From 3822a334c53bfbe9f666a3f37a9725e107263dca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Wed, 13 Jul 2011 20:18:14 +0200 Subject: [PATCH] [l10n] Updated German translation --- po/de.po | 670 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 346 insertions(+), 324 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b370fed6b1..d223f18077 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,20 +7,20 @@ # Karsten Weiss , 1999. # Matthias Warkus , 2001, 2002. # Christian Neumair , 2002-2004. -# Hendrik Richter , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Hendrik Richter , 2004-2009. # Hendrik Brandt , 2004-2005. # Andre Klapper , 2008. -# Mario Blättermann , 2009, 2010. +# Mario Blättermann , 2009-2011. # Christian Kirbach , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GTK+ master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" -"2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-14 11:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-14 10:54+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"Project-Id-Version: GTK+ 2-24\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-13 08:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-13 20:16+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462 +#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:460 ../gtk/gtkmain.c:463 msgid "FLAGS" msgstr "OPTIONEN" @@ -317,67 +317,67 @@ msgstr "FARBEN" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X-Aufrufe synchron verarbeiten" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:306 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s wird gestartet" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:319 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s wird geöffnet" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:322 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:324 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "%d Objekt wird geöffnet" msgstr[1] "%d Objekte werden geöffnet" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245 msgid "Could not show link" msgstr "Link konnte nicht angezeigt werden" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2286 msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:400 msgid "The license of the program" msgstr "Die Lizenz des Programms" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:646 msgid "C_redits" msgstr "_Mitwirkende" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:660 msgid "_License" msgstr "_Lizenz" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:966 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Info zu %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2209 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2238 msgid "Written by" msgstr "Programm von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2241 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentation von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2253 msgid "Translated by" msgstr "Übersetzung von" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2257 msgid "Artwork by" msgstr "Grafiken von" @@ -689,8 +689,8 @@ msgid "" "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" "Die zuvor gewählte Farbe im Vergleich mit der Farbe, die Sie nun auswählen. " -"Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als " -"aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen." +"Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als aktuell " +"auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:970 msgid "" @@ -720,9 +720,9 @@ msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu " -"machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder klicken Sie mit " -"rechts darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern." +"Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu machen. " +"Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder klicken Sie mit rechts " +"darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern." #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" @@ -739,7 +739,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten" @@ -793,23 +793,23 @@ msgstr "_Rechts:" msgid "Paper Margins" msgstr "Papierränder" -#: ../gtk/gtkentry.c:8751 ../gtk/gtktextview.c:7974 +#: ../gtk/gtkentry.c:8748 ../gtk/gtktextview.c:7976 msgid "Input _Methods" msgstr "Eingabe_methoden" -#: ../gtk/gtkentry.c:8765 ../gtk/gtktextview.c:7988 +#: ../gtk/gtkentry.c:8762 ../gtk/gtktextview.c:7990 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen" -#: ../gtk/gtkentry.c:10144 +#: ../gtk/gtkentry.c:10142 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Feststelltaste ist aktiviert" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" +msgid "Select a File" msgstr "Datei auswählen" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1800 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" @@ -817,32 +817,32 @@ msgstr "Desktop" msgid "(None)" msgstr "(keine)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2025 msgid "Other..." msgstr "Andere …" # CHECK -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:151 msgid "Type name of new folder" msgstr "Geben Sie den neuen Ordnernamen ein" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:983 msgid "The folder could not be created" msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -851,11 +851,28 @@ msgstr "" "Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen " "Sie die Datei erst um." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Sie müssen einen gültigen Dateinamen auswählen." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Datei in %s konnte nicht erstellt werden, weil dies kein Ordner ist" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try " +"using a different item." +msgstr "" +"Sie dürfen nur Ordner auswählen. Das von Ihnen ausgewählte Objekt ist kein " +"Ordner. Versuchen Sie, ein anderes Objekt auszuwählen." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 msgid "Invalid file name" msgstr "Ungültiger Dateiname" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden" @@ -863,189 +880,189 @@ msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1572 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1721 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9457 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1745 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847 msgid "Recently Used" msgstr "Zuletzt verwendet" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2703 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2747 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2749 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2789 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Lesezeichen »%s« kann nicht entfernt werden" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3672 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368 msgid "Rename..." msgstr "Umbenennen …" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3531 msgid "Places" msgstr "Orte" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588 msgid "_Places" msgstr "_Orte" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 -msgid "_Add" -msgstr "_Hinzufügen" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3660 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 -msgid "_Remove" -msgstr "_Entfernen" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3807 msgid "Could not select file" msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3993 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 msgid "Show _Size Column" msgstr "Spalte »_Größe« anzeigen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222 ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4296 msgid "Size" msgstr "Größe" # CHECK -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310 msgid "Modified" msgstr "Letzte Änderung" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4391 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "Ordner-_Browser" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5097 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4685 msgid "Type a file name" msgstr "Geben Sie einen Dateinamen an" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4732 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4743 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Wählen Sie nachfolgend einen Ordner" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein" + #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4809 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Ordner anle_gen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4857 +msgid "Search:" +msgstr "Suchen:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 msgid "_Location:" msgstr "_Ort:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218 msgid "Save in _folder:" msgstr "In _Ordner speichern:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5220 msgid "Create in _folder:" msgstr "In _Ordner anlegen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6313 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Inhalt von %s konnte nicht gelesen werden" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Inhalt des Ordners konnte nicht gelesen werden" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6478 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6630 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6425 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Gestern um %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "" "Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht " "lokal ist." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7712 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7733 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Das Lesezeichen %s existiert bereits" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7823 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Das Lesezeichen %s existiert nicht" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8066 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1053,15 +1070,15 @@ msgstr "" "Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher " "Inhalt überschrieben." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8074 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8869 msgid "Could not start the search process" msgstr "Der Suchprozess konnte nicht gestartet werden" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8870 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1069,36 +1086,34 @@ msgstr "" "Es konnte keine Verbindung zum Indexer-Dienst hergestellt werden. Bitte " "stellen Sie sicher, dass er läuft." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8884 msgid "Could not send the search request" msgstr "Die Suchanfrage konnte nicht gestellt werden" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9029 -msgid "Search:" -msgstr "Suchen:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9676 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:700 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1166 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:733 +#, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Ungültiger Pfad" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1098 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1102 msgid "No match" msgstr "Kein Treffer" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1113 msgid "Sole completion" msgstr "Einzelabschluss" @@ -1106,13 +1121,13 @@ msgstr "Einzelabschluss" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1125 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1129 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Komplett, aber nicht eindeutig" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1157 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1161 msgid "Completing..." msgstr "Aufgabe wird abgeschlossen …" @@ -1120,7 +1135,7 @@ msgstr "Aufgabe wird abgeschlossen …" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1204 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1183 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1208 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Nur lokale Dateien können ausgewählt werden" @@ -1128,18 +1143,18 @@ msgstr "Nur lokale Dateien können ausgewählt werden" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1188 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Unvollständiger Rechnername; er muss mit »/« enden" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1203 msgid "Path does not exist" msgstr "Der Pfad existiert nicht" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:481 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" @@ -1342,7 +1357,7 @@ msgstr "_Gamma-Wert" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Fehler beim Laden des Symbols: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1365 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1355,12 +1370,12 @@ msgstr "" "Sie können sich eine Kopie herunterladen unter:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1546 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Symbol »%s« nicht im Thema vorhanden" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3086 msgid "Failed to load icon" msgstr "Symbol konnte nicht geladen werden" @@ -1465,12 +1480,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Leeren" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:5700 +#: ../gtk/gtklabel.c:5701 msgid "_Open Link" msgstr "Link ö_ffnen" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:5712 +#: ../gtk/gtklabel.c:5713 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" @@ -1483,27 +1498,27 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "Ungültige Adresse" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 +#: ../gtk/gtkmain.c:453 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Zusätzliche GTK+-Module laden" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:454 msgid "MODULES" msgstr "MODULE" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Alle Warnungen als fatal betrachten" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:458 +#: ../gtk/gtkmain.c:459 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:461 +#: ../gtk/gtkmain.c:462 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" @@ -1512,20 +1527,20 @@ msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:731 +#: ../gtk/gtkmain.c:743 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:796 +#: ../gtk/gtkmain.c:808 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Anzeige kann nicht geöffnet werden: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:833 +#: ../gtk/gtkmain.c:845 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-Optionen" -#: ../gtk/gtkmain.c:833 +#: ../gtk/gtkmain.c:845 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+-Optionen anzeigen" @@ -1611,7 +1626,7 @@ msgstr "Z-Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Prozess mit PID %d kann nicht beendet werden: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4705 ../gtk/gtknotebook.c:7311 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4732 ../gtk/gtknotebook.c:7338 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Seite %u" @@ -1645,7 +1660,7 @@ msgstr "" " Oben: %s %s\n" " Unten: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten …" @@ -1655,7 +1670,7 @@ msgstr "_Format für:" # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences), # wir verwenden Ei_genschaften. -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 msgid "_Paper size:" msgstr "Ei_genschaften:" @@ -1663,7 +1678,7 @@ msgstr "Ei_genschaften:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Ausrichtung:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 msgid "Page Setup" msgstr "Seite einrichten" @@ -1683,11 +1698,11 @@ msgstr "Dateisystem-Wurzel" msgid "Authentication" msgstr "Legitimation" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 msgid "Not available" msgstr "Nicht verfügbar" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 msgid "_Save in folder:" msgstr "In _Ordner speichern:" @@ -1791,7 +1806,7 @@ msgstr "Kein Papier mehr" #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2003 msgid "Paused" msgstr "Pausiert" @@ -1917,170 +1932,170 @@ msgstr "Allgemein" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Links nach rechts, oben nach unten" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Links nach rechts, unten nach oben" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Rechts nach links, oben nach unten" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Rechts nach links, unten nach oben" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Oben nach unten, links nach rechts" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Oben nach unten, rechts nach links" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3542 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Unten nach oben, links nach rechts" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3542 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Unten nach oben, rechts nach links" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574 msgid "Page Ordering" msgstr "Reihenfolge" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 msgid "Left to right" msgstr "Links nach rechts" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 msgid "Right to left" msgstr "Rechts nach links" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 msgid "Top to bottom" msgstr "Oben nach unten" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 msgid "Bottom to top" msgstr "Unten nach oben" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Beidseitig" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 msgid "Pages per _side:" msgstr "Seiten pro _Blatt:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Reihenfolge:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 msgid "_Only print:" msgstr "Be_schränken auf:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 msgid "All sheets" msgstr "Alle Seiten" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 msgid "Even sheets" msgstr "Gerade Seiten" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "Odd sheets" msgstr "Ungerade Seiten" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 msgid "Sc_ale:" msgstr "S_kalierung:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 msgid "Paper _type:" msgstr "Papier_typ:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 msgid "Paper _source:" msgstr "Papiere_inzug:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Output t_ray:" msgstr "Ausgabes_chacht:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Ausrichtung:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Reverse portrait" msgstr "Kopfstehendes Hochformat" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 msgid "Reverse landscape" msgstr "Kopfstehendes Querformat" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 msgid "Job Details" msgstr "Druckauftrag" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Priorität:" # CHECK -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 msgid "_Billing info:" msgstr "_Abrechnungsinfo:" # CHECK -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 msgid "Print Document" msgstr "Druckauftrag ausführen" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 msgid "_Now" msgstr "_Jetzt" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 msgid "A_t:" msgstr "_Um:" @@ -2088,7 +2103,7 @@ msgstr "_Um:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2096,78 +2111,78 @@ msgstr "" "Geben Sie an, wann der Druckauftrag\n" "starten soll, z.B.: 15:30, 14:50:45" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 msgid "Time of print" msgstr "Uhrzeit des Druckauftrags" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 msgid "On _hold" msgstr "In _Warteschleife stellen" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Hält den Druckauftrag an, bis er explizit freigegeben wird" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "Add Cover Page" msgstr "Deckblatt hinzufügen" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 msgid "Be_fore:" msgstr "Be_vor:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 msgid "_After:" msgstr "_Nach:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 msgid "Job" msgstr "Auftrag" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3801 msgid "Image Quality" msgstr "Druckqualität" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3805 msgid "Color" msgstr "Farbe" # CHECK #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 msgid "Finishing" msgstr "Nachbearbeitung" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Einige Einstellungen in diesem Dialog stehen in Konflikt zueinander" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../gtk/gtkrc.c:2878 +#: ../gtk/gtkrc.c:2886 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«" -#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511 +#: ../gtk/gtkrc.c:3516 ../gtk/gtkrc.c:3519 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«" @@ -2237,12 +2252,12 @@ msgstr "" "Es konnte keine vor kurzem geöffnete Ressource mit der Adresse »%s« gefunden " "werden" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:774 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "»%s« öffnen" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:804 msgid "Unknown item" msgstr "Unbekannter Eintrag" @@ -2251,7 +2266,7 @@ msgstr "Unbekannter Eintrag" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:815 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2260,16 +2275,16 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:820 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1046 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1184 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1183 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1321 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1331 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1384 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1393 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1408 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Es konnte kein Eintrag mit der Adresse »%s« gefunden werden" @@ -2787,12 +2802,12 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Wegzoomen" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:652 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Unbekannter Fehler beim Deserialisieren von %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:711 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Es konnte keine Deserialisierungs-Funktion für %s gefunden werden" @@ -2863,8 +2878,8 @@ msgstr "»%s« ist kein gültiger Attributsname" msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -"»%s« konnte für das Attribut »%s« nicht in einen Wert vom Typ »%s« konvertiert " -"werden" +"»%s« konnte für das Attribut »%s« nicht in einen Wert vom Typ »%s« " +"konvertiert werden" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format @@ -3862,82 +3877,82 @@ msgstr "Ordner-Index konnte nicht geschrieben werden\n" msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Header konnte nicht überschrieben werden\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1488 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1496 ../gtk/updateiconcache.c:1526 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Cache-Datei konnte nicht gespeichert werden: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1537 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Der erstellte Cache war ungültig.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1551 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "" "»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s; »%s« wird deswegen entfernt.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1565 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1575 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "»%s« konnte nicht zurück in »%s« umbenannt werden: %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1602 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Cache-Datei wurde erfolgreich erstellt.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1641 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Existierenden Cache überschreiben, auch wenn dieser aktuell ist" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1642 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Nicht auf Existenz von index.theme überprüfen" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1643 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Bilddaten nicht in Cache einbinden" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1644 msgid "Output a C header file" msgstr "C-Header-Datei ausgeben" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1645 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Detaillierte Ausgabe deaktivieren" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1646 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Symbol-Cache wird überprüft" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1713 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1719 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Kein gültiger Symbol-Cache: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1732 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Keine Thema-Indexdatei.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1736 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4003,256 +4018,256 @@ msgstr "Vietnamesisch (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X-Eingabemethode" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1025 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:816 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1034 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Der Zugriff auf eine Datei von %s erfordert Legitimation" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:855 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Das Drucken von Dokument »%s« auf Drucker %s erfordert Legitimation" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:857 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Das Drucken eines Dokuments auf %s erfordert Legitimation" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:861 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" "Das Auslesen von Attributen des Druckauftrags »%s« erfordert Legitimation" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:863 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Das Auslesen von Attributen eines Druckauftrags erfordert Legitimation" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Das Auslesen von Attributen des Druckers %s erfordert Legitimation" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Das Auslesen von Attributen eines Druckers erfordert Legitimation" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Das Feststellen des Vorgabedruckers auf %s erfordert Legitimation" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Das Auslesen von Druckern auf %s erfordert Legitimation" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Der Zugriff auf eine Datei von %s erfordert Legitimation" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:882 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Der Zugriff auf %s erfordert Legitimation" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1019 msgid "Domain:" msgstr "Domäne:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Das Drucken eines Dokuments »%s« erfordert Legitimation" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1054 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Das Drucken dieses Dokuments auf Drucker %s erfordert Legitimation" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Das Drucken dieses Dokuments erfordert Legitimation" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Toner." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Drucker »%s« hat keinen Toner mehr." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Entwickler." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Drucker »%s« hat keinen Entwickler mehr." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" "Drucker »%s« hat nur noch wenig Farbe für mindestens einen Farbbehälter." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Drucker »%s« hat keine Farbe mehr für mindestens einen Farbbehälter." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Die Abdeckung des Druckers »%s« ist geöffnet." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Die Klappe des Druckers »%s« ist geöffnet." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Der Drucker »%s« hat nur noch wenig Papier." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Der Drucker »%s« hat kein Papier mehr." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Der Drucker »%s« ist momentan nicht betriebsbereit." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1692 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Drucker »%s«." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Pausiert; Aufträge werden abgewiesen" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2006 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Aufträge werden abgewiesen" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "Two Sided" msgstr "Beidseitig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 msgid "Paper Type" msgstr "Papierart" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784 msgid "Paper Source" msgstr "Papiereinzug" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785 msgid "Output Tray" msgstr "Ausgabeschacht" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2787 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript-Vorfilterung" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 msgid "One Sided" msgstr "Einseitig" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Langer Rand (Vorgabe)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kurzer Rand (Umdrehen)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 msgid "Auto Select" msgstr "Automatische Auswahl" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310 msgid "Printer Default" msgstr "Vorgabe-Drucker" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Nur GhostScript-Schriften einbinden" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Zu PS Level 1 konvertieren" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2820 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Zu PS Level 2 konvertieren" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822 msgid "No pre-filtering" msgstr "Keine Vorfilterung" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2831 msgid "Miscellaneous" msgstr "Erweitert" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 msgid "Urgent" msgstr "Dringend" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 msgid "Low" msgstr "Niedrig" @@ -4260,14 +4275,14 @@ msgstr "Niedrig" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3558 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Seiten pro Blatt" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3595 msgid "Job Priority" msgstr "Priorität" @@ -4275,52 +4290,52 @@ msgstr "Priorität" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3606 msgid "Billing Info" msgstr "Abrechnungsinfo" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3621 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3621 msgid "Classified" msgstr "Klassifiziert" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3621 msgid "Confidential" msgstr "Vertraulich" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3621 msgid "Secret" msgstr "Geheim" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3621 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3621 msgid "Top Secret" msgstr "Streng geheim" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3621 msgid "Unclassified" msgstr "Unklassifiziert" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 msgid "Before" msgstr "Vorne" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "After" msgstr "Hinten" @@ -4328,14 +4343,14 @@ msgstr "Hinten" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3691 msgid "Print at" msgstr "Drucken um" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 msgid "Print at time" msgstr "Drucken zu Uhrzeit" @@ -4343,7 +4358,7 @@ msgstr "Drucken zu Uhrzeit" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Benutzerdefiniert %s×%s" @@ -4358,28 +4373,28 @@ msgstr "Ausgabe.%s" msgid "Print to File" msgstr "In Datei drucken" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:632 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Seiten pro _Blatt:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:691 msgid "File" msgstr "Datei" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:701 msgid "_Output format" msgstr "_Ausgabeformat" @@ -4448,6 +4463,15 @@ msgstr "" "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " "defekte Bilddatei" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Hinzufügen" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Entfernen" + +#~ msgid "_Browse for other folders" +#~ msgstr "Ordner-_Browser" + #~ msgid "Gdk debugging flags to set" #~ msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" @@ -4468,11 +4492,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s" #~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +#~ "from a different GTK version?" #~ msgstr "" -#~ "Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; " -#~ "vielleicht stammt es aus einer anderen GTK-Version?" +#~ "Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; vielleicht " +#~ "stammt es aus einer anderen GTK-Version?" #~ msgid "Image type '%s' is not supported" #~ msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt" @@ -4489,8 +4513,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Error writing to image file: %s" #~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Bilddatei (%s)" -#~ msgid "" -#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" #~ msgstr "" #~ "Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem " #~ "Bildformat nicht: %s" @@ -4875,8 +4898,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht" #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -#~ msgstr "" -#~ "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten" +#~ msgstr "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten" #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" #~ msgstr "" @@ -5080,8 +5102,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" #~ msgstr "" -#~ "Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht " -#~ "zugewiesen werden" +#~ "Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen " +#~ "werden" #~ msgid "Cannot read XPM colormap" #~ msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden" @@ -5900,8 +5922,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid filename: %s" #~ msgstr "Ungültiger Dateiname: %s" -#~ msgid "" -#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "" #~ "Es konnte kein Lesezeichen für »%s« hinzugefügt werden, da dies ein " #~ "ungültiger Pfadname ist." @@ -5929,8 +5950,8 @@ msgstr "" #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " #~ "Please use a different name." #~ msgstr "" -#~ "Der Name »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%s« enthält. Bitte verwenden " -#~ "Sie einen anderen Namen." +#~ "Der Name »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%s« enthält. Bitte " +#~ "verwenden Sie einen anderen Namen." #~ msgid "Bookmark saving failed: %s" #~ msgstr "Speichern des Lesezeichens gescheitert: %s" @@ -5988,7 +6009,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -#~ msgstr "Zeile %d, Spalte %d: »%s« oder »%s« wurde erwartet, aber »%s« gefunden" +#~ msgstr "" +#~ "Zeile %d, Spalte %d: »%s« oder »%s« wurde erwartet, aber »%s« gefunden" #~ msgid "Error creating directory '%s': %s" #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s"