF малюнка" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Невыправімяа памылка пры зачыненьні TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Немагчыма загрузіць TIFF малюнак" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF фармат відарыса" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -#, c-format -msgid "Image has zero width" -msgstr "Малюнак мае нулявую шырыню" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -#, c-format -msgid "Image has zero height" -msgstr "Малюнак мае нулявую вышыню" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -#, c-format -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Нехапае памяці для загрузкі малюнка" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -#, c-format -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP фармат відарыса" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 -#, c-format -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Нерэчаісны XBM файл" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 -#, c-format -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла з малюнкам" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 -#, c-format -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Памылка запісу ў часовы файл, пры загрузцы XBM малюнка" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM фармат відарыса" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -#, c-format -msgid "No XPM header found" -msgstr "XPM ня знойдзен" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Нерэчаісны XBM файл" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -#, c-format -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM файл мае шырыню малюнка <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -#, c-format -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM файл мае вышыню малюнка <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -#, c-format -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -#, c-format -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM файл мае нерэчаісную колькасьць колераў" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM малюнка" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Немагчыма прачытаць карту колераў для XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:774 -#, c-format -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Невыправімая памылка запісу ў часовы фа�л пад час загрузкі малюнку XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:809 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM фармат відарыса" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:115 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 -msgid "CLASS" -msgstr "" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:118 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 -msgid "NAME" -msgstr "" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:121 -msgid "X display to use" -msgstr "" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 -#, fuzzy -msgid "DISPLAY" -msgstr "IPA" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:124 -msgid "X screen to use" -msgstr "" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 -msgid "SCREEN" -msgstr "" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:128 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419 -msgid "FLAGS" -msgstr "" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:131 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|End" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Print" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 -msgid "COLORS" -msgstr "" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2105 -msgid "License" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 -msgid "The license of the program" -msgstr "" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:509 -#, fuzzy -msgid "C_redits" -msgstr "С_тварыць" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 -msgid "_License" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:758 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033 -msgid "Credits" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059 -msgid "Written by" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062 -msgid "Documented by" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 -msgid "Translated by" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078 -msgid "Artwork by" -msgstr "" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:121 -msgid "keyboard label|Shift" -msgstr "" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:128 -msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:135 -msgid "keyboard label|Alt" -msgstr "" - -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:577 -msgid "keyboard label|Space" -msgstr "" - -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:581 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:652 -#, fuzzy -msgid "calendar:MY" -msgstr "ачысьціць" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:676 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1566 -msgid "year measurement template|2000" -msgstr "" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1843 -msgid "calendar year format|%Y" -msgstr "" - -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 -#, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576 -msgid "Pick a Color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:467 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:565 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Раней абраны колер для параўнаньня з абраным зараз колерам. Вы можаце " -"перацягнуць гэты колер ў палітру, ці абраць гэты колер як бягучы, " -"перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:570 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Колер які вы абралі. Вы можаце перацягнуць гэты колер у палітру, каб " -"захаваць яго для далейшага выкарыстаньня." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:961 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Захаваць тутака колер" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1166 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабіць яго бягучым колерам. Каб зьмяніць " -"гэты колер, перацягніце сюды прыклад колерў цінацісьніце правую клявішу і " -"абярыце \"Захаваць тутака колер.\"" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Абярыце пажаданы колер на коле, а пажаданае адценьне на трохкутніку. " - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Націсьніце на вокавы кропельнік, затым націсьніце ў любым мейсцы экрану каб " -"абраць патрэбны вам колер." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Адценьне:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Становішча каляровага кола." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1990 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Насычанасьць:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1991 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Глыбіня\" колеру." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1992 -msgid "_Value:" -msgstr "Знач_эньне:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1993 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Яркасьць колеру." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 -msgid "_Red:" -msgstr "_Чырвоны:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Колькасьць чырвонага ў колеры." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1996 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зялёны:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1997 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Колькасьць зялёнага ў колеры." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1998 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Сіні:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1999 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Колькасьць сіняга ў колеры." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:2002 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Шчыльнасьць:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021 -#, fuzzy -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Празрыстасьць абранага колеру." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:2028 -msgid "Color _Name:" -msgstr "Назва _колеру:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:2043 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Вы можаце тутака ўвесьці значэньне колеру ў HTML-стылі, ці ўласны назоў " -"колеру, як напрыклад 'orange'." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:2062 -msgid "_Palette" -msgstr "_Палітра" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:2094 -#, fuzzy -msgid "Color Wheel" -msgstr "Пракрутка" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -#, fuzzy -msgid "Color Selection" -msgstr "Выбар шрыфта" - -#: gtk/gtkentry.c:4572 gtk/gtktextview.c:7118 -#, fuzzy -msgid "Select _All" -msgstr "Адзначыць усё" - -#: gtk/gtkentry.c:4582 gtk/gtktextview.c:7128 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Мэтады _ўводу" - -#: gtk/gtkentry.c:4593 gtk/gtktextview.c:7139 -#, fuzzy -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "Уставіць кіруючы знак Unicode" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:1685 gtk/gtkfilechooser.c:1729 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1804 gtk/gtkfilechooser.c:1848 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Нерэчаісны XBM файл" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 -#, fuzzy -msgid "Select A File" -msgstr "Зьнішчыць файл" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 -#, fuzzy -msgid "Home" -msgstr "Да _хаты" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1469 -msgid "Desktop" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 -#, fuzzy -msgid "(None)" -msgstr "няма" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1566 -msgid "Other..." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 -#, fuzzy -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з малюнкам \"%s\"." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1044 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1057 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 -#, fuzzy -msgid "Invalid file name" -msgstr "Нерэчаісны XBM файл" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1300 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not get information about '%s': %s" -msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з малюнкам \"%s\"." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2371 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2412 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2414 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2454 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2885 -#, c-format -msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3105 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "Прыбраць" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114 -#, fuzzy -msgid "Rename..." -msgstr "_Перайменаваць" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237 -msgid "Shortcuts" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3291 -#, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "Каталёгі" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3347 gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Add" -msgstr "Дадаць" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3354 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359 gtk/gtkstock.c:400 -msgid "_Remove" -msgstr "Прыбраць" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3466 -#, fuzzy -msgid "Could not select file" -msgstr "" -"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522 -#, c-format -msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604 -#, fuzzy -msgid "Open _Location" -msgstr "_Выбар: " - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3616 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740 gtk/gtkfilesel.c:763 -msgid "Files" -msgstr "Файлы" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3785 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Назва _колеру:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3810 -msgid "Size" -msgstr "Памер" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 -#, fuzzy -msgid "Modified" -msgstr "Рэжым" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3855 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 -#, fuzzy -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Стварыць тэчку" - -#. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016 -#, fuzzy -msgid "_Name:" -msgstr "Назва _колеру:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4056 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325 -#, fuzzy -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Стварыць тэчку" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4327 -#, fuzzy -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Стварыць тэчку" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5400 -#, c-format -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5980 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6235 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6238 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6243 -#, fuzzy -msgid "_Replace" -msgstr "_Перайменаваць" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6734 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "" -"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7042 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7084 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7086 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7088 -#, c-format -msgid "%.1f M" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7090 -#, c-format -msgid "%.1f G" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7160 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "(невядомы)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7147 -#, fuzzy -msgid "Today" -msgstr "Мадальнае" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7149 -msgid "Yesterday" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231 -#, fuzzy -msgid "Cannot change folder" -msgstr "Стварыць тэчку" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7232 -msgid "The folder you specified is an invalid path." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7271 -#, c-format -msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7307 -#, fuzzy -msgid "Could not select item" -msgstr "" -"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347 -msgid "Open Location" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7354 -#, fuzzy -msgid "Save in Location" -msgstr "_Выбар: " - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7381 -#, fuzzy -msgid "_Location:" -msgstr "_Выбар: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:727 -msgid "Folders" -msgstr "Каталёгі" - -#: gtk/gtkfilesel.c:731 -msgid "Fol_ders" -msgstr "Каталёгі" - -#: gtk/gtkfilesel.c:767 -msgid "_Files" -msgstr "_Файлы" - -#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Няеытаемы каталёг : %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:984 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Файл \"%s\" знаходзіцца на іншай машыне (%s) і можа быць недасягальны для " -"гэтае праграмы\n" -"Вы сапраўды жадаеце адзначыць яго?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1114 -msgid "_New Folder" -msgstr "Стварыць _тэчку" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1125 -msgid "De_lete File" -msgstr "Зьнішчыць файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1136 -msgid "_Rename File" -msgstr "Перайменаваць файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1438 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Назоў каталёгу \"%s\" зьмяшчае знакі, недазв�лялныя ў назовах файлаў" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1440 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "Магчыма вы выкарыстоўвываеце знакі, недазваляльныя ў назовах файлаў." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1449 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1483 -msgid "New Folder" -msgstr "Стварыць тэчку" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1498 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Назоў каталёгу:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1522 -msgid "C_reate" -msgstr "С_тварыць" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1565 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае недапушчальныя знакі" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1568 -#, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1579 -#, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1622 -#, fuzzy, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Сапраўды зьнішчыць файл \"%s\" ?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1627 -msgid "Delete File" -msgstr "Зьнішчыць файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687 -#, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недапу�чальныя ў назвах файлаў" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1675 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1689 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1699 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1746 -msgid "Rename File" -msgstr "Перайменаваць файл" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1761 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Перайменаваць файл \"%s\" у:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1790 -msgid "_Rename" -msgstr "_Перайменаваць" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2222 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Выбар: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3147 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Назоў файла \"%s\" няможа быць пераўтвораны ў UTF-8 (паспрабуйцеўсталяваць " -"пераменную асяродзьдзя G_BROKEN_FILENAMES): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3150 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Нерэчаісны UTF-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:4027 -msgid "Name too long" -msgstr "Назва вельмі доўгая" - -#: gtk/gtkfilesel.c:4029 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла" - -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271 -msgid "(Empty)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586 -#, c-format -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639 -#, fuzzy -msgid "File System" -msgstr "Файлы" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з малюнкам \"%s\"." - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 -#, c-format -msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error getting information for '/': %s" -msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600 -#, c-format -msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292 -msgid "Pick a Font" -msgstr "" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:286 -msgid "Sans 12" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:804 -msgid "Font" -msgstr "Шрыфт" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:74 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ" - -#: gtk/gtkfontsel.c:361 -msgid "_Family:" -msgstr "Сямейства:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:367 -msgid "_Style:" -msgstr "Стыль:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:373 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Памер:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:549 -msgid "_Preview:" -msgstr "Прыклад:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1388 -msgid "Font Selection" -msgstr "Выбар шрыфта" - -#: gtk/gtkgamma.c:401 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" - -#: gtk/gtkgamma.c:411 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Гама значэньне" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1656 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1292 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1365 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimmodule.c:427 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "Дапомная шырыня" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 -msgid "Input" -msgstr "Увод" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -#, fuzzy -msgid "No extended input devices" -msgstr "Няма прылад уводу" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 -msgid "_Device:" -msgstr "Прылада:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:273 -msgid "Disabled" -msgstr "Выключана" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:280 -msgid "Screen" -msgstr "Экран" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:287 -msgid "Window" -msgstr "Акно" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:294 -msgid "_Mode: " -msgstr "Рэжым: " - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:325 -msgid "_Axes" -msgstr "Восі" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:342 -msgid "_Keys" -msgstr "Ключы" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 -msgid "Pressure" -msgstr "Націск" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 -msgid "X Tilt" -msgstr "Нахіл па X" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Нахіл па Y" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:567 -msgid "Wheel" -msgstr "Пракрутка" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:607 -msgid "none" -msgstr "няма" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 -msgid "(disabled)" -msgstr "(выключана)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:672 -msgid "(unknown)" -msgstr "(невядомы)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:759 -msgid "clear" -msgstr "ачысьціць" - -#: gtk/gtklabel.c:3985 -msgid "Select All" -msgstr "Адзначыць усё" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:409 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:410 -msgid "MODULES" -msgstr "" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:412 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:415 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:418 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:502 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:585 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmain.c:585 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Старонка %u" - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 -msgid "Group" -msgstr "" - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "" - -#: gtk/gtkrc.c:2400 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Немагчыма адшукаць уключаемы файл: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Немагчыма знайсьці файл з малюнкам у pixmap_path: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3480 -#, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Часта шляху да відарыса \"%s\" павінна быць абсалютнай, %s, радок %d" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "Information" -msgstr "Зьвесткі" - -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "Warning" -msgstr "Увага" - -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "Error" -msgstr "Памылка" - -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "Question" -msgstr "Пытаньне" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_About" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Apply" -msgstr "У_жыць" - -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "_Bold" -msgstr "_Тлусты" - -#: gtk/gtkstock.c:320 -msgid "_Cancel" -msgstr "Ад_мяніць" - -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "CD-ROM" - -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgid "_Clear" -msgstr "А_чысьціць" - -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "_Close" -msgstr "За_чыніць" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -#, fuzzy -msgid "C_onnect" -msgstr "Пераўтварыць" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "_Convert" -msgstr "Пераўтварыць" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgid "_Copy" -msgstr "_Капіяваць" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Выразаць" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Delete" -msgstr "Зьні_шчыць" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_Disconnect" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_Execute" -msgstr "Выканаць" - -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "_Edit" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Find" -msgstr "_Шукаць" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "_Замяніць" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Floppy" -msgstr "Дыскэта" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Navigation|_Back" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgid "_Harddisk" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgid "_Help" -msgstr "_Дапамога" - -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgid "_Home" -msgstr "Да _хаты" - -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgid "Increase Indent" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:357 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgid "_Index" -msgstr "_Індэкс" - -#: gtk/gtkstock.c:359 -#, fuzzy -msgid "_Information" -msgstr "Зьвесткі" - -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgid "_Italic" -msgstr "_Нахілены" - -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Ісьці да" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 -#, fuzzy -msgid "Justify|_Center" -msgstr "Па_цэнтру" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:369 -#, fuzzy -msgid "Justify|_Right" -msgstr "Направа" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:372 -#, fuzzy -msgid "Media|_Forward" -msgstr "На_перад" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:374 -#, fuzzy -msgid "Media|_Next" -msgstr "_Стварыць" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:376 -#, fuzzy -msgid "Media|P_ause" -msgstr "_Уставіць" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:378 -msgid "Media|_Play" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:380 -#, fuzzy -msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "Прыклад:" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:382 -#, fuzzy -msgid "Media|_Record" -msgstr "_Чырвоны:" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:384 -#, fuzzy -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "_Шукаць" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:386 -#, fuzzy -msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Спыніць" - -#: gtk/gtkstock.c:387 -#, fuzzy -msgid "_Network" -msgstr "_Стварыць" - -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgid "_New" -msgstr "_Стварыць" - -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgid "_No" -msgstr "_Не" - -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgid "_OK" -msgstr "До_бра" - -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgid "_Open" -msgstr "_Адчыніць" - -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgid "_Paste" -msgstr "_Уставіць" - -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgid "_Preferences" -msgstr "П_еравагі" - -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgid "_Print" -msgstr "_Друкаваць" - -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Пра_гледзіць друк" - -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgid "_Properties" -msgstr "Улась_цівасьці" - -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgid "_Quit" -msgstr "_Выйсьці" - -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgid "_Redo" -msgstr "_Перарабіць" - -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgid "_Refresh" -msgstr "Аб_навіць" - -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgid "_Revert" -msgstr "Адкаціць" - -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgid "_Save" -msgstr "_Захаваць" - -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgid "Save _As" -msgstr "Захаваць _як" - -#: gtk/gtkstock.c:404 -msgid "_Color" -msgstr "_Колер" - -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgid "_Font" -msgstr "_Шрыфт" - -#: gtk/gtkstock.c:406 -msgid "_Ascending" -msgstr "_А-Я" - -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgid "_Descending" -msgstr "_Я-А" - -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgid "_Spell Check" -msgstr "Праверыць п_равапіс" - -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgid "_Stop" -msgstr "_Спыніць" - -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Закрэсьлены" - -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgid "_Undelete" -msgstr "Аднавіць зьнішчанае" - -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgid "_Underline" -msgstr "_Падкрэсьлены" - -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgid "_Undo" -msgstr "_Адмяніць" - -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgid "_Yes" -msgstr "_Так" - -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgid "_Normal Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:416 -msgid "Best _Fit" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstock.c:417 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Маштаб _+" - -#: gtk/gtkstock.c:418 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Маштаб _-" - -#: gtk/gtktextutil.c:53 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM - вылучэньне зьлева направа" - -#: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM - вылучэньне зправа налева" - -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE устаўка зьлева направа" - -#: gtk/gtktextutil.c:56 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE устаўка зправа налева" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO перазапіс зьлева направа" - -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO перазапіс зправа налева" - -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF Разьмеркаваньне па вэртыкалі" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Нулявы прагал" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Нулявы аб'яднальнік" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Нулявы разьяднальнік" - -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Немагчыма адшукаць рухавік тэмы ў module_path: \"%s\"," - -#: gtk/gtktipsquery.c:186 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Няма парады ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1154 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1371 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1461 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2272 -msgid "Empty" -msgstr "" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарская (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 -msgid "Cedilla" -msgstr "" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Кірыліца (Транслітарацыя)" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -#, fuzzy -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Інукітут (Транслітарацыя)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Тайскя (Зламаная)" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Тыгрынья (Эрытрэя EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тыгрынья (Эфіёпія EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Ветнамская (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "X мэтад уводу (X Input Method)" - -#: tests/testfilechooser.c:205 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з малюнкам \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Writing %s failed: %s" -#~ msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error getting information for '%s'" -#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "Укане_ц" - -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "Пе_ршы" - -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "Ап_ошні" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Упачатак" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "На_зад" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "У_ніз" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "У_гору" - -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "Запоўніць" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "Налева" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not change the current folder to %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not find the path" -#~ msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе" - -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "Мэтады ўводу" - -#~ msgid "Unsupported TIFF variant" -#~ msgstr "Непадтрымліваемы від TIFF" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Назоў файла" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Дадаць" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "У_гору" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "Назоў файла" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current folder: %s" -#~ msgstr "Бягучы колер" - -#~ msgid "Zoom _100%" -#~ msgstr "Маштаб _1:1" - -#~ msgid "Zoom to _Fit" -#~ msgstr "Маштаб най_лепшы" +# Belarusian translation of gtk+. +# Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Ales Nyakhaychyk , 2001-2003. +# Vital Khilko 2005.Ales Nyakhaychyk , 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-14 14:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:17+0200\n" +"Last-Translator: Vital Khilko \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1108 ../tests/testfilechooser.c:218 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "Файл з відарысам \"%s\" ня ўтрымлівае даньняў." + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 ../tests/testfilechooser.c:263 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Збой загрузкі відарыса \"%s\": прычына невядома, хутчэй за ўсё файл пашкоджаны." + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Збой загрузкі анімацыі \"%s\": зь невядомае прычыны, магчыма " +"пашкоджаны файл." + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "Немагчыма загрузіць модуль загрузкі відарысаў: %s: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"Модуль загрузкі відарысаў %s не экспартуе правільны інтэрфэйс; магчыма, гэты " +"модуль ад іншае вэрсіі GTK?" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "Відарыс тыпу \"%s\" не падтрымліваецца." + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла відарысу \"%s\"." + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "Нераспазнавальны фармат файла відарысу." + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:915 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "Збой загрузкі відарысу \"%s\": %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1376 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Памылка запісу ў файл відарысу: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1422 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1551 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "Гэтая зборка gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне відарысаў у фармаце: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1456 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў адваротны выклік" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1468 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "Збой адкрыцьця часовага файлу" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1493 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Памылка адкрыцьця \"%s\" для запісу: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"Збой закрыцьця \"%s\" у часе захаваньня відарысу; усе даньні могуць быць не " +"захаваны: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1971 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2021 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў буфэр" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "Інкрэмэнтальная загрузка відарыса тыпу \"%s\" не падтрымліваецца" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Унутраная памылка. Збой на пачатку загрузкі ў модулі загрузкі відарысу '%s', " +"але няма зьвестак аб прычыне збою." + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Загаловак відарысу пашкоджаны" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Невядомы фармат відарысу" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Даньні відарысу пашкоджаныя" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgstr "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "Нечаканы кавалак значкі ў анімацыі" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Непадтрымвальны тып анімацыі" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Несапраўдны загаловак у анімацыі" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Недахоп памяці для загрузкі анімацыі" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "Выродлівы кавалак у анімацыі" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674 +msgid "The ANI image format" +msgstr "ANI - фармат выявы" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "BMP відарыс мае падробленыя даньні загалоўку" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Недахоп памяці для загрузкі растравага відарысу" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "BMP відарыс мае непрымальны памер загалоўку" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "Перавернутыя·BMP-відарысы·не·могуць·быць·сьціснутыя" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для захаваньня BMP файла" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 +msgid "The BMP image format" +msgstr "BMP - фармат відарысу" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "Збой чытаньня GIF: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "Унутраная памылка ў загрузчыку GIF (%s)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Перапаўненьне стэку" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635 +msgid "GIF image loader cannot understand this image." +msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэты відарыс." + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "Сустрэўся кепскі код" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "Нестае памяці для загрузкі GIF файла" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947 +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "Нестае памяці для пабудовы кадру ў GIF файле" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "GIF відарыс пашкоджаны (некарэктнае LZW-сьцісканьне.)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "Файл не падобны да GIF файлу." + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "Вэрсія %s фармату GIF не падтрымліваецца" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"GIF відарыс ня мае глябальнай мапы колераў, а кадар унутры яго ня мае мясцовай " +"мапы колераў." + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "GIF відарыс быў абрэзаны ці незавершаны." + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 +msgid "The GIF image format" +msgstr "GIF - фармат відарыса" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Нестае памяці для загрузкі значкі" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "Несапраўдны загаловак значкі" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "Значка мае нулявую шырыню" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "Значка мае нулявую вышыню" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Сьціснутыя значкі не падтрымліваюцца" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Непадтрымвальны тып значкі" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Нестае памяці для загрузкі ICO файла" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "Відарыс завялікі для захаваньня у фармаце ICO" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "Вобласьць актывацыі вызначаная за межамі відарысу" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "Непадтрымвальная глыбіня колеру для файлу ICO: %d" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 +msgid "The ICO image format" +msgstr "ICO - фармат відарыса" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Памылка інтэрпрэтацыі файла з JPEG відарысам (%s)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"Нестае памяці для загрузкі відарысу. Паспрабуйце закрыць некаторыя " +"дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці." + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Непадтрымвальная колеравая прастора JPEG (%s)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа " +"быць апрацаванае." + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' " +"недапушчальнае" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "JPEG - фармат відарыса" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для кантэкстнага буфэру" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "Відарыс мае памылковую вышыню ці/і шырыню" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальны памер загалоўку" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальную колькасьць прастораў %d-bit" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "Немагчыма стварыць новы pixbuf" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў палітры" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "Не атрыманыя усе радкі PCX відарысу" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "Няма даньняў палітры ў канцы PCX" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +msgid "The PCX image format" +msgstr "PCX - фармат відарыса" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Несапраўднае значэньне біт на канал для відарысу PNG." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Колькасьць біт на канал у трансфармаваным PNG відарысе не 8." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Трансфармаваны PNG не зьяўляецца RGB ці RGBA." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "" +"Трансфармаваны PNG мае непадтрымвальную колькасьці каналаў, павінна быць 3 " +"альбо 4." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "Фатальная памылка ў PNG файле: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNG файла" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабуйце " +"завершыць некаторыя дастасаваньні, каб зьменшыць выкарыстаньне памяці." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ад 1 да 79 знакаў." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ASCII знакамі." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%s' не " +"можа быць апрацаванае." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" +"Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%d' " +"недазволенае." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#, c-format +msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "Значэньне для тэкставага кавалку PNG %s ня можа быць пераўтворана ў " +"кадаваньне ISO-8859-1." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 +msgid "The PNG image format" +msgstr "PNG - фармат відарыса" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лік, але не знайшоў" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "PNM файл мае несапраўдны першапачатковы байт" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "Нераспазнаны PNM падфармат у файле PNM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "PNM файл мае нулявую шырыню відарыса" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "PNM файл мае нулявую вышыню відарыса" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле завялікае" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 +msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" +msgstr "Немагчыма апрацаваць PNM файлы ў якіх найбольшае значэньне колеру больш за " +"255" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "Недапушчальны тып відарысу для Raw PNM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 +msgid "PNM image format is invalid" +msgstr "Недапушчальны фармат відарысу PNM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "Загрузчык PNM відарысаў не падтрымлівае гэты PNM падфармат" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Сустрэўся датэрміновы канец файла " + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзору" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +msgstr "Немагчыма атрымаць памяць для загрузкі PNM відарысу" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "Нестае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "Нечаканае завяршэньне даньняў PNM відарыса" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM - сямейства фарматаў відарыса" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "RAS відарыс мае падробленыя даньні ў загалоўку" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "RAS відарыс мае невядомы тып" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "непадтрымвальная варыяцыя RAS відарысу" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "Нестае памяці для загрузкі RAS відарыса" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "Растравы фармат відарыса Sun" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры IOBuffer" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў IOBuffer" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні IOBuffer" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя даньні IOBuffer" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 +msgid "Cannot allocate new pixbuf" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685 +msgid "Cannot allocate colormap structure" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +msgid "Cannot allocate colormap entries" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для запісаў мапы колераў" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732 +msgid "Cannot allocate TGA header memory" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "TGA відарыс мае недапушчальныя памеры" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "Непадтрымвальны тып TGA файла" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854 +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры TGA" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919 +msgid "Excess data in file" +msgstr "Лішак даньняў у файле" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988 +msgid "The Targa image format" +msgstr "Targa фармат відарыса" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "Немагчыма атрымаць шырыню відарыса (кепскі TIFF файл)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "Немагчыма атрымаць вышыню відарыса (кепскі TIFF файл)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "Шырыня ці вышыня TIFF файла - нуль" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "Памеры TIFF відарысу вельмі вялікія" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "Недастаткова памяці для адкрыцьця TIFF файла" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "Памылка загрузкі RGB даньняў з TIFF файла" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 +msgid "TIFFClose operation failed" +msgstr "Збой апэрацыі TIFFClose" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "Збой загрузкі TIFF відарысу" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "TIFF фармат відарыса" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +msgid "Image has zero width" +msgstr "Відарыс мае нулявую шырыню" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "Нестае памяці для загрузкі відарыса" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "WBMP фармат відарыса" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "Несапраўдны XBM файл" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла відарыса" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "Памылка запісу ў часовы файл, пры загрузцы XBM відарыса" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +msgid "The XBM image format" +msgstr "XBM фармат відарыса" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 +msgid "No XPM header found" +msgstr "Загаловак XPM адсутнічае" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "Недапушчальны загаловак XPM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "XPM файл мае шырыню відарыса <= 0" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "XPM файл мае вышыню відарыса <= 0" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "XPM мае недапушчальную колькасьць сымбаляў на піксэль" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "XPM файл мае недапушчальную колькасьць колераў" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM відарыса" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 +msgid "Cannot read XPM colormap" +msgstr "Немагчыма прачытаць мапу колераў для XPM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "Збой запісу ў часовы файл у часе загрузкі відарысу XPM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 +msgid "The XPM image format" +msgstr "XPM фармат відарыса" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:116 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Кляса праграмы для кіраўніка вокнаў" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:117 +msgid "CLASS" +msgstr "КЛЯСА" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:119 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:120 +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:122 +msgid "X display to use" +msgstr "X дысплэй для выкарыстаньня" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:123 +msgid "DISPLAY" +msgstr "ДЫСПЛЭЙ" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:125 +msgid "X screen to use" +msgstr "Экран Х для выкарыстаньня" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:126 +msgid "SCREEN" +msgstr "ЭКРАН" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:129 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для пазначэньня" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419 +msgid "FLAGS" +msgstr "СЬЦЯГІ" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:132 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Сьцягі адладкі для зьняцьця" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +msgid "keyboard label|BackSpace" +msgstr "BackSpace" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +msgid "keyboard label|Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +msgid "keyboard label|Return" +msgstr "Return" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +msgid "keyboard label|Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +msgid "keyboard label|Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +msgid "keyboard label|Escape" +msgstr "Escape" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +msgid "keyboard label|Multi_key" +msgstr "Multi_key" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +msgid "keyboard label|Home" +msgstr "Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +msgid "keyboard label|Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +msgid "keyboard label|Page_Down" +msgstr "Page_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +msgid "keyboard label|End" +msgstr "End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgid "keyboard label|Begin" +msgstr "Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgid "keyboard label|Print" +msgstr "Print" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgid "keyboard label|Insert" +msgstr "Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgid "keyboard label|Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgid "keyboard label|KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgid "keyboard label|KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgid "keyboard label|KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgid "keyboard label|KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgid "keyboard label|KP_Left" +msgstr "KP_Left" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgid "keyboard label|KP_Up" +msgstr "KP_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgid "keyboard label|KP_Right" +msgstr "KP_Right" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgid "keyboard label|KP_Down" +msgstr "KP_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgid "keyboard label|KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgid "keyboard label|KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgid "keyboard label|KP_End" +msgstr "KP_End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgid "keyboard label|KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgid "keyboard label|KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgid "keyboard label|KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +msgid "keyboard label|Delete" +msgstr "Delete" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Не пакетаваць GDI запыты" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API для падтрымкі tablet" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Тое ж што і -no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API [прадвызначанае]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Памер палітры ў 8 бітным рэжыме" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +msgid "COLORS" +msgstr "КОЛЕРЫ" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Зрабіць выклікі Х сынхранізаванымі" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2107 +msgid "License" +msgstr "Ліцэнзія" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272 +msgid "The license of the program" +msgstr "Ліцэнзія праграмы" + +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507 +msgid "C_redits" +msgstr "_Падзякі" + +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 +msgid "_License" +msgstr "_Ліцэнзія" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Пра %s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2035 +msgid "Credits" +msgstr "Падзякі" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061 +msgid "Written by" +msgstr "Стваральнікі" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064 +msgid "Documented by" +msgstr "Дакумэнтацыя" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +msgid "Translated by" +msgstr "Пераклад" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080 +msgid "Artwork by" +msgstr "Мастацкае аздабленьне" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121 +msgid "keyboard label|Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128 +msgid "keyboard label|Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135 +msgid "keyboard label|Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:609 +msgid "keyboard label|Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623 +msgid "keyboard label|Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:637 +msgid "keyboard label|Meta" +msgstr "Meta" + +#. do not translate the part before the | +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:651 +msgid "keyboard label|Space" +msgstr "Space" + +#. do not translate the part before the | +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:655 +msgid "keyboard label|Backslash" +msgstr "Backslash" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +#. * the year will appear on the right. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:652 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:676 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text. +#. * +#. * Don't include the prefix "year measurement template|" +#. * in the translation. +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1563 +msgid "year measurement template|2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the +#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1833 +msgid "calendar year format|%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. Only include +#. * the text after the | in the translation. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 +msgid "Accelerator|Disabled" +msgstr "Выключаны" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Новы паскаральнік..." + +#. do not translate the part before the | +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#, c-format +msgid "progress bar label|%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkcolorbutton.c:574 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Выбар колеру" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:465 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Атрыманыя недапушчальныя даньні колеру\n" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Раней выбраны колер для параўнаньня з выбраным зараз колерам. Вы можаце " +"перацягнуць гэты колер ў палітру, ці выбраць гэты колер як бягучы, " +"перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Колер які вы выбралі. Вы можаце перацягнуць гэты колер у палітру, каб " +"захаваць яго для далейшага выкарыстаньня." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Захаваць колер тут" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабіць яго бягучым колерам. Каб зьмяніць " +"гэты колер, перацягніце сюды прыклад колеру ці націсьніце правую клявішу і " +"выберыце \"Захаваць тутака колер.\"" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1949 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "Выберыце пажаданы колер на коле, а пажаданае адценьне на трохкутніку. " + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Націсьніце на кропельнік, затым націсьніце ў любым месцы экрану каб выбраць " +"патрэбны вам колер." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Адценьне:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Пазыцыя каляровага кола." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Насычанасьць:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "\"Глыбіня\" колеру." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 +msgid "_Value:" +msgstr "Знач_эньне:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Зыркасьць колеру." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990 +msgid "_Red:" +msgstr "_Чырвоны:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Колькасьць чырвонага ў колеры." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 +msgid "_Green:" +msgstr "_Зялёны:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Колькасьць зялёнага ў колеры." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Сіні:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Колькасьць сіняга ў колеры." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Шчыльнасьць:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 ../gtk/gtkcolorsel.c:2017 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Празрыстасьць колеру." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2024 +msgid "Color _Name:" +msgstr "Назва _колеру:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Вы можаце тутака ўвесьці значэньне колеру ў HTML-стылі, ці ўласны назоў " +"колеру, як напрыклад 'orange'." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058 +msgid "_Palette" +msgstr "_Палітра" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2090 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Кола колеру" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:121 +msgid "Color Selection" +msgstr "Выбар колеру" + +#: ../gtk/gtkentry.c:4614 ../gtk/gtktextview.c:7139 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Мэтады _ўводу" + +#: ../gtk/gtkentry.c:4628 ../gtk/gtktextview.c:7153 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Уставіць кіруючы знак Unicode" + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685 ../gtk/gtkfilechooser.c:1729 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804 ../gtk/gtkfilechooser.c:1848 +#, c-format +msgid "Invalid filename: %s" +msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +msgid "Select A File" +msgstr "Выбар файлу" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 +msgid "Home" +msgstr "Свая тэчка" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1378 +msgid "Desktop" +msgstr "Сталец" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +msgid "(None)" +msgstr "(Няма)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1575 +msgid "Other..." +msgstr "Іншае..." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:926 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі аб файле" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:937 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Немагчыма дадаць закладку" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:948 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Немагчыма выдаліць закладку" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:959 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Тэчка не была створаная" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Тэчка не была створаная, таму як існуе файл з гэткай назвай. Паспрабуйце " +"скарыстаць іншую назву для тэчкі, ці сьпярша зьмяніце назву файлу." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Недапушчальная назва файлу" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Зьмест тэчкі ня можа быць адлюстраваны" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1215 +#, c-format +msgid "Could not get information about '%s': %s" +msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі пра \"%s\": %s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2270 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Дадаць тэчку\"'%s\" да закладак" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2311 +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Дадаць гэтую тэчку да закладак" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2313 +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Дадаць вылучаныя тэчкі да закладак" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Выдаліць закладку \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 +#, c-format +msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +msgstr "Немагчыма дадаць закладку для '%s' паколькі яна мае недапушчальны шлях." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3004 +msgid "Remove" +msgstr "Выдаліць" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013 +msgid "Rename..." +msgstr "Перайменаваць..." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3139 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Скарачэньні" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 +msgid "Folder" +msgstr "Тэчка" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249 ../gtk/gtkstock.c:317 +msgid "_Add" +msgstr "_Дадаць" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3256 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Дадаць вылучаную тэчку да закладак" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3261 ../gtk/gtkstock.c:400 +msgid "_Remove" +msgstr "_Выдаліць" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Выдаліць вылучаную закладку" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368 +msgid "Could not select file" +msgstr "Немагчыма вылучыць файл" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424 +#, c-format +msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +msgstr "Немагчыма вылучыць файл \"%s\" паколькі ён мае недапушчальны шлях." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Дадаць да закладак" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3506 +msgid "Open _Location" +msgstr "Адкрыць _разьмяшчэньне" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3518 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Паказаць _схаваныя файлы" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3645 ../gtk/gtkfilesel.c:762 +msgid "Files" +msgstr "Файлы" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3728 +msgid "Modified" +msgstr "Зьменены" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Выберыце якія тыпы файлаў мусяць быць адлюстраваныя" + +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3796 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Стварыць _тэчку" + +#. Name entry +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3961 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Вандраваць па іншых тэчках" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4234 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "_Захаваць у тэчку:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4236 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "_Стварыць у тэчку:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5343 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Немагчыма зьмяніць у тэчку пакуль яна не мясцовая" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871 +#, c-format +msgid "shortcut %s already exists" +msgstr "скарачэньне %s ужо існуе" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5940 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Скарачэньне %s адсутнічае" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6195 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе. Жадаеце замяніць яго?" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6198 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Файл ужо існуе у \"%s\". Замена перапіша яго зьмест." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6203 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замяніць" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Немагчыма замацаваць %s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7005 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Набярыце назву новай тэчкі" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7047 +#, c-format +msgid "%d byte" +msgstr "%d байт" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7049 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f Kб" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7051 +#, c-format +msgid "%.1f M" +msgstr "%.1f Mб" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7053 +#, c-format +msgid "%.1f G" +msgstr "%.1f Гб" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7099 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7123 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7110 +msgid "Today" +msgstr "Сёньня" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112 +msgid "Yesterday" +msgstr "Учора" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7194 +msgid "Cannot change folder" +msgstr "Немагчыма зьмяніць тэчку" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195 +msgid "The folder you specified is an invalid path." +msgstr "Тэчка пазначана па недапушчальным шляху." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7234 +#, c-format +msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" +msgstr "Немагчыма ўтварыць назву файла з \"%s\" і \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7270 +msgid "Could not select item" +msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7310 +msgid "Open Location" +msgstr "Адкрыць разьмяшчэньне" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7317 +msgid "Save in Location" +msgstr "Захаваць у разьмяшчэньне" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7344 +msgid "_Location:" +msgstr "Разь_мяшчэньне: " + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:726 +msgid "Folders" +msgstr "Тэчкі" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:730 +msgid "Fol_ders" +msgstr "Тэ_чкі" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:766 +msgid "_Files" +msgstr "_Файлы" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2240 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Нечытэльная тэчка : %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:982 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"Файл \"%s\" знаходзіцца на іншай машыне (%s) і можа быць недасягальны для " +"гэтае праграмы\n" +"Жадаеце выбраць яго?" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1112 +msgid "_New Folder" +msgstr "Стварыць _тэчку" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1123 +msgid "De_lete File" +msgstr "_Зьнішчыць файл" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1134 +msgid "_Rename File" +msgstr "_Перайменаваць файл" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1436 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Назва тэчкі \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недазваляльныя ў назвах файлаў" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438 +#, c-format +msgid "" +"Error creating folder \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Памылка стварэньня тэчкі \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1439 ../gtk/gtkfilesel.c:1675 +msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +msgstr "Магчыма вы выкарыстоўваеце сымбалі, недазваляльныя ў назвах файлаў." + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 +#, c-format +msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +msgstr "Памылка стварэньня тэчкі \"%s\": %s\n" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1481 +msgid "New Folder" +msgstr "Стварыць тэчку" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1496 +msgid "_Folder name:" +msgstr "Назва тэ_чкі:" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1520 +msgid "C_reate" +msgstr "С_тварыць" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1563 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае недапушчальныя сымбалі" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1566 +#, c-format +msgid "" +"Error deleting file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 ../gtk/gtkfilesel.c:1689 +msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +msgstr "Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў." + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1577 +#, c-format +msgid "Error deleting file \"%s\": %s" +msgstr "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1620 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "Зьнішчыць файл \"%s\" ?" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1625 +msgid "Delete File" +msgstr "Зьнішчыць файл" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1671 ../gtk/gtkfilesel.c:1685 +#, c-format +msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file to \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1687 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1697 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\": %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1744 +msgid "Rename File" +msgstr "Перайменаваць файл" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Перайменаваць файл \"%s\" у:" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1788 +msgid "_Rename" +msgstr "_Перайменаваць" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2220 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Выбар: " + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3145 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"Назва файла \"%s\" ня можа быць пераўтвораная ў UTF-8 (паспрабуйце " +"ўсталяваць зьменную асяродзьдзя G_BROKEN_FILENAMES): %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3148 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Недапушчальны UTF-8" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4024 +msgid "Name too long" +msgstr "Назва задоўгая" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4026 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла" + +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Пуста)" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496 +#, c-format +msgid "Error getting information for '%s': %s" +msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак для \"%s\": %s" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526 +#, c-format +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586 +msgid "This file system does not support mounting" +msgstr "Файлавая сыстэма не падтрымлівае мацаваньне" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639 +msgid "File System" +msgstr "Файлавая сыстэма" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796 +#, c-format +msgid "Could not get a stock icon for %s" +msgstr "Немагчыма атрымаць убудаваную значку для %s" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "" +"Назва \"%s\" несапраўдная паколькі ўтрымлівае сымбаль \"%s\". Калі ласка, " +"скарыстайце іншую." + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed: %s" +msgstr "Збой захаваньня закладкі: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 +#, c-format +msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +msgstr "'%s' ужо існуе ў сьпісе закладак" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 +#, c-format +msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +msgstr "'%s' адсутнічае ў сьпісе закладак" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 +#, c-format +msgid "Error getting information for '/': %s" +msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак для '/': %s" + +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600 +#, c-format +msgid "Network Drive (%s)" +msgstr "Сеткавая прылада (%s)" + +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:290 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Выбар шрыфту" + +#. Initialize fields +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:284 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:802 +msgid "Font" +msgstr "Шрыфт" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "абвгґдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя АБВГҐДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:361 +msgid "_Family:" +msgstr "_Сямейства:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 +msgid "_Style:" +msgstr "С_тыль:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 +msgid "Si_ze:" +msgstr "Па_мер:" + +#. create the text entry widget +#: ../gtk/gtkfontsel.c:549 +msgid "_Preview:" +msgstr "П_рыклад:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1387 +msgid "Font Selection" +msgstr "Выбар шрыфту" + +#: ../gtk/gtkgamma.c:401 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: ../gtk/gtkgamma.c:411 +msgid "_Gamma value" +msgstr "_Гама значэньне" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1392 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1304 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Немагчыма адшукаць значку \"%s\". Тэма \"%s\" альбо\n" +"не была , магчыма вам трэба яе ўсталяваць.\n" +"Вы можаце атрымаць копію з:\n" +"\t%s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1377 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Значка \"%s\" адсутнічае ў тэме" + +#: ../gtk/gtkimmodule.c:427 +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначанае" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 +msgid "Input" +msgstr "Увод" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +msgid "No extended input devices" +msgstr "Няма пашыраных прыладаў уводу" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 +msgid "_Device:" +msgstr "_Прылада:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273 +msgid "Disabled" +msgstr "Выключанае" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287 +msgid "Window" +msgstr "Акно" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294 +msgid "_Mode: " +msgstr "_Рэжым: " + +#. The axis listbox +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325 +msgid "_Axes" +msgstr "_Восі" + +#. Keys listbox +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342 +msgid "_Keys" +msgstr "_Ключы" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564 +msgid "Pressure" +msgstr "Націск" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565 +msgid "X Tilt" +msgstr "Нахіл па X" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566 +msgid "Y Tilt" +msgstr "Нахіл па Y" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567 +msgid "Wheel" +msgstr "Пракрутка" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607 +msgid "none" +msgstr "няма" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679 +msgid "(disabled)" +msgstr "(выключанае)" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672 +msgid "(unknown)" +msgstr "(невядомае)" + +#. and clear button +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759 +msgid "clear" +msgstr "ачысьціць" + +#: ../gtk/gtklabel.c:3976 +msgid "Select All" +msgstr "Вылучыць усё" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:409 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Загрузіць дадатковыя модулі GTK+" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:410 +msgid "MODULES" +msgstr "МОДУЛІ" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:412 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні фатальнымі" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:415 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для пазначэньня" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:418 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для скасаваньня" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:502 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../gtk/gtkmain.c:585 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Можнасьці GTK+" + +#: ../gtk/gtkmain.c:585 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Паказаць можнасьці GTK+" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:2715 ../gtk/gtknotebook.c:5055 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Старонка %u" + +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Радыё-кнопка,·да групы якой належыць гэтая кнопка." + +#: ../gtk/gtkrc.c:2403 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Немагчыма адшукаць файл уключэньня: \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkrc.c:3045 ../gtk/gtkrc.c:3048 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Немагчыма адшукаць файл з відарысам у pixmap_path: \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkrc.c:3483 +#, c-format +msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +msgstr "Элемэнт шляху да відарыса \"%s\" мусіць быць абсалютным, %s, радок %d" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:308 +msgid "Information" +msgstr "Інфармацыя" + +#: ../gtk/gtkstock.c:309 +msgid "Warning" +msgstr "Увага" + +#: ../gtk/gtkstock.c:310 +msgid "Error" +msgstr "Памылка" + +#: ../gtk/gtkstock.c:311 +msgid "Question" +msgstr "Пытаньне" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_About" +msgstr "_Пра праграму" + +#: ../gtk/gtkstock.c:318 +msgid "_Apply" +msgstr "У_жыць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:319 +msgid "_Bold" +msgstr "_Тлусты" + +#: ../gtk/gtkstock.c:320 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:321 +msgid "_CD-Rom" +msgstr "CD-_ROM" + +#: ../gtk/gtkstock.c:322 +msgid "_Clear" +msgstr "А_чысьціць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:323 +msgid "_Close" +msgstr "За_крыць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgid "C_onnect" +msgstr "Да_лучыцца" + +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgid "_Convert" +msgstr "Пера_ўтварыць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgid "_Copy" +msgstr "_Капіяваць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Выразаць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:328 +msgid "_Delete" +msgstr "Зь_нішчыць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:329 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Адлучыцца" + +#: ../gtk/gtkstock.c:330 +msgid "_Execute" +msgstr "_Выканаць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:331 +msgid "_Edit" +msgstr "_Рэдагаваць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgid "_Find" +msgstr "_Шукаць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Шукаць і за_мяніць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgid "_Floppy" +msgstr "_Дыскета" + +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Поўны экран" + +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Звычайны памер" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgid "Navigation|_Bottom" +msgstr "_Долу" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgid "Navigation|_First" +msgstr "_Першы" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgid "Navigation|_Last" +msgstr "_Апошні" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgid "Navigation|_Top" +msgstr "_Угору" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgid "Navigation|_Back" +msgstr "На_зад" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgid "Navigation|_Down" +msgstr "_Ніжэй" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgid "Navigation|_Forward" +msgstr "_Наперад" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:352 +msgid "Navigation|_Up" +msgstr "_Вышэй" + +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgid "_Harddisk" +msgstr "_Жорсткі дыск" + +#: ../gtk/gtkstock.c:354 +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" + +#: ../gtk/gtkstock.c:355 +msgid "_Home" +msgstr "_Да сябе" + +#: ../gtk/gtkstock.c:356 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Павялічыць водступ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:357 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Паменшыць водступ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgid "_Index" +msgstr "_Індэкс" + +#: ../gtk/gtkstock.c:359 +msgid "_Information" +msgstr "_Інфармацыя" + +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgid "_Italic" +msgstr "_Нахілены" + +#: ../gtk/gtkstock.c:361 +msgid "_Jump to" +msgstr "_Ісьці да" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:363 +msgid "Justify|_Center" +msgstr "_Цэнтар" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:365 +msgid "Justify|_Fill" +msgstr "_Запаўненьне" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:367 +msgid "Justify|_Left" +msgstr "_Леваруч" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:369 +msgid "Justify|_Right" +msgstr "_Праваруч" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgid "Media|_Forward" +msgstr "На_перад" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgid "Media|_Next" +msgstr "_Наступны" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgid "Media|P_ause" +msgstr "Пры_пыніць" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgid "Media|_Play" +msgstr "_Граць" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:380 +msgid "Media|Pre_vious" +msgstr "_Папярэдні" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:382 +msgid "Media|_Record" +msgstr "_Запісаць" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:384 +msgid "Media|R_ewind" +msgstr "Пера_матаць" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:386 +msgid "Media|_Stop" +msgstr "_Спыніць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgid "_Network" +msgstr "С_етка" + +#: ../gtk/gtkstock.c:388 +msgid "_New" +msgstr "_Стварыць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:389 +msgid "_No" +msgstr "_Не" + +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgid "_OK" +msgstr "До_бра" + +#: ../gtk/gtkstock.c:391 +msgid "_Open" +msgstr "_Адкрыць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgid "_Paste" +msgstr "_Уставіць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:393 +msgid "_Preferences" +msgstr "П_еравагі" + +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgid "_Print" +msgstr "_Друкаваць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:395 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Пра_гледзіць друк" + +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgid "_Properties" +msgstr "Улась_цівасьці" + +#: ../gtk/gtkstock.c:397 +msgid "_Quit" +msgstr "_Выйсьці" + +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgid "_Redo" +msgstr "_Вярнуць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:399 +msgid "_Refresh" +msgstr "Аб_навіць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:401 +msgid "_Revert" +msgstr "_Вярнуць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgid "_Save" +msgstr "_Захаваць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:403 +msgid "Save _As" +msgstr "Захаваць _як" + +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgid "Select _All" +msgstr "Вылучыць _усё" + +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgid "_Color" +msgstr "_Колер" + +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрыфт" + +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgid "_Ascending" +msgstr "_А-Я" + +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgid "_Descending" +msgstr "_Я-А" + +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgid "_Spell Check" +msgstr "Спраўдзіць _правапіс" + +#: ../gtk/gtkstock.c:410 +msgid "_Stop" +msgstr "_Спыніць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Закрэсьлены" + +#: ../gtk/gtkstock.c:412 +msgid "_Undelete" +msgstr "Ад_навіць зьнішчанае" + +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgid "_Underline" +msgstr "_Падкрэсьлены" + +#: ../gtk/gtkstock.c:414 +msgid "_Undo" +msgstr "Ад_мяніць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgid "_Yes" +msgstr "_Так" + +#: ../gtk/gtkstock.c:416 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Звычайны памер" + +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Найлепшы _выгляд" + +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Маштаб _+" + +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Маштаб _-" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:53 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM - вылучэньне зьлева направа" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:54 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM - вылучэньне зправа налева" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:55 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE устаўка зьлева направа" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:56 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE устаўка зправа налева" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO перазапіс зьлева направа" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO перазапіс зправа налева" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF Разьмеркаваньне па вэртыкалі" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS Нулявы прагал" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ Нулявы аб'яднальнік" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Нулявы разьяднальнік" + +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Немагчыма адшукаць рухавік тэмы ў module_path: \"%s\"," + +#: ../gtk/gtktipsquery.c:187 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- Няма парады ---" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154 +#, c-format +msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +msgstr "Невядомы атрыбут '%s' у радку %d сымбаль %d" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Нечаканы пачатак тэгу '%s' у радку %d сымбаль %d" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Нечаканыя сымбальныя даньні у радку %d сымбаль %d" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2270 +msgid "Empty" +msgstr "Пуста" + +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Амхарская (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:91 +msgid "Cedilla" +msgstr "Седыль" + +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Кірыліца (Трансьлітарацыя)" + +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Інуктітут (Трансьлітарацыя)" + +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: ../modules/input/imthai-broken.c:178 +msgid "Thai (Broken)" +msgstr "Тайская (Зламаная)" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Тыгрыгна-Эрытрэя (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Тыгрыгна-Этыёпія (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Віетнамская (VIQR)" + +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "X мэтад уводу" + +#: ../tests/testfilechooser.c:205 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю для файлу \"%s\": %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing %s failed: %s" +#~ msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Shift" + +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error getting information for '%s'" +#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "Укане_ц" + +#~ msgid "_First" +#~ msgstr "Пе_ршы" + +#~ msgid "_Last" +#~ msgstr "Ап_ошні" + +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Упачатак" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "На_зад" + +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "У_ніз" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "У_гору" + +#~ msgid "_Fill" +#~ msgstr "Запоўніць" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "Налева" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not change the current folder to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not create folder %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find the path" +#~ msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе" + +#~ msgid "Input Methods" +#~ msgstr "Мэтады ўводу" + +#~ msgid "Unsupported TIFF variant" +#~ msgstr "Непадтрымліваемы від TIFF" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Назоў файла" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Дадаць" + +#, fuzzy +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "У_гору" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "Назоў файла" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current folder: %s" +#~ msgstr "Бягучы колер" + +#~ msgid "Zoom _100%" +#~ msgstr "Маштаб _1:1" + +#~ msgid "Zoom to _Fit" +#~ msgstr "Маштаб най_лепшы"