diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 713be305ec..71a2a77da2 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,8341 +1,4963 @@ # Serbian translation of gtk -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013. # This file is distributed under the same license as the gtk package. # Maintainer: Данило Шеган -# Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић -# Translated on 2009-10-08 by: Бранко Кокановић +# Reviewed on 2004-02-19 by: Данило Шеган +# Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган +# Милош Поповић , 2010. # Мирослав Николић , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-18 20:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-18 20:42+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" +#: ../gdk/gdk.c:157 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“" -#: ../gdk/gdkcursor.c:126 -msgid "Cursor type" -msgstr "Врста курсора" +#: ../gdk/gdk.c:177 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-no-debug“" -#: ../gdk/gdkcursor.c:127 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Стандардна врста курсора" +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:205 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора" -#: ../gdk/gdkcursor.c:135 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Приказ овог курсора" +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:206 +msgid "CLASS" +msgstr "КЛАСА" -#: ../gdk/gdkdevice.c:109 -msgid "Device Display" -msgstr "Екран уређаја" +#. Description of --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:208 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Назив програма како га приказује управљач прозора" -#: ../gdk/gdkdevice.c:110 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Екран коме припада уређај" +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:209 +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" -#: ../gdk/gdkdevice.c:124 -msgid "Device manager" -msgstr "Управник уређаја" +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:211 +msgid "X display to use" +msgstr "Икс приказ за коришћење" -#: ../gdk/gdkdevice.c:125 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Управник уређаја коме припада уређај" +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:212 +msgid "DISPLAY" +msgstr "ПРИКАЗ" -#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140 -msgid "Device name" -msgstr "Назив уређаја" +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:215 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за постављање" -#: ../gdk/gdkdevice.c:154 -msgid "Device type" -msgstr "Врста уређаја" +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 +msgid "FLAGS" +msgstr "ОПЦИЈЕ" -#: ../gdk/gdkdevice.c:155 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Улога уређаја у управнику уређаја" +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:218 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "ГДК опције за отклањање грешака за уклањање" -#: ../gdk/gdkdevice.c:171 -msgid "Associated device" -msgstr "Придружени уређај" +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/gdkdevice.c:172 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Придружени показивач или тастатура са овим уређајем" +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: ../gdk/gdkdevice.c:185 -msgid "Input source" -msgstr "Извор улаза" +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Return" -#: ../gdk/gdkdevice.c:186 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Врста извора за уређај" +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Улазни режим за уређај" +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" -#: ../gdk/gdkdevice.c:217 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Да ли уређај има курсор" +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/gdkdevice.c:218 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Да ли постоји видљив курсор који следи покрете уређаја" +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" -#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Број оса у уређају" +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Вишенаменски_тастер" -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Приказ за управника уређаја" +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Лично" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 -msgid "Default Display" -msgstr "Подразумевани приказ" +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Лево" -# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Подразумевани приказ за ГДК" +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Горе" -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Могућности фонта" +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Десно" -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Подразумеване могућности фонта на екрану" +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Доле" -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 -msgid "Font resolution" -msgstr "Резолуција фонта" +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Резолуција фонта на екрану" +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/gdkwindow.c:391 ../gdk/gdkwindow.c:392 -msgid "Cursor" -msgstr "Курсор" +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "End" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 -msgid "Opcode" -msgstr "Опкôд" +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Begin" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Опкôд за захтеве Х-улазе2" +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Штампај" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 -msgid "Major" -msgstr "Главни" +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 -msgid "Major version number" -msgstr "Број главног издања" +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 -msgid "Minor" -msgstr "Споредни" +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP_Space" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 -msgid "Minor version number" -msgstr "Број споредног издања" +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 -msgid "Device ID" -msgstr "ИБ уређаја" +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 -msgid "Device identifier" -msgstr "Идентификатор уређаја" +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP_Home" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -msgid "Cell renderer" -msgstr "Исцртавач ћелије" +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP_Лево" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним" +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP_Горе" -# Ovde nema greske!!! -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Садржи управљање провидношћу" +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP_Десно" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP_Доле" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 -msgid "Has palette" -msgstr "Садржи палету" +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Да ли треба користити палету" +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 -msgid "Current Color" -msgstr "Тренутна боја" +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 -msgid "The current color" -msgstr "Тренутна боја" +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP_Next" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Тренутна провидност" +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP_End" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "Повећај осветљеност" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "Смањи осветљеност" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "Искључи аудио" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "Утишај аудио" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "Појачај аудио" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "Пусти аудио" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "Заустави аудио" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "Следеће" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "Претходно" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "Снимај" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "Паузирај" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "Премотај" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "Аудио медиј" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "Чувар екрана" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "Батерија" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "Покрени1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "Напред" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "Назад" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "Спавај" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "Замрзни" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "Бежична" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "Веб камерица" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "Прикажи" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "Окидач додирне табле" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "Пробуди се" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "Обустави" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Не групише ГДИ захтеве" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Не користи Винтаб АПИ за подршку таблета" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Исто што и „--no-wintab“" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Користи Винтаб АПИ [подразумевано]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Величина палете у 8-битном режиму" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "БОЈЕ" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Покрећем „%s“" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Отварам „%s“" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Отварам %d ставку" +msgstr[1] "Отварам %d ставке" +msgstr[2] "Отварам %d ставки" +msgstr[3] "Отварам једну ставку" + +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the cell" +msgstr "Пребацује поље" + +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101 +msgctxt "Action name" +msgid "Toggle" +msgstr "Пребаци" + +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +msgctxt "Action name" +msgid "Click" +msgstr "Клик" + +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the button" +msgstr "Клика на дугме" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258 +msgctxt "Action name" +msgid "Expand or contract" +msgstr "Ширење или скупљање" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Action name" +msgid "Edit" +msgstr "Уређивање" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1541 +#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +msgctxt "Action name" +msgid "Activate" +msgstr "Покретање" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275 +msgctxt "Action description" +msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +msgstr "Шири или скупља ред у прегледу стаблом које садржи ово поље" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277 +msgctxt "Action description" +msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +msgstr "Ствара елемент у коме садржај поља може да се уређује" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the cell" +msgstr "Покреће поље" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71 +#| msgid "_Select" +msgctxt "Action name" +msgid "Select" +msgstr "Бирање" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73 +#| msgid "_Customize" +msgctxt "Action name" +msgid "Customize" +msgstr "Прилагоди" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84 +#| msgid "Select a Color" +msgctxt "Action description" +msgid "Selects the color" +msgstr "Бира боју" + +# Mozda "vedrina boje"? +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85 +#| msgid "Brightness of the color." +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the color" +msgstr "Покреће боју" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86 +#| msgid "Custom color %d: %s" +msgctxt "Action description" +msgid "Customizes the color" +msgstr "Прилагођава боју" + +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313 +msgctxt "Action name" +msgid "Press" +msgstr "Притисни" + +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322 +#| msgid "Decreases the volume" +msgctxt "Action description" +msgid "Presses the combobox" +msgstr "Притиска поље за избор" + +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the entry" +msgstr "Покреће унос" + +#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the expander" +msgstr "Покреће раширивач" + +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the menuitem" +msgstr "Клика на ставку изборника" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +msgctxt "Action description" +msgid "Pops up the slider" +msgstr "Приказује клизач" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +msgctxt "Action description" +msgid "Dismisses the slider" +msgstr "Отказује клизач" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +msgctxt "Action name" +msgid "Popup" +msgstr "Искачуће" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +msgctxt "Action name" +msgid "Dismiss" +msgstr "Одбаци" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Вртешка" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "Прекидач" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "Пребацује са укљученог на искључено и обратно" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "Окида прекидач" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " -"непровидно)" +"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или " +"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Тренутна РГБА" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је " +"изаберете." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Тренутна РГБА боја" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Нијанса:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Положај на точку боја." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "_Засићеност:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Засићеност боје." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "_Вредност:" + +# Mozda "vedrina boje"? +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Осветљеност боје." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "_Црвена:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Количина црвене светлости у боји." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "_Зелена:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Количина зелене светлости у боји." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Плава:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Количина плаве светлости у боји." + +# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Провидност:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Провидност боје." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Назив боје:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Овде можете унети хексадецималну вредност боје у ХТМЛ стилу, или једноставно " +"енглески назив боје као што је „orange“." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Палета:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Точак боја" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Претходно изабрана боја, ради поређења са бојом коју сада бирате. Ову боју " +"можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи " +"је на преглед тренутно изабране боје." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је " +"сачували за накнадну употребу." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "Већ изабрана боја, за поређење са бојом коју сте сада изабрали." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Изабрана боја." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "Овде _сачувај боју" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Притисните ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Да измените " +"ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите " +"„Овде сачувај боју“." + +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "_Изабери" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 msgid "Color Selection" msgstr "Избор боје" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Одабир боје угњежден у дијалогу." +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 -msgid "OK Button" -msgstr "ОК дугме" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "_Породица:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "ОК дугме на дијалогу." +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стил:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Поништи дугме" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Величина:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Поништи дугме на дијалогу." +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Преглед:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 -msgid "Help Button" -msgstr "Дугме помоћи" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "Избор словног лика" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Дугме помоћи на дијалогу." - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 -msgid "Font name" -msgstr "Назив словног лика" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Ниска који представља овај фонт" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "Preview text" -msgstr "Текст за преглед" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 -#: ../gtk/gtkentry.c:903 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:156 -msgid "Shadow type" -msgstr "Врста сенке" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржалац" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Handle position" -msgstr "Положај ручке" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "Snap edge" -msgstr "Привуци ивици" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#, c-format msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Постављено привлачење ивици" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" msgstr "" -"Да ли се користи вредност из особине snap_edge (привуци ивици) или вредност " -"изведена из handle_position (позиције ручке)" +"Овај програм се испоручује БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ;\n" +"за више података, посетите „%s“" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "Child Detached" -msgstr "Дете откачено" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "Лиценца" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Логичка вредност која указује да ли је дете кућице са ручком закачено или " -"откачено." +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "Лиценца програма" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 -msgid "Style context" -msgstr "Контекст стила" +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "_Заслуге" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "Из ког контекста Гтк стила ће бити узет стил" +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "_Лиценца" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191 -msgid "Rows" -msgstr "Редови" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "Не могу да прикажем везу" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Број редова у табели" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Website" +msgstr "Веб страница" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200 -msgid "Columns" -msgstr "Колоне" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "О програму „%s“" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Број колона у табели" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392 -msgid "Row spacing" -msgstr "Размак редова" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Размак између два суседна реда" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399 -msgid "Column spacing" -msgstr "Размак колона" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Размак између два суседна ступца" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Једнообразно" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420 -msgid "Left attachment" -msgstr "Лево припајање" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242 -msgid "Right attachment" -msgstr "Десно припајање" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427 -msgid "Top attachment" -msgstr "Горње припајање" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Доње припајање" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Водоравне поставке" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270 -msgid "Vertical options" -msgstr "Усправне поставке" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Водоравна попуна" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у " -"тачкама" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Усправна попуна" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у " -"тачкама" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 -msgid "Program name" -msgstr "Назив програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Назив програма. Уколико није постављено, подразумева се " -"„g_get_application_name()“" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 -msgid "Program version" -msgstr "Издање програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 -msgid "The version of the program" -msgstr "Издање програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 -msgid "Copyright string" -msgstr "Текст за ауторска права" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Подаци о ауторским правима програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 -msgid "Comments string" -msgstr "Примедбе" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Примедбе о програму" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 -msgid "License Type" -msgstr "Врста дозволе" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Врста дозволе за програм" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 -msgid "Website URL" -msgstr "Адреса веб странице" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Адреса за везу ка веб страници програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 -msgid "Website label" -msgstr "Ознака веб странице" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Ознака за везу ка веб страници програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "Authors" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 +msgid "Created by" msgstr "Аутори" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Списак аутора програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 -msgid "Documenters" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401 +msgid "Documented by" msgstr "Документација" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Списак особа које су документовале програм" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 +msgid "Translated by" +msgstr "Превод" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 -msgid "Artists" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416 +msgid "Artwork by" msgstr "Графика" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Шифт" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 -msgid "Translator credits" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ктрл" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Алт" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Супер" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Хипер" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Мета" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Размак" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Контра коса црта" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application…" +msgstr "Други програм…" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "Нисам успео да потражим програме на мрежи" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "_Find applications online" +msgstr "_Нађи програме на мрежи" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "Изаберите програм којим ћете отворити „%s“" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "Нема доступних програма за отварање „%s“" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:339 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "Изаберите програм за „%s“ датотеке" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "Нема доступних програма за отварање „%s“ датотека" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:357 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" msgstr "" -"Данило Шеган \n" -"Бранко Кокановић \n" -"Мирослав Николић \n" +"Кликните на „Прикажи остале програме“, за више опција, или „Нађи програме на " +"мрежи“ да инсталирате нови програм" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427 +msgid "Forget association" +msgstr "Заборави удружења" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493 +msgid "Show other applications" +msgstr "Прикажи остале програме" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 +msgid "Default Application" +msgstr "Основни програм" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Препоручени програми" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +msgid "Related Applications" +msgstr "Повезани програми" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +msgid "Other Applications" +msgstr "Остали програми" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:1563 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" "\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Заслуге преводилаца. Ова ниска треба да буде назначена за превод" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 -msgid "Logo" -msgstr "Логотип" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" +"%s" msgstr "" -"Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се " -"gtk_window_get_default_icon_list()" +"%s не може сада да изађе:\n" +"\n" +"%s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Назив логотип слике" +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "Програм" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Именована икона за логотип у прозорчету о програму." +#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Настави" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 -msgid "Wrap license" -msgstr "Преломи лиценцу" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "Go _Back" +msgstr "_Иди назад" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Да ли преломити текст лиценце." +#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +msgid "_Finish" +msgstr "_Заврши" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Остваривање пречице" +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица" +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Елемент за пречицу" +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Неисправна врста функција у реду %d: „%s“" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 -msgid "Widget" -msgstr "Елемент" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "Дупликат ИД објекта „%s“ у %d° реду (претходно у %d° реду)" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:159 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Елемент на који указује овај приступни." +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Неисправан елемент корена: „%s“" -#: ../gtk/gtkactionable.c:70 -msgid "action name" -msgstr "назив радње" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Неподржана ознака: „%s“" -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Назив припадајуће радње, као „app.quit“" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" -#: ../gtk/gtkactionable.c:75 -msgid "action target value" -msgstr "вредност мете радње" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Параметар за призивање радње" +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" -#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 -#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258 -msgid "Name" -msgstr "Назив" +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%Id" -#: ../gtk/gtkaction.c:221 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Јединствени назив за радњу." +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%Id" -#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 -#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -msgid "Label" -msgstr "Ознака" +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: ../gtk/gtkaction.c:240 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Ознака која се користи за ставке изборника и дугмад која покрећу ову акцију." +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Искључена" -#: ../gtk/gtkaction.c:256 -msgid "Short label" -msgstr "Краћи натпис" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Неисправна" -#: ../gtk/gtkaction.c:257 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Краћи натпис који се може користити на думгадима траке алата." +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +msgid "New accelerator…" +msgstr "Нова пречица…" -#: ../gtk/gtkaction.c:265 -msgid "Tooltip" -msgstr "Облачић" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkaction.c:266 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Облачић за ову акцију." +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Одаберите боју" -#: ../gtk/gtkaction.c:281 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Испоручена иконица" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "Изаберите боју" -#: ../gtk/gtkaction.c:282 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%, провидност %d%%" -#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 -msgid "GIcon" -msgstr "Гномова иконица" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%" -#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 -#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "ГИкона за приказ" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Боја: %s" -#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 -msgid "Icon Name" -msgstr "Назив иконице" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Светлољубичасто црвена" -#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Назив иконе из теме икона" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Љубичасто црвена" -#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Видљиво када је водоравно" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Тамнољубичасто црвена" -#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Светлонаранџаста" -#: ../gtk/gtkaction.c:347 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Видљиво када излази из оквира" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Наранџаста" -#: ../gtk/gtkaction.c:348 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у " -"изборнику траке алатки ван оквира." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Тамнонаранџаста" -#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Видљиво када је усправно" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Светлопутер" -#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Путер" -#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205 -msgid "Is important" -msgstr "Важно је" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Тамнопутер" -#: ../gtk/gtkaction.c:364 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке " -"алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Светла камелеон" -#: ../gtk/gtkaction.c:372 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Сакриј ако је празно" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Камелеон" -#: ../gtk/gtkaction.c:373 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"Ако је постављено, празни посредници изборника за ову акцију се сакривају." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Тамна камелеон" -#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1088 -msgid "Sensitive" -msgstr "Осетљиво" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Светла небескоплава" -#: ../gtk/gtkaction.c:380 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Да ли је акција укључена." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Небескоплава" -#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1081 -msgid "Visible" -msgstr "Видљиво" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Тамно небескоплава" -#: ../gtk/gtkaction.c:387 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Да ли је акција видљива." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Светла шљива" -#: ../gtk/gtkaction.c:393 -msgid "Action Group" -msgstr "Група акција" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Шљива" -#: ../gtk/gtkaction.c:394 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"Група Гтк акције са којом је ова Гтк акција повезана, или NULL (за унутрашњу " -"употребу)." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Тамна шљива" -#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 -msgid "Always show image" -msgstr "Увек приказуј слику" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Светлочоколадна" -#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Да ли је слика увек видљива" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Чоколадна" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Јединствено име за групу акција." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Тамночоколадна" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Да ли је група акција укључена." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Светлоалуминијумска 1" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Да ли је група акција видљива." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Алуминијумска 1" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Група пречице" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Тамноалуминијумска 1" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Група пречице коју треба да користе радње ове групе." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Светлоалуминијумска 2" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:287 -msgid "Related Action" -msgstr "Повезана акција" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Алуминијумска 2" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:288 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Акција коју ће овај елемент са могућношћу активирања активирати и од које ће " -"примати ажурирања" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Тамноалуминијумска 2" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:310 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Користи изглед акције" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Црна" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:311 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Да ли да се користе својства изгледа повезаних акција" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Веома тамносива" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Тамнија сива" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Тамносива" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Средњесива" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Светлосива" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Светлија сива" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Веома светлосива" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Бела" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520 +msgid "Custom" +msgstr "Произвољна" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528 +msgid "Create custom color" +msgstr "Направите произвољну боју" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Произвољна боја %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "Назив боје" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "Засићеност" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:122 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Вредност прилагођења" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:138 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Најмања вредност" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:139 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Најмања вредност прилагођења" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Највећа вредност" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:159 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Највећа вредност прилагођења" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Провидност" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Step Increment" -msgstr "Корак увећања" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "А" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Корак увећања прилагођења" +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "Раван боје" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:192 -msgid "Page Increment" -msgstr "Странично увећање" +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "_Прилагоди" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:193 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Странично увећање прилагођења" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 -msgid "Page Size" -msgstr "Величина странице" +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Управљајте произвољним величинама" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:213 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Величина странице прилагођења" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "инч" -#: ../gtk/gtkalignment.c:135 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Водоравно поравнање" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Маргине као у штампачу…" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Посебна величина %d" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Height:" +msgstr "_Висина:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "Paper Size" +msgstr "Величина папира" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +msgid "_Top:" +msgstr "Го_ре:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Bottom:" +msgstr "До_ле:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Left:" +msgstr "Ле_во:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Right:" +msgstr "Де_сно:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Маргине" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9204 ../gtk/gtktextview.c:8684 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Начини уноса" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9218 ../gtk/gtktextview.c:8698 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10316 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Тастер за велика слова је укључен" + +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" +msgstr "Изаберите датотеку" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825 +msgid "Desktop" +msgstr "Радна површ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +msgid "(None)" +msgstr "(ништа)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198 +msgid "Other…" +msgstr "Друга…" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Унесите назив нове фасцикле" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Не могу да додам обележивач" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Не могу да уклоним обележивач" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Не могу да направим фасциклу" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево " -"поравнање, 1.0 десно поравнање." +"Фасцикла не може бити направљена, пошто већ постоји датотека са истим " +"називом. Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте " +"датотеку." -#: ../gtk/gtkalignment.c:145 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Усправно поравнање" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке." -#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." msgstr "" -"Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава " -"поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:154 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Водоравна размера" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:155 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дете, колико " -"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:163 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Усправна размера" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:164 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дете, колико " -"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:181 -msgid "Top Padding" -msgstr "Попуна на врху" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:182 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:198 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Попуна на дну" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:199 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:215 -msgid "Left Padding" -msgstr "Лева попуна" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:216 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:232 -msgid "Right Padding" -msgstr "Десна попуна" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:233 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента." - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Укључивање ставке „Остало…“" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Да ли прозорче за избор треба да садржи ставку која покреће Гтк прозорче за " -"избор програма" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631 -msgid "Show default item" -msgstr "Приказује основну ставку" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Да ли прозорче за избор треба да покаже основни програм на врху" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 -msgid "Heading" -msgstr "Наслов" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Текст за приказивање на врху прозорчета" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Врста садржаја" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Врста садржаја коју користи отвори уз објекат" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673 -msgid "GFile" -msgstr "Г датотека" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "Г-датотека коју користи прозорче бирача програма" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 -msgid "Show default app" -msgstr "Приказује подразумевани програм" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Да ли виџет треба да покаже подразумевани програм" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Приказује препоручене програме" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Да ли виџет треба да покаже препоручене програме" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Приказује програме пребацивања" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Да ли виџет треба да покаже програме пребацивања" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 -msgid "Show other apps" -msgstr "Приказује друге програме" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Да ли виџет треба да покаже друге програме" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 -msgid "Show all apps" -msgstr "Приказује све програме" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Да ли виџет треба да покаже све програме" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Подразумевани текст виџета" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:738 -msgid "Register session" -msgstr "Сесија регистра" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:739 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Регистар са управником уређаја" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:744 -msgid "Application menu" -msgstr "Изборник програма" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:745 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "Модел ГИзборника за изборник програма" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:751 -msgid "Menubar" -msgstr "Трака изборника" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:752 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "Модел ГИзборника за траку изборника" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:758 -msgid "Active window" -msgstr "Активан прозор" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:759 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Прозор који је последњи био у првом плану" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Приказује траку изборника" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" -"Постављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора." - -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Смер стрелица" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:111 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:119 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Сенка стрелице" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:120 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Ширење стрелице" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:128 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Количина простора за стрелицу" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1276 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Водоравно поравнање" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "X поравнање садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1292 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Усправно поравнање" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Y поравнање садржаног елемента" - -# Razmer? -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 -msgid "Ratio" -msgstr "Однос" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 -msgid "Obey child" -msgstr "Према садржаном елементу" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" -"Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног " -"елемента" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:315 -msgid "Header Padding" -msgstr "Попуна заглавља" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:316 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Број пиксела око заглавља." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:323 -msgid "Content Padding" -msgstr "Попуна садржаја" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:324 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Број пиксела око страна са садржајем." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:340 -msgid "Page type" -msgstr "Врста стране" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:341 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Врста стране асистента" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:356 -msgid "Page title" -msgstr "Наслов стране" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:357 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Наслов стране асистента" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:374 -msgid "Header image" -msgstr "Слика у заглављу" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:375 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Слика у заглављу у страни асистента" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:391 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Бочна слика" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:392 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Бочна слика у страни асистента" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:408 -msgid "Page complete" -msgstr "Страна завршена" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:409 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:158 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:159 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:167 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Најмања висина садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:168 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:176 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:177 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:185 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:186 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:194 -msgid "Layout style" -msgstr "Начин приказа" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:195 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су: „spread“ — раширено, " -"„edge“ — према ивици, „start“ — на почетку и „end“ — на крају" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:203 -msgid "Secondary" -msgstr "Другоразредно" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:204 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, " -"што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ." - -#: ../gtk/gtkbbox.c:211 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Неистородност" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:212 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"Уколико је постављено, садржани елемент неће бити подложан истородном мењању " -"величине" - -#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 -#: ../gtk/gtkiconview.c:516 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 -msgid "Spacing" -msgstr "Размаци" - -#: ../gtk/gtkbox.c:244 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Количина размака међу садржаним елементима" - -#: ../gtk/gtkbox.c:254 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине" - -#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1077 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 -msgid "Expand" -msgstr "Рашири" - -#: ../gtk/gtkbox.c:275 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте" - -#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 -msgid "Fill" -msgstr "Испуни" - -#: ../gtk/gtkbox.c:292 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или " -"користити за попуну" - -#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 -msgid "Padding" -msgstr "Попуна" - -#: ../gtk/gtkbox.c:300 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, " -"у тачкама" - -#: ../gtk/gtkbox.c:306 -msgid "Pack type" -msgstr "Врста везивања" - -#: ../gtk/gtkbox.c:307 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца" - -#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtknotebook.c:768 -#: ../gtk/gtkpaned.c:348 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 -msgid "Position" -msgstr "Положај" - -#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852 -#| msgid "Related Action" -msgid "Relative to" -msgstr "Односи се на" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853 -msgid "Window the bubble window points to" -msgstr "Прозор на који указује мехурасти прозор" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859 -#| msgid "Font scaling factor" -msgid "Pointing to" -msgstr "Указује на" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Правоугаоник на који указује мехурасти прозор" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Положај за постављање мехурастог прозора" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:307 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Домен превода" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:308 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Домен превода који користи геттекст" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:233 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 -msgid "Use underline" -msgstr "Користи подвлаку" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " -"пречица" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 -msgid "Use stock" -msgstr "Користи већ припремљене" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:249 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо " -"приказивања" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 -msgid "Focus on click" -msgstr "Фокусирање кликом" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:264 -msgid "Border relief" -msgstr "Изглед ивице" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:265 -msgid "The border relief style" -msgstr "Стил изгледа ивице" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 -msgid "Image widget" -msgstr "Елемент за слику" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:319 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:333 -msgid "Image position" -msgstr "Положај слике" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:334 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Положај слике у односу на текст" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:476 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Размак подразумеваних" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:477 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:491 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Размак око подразумеваних" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:492 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који се исцртава " -"око границе" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:497 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Водоравни померај садржаног елемента" - -# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: ../gtk/gtkbutton.c:498 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:505 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Усправни померај садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:506 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:522 -msgid "Displace focus" -msgstr "Помери фокус" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који " -"назначава фокус" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1976 -msgid "Inner Border" -msgstr "Унутрашња граница" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:540 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Граница између ивица дугмета и детета." - -#: ../gtk/gtkbutton.c:553 -msgid "Image spacing" -msgstr "Размак слике" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:554 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Размак у пикселима између слике и ознаке" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 -msgid "Year" -msgstr "Година" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 -msgid "The selected year" -msgstr "Изабрана година" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 -msgid "Month" -msgstr "Месец" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 -msgid "Day" -msgstr "Дан" - -# Одозначи!? -#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 -msgid "Show Heading" -msgstr "Прикажи заглавље" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Прикажи имена дана" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 -msgid "No Month Change" -msgstr "Нема измене месеца" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Прикажи број недеље" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Details Width" -msgstr "Ширина детаља" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Ширина детаља у знаковима" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 -msgid "Details Height" -msgstr "Висина детаља" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Висина детаља у редовима" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 -msgid "Show Details" -msgstr "Приказ детаља" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Уколико је постављено, приказују се детаљи" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 -msgid "Inner border" -msgstr "Унутрашња граница" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 -msgid "Inner border space" -msgstr "Простор унутрашње границе" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Вертикално раздвајање" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Размак између заглавља дана и главне области" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Хоризонтално одвајање" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Размак између заглавља недеље и главне области" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Размак који се убацује између ћелија" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Да ли ћелија може да се шири" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351 -msgid "Align" -msgstr "Поравнање" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Да ли ћелија треба да се поравна са суседним редовима" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Стална величина" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Да ли ћелије треба да буду исте величине у свим редовима" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385 -msgid "Pack Type" -msgstr "Врста паковања" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"Врста Гтк паковања који означава да ли је ћелија упакована у односу на " -"почетак или на крај области ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Ћелија фокуса" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:804 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Ћелија која је тренутно у фокусу" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Уређена ћелија" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:823 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Ћелија која је тренутно измењена" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Виџет уређивања" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:842 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Виџет који тренутно уређује уређену ћелију" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117 -msgid "Area" -msgstr "Област" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Област ћелије за коју је направљен овај контекст" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Најмања ширина" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Најмања висина" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Најмања висина садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Уређивање је отказано" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Обавештава вас да је уређивање прекинуто" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Тастер пречице" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Вредност тастера пречице" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Измењивачи пречица" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Маска модификатора за пречицу" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Код тастера пречице" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Хардверски код тастера пречице" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Режим пречице" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Врста пречице" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 -msgid "mode" -msgstr "начин рада" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Режим мењања рендерера ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 -msgid "visible" -msgstr "приказати" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 -msgid "Display the cell" -msgstr "Приказати ћелију" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Прикажи осетљиву ћелију" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 -msgid "xalign" -msgstr "x-поравнање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305 -msgid "The x-align" -msgstr "Водоравно поравнање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314 -msgid "yalign" -msgstr "y-поравнање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 -msgid "The y-align" -msgstr "Усправно поравнање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 -msgid "xpad" -msgstr "x-попуна" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 -msgid "The xpad" -msgstr "Водоравна попуна" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334 -msgid "ypad" -msgstr "y-попуна" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335 -msgid "The ypad" -msgstr "Усправна попуна" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344 -msgid "width" -msgstr "ширина" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345 -msgid "The fixed width" -msgstr "Утврђена ширина" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354 -msgid "height" -msgstr "висина" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355 -msgid "The fixed height" -msgstr "Утврђена висина" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364 -msgid "Is Expander" -msgstr "Грана се" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 -msgid "Row has children" -msgstr "Ред садржи друге редове" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Разгранат" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Назив боје позадине ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 -msgid "Cell background color" -msgstr "Боја позадине ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Боја позадине ћелије као Гдк боја" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "РГБА боја позадине ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Боја позадине ћелије као ГдкРГБА" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 -msgid "Editing" -msgstr "Уређивање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Да ли је исцртавач ћелије тренутно у режиму мењања" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427 -msgid "Cell background set" -msgstr "Поставити боју позадине ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Да ли је подешена боја позадине ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Модел" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Модел који садржи допуштене вредности прозорчета за избор" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Текстуална колона" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 -msgid "Has Entry" -msgstr "Омогућава унос" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Објекат сличице" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Сличица за исцртавање" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Сличица за разгранате" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Сличица за приказано гранање" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Сличица за неразгранате" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Сличица за неприказано гранање" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 -msgid "Stock ID" -msgstr "ИД припремљене" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ИД припремљене сличице која се исцртава" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 +"Можете једино да изаберете фасцикле. Ставка коју сте изабрали није " +"фасцикла; покушајте да користите неку другу ставку." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Неисправан назив датотеке" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s на %2$s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 +msgid "Search" +msgstr "Тражи" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 +msgid "Recently Used" +msgstr "Скоро коришћено" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Додај фасциклу „%s“ у обележиваче" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Додај текућу фасциклу међу обележиваче" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Додај изабране фасцикле међу обележиваче" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Уклони обележивач „%s“" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Не могу да уклоним обележивач „%s“" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Уклони изабрани обележивач" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394 +msgid "Rename…" +msgstr "Преименуј…" + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 +msgid "_Places" +msgstr "_Места" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Додај изабрану фасциклу у обележиваче" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956 +msgid "Could not select file" +msgstr "Не могу да изаберем датотеку" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181 +msgid "_Visit this file" +msgstr "_Посети ову датотеку" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "_Умножи место датотеке" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Додај међу обележиваче" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Прикажи _скривене датотеке" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Прикажи колону _величине" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422 +msgid "Files" +msgstr "Датотеке" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане иконице" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510 +msgid "Modified" +msgstr "Измењена" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -msgid "Detail" -msgstr "Детаљ" +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назив:" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834 +msgid "Type a file name" +msgstr "Упишите назив датотеке" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 -msgid "Follow State" -msgstr "Прати стање" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Молим изаберите фасциклу испод" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 -msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Молим упишите назив датотеке" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310 -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 -msgid "Icon" -msgstr "Иконица" +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Направи _фасциклу" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Вредност траке напретка" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006 +msgid "Search:" +msgstr "Тражи:" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:854 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057 +msgid "_Location:" +msgstr "_Путања:" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Текст у траци напретка" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Сачувај у _фасцикли:" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 -msgid "Pulse" -msgstr "Импулс" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Направи у _фасцикли:" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6530 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Не могу да прочитам садржај %s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6875 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6642 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Јуче у %H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7943 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7964 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Пречица „%s“ већ постоји" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Пречица „%s“ не постоји" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8301 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#, c-format msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Поставите овде позитивне вредности да покажете да има напретка, али не знате " -"колики је." +"Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Водоравно поравнање текста" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замени" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Не могу да започнем претраживање" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9117 msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." msgstr "" -"Водоравно поравнање текста, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде " -"са десна на лево." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Усправно поравнање текста" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432 -msgid "Inverted" -msgstr "Изврнуто" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Обрће смер у којем расте трака напредовања" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336 -msgid "Adjustment" -msgstr "Поправка" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Брзина повећања" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 -msgid "Digits" -msgstr "Цифара" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Број децималних места које желите да прикажете" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 -#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814 -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 -msgid "Active" -msgstr "Активан" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Да ли се приказује вртешка унутар ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Трептање или вртешка" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане вртешке" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -msgid "Text to render" -msgstr "Текст за приказивање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -msgid "Markup" -msgstr "Означени текст" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Означени текст који се исцртава" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1423 -#: ../gtk/gtklabel.c:728 -msgid "Attributes" -msgstr "Особине" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "У једном пасусу" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:203 -msgid "Background color name" -msgstr "Назив боје позадине" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Боја позадине као низ знакова" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204 -#: ../gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Background color" -msgstr "Боја позадине" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Боја позадине као Гдк боја" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Боја позадине као РГБА" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219 -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Боја позадине као ГдкРГБА" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Назив боје исцртавања" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Боја исцртавања као низ знакова" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 -msgid "Foreground color" -msgstr "Боја исцртавања" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Боја исцртавања као Гдк боја" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Боја исцртавања као РГБА" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:768 -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717 -msgid "Editable" -msgstr "Измењивост" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 -#: ../gtk/gtktextview.c:718 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Да ли корисник може мењати текст" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320 -msgid "Font" -msgstr "Словни лик" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:313 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Опис писма као структура „PangoFontDescription“" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328 -msgid "Font family" -msgstr "Породица писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Назив породице писма, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 -#: ../gtk/gtktexttag.c:336 -msgid "Font style" -msgstr "Стил писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 -#: ../gtk/gtktexttag.c:345 -msgid "Font variant" -msgstr "Варијанта писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 -#: ../gtk/gtktexttag.c:354 -msgid "Font weight" -msgstr "Тежина писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 -#: ../gtk/gtktexttag.c:365 -msgid "Font stretch" -msgstr "Развлачење писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 -#: ../gtk/gtktexttag.c:374 -msgid "Font size" -msgstr "Величина писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394 -msgid "Font points" -msgstr "Писмо у тачкама" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395 -msgid "Font size in points" -msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384 -msgid "Font scale" -msgstr "Размера писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463 -msgid "Rise" -msgstr "Померај" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај " -"негативан)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Прецртано" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511 -msgid "Underline" -msgstr "Подвлачење" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Начин подвлачења за овај текст" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423 -msgid "Language" -msgstr "Језик" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Језик на коме је текст, као ИСО код. Панго ово може користити као наговештај " -"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам " -"највероватније ни не треба" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Скраћивање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Жељено место за скраћивање текста, уколико рендерер ћелије не располаже " -"довољним простором за приказ целог текста." - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 -#: ../gtk/gtklabel.c:874 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Ширина у знаковима" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Највећа ширина у знаковима" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Највећа ширина ћелије, као број знакова" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Преламање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже " -"довољним простором за приказ целог текста" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746 -msgid "Wrap width" -msgstr "Ширина за прелом" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Положај на којем се прелама текст" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361 -msgid "Alignment" -msgstr "Поравнање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Како поравнати линије" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1020 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Текст чувара места" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Исцртани текст када је празна уредљива ћелија" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323 -#: ../gtk/gtktexttag.c:625 -msgid "Background set" -msgstr "Постављена позадина" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633 -msgid "Foreground set" -msgstr "Постављена боја" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637 -msgid "Editability set" -msgstr "Постављена измењивост" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641 -msgid "Font family set" -msgstr "Постављена породица писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Font style set" -msgstr "Постављен стил писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649 -msgid "Font variant set" -msgstr "Постављена варијанта писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653 -msgid "Font weight set" -msgstr "Постављена тежина писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Постављено развлачење писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661 -msgid "Font size set" -msgstr "Постављена величина писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665 -msgid "Font scale set" -msgstr "Постављена размера писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685 -msgid "Rise set" -msgstr "Постављен померај" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Постављено прецртавање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709 -msgid "Underline set" -msgstr "Постављено подвлачење" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673 -msgid "Language set" -msgstr "Постављен језик" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Скраћивање (са три тачке)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707 -msgid "Align set" -msgstr "Постављено поравњање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим поравњања" - -# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", -# koliko mi je bar poznato -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "Toggle state" -msgstr "Стање прекидача" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Стање прекидача дугмета" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Недоследно стање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Недоследно стање дугмића" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "Activatable" -msgstr "Могуће активирати" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Прекидачко дугме је могуће активирати" - -# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Radio state" -msgstr "Стање радио дугмета" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Исцртај прекидачко дугме као радио дугме" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 -msgid "Indicator size" -msgstr "Величина показатеља" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дугмета" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:218 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "РГБА боја позадине" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:233 -msgid "CellView model" -msgstr "Модел приказа ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Модел за приказ ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424 -msgid "Cell Area" -msgstr "Област ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:276 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Контекст области ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" -"Контекст области Гтк ћелије коришћен за израчунавање геометрије приказа " -"ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:294 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Осетљивост исцртавања" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Да ли да натера ћелије да буду исцртане у осетљивом стању" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:313 -msgid "Fit Model" -msgstr "Модел испуњавања" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Да ли треба тражити довољно простора за сваки ред у моделу" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Величина показатеља" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Размаци показатеља" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Да ли је ставка изборника штиклирана" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Недоследно" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Исцртај као радио дугме" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Да ли ставка изборника изгледа као радио дугме" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Користи провидност" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Да ли ће боји бити дата алфа вредност" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 -msgid "The selected color" -msgstr "Изабрана боја" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " -"непровидно)" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Тренутна РГБА боја" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Изабрана РГБА боја" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Текућа боја, као ГдкРГБА" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Да ли се алфа приказује или не" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678 -msgid "Show editor" -msgstr "Приказује уређивач" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383 -msgid "Scale type" -msgstr "Врста размере" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 -msgid "RGBA Color" -msgstr "РГБА боја" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Боја као РГБА" - -# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791 -msgid "Selectable" -msgstr "Избирљив" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Да ли се сат може изабрати" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Модел прозорчета за избор" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Модел прозорчета за избор" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:747 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386 -msgid "Row span column" -msgstr "Ред обухвата колону" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања редова" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407 -msgid "Column span column" -msgstr "Колона обухвата колону" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања колоне" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 -msgid "Active item" -msgstr "Активна ставка" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Ставка која је тренутно активна" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Додај отцепљивање у изборнике" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:834 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Да ли падајући изборници садрже и ставку за отцепљивање" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793 -msgid "Has Frame" -msgstr "Садржи оквир" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Да ли прозорче за избор добија фокус када се кликне на њу мишем" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Наслов отцепљеног" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 -msgid "Popup shown" -msgstr "Искачући приказан" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Да ли се приказује падајући изборник" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Осетљивост дугмета" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Да ли је дугме за падајући изборник осетљиво када је модел празан" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Да ли прозорче за избор има унос" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Текстуална колона уноса" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је " -"прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 -msgid "ID Column" -msgstr "ИБ колоне" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниске за вредности у " -"моделу" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 -msgid "Active id" -msgstr "Активан иб" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Вредност иба колоне активног реда" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:990 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Стална ширина облачића" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену " -"ширину прозорчета за избор" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017 -msgid "Appears as list" -msgstr "Изгледа као списак" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Да ли падајући изборници изгледају као спискови уместо као изборници" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Величина стрелице" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Најмања величина стрелице у прозорчету за избор" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Количина простора који користи стрелица" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Какву врсту сенке да се исцртава око прозорчета за избор" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:462 -msgid "Resize mode" -msgstr "Промена величине" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:463 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Начин на који се обрађује промена величине" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:470 -msgid "Border width" -msgstr "Ширина ивице" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:471 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:479 -msgid "Child" -msgstr "Садржани елемент" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:480 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 -msgid "Subproperties" -msgstr "Подособине" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Списак подособина" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275 -msgid "Animated" -msgstr "Анимирано" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Постављено ако вредност може бити анимирана" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 -msgid "Affects size" -msgstr "Утиче на величину" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Постављено ако вредност утиче на величину елемената" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 -msgid "Affects font" -msgstr "Утиче на писма" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 -msgid "Set if the value affects the font" -msgstr "Постављено ако вредност утиче на писма" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 -msgid "ID" -msgstr "ИБ" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Бројевни иб за брзи приступ" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 -msgid "Inherit" -msgstr "Наслеђено" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Постављено ако је вредност наслеђена по основи" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 -msgid "Initial value" -msgstr "Почетна вредност" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470 -msgid "Content area border" -msgstr "Ивица површине садржаја" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:292 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Размак области садржаја" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:310 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Размак између елемената на области главног дијалога" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505 -msgid "Button spacing" -msgstr "Размак дугмића" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Размаци између дугмића" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522 -msgid "Action area border" -msgstr "Ивица површине за деловање" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:327 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Садржај приручне меморије" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:934 -msgid "Text length" -msgstr "Дужина текста" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:776 -msgid "Maximum length" -msgstr "Највећа дужина" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:777 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења" - -#: ../gtk/gtkentry.c:740 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Бафер текста" - -#: ../gtk/gtkentry.c:741 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Објекат бафера текста који заправо чува текст" - -#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:816 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Положај курзора" - -#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:817 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова" - -#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:826 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Граница избора" - -#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:827 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова" - -#: ../gtk/gtkentry.c:769 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Дозвољена измена садржаја поља" - -#: ../gtk/gtkentry.c:785 -msgid "Visibility" -msgstr "Видљивост" - -#: ../gtk/gtkentry.c:786 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста " -"(унос лозинке)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:794 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир" - -#: ../gtk/gtkentry.c:811 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentry.c:1493 -msgid "Invisible character" -msgstr "Невидљиви знак" - -#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:1494 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:827 -msgid "Activates default" -msgstr "Покреће подразумевани" - -#: ../gtk/gtkentry.c:828 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у " -"прозорчету) када се притисне Ентер" - -#: ../gtk/gtkentry.c:834 -msgid "Width in chars" -msgstr "Ширина у знаковима" - -#: ../gtk/gtkentry.c:835 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "За колико знакова има места у пољу" - -#: ../gtk/gtkentry.c:844 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Померај" - -#: ../gtk/gtkentry.c:845 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево" - -#: ../gtk/gtkentry.c:855 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Садржај поља" - -#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmisc.c:103 -msgid "X align" -msgstr "X поравнање" - -#: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна " -"на лево." - -#: ../gtk/gtkentry.c:887 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Сечење више линија" - -#: ../gtk/gtkentry.c:888 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију." - -#: ../gtk/gtkentry.c:904 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир" - -#: ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtktextview.c:797 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Начин преписивања" - -#: ../gtk/gtkentry.c:920 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" - -#: ../gtk/gtkentry.c:935 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Дужина тренутног текста у уносу" - -#: ../gtk/gtkentry.c:950 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Подешавање невидљивих знакова" - -#: ../gtk/gtkentry.c:951 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак" - -#: ../gtk/gtkentry.c:969 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Упозорење закључаних великих слова" - -#: ../gtk/gtkentry.c:970 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова" - -# Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkentry.c:984 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Део напретка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:985 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Тренутни део посла који је завршен" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1002 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Корак импулса напретка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1003 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном " -"прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1021 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1035 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Главна сличица" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1036 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Главна сличица уноса" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1050 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Помоћна сличица" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1051 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Помоћна сличица уноса" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1065 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "ИБ главног стека" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1066 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "ИБ стека главне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1080 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "ИБ помоћног стека" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1081 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "ИБ стека помоћне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1095 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Назив главне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1096 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Назив иконице за главну иконицу" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1110 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Назив помоћне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1111 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Назив иконице за помоћну иконицу" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1125 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Главна Гиконица" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1126 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "ГИкона главне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1140 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Помоћна ГИкона" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1141 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "ГИкона помоћне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1155 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Врста главног смештаја" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1156 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1171 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Врста помоћног смештаја" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1172 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1193 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Главна иконица се може активирати" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1194 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Да ли се главна иконица може активирати" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1214 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Помоћна иконица се може активирати" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1215 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1237 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Главна иконица осетљива" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1238 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Да ли је главна иконица осетљива" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1259 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Помоћна иконица осетљива" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1260 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1276 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Текст савета главне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1313 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Садржај савета на главној иконици" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1293 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Текст савета помоћне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1294 ../gtk/gtkentry.c:1332 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Садржај савета на помоћној иконици" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Ознака савета главне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1331 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Ознака савета помоћне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtktextview.c:825 -msgid "IM module" -msgstr "Модул метода уноса" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtktextview.c:826 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Који модул метода уноса треба користити" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1366 -msgid "Completion" -msgstr "Довршавање" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1367 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Помоћни објекат довршавања" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843 -msgid "Purpose" -msgstr "Сврха" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Сврха текстуалног поља" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860 -msgid "hints" -msgstr "савети" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Савети за понашање текстуалног поља" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876 -msgid "Populate all" -msgstr "Попуњава све" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Да ли ће одаслати „::populate-popup“ за искочке додира" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1453 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Осветљење иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1454 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1471 -msgid "Progress Border" -msgstr "Оквир напретка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1472 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Оквир око траке напретка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1977 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Граница између текста и оквира." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 -msgid "Completion Model" -msgstr "Модел допуњавања" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Модел по којем се траже поклапања" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Најмања дужина кључа" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437 -msgid "Text column" -msgstr "Колона текста" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Колона у моделу која садржи ниске." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 -msgid "Inline completion" -msgstr "Допуњавање у реду" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 -msgid "Popup completion" -msgstr "Допуњавање облачића" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 -msgid "Popup set width" -msgstr "Ширина облачића" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup single match" -msgstr "Јединствено подударање облачића" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 -msgid "Inline selection" -msgstr "Унутрашњи избор" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 -msgid "Your description here" -msgstr "Ваш опис овде" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:107 -msgid "Visible Window" -msgstr "Видљив прозор" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:108 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за " -"реаговање на догађаје." - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Above child" -msgstr "Изнад садржаног" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо " -"испод." - -#: ../gtk/gtkexpander.c:280 -msgid "Expanded" -msgstr "Раширено" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:281 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:289 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Текст ознаке разграника" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735 -msgid "Use markup" -msgstr "Користи ознаке" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Текст ознаке садржи ХМЛ ознаке. Видети pango_parse_markup()" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:313 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 -msgid "Label widget" -msgstr "Елемент ознаке" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:323 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:330 -msgid "Label fill" -msgstr "Попуњавање ознаке" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:331 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Да ли виџет ознаке треба да попуни сав расположиви хоризонтални простор" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:346 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Највиши ниво промене величине" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:347 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Да ли ће разграник да промени величину прозора највишег нивоа над ширењем и " -"скупљањем" - -# Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1202 -msgid "Expander Size" -msgstr "Величина разграника" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Величина стрелице за гранање" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:363 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Размаци око стрелица за гранање" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 -msgid "Dialog" -msgstr "Прозорче" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Које прозорче за избор датотека користити." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 -msgid "Action" -msgstr "Радња" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262 -msgid "Filter" -msgstr "Пропусник" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 -msgid "Local Only" -msgstr "Само локално" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 -msgid "Preview widget" -msgstr "Елемент за преглед" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Елемент за преглед је активан" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Користи ознаку за преглед" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 -msgid "Extra widget" -msgstr "Допунски елемент" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Вишеструки избор" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Прикажи сакривене" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Потврда преснимавања" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Да ли бирач датотеке у режиму снимања приказује дијалог потврде преснимавања " -"уколико је потребно." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Дозволи прављење фасцикли" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове " -"фасцикле." - -#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "X position" -msgstr "Водоравни положај" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Водоравни положај садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656 -msgid "Y position" -msgstr "Усправни положај" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Усправни положај садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Наслов прозорчета за избор словног лика" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Назив изабраног писма" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 +"Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања. Уверите се да је " +"покренут." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9741 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Не могу да прикључим „%s“" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "Систем датотека" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467 -msgid "Use font in label" -msgstr "Користи писмо у ознаци" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Изаберите словни лик" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 +msgid "Font" +msgstr "Словни лик" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483 -msgid "Use size in label" -msgstr "Користи величину у ознаци" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500 -msgid "Show style" -msgstr "Прикажи стил" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516 -msgid "Show size" -msgstr "Прикажи величину" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -msgid "Font description" -msgstr "Опис словног лика" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Приказ ставке прегледа текста" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Да ли је ставка прегледа текста приказана или не" - -#: ../gtk/gtkframe.c:171 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Текст ознаке оквира" - -#: ../gtk/gtkframe.c:178 -msgid "Label xalign" -msgstr "Водоравно поравнање ознаке" - -#: ../gtk/gtkframe.c:179 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Водоравно поравнање ознаке" - -#: ../gtk/gtkframe.c:187 -msgid "Label yalign" -msgstr "Усправно поравнање ознаке" - -#: ../gtk/gtkframe.c:188 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Усправно поравнање ознаке" - -#: ../gtk/gtkframe.c:196 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Сенка оквира" - -#: ../gtk/gtkframe.c:197 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Изглед ивице оквира" - -#: ../gtk/gtkframe.c:206 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1406 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Истородност реда" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1407 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Уколико је постављено, онда сви редови имају исту висину" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1413 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Истородност колоне" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1414 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Уколико је постављено, онда све колоне имају исту висину" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1428 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1435 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681 -msgid "Height" -msgstr "Висина" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1442 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Selection mode" -msgstr "Режим избора" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:401 -msgid "The selection mode" -msgstr "Режим избора" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Колона сличице" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:420 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Колона у моделу из које се извлачи сличица иконице" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:438 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи текст" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 -msgid "Markup column" -msgstr "Колона ознаке" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:458 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" -"Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе Панго ознаке" +"Ниједан словни лик не одговара вашој претрази. Можете да преконтролишете " +"вашу претрагу и да покушате опет." -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Модел прегледа иконице" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "Потражите назив словног лика" -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Модел за преглед помоћу иконица" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Породица слова" -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 -msgid "Number of columns" -msgstr "Број колона" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1935 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми" -#: ../gtk/gtkiconview.c:483 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Број колона за приказивање" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3557 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Нисам успео да учитам иконицу" -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 -msgid "Width for each item" -msgstr "Ширина сваке ставке" +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +msgid "Simple" +msgstr "Једноставна" -#: ../gtk/gtkiconview.c:501 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Ширина за сваку ставку" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Систем" -#: ../gtk/gtkiconview.c:517 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Размак редова" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Систем (%s)" -#: ../gtk/gtkiconview.c:533 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Размак који се убацује између редова мреже" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6141 +msgid "_Open Link" +msgstr "Отвори _везу" -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Размак колона" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6153 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Умножи _адресу везе" -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Размак који се убацује између колона мреже" +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ са ПУТАЊОМ." -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 -msgid "Margin" -msgstr "Маргина" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:565 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа икона" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Правац ставке" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:581 +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Како се текст и иконе сваке ставке постављају једно у односу на друго" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1021 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 -msgid "Reorderable" -msgstr "Редослед променљив" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1022 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Дозвољена је измена редоследа" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1172 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Колона савета" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Колона у моделу која садржи текст савета за ставке" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 -msgid "Item Padding" -msgstr "Попуна ставке" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:624 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1190 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Покрени на један клик" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Покретање реда на један клик" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Боја границе избора" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:672 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Боја границе избора" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Провидност границе избора" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:679 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Провидност границе избора" - -#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Сличица" - -#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Гдк сличица за приказ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231 -msgid "Filename" -msgstr "Назив датотеке" - -#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Назив датотеке за учитавање и приказ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ИБ припремљене слике за приказ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:243 -msgid "Icon set" -msgstr "Скуп икона" - -#: ../gtk/gtkimage.c:244 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Скуп икона за приказ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015 -msgid "Icon size" -msgstr "Величина иконице" - -#: ../gtk/gtkimage.c:252 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." msgstr "" -"Симболичка величина за припремљене иконице, скуп иконица или именовану " -"иконицу" +"Покреће наведдени програм помоћу података његове датотеке\n" +"радне површи по могућству прослеђујући списак путања као аргументе." -#: ../gtk/gtkimage.c:268 -msgid "Pixel size" -msgstr "Величина у тачкама" +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Грешка у анализи опција линије наредби: %s\n" -#: ../gtk/gtkimage.c:269 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Величина у тачкама за именоване иконе" +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Покрените „%s --help“ за више података." -#: ../gtk/gtkimage.c:277 -msgid "Animation" -msgstr "Анимација" +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: недостаје назив програма" -#: ../gtk/gtkimage.c:278 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:325 -#| msgid "Input source" -msgid "Resource" -msgstr "Извориште" - -#: ../gtk/gtkimage.c:326 -#| msgid "The GIcon being displayed" -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Путања изворишта које је приказано" - -#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 -msgid "Storage type" -msgstr "Врста смештаја" - -#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" - -#: ../gtk/gtkimage.c:352 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Користи пребацивање" - -#: ../gtk/gtkimage.c:353 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Да ли да користи пребацивање имена иконе" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за изборник" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" -"Да ли да се користи текст ознаке да би се направила ставка изборника стека" +"Стварање обавештења о програму из иб-а није подржано на не-јуникс " +"оперативним системима" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569 -msgid "Accel Group" -msgstr "Група пречица" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: нема таквог програма „%s“" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Група пречица која се користи за тастере пречица стека" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 -msgid "Message Type" -msgstr "Врста обавештења" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "Умножи адресу" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206 -msgid "The type of message" -msgstr "Врста обавештења" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Неисправна путања" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:471 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Ширина ивице око области садржаја" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "Закључај" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Размак између елемената на области" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "Откључај" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:523 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Ширина ивице око акционе области" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444 -#: ../gtk/gtkwindow.c:779 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:780 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" - -#: ../gtk/gtklabel.c:722 -msgid "The text of the label" -msgstr "Текст ознаке" - -#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734 -msgid "Justification" -msgstr "Поравнање" - -#: ../gtk/gtklabel.c:751 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" msgstr "" -"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на " -"поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то" +"Прозорче је откључано.\n" +"Кликните да спречите даље измене" -#: ../gtk/gtklabel.c:759 -msgid "Pattern" -msgstr "Образац" - -#: ../gtk/gtklabel.c:760 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" msgstr "" -"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту" +"Прозорче је закључано.\n" +"Кликните да унесете измене" -#: ../gtk/gtklabel.c:767 -msgid "Line wrap" -msgstr "Прелом реда" - -#: ../gtk/gtklabel.c:768 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок" - -#: ../gtk/gtklabel.c:783 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Начин прелома реда" - -#: ../gtk/gtklabel.c:784 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради" - -#: ../gtk/gtklabel.c:792 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" - -#: ../gtk/gtklabel.c:798 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Тастер пречице" - -#: ../gtk/gtklabel.c:799 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" - -#: ../gtk/gtklabel.c:807 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Елемент пречице" - -#: ../gtk/gtklabel.c:808 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке" - -#: ../gtk/gtklabel.c:854 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" msgstr "" -"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним " -"простором за приказ целог текста" +"Безбедност система спречава измене.\n" +"Обратите се администратору система" -#: ../gtk/gtklabel.c:895 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Режим једног реда" +# допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:446 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Учитава допунске Гтк+ додатке" -#: ../gtk/gtklabel.c:896 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Да ли је ознака у једном реду" +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:447 +msgid "MODULES" +msgstr "ДОДАЦИ" -#: ../gtk/gtklabel.c:913 -msgid "Angle" -msgstr "Угао" +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:449 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Чини сва упозорења кобним" -#: ../gtk/gtklabel.c:914 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Угао под којим је ознака" +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:452 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за укључивање" -#: ../gtk/gtklabel.c:936 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова" +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:455 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за искључивање" -#: ../gtk/gtklabel.c:954 -msgid "Track visited links" -msgstr "Праћење посећених адреса" +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:703 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtklabel.c:955 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Да ли се посећене адресе прате" +#: ../gtk/gtkmain.c:768 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Не могу да приступим екрану: %s" -#: ../gtk/gtklayout.c:673 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Ширина приказа" +#: ../gtk/gtkmain.c:834 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Гтк+ опције" -#: ../gtk/gtklayout.c:682 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Висина приказа" +#: ../gtk/gtkmain.c:834 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Приказује Гтк+ опције" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:929 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 +msgid "Co_nnect" +msgstr "По_вежи" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:930 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења траке нивоа" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +msgid "Connect As" +msgstr "Повежи се" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:943 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Најмањи ниво вредности за траку" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Безимено" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:944 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Најмањи ниво вредности која може бити приказана траком" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "Као уписани _корисник" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:957 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Највећи ниво вредности за траку" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "_Username" +msgstr "_Корисничко име" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:958 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Највећи ниво вредности која може бити приказана траком" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +msgid "_Domain" +msgstr "_Домен" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:977 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Режим указивача вредности" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +msgid "_Password" +msgstr "_Лозинка" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:978 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Режим указивача вредности приказаног траком" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Одмах заборави лозинку" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:994 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Обрће смер у којем расте трака нивоа" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Најмања висина за блокове испуњавања" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Запамти _заувек" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Најмања висина за блокове који испуњавају траку" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Непознат програм (под бројем %d)" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Најмања ширина за блокове испуњавања" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 +msgid "Unable to end process" +msgstr "Не могу да окончам процес" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Најмања ширина за блокове који испуњавају траку" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 +msgid "_End Process" +msgstr "_Окончај процес" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 -msgid "URI" -msgstr "Адреса" +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d. Радња још увек није подржана." -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Адреса везана за ово дугме" +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Наредба „less“" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 -msgid "Visited" -msgstr "Посећена" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "Наредба „top“" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Да ли је адреса посећена." +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Нова Борнова љуска" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 -msgid "Permission" -msgstr "Овлашћење" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Борнова љуска" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Објекат Говлашћења који контролише ово дугме" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z љуска" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 -msgid "Lock Text" -msgstr "Текст закључавања" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да закључа" +#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Лист %u" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Текст откључавања" +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%Id" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да откључа" +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Датотека са поставком странице није исправна" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Облачић за закључавање" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "Било који штампач" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да закључа" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "За преносиве документе" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:315 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Облачић за откључавање" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:316 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да откључа" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:324 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Облачић неовлашћености" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:325 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 +#, c-format msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" msgstr "" -"Објашњење које ће бити приказано када се поставља кориснику који не може " -"добити овлашћење" +"Маргине:\n" +" Лево: %s %s\n" +" Десно: %s %s\n" +" Горе: %s %s\n" +" Доле: %s %s" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:187 -msgid "Pack direction" -msgstr "Правац паковања" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Управљај произвољним величинама…" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Правац паковања траке изборника" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Формат за:" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:204 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Правац паковања садржаног" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 +msgid "_Paper size:" +msgstr "Величина _папира:" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:205 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Правац паковања садржаног у изборнику" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Усмерење:" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:214 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Стил удубљења око траке изборника" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589 -msgid "Internal padding" -msgstr "Унутрашња попуна" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:231 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Количина ивичног размака између сенке изборника и ставки изборника" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 -msgid "popup" -msgstr "искачуће" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Падајући изборник." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 -msgid "menu-model" -msgstr "мустра-изборника" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 -msgid "The dropdown menu's model." -msgstr "Мустра падајућег изборника." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 -msgid "align-widget" -msgstr "елемент-поравнања" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Кључни елемент са којим треба да се поравна изборник." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 -msgid "direction" -msgstr "усмерење" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:555 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Тренутно изабрана ставка изборника" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:570 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Група пречица која чува пречице изборника" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415 -msgid "Accel Path" -msgstr "Путања пречице" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 -msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки " -"деце" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:601 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Прикачи елемент" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Елемент на који је изборник накачен" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:610 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:624 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Стање отцепљеног" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:625 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је изборник отцепљен" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:639 -msgid "Monitor" -msgstr "Монитор" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:640 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Монитор на коме ће изборник искочити" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:660 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Резервиши величину за прекидач" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:661 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Логичка вредност која указује да ли изборник резервише простор за прекидаче " -"и иконице" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:676 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Водоравна попуна" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:677 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Додатни простор на левим и десним ивицама изборника" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:695 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Усправна попуна" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:696 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну изборника" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Усправни померај" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Када је изборник заправо подизборник, помери га усправно за овај број тачака" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:714 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Водоравни померај" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:715 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Када је изборник заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:723 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Обе стрелице" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:737 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Положај стрелице" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:738 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Указује где треба поставити стрелице за клизање" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:746 -msgid "Left Attach" -msgstr "Лево припајање" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:754 -msgid "Right Attach" -msgstr "Десно припајање" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:755 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:762 -msgid "Top Attach" -msgstr "Горње припајање" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:763 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:770 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Доње припајање" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:785 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 -msgid "Right Justified" -msgstr "Десно поравнате" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Поставља да ли ставке изборника изгледају поравнате на десној страни траке " -"изборника" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 -msgid "Submenu" -msgstr "Подмени" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Подмени везан на ставку изборника, или NULL ако не постоји" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Поставите путању пречице за ставку изборника" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Текст ознаке детета" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507 -msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину " -"фонта ставке изборника" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Ширина у знаковима" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Најмања жељена ширина ставке изборника у карактерима" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:449 -msgid "Take Focus" -msgstr "Преузми фокус" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:450 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Логичка вредност која назначава да ли изборник преузима унос са тастатуре" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272 -msgid "Menu" -msgstr "Изборник" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Падајући изборник" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 -msgid "Image/label border" -msgstr "Оквир слике/натписа" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Дугмићи обавештења" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Главни текст дијалога поруке" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "Use Markup" -msgstr "Користи ознаке" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Главни текст наслова укључује Панго ознаке." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Помоћни текст" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Помоћни текст дијалога поруке" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Користи ознаке у помоћном" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Помоћни текст укључује Панго ознаке." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 -msgid "The image" -msgstr "Слика" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309 -msgid "Message area" -msgstr "Област поруке" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "ГткВБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:113 -msgid "Y align" -msgstr "Y поравнање" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:114 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:123 -msgid "X pad" -msgstr "X попуна" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:124 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:133 -msgid "Y pad" -msgstr "Y попуна" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:134 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474 -msgid "Parent" -msgstr "Родитељ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 -msgid "The parent window" -msgstr "Родитељски прозор" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 -msgid "Is Showing" -msgstr "Приказује се" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Да ли приказујемо дијалог" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор." - -#: ../gtk/gtknotebook.c:693 -msgid "Page" -msgstr "Лист" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:694 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Број текућег листа" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:702 -msgid "Tab Position" -msgstr "Положај језичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:703 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "На којој страни се налазе језичци" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Прикажи језичке" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:711 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Да ли се језичци приказују или не" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 -msgid "Show Border" -msgstr "Прикажи ивицу" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:718 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Да ли се ивица приказује или не" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 -msgid "Scrollable" -msgstr "Много језичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:725 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би " -"стали на предвиђен простор" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Омогући изборник" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:732 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара изборник који се " -"може користити за пребацивање на лист" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:746 -msgid "Group Name" -msgstr "Назив групе" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:747 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Назив групе за превлачење и отпуштање језичка" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 -msgid "Tab label" -msgstr "Ознака језичка" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:755 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 -msgid "Menu label" -msgstr "Ознака изборника" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:762 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Текст који се приказује у садржаном изборнику" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 -msgid "Tab expand" -msgstr "Разоткри језичак" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:776 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Да ли да прошири садржану картицу или не" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 -msgid "Tab fill" -msgstr "Попуњавање језичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:783 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:790 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Променљивост редоследа језичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:791 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Да ли је редослед језичака променљив корисниковим акцијама или не" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Језичак откачив" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:798 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Да ли се језичак може откачити" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Друга корачница уназад" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:814 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Друга корачница унапред" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:830 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Корачница уназад" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Корачница унапред" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:874 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Преклапање јзичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:875 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Величина области преклапања језичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:890 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Искривљеност језичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:891 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Величина искривљености језичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:907 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Размак стрелице" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:908 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Размак између стрелица за клизање" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:924 -msgid "Initial gap" -msgstr "Почетни размак" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:925 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Почетни размак који претходи првом табулатору" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 -msgid "Icon's count" -msgstr "Број иконе" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Број тренутно приказаног обележја" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 -msgid "Icon's label" -msgstr "Ознака иконе" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Ознака која се приказује преко иконе" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Постављен стил писма" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Контекст стила до теме изгледа иконе" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 -msgid "Background icon" -msgstr "Позадинска икона" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Икона за позадину броја обележја" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 -msgid "Background icon name" -msgstr "Назив позадинске иконе" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Назив иконе за позадину броја обележја" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 -msgid "Orientation" -msgstr "Усмерење" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Усмерење усмеривог елемента" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:349 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на " -"врху)" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:358 -msgid "Position Set" -msgstr "Положај постављен" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:359 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:365 -msgid "Handle Size" -msgstr "Величина ручке" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:366 -msgid "Width of handle" -msgstr "Ширина ручке" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:382 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Најмањи положај" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:383 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:400 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Највећи положај" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:401 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:418 -msgid "Resize" -msgstr "Промени величину" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:419 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним " -"елементом" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:434 -msgid "Shrink" -msgstr "Скупљање" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:435 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно" - -#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314 -msgid "Embedded" -msgstr "Угњеждено" - -#: ../gtk/gtkplug.c:203 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Да ли је утикач угњежден" - -#: ../gtk/gtkplug.c:217 -msgid "Socket Window" -msgstr "Прозор утичнице" - -#: ../gtk/gtkplug.c:218 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Прозор утичнице у коме је утикач угњежден" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 -msgid "Hold Time" -msgstr "Време држања" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 -msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "Време држања (у милисекундама)" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Праг превлачења" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 -msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "Праг превлачења (у тачкама)" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:124 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Назив штампача" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:130 -msgid "Backend" -msgstr "Позадинац" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:131 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Позадински мотор за штампач" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:137 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Да ли је виртуелни" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:138 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "НИЈЕ ИЗАБРАНО ако ово представља прави хардверски штампач" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:144 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Прихвата ПДФ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:145 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПДФ документа" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:151 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Прихвата ПостСкрипт" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:152 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПостСкрипт" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:158 -msgid "State Message" -msgstr "Порука стања" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:159 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Ниска која даје тренутно стање штампача" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:165 -msgid "Location" -msgstr "Место" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:166 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Место штампача" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:173 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Назив иконице која се користи за штампач" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:179 -msgid "Job Count" -msgstr "Број послова" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:180 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Број послова заказан у штампачу" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:198 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Паузирани штампач" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:199 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Постављено ако је штампач паузиран" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:212 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Прихвата послове" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:213 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Постављено ако штампач прихвата нове послове" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Вредност опције" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Вредност за опцију" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 -msgid "Source option" -msgstr "Могућност извора" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Могућности штампача које подржавају овај елемент" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:140 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Наслов посла штампања" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:148 -msgid "Printer" -msgstr "Штампач" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:149 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Штампач на коме се штампа посао" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:157 -msgid "Settings" -msgstr "Подешавања" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:158 -msgid "Printer settings" -msgstr "Подешавања штампача" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 msgid "Page Setup" msgstr "Подешавање странице" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Прати стање штампања" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +msgid "Up Path" +msgstr "Уз путању" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:176 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Постављено ако посао за штампање наставља да емитује сигнале измењеног стања " -"пошто су подаци за штампу послати штампачу или серверу штампе." +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 +msgid "Down Path" +msgstr "Низ путању" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Подразумеване поставке стране" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 +msgid "File System Root" +msgstr "Корен система датотека" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване" +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +msgid "Authentication" +msgstr "Потврди идентитет" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384 -msgid "Print Settings" -msgstr "Подешавање штампе" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "Select a filename" +msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања дијалога" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 +msgid "Not available" +msgstr "Није доступно" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 -msgid "Job Name" -msgstr "Назив посла" +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s — посао #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Ниска која идентификује посао штампања." +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Покретање" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Број страна" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Припремам за штампу" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Број страна у документу." +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Образујем податке" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 -msgid "Current Page" -msgstr "Тренутна страна" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Шаљем податке" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Тренутна страна у документу" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Чекам" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 -msgid "Use full page" -msgstr "Користи целу страну" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Заустављено због проблема" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"Постављено ако је почетак контекста треба да буде у ћошку стране, а не у " -"ћошку области штампе" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Штампам" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Постављено ако ће операција штампања наставити да пријављује стање посла " -"штампања пошто су подаци за штампу послати штампачу или сервер штампе." +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Завршено" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 -msgid "Unit" -msgstr "Јединица" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Завршено уз грешку" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Јединица у којој се удаљености у контексту мере" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Припремам „%d“" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Прикажи дијалог" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +msgid "Preparing" +msgstr "Припремам" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "Постављено ако се приказује дијалог напретка за време штампе." +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Штампам „%d“" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 -msgid "Allow Async" -msgstr "Дозволи асинхроно" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Грешка при изради прегледа" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "Постављено ако процес штампе може да ради асинхроно." +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 -msgid "Export filename" -msgstr "Назив датотеке за извоз" +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Грешка при покретању прегледа" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 +msgid "Printer offline" +msgstr "Штампач је искључен" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Out of paper" +msgstr "Нема више папира" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2232 +msgid "Paused" +msgstr "Заустављено" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Потребна је интервенција корисника" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 +msgid "Custom size" +msgstr "Произвољна величина" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +msgid "No printer found" +msgstr "Штампач није пронађен" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Неисправан аргумент за „CreateDC“" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Грешка у „StartDoc“" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Нема довољно слободне меморије" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Неисправан аргумент са „PrintDlgEx“" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Неисправан показивач на „PrintDlgEx“" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +msgid "Getting printer information…" +msgstr "Прикупљам податке о штампачу…" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 +msgid "Printer" +msgstr "Штампач" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +msgid "Location" +msgstr "Путања" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "Status" msgstr "Стање" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Стање операције штампања" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 +msgid "Range" +msgstr "Опсег" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 -msgid "Status String" -msgstr "Ниска стања" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Све листове" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Читљив опис стања" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_Тренутну" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Ознака произвољног језичка" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Избор" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе." +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Страниц_е:" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 -msgid "Support Selection" -msgstr "Подржава избор" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 -msgid "Has Selection" -msgstr "Има избор" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "Постављено ако избор постоји." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Угњеждене поставке стране" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"Постављено ако су падајући изборници поставке стране угњеждени у Гтк дијалог " -"за штампу" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Број страна за штампање" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Број страна који ће бити штампан." - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Гтк поставке стране које се користе" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Изабрани штампач" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Гтк штампач који је изабран" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Ручне могућности" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Могућности са којима програм може да рукује" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Да ли дијалог подржава избор" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Да ли програм има избор" - -# Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157 -msgid "Fraction" -msgstr "Део" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Део који је завршен од укупног посла" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Корак увећања" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом " -"прираштају" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Текст који се приказује у траци напретка" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 -msgid "Show text" -msgstr "Прикажи текст" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Да ли се напредак приказује као текст." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -"Жељено место за скраћивање текста, уколико трака напретка не располаже " -"довољним простором за приказ целог текста." +"Наведите један или више опсега страница,\n" +" нпр. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 -msgid "X spacing" -msgstr "Х размак" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +msgid "Pages" +msgstr "Странице" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Додатни размаци постављени на ширину траке напретка." +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 +msgid "Copies" +msgstr "Примерака" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 -msgid "Y spacing" -msgstr "Y размак" +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Примера_ка:" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "додатни размаци постављени на висину траке напретка." +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Сложи" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Најмања ширина водоравне траке" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Обрни" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Најмања водоравна ширина траке напретка" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Најмања висина водоравне траке" +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "С лева на десно, одозго на доле" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Најмања водоравна висина траке напретка" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Најмања усправна ширина траке" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "С десна на лево, одозго на доле" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Најмања усправна ширина траке напретка" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Најмања усправна висина траке" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Најмања усправна висина траке напретка" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:116 -msgid "The value" -msgstr "Вредност" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:117 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4541 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Слагање страна" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +msgid "Left to right" +msgstr "Са лева на десно" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +msgid "Right to left" +msgstr "Са десна на лево" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Одозго на доле" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Одоздо на горе" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +msgid "Layout" +msgstr "Распоред" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "Д_вострано:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "_Страна на листу:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Ре_дослед страна:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 +msgid "_Only print:" +msgstr "Штампај сам_о:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 +msgid "All sheets" +msgstr "Све листове" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 +msgid "Even sheets" +msgstr "Парне листове" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Непарне листове" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Р_азмера:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 +msgid "Paper" +msgstr "Папир" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Врста папира:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Фиока за папир:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Излазна т_рака:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Усмерење:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +msgid "Portrait" +msgstr "Усправно" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +msgid "Landscape" +msgstr "Положено" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Обрнуто усправно" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Обрнуто положено" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +msgid "Job Details" +msgstr "Подаци о послу" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Важн_ост:" + +# bug(goran): ??? +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Подаци за _фактурисање:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 +msgid "Print Document" +msgstr "Штампај документ" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 +msgid "_Now" +msgstr "_Сад" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 +msgid "A_t:" +msgstr "_У:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" -"Вредност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција " -"текућа акција своје групе." +"Одредите време за почетак штампе,\n" +"На пример у: 18, 15:30, 14:15:20" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Група" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +msgid "Time of print" +msgstr "Време штампања" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:134 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Радио-акција чијој групи ова акција припада." +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 +msgid "On _hold" +msgstr "На _чекању" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:149 -msgid "The current value" -msgstr "Тренутна вредност" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:150 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Додај насловну страну" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Be_fore:" +msgstr "П_ре:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 +msgid "_After:" +msgstr "П_осле:" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 +msgid "Job" +msgstr "Посао" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 +msgid "Image Quality" +msgstr "Квалитет слике" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +msgid "Finishing" +msgstr "Завршавам" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834 +msgid "Print" +msgstr "Штампај" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Неименовани филтер" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Не могу да уклоним ставку" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Не могу да очистим списак" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Умножи _путању" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 +msgid "_Remove From List" +msgstr "Уклони са _списка" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Очисти списак" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +msgid "No items found" +msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Нисам пронашао скорашње коришћен ресурс са адресом „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Отвори „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 +msgid "Unknown item" +msgstr "Непозната ставка" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "" +"Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Обавештење" + +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Питање" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_О програму" + +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Примени" + +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Подебљано" + +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "О_дустани" + +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_ЦД уређај" + +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Очисти" + +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "Успостави ве_зу" + +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Претвори" + +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Умножи" + +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Исеци" + +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Обриши" + +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Одбаци" + +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "П_рекини везу" + +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Изврши" + +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" + +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" + +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Нађи" + +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Нађи и _замени" + +#: ../gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "Дис_кета" + +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Цео екран" + +#: ../gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "Напусти _цео екран" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Доле" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "П_рво" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "Послед_ње" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Горе" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Назад" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Доле" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "На_пред" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Горе" + +# Или „хард диск“ +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Чврсти диск" + +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: ../gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Почетак" + +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Повећај увлачење" + +#: ../gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Умањи увлачење" + +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Индекс" + +#: ../gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "По_даци" + +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Курзив" + +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Иди на" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Центрирај" + +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Попуни" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Лево" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "Д_есно" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "На_пред" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Следеће" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "Па_узирај" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Пусти" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Пре_тходно" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "С_ними" + +# хм, хм? +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "Пре_мотај" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Заустави" + +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Мрежа" + +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Ново" + +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Не" + +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "У _реду" + +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Положено" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Усправно" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Обрнуто положено" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Обрнуто усправно" + +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Поде_шавање стране" + +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "У_баци" + +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "Пос_тавке" + +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Штампај" + +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Пре_глед пред штампу" + +#: ../gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Особине" + +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Изађи" + +#: ../gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Понови" + +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Освежи" + +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" + +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Врати" + +#: ../gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Сачувај _као" + +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Изабери _све" + +#: ../gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Боја" + +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "Словни _лик" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Растући" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Опадајући" + +#: ../gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Провера писања" + +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Заустави" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Прецртај" + +#: ../gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Поврати" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Подвуци" + +#: ../gtk/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Опозови" + +#: ../gtk/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Да" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Обична величина" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Најбоље слагање" + +#: ../gtk/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "У_већај" + +#: ../gtk/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "У_мањи" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "УКЉ" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "ИСК" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Непозната грешка при распакивању „%s“" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Нисам пронашао функцију за распакивање формата „%s“" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Пронашао сам и „id“ и „name“ у елементу <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Атрибут „%s“ сам пронашао два пута у елементу <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "Елемент <%s> има неисправан ИД „%s“" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "„%s“ није исправна врста атрибута" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "„%s“ није исправан назив атрибута" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#, c-format msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Својство вредности тренутно активног члана групе којој ова акција припада." +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада." +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“" -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Радио ставка изборника чијој групи овај елемент припада." +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада." +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“" -#: ../gtk/gtkrange.c:425 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог опсега" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Први спољашњи елемент у тексту мора бити а не <%s>" -# Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: ../gtk/gtkrange.c:433 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Елемент <%s> је већ наведен" -#: ../gtk/gtkrange.c:440 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Осетљивост доње корачнице" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Елемент се не може појавити пре елемента " -#: ../gtk/gtkrange.c:441 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није " +"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“" -#: ../gtk/gtkrange.c:449 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Осетљивост горње корачнице" +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM — Обележивач за с_лева-на-десно" -#: ../gtk/gtkrange.c:450 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM — Обележивач за с_десна-на-лево" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE — _Уграђивање слева-на-десно" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE — У_грађивање сдесна-на-лево" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO — Пр_иморавање слева-на-десно" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO — Приморава_ње сдесна-на-лево" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF — _Почни усмерен запис" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS — _Размак без ширине" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ — _Спојница без ширине" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ — _Неспојница без ширине" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d° реду, знак %d" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d° реду, знак %d" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина звука" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Појачава или смањује јачину звука" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Подешава јачину звука" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +msgid "Volume Down" +msgstr "Утишај" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Смањује јачину звука" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Volume Up" +msgstr "Појачај" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Појачава јачину звука" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 +msgid "Muted" +msgstr "Утишано" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 +msgid "Full Volume" +msgstr "Пуна јачина звука" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "А0x2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "А0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "А0x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "А1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "А10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "А1x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "А1x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "А2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "А2x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "А2x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "А2x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "А3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "А3 екстра" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "А3x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "А3x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "А3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "А3x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "А3x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "А4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "А4 екстра" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "А4 ролна" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "А4x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "А4x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "А4x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "А4x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "А4x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "А4x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "А4x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "А5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "А5 екстра" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "А6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "А7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "А8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "А9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "Б0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "Б1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "Б10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "Б2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "Б3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "Б4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "Б5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "Б5 екстра" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "Б6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "Б6/Ц4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "Б7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "Б8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "Б9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "Ц0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "Ц1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "Ц10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "Ц2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "Ц3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "Ц4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "Ц5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "Ц6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "Ц6/Ц5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "Ц7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "Ц7/Ц6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "Ц8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "Ц9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "ДЛ коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "РА0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "РА1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "РА2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "СРА0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "СРА1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "СРА2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "ЈБ0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "ЈБ1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "ЈБ10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "ЈБ2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "ЈБ3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "ЈБ4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "ЈБ5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "ЈБ6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "ЈБ7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "ЈБ8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "ЈБ9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "јис ексек" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "чукеи 2 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "чукеи 3 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "чукеи 4 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "хангаи (разгледница)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "каху коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "каху2 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "оуфуку (одздравна разгледница)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "ју4 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "а2 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "арч А" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "арч Б" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "арч Ц" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "арч Д" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "арч Е" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "б-плус" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "ц" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "ц5 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "д" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "е" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "едп" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "европски едп" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "извршна коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "ф" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "европски фан-фолд" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "амерички фан-фолд" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "немачки правнички фан-фолд" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "амерички званични" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "америчко званично писмо" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "индекс 3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "индекс 4x6 (разгледница)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "индекс 4x6 проширени" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "индекс 5x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "рачун" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "таблоид" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "амерички правнички" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "проширени амерички правнички" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "америчко писмо" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "проширено америчко писмо" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "америчко писмо плус" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "монарх коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "коверта #10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "коверта #11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "коверта #12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "коверта #14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "коверта #9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "лична коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "четврт" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "супер А" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "супер Б" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "широки формат" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "даи-па-каи" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "фолио" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "фолио сп" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "коверта за позивнице" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "италијанска коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "јуро-ку-каи" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "па-каи" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "поштанска коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "мала фотографија" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "прц1 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "прц10 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "прц 16к" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "прц2 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "прц3 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "прц 32к" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "прц4 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "прц5 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "прц6 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "прц7 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "прц8 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "прц9 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "РОК 16к" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "РОК 8к" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Нисам успео да препишем заглавље\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Нисам успео да запишем датотеку из оставе: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Створена остава није исправна.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Не укључује податке слике у оставу" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Искључује опширност исписа" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Датотека није пронађена: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 +#, c-format msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране" - -#: ../gtk/gtkrange.c:467 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Прикажи ниво попуне" - -#: ../gtk/gtkrange.c:468 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували." - -#: ../gtk/gtkrange.c:484 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Ограничи на ниво попуне" - -#: ../gtk/gtkrange.c:485 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне." - -#: ../gtk/gtkrange.c:500 -msgid "Fill Level" -msgstr "Ниво попуне" - -#: ../gtk/gtkrange.c:501 -msgid "The fill level." -msgstr "Ниво попуне." - -#: ../gtk/gtkrange.c:518 -msgid "Round Digits" -msgstr "Заокруживање цифара" - -#: ../gtk/gtkrange.c:519 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност." - -#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848 -msgid "Slider Width" -msgstr "Ширина клизача" - -#: ../gtk/gtkrange.c:528 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Ширина клизача или размерника" - -#: ../gtk/gtkrange.c:535 -msgid "Trough Border" -msgstr "Ивица увале" - -#: ../gtk/gtkrange.c:536 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења" - -# Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: ../gtk/gtkrange.c:543 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Величина корачнице" - -#: ../gtk/gtkrange.c:544 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Дужина корачница на крајевима" - -#: ../gtk/gtkrange.c:557 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Размак корачница" - -#: ../gtk/gtkrange.c:558 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Размак између корачница и клизача" - -#: ../gtk/gtkrange.c:565 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Водоравни померај стрелице" - -#: ../gtk/gtkrange.c:566 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне" - -#: ../gtk/gtkrange.c:573 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Усправни померај стрелице" - -#: ../gtk/gtkrange.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне" - -#: ../gtk/gtkrange.c:590 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Приказ испод корачнице" - -#: ../gtk/gtkrange.c:591 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак" - -#: ../gtk/gtkrange.c:604 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Величина стрелица" - -#: ../gtk/gtkrange.c:605 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Величина стрелица у односу на величину дугмета клизача" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Прикажи бројеве" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Да ли ставке приказивати као бројеве" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Управник скорашњих ставки" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Управник скорашњих ставки који се користи" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 -msgid "Show Private" -msgstr "Прикажи приватне" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Да ли треба приказати приватне ставке" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Прикажи савете" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Да ли приказивати савете на ставкама" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 -msgid "Show Icons" -msgstr "Прикажи иконице" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Да ли приказивати иконице поред ставке" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Прикажи непронађене" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 -msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Да ли треба приказивати ставке које показују на недоступне ресурсе" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Да ли дозволити извор више ставки" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 -msgid "Local only" -msgstr "Само локални" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 -msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"Да ли изабрани ресурс(и) треба да буду ограничени на само локалне датотеке: " -"адресе" +"Није пронађена индекс датотека теме у „%s“.\n" +"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите „--ignore-" +"theme-index“.\n" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 -msgid "Limit" -msgstr "Ограничење" +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:452 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Амхарски (EZ+)" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Највећи број ставки за приказ" +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "Седиља" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247 -msgid "Sort Type" -msgstr "Врста ређања" +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Ћирилично (транслитеровано)" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Редослед ређања приказаних ставки" +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Инуктитут (транслитеровано)" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Текући филтер којим се одређује који су ресурси приказани" +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:143 +msgid "IPA" +msgstr "ИПА (Међународна фонетска азбука)" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "Пуна путања до датотеке која се користи за складиштење и читање листе" +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:29 +msgid "Multipress" +msgstr "Вишеструки пристисци" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Величина листе најскорије коришћених ресурса" +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:33 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Таи-Лао" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Вредност размере" +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:451 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Тигригна-Еритрејски (EZ+)" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 -msgid "The icon size" -msgstr "Величина иконице" +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:451 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Тигригна-Етиопијски (EZ+)" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог дугмета са склаом" +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:242 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Вијетнамски (VIQR)" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 -msgid "Icons" -msgstr "Иконице" +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:26 +msgid "X Input Method" +msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 -msgid "List of icon names" -msgstr "Списак имена иконица" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:948 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" -#: ../gtk/gtkscale.c:310 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:949 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" -#: ../gtk/gtkscale.c:319 -msgid "Draw Value" -msgstr "Прикажи вредност" - -#: ../gtk/gtkscale.c:320 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач" - -#: ../gtk/gtkscale.c:327 -msgid "Has Origin" -msgstr "Садржи почетак" - -#: ../gtk/gtkscale.c:328 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Да ли размера има почетак" - -#: ../gtk/gtkscale.c:335 -msgid "Value Position" -msgstr "Место за вредност" - -#: ../gtk/gtkscale.c:336 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност" - -#: ../gtk/gtkscale.c:343 -msgid "Slider Length" -msgstr "Дужина клизача" - -#: ../gtk/gtkscale.c:344 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Дужина клизача за размерник" - -#: ../gtk/gtkscale.c:352 -msgid "Value spacing" -msgstr "Размак вредности" - -#: ../gtk/gtkscale.c:353 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Водоравна поправка" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:988 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" -"Водоравно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог " -"контролора" +"Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу " +"„%s“" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Усправна поправка" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:990 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:994 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" -"Усправно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог " -"контролора" +"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Водоравна клизна полиса" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:996 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Како треба да буде одређена величина садржаја" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:144 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Усправна клизна полиса" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Најмања дужина клизача" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Утврђена величина клизача" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1000 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" -"Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену " -"дужину" +"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1002 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Водоравна поправка" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке са „%s“" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Усправна поправка" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Гтк поравнање за усправни положај" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 +msgid "Domain:" +msgstr "Домен:" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399 -msgid "Window Placement" -msgstr "Постављање прозора" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400 -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" -"Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање. Ово својство има " -"ефекта само ако је изабрано „window-placement-set“." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Постављено постављање прозора" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу " -"на клизаче." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Врста сенке" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Стил удубљења око садржаја" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Клизачи унутар удубљења" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Размак између стрелица" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Најмања ширина садржаја" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 -msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Најмања висина садржаја" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Кинетичко клизање" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Режим кинетичког клизања." - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 -msgid "Draw" -msgstr "Исцртавање" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су празнине" - -# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? -# Урке: ја сам га одавно користио :) -#: ../gtk/gtksettings.c:355 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Време двоклика" - -#: ../gtk/gtksettings.c:356 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " -"двокликом (у милисекундама)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:363 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Размак двоклика" - -#: ../gtk/gtksettings.c:364 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " -"двокликом (у тачкама)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:380 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Треперење курсора" - -#: ../gtk/gtksettings.c:381 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Да ли курсор треба да трепери" - -#: ../gtk/gtksettings.c:388 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Време трептаја курсора" - -#: ../gtk/gtksettings.c:389 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама" - -#: ../gtk/gtksettings.c:408 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Време трептаја курсора" - -#: ../gtk/gtksettings.c:409 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Време после ког курсор престаје трепање, у милисекундама" - -#: ../gtk/gtksettings.c:416 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Раздвојени курсор" - -#: ../gtk/gtksettings.c:417 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са " -"десна на лево" - -#: ../gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Theme Name" -msgstr "Назив теме" - -#: ../gtk/gtksettings.c:425 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Назив теме за учитавање" - -#: ../gtk/gtksettings.c:437 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Назив теме икона" - -#: ../gtk/gtksettings.c:438 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Назив теме икона која ће се користити" - -#: ../gtk/gtksettings.c:446 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Назив резервне теме иконица" - -#: ../gtk/gtksettings.c:447 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Назив теме икона која ће се користити као резервна" - -#: ../gtk/gtksettings.c:455 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Назив теме тастера" - -#: ../gtk/gtksettings.c:456 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Назив теме тастера за учитавање" - -#: ../gtk/gtksettings.c:464 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Пречица траке изборника" - -#: ../gtk/gtksettings.c:465 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Пречица за приступ траци изборника" - -#: ../gtk/gtksettings.c:473 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Праг превлачења" - -#: ../gtk/gtksettings.c:474 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења" - -#: ../gtk/gtksettings.c:482 -msgid "Font Name" -msgstr "Назив словног лика" - -#: ../gtk/gtksettings.c:483 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Назив уобичајеног писма које ће се користити" - -#: ../gtk/gtksettings.c:505 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Величине икона" - -#: ../gtk/gtksettings.c:506 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:514 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Гтк додаци" - -#: ../gtk/gtksettings.c:515 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака" - -#: ../gtk/gtksettings.c:523 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Хфт омекшавање" - -#: ../gtk/gtksettings.c:524 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Да ли да омекшава Хфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" - -#: ../gtk/gtksettings.c:533 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Хфт хинтови" - -#: ../gtk/gtksettings.c:534 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Да ли да користи хинтове за Хфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" - -#: ../gtk/gtksettings.c:543 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Стил Хфт хинтова" - -#: ../gtk/gtksettings.c:544 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, или " -"hintfull" - -#: ../gtk/gtksettings.c:553 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Хфт РГБА" - -#: ../gtk/gtksettings.c:554 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" - -#: ../gtk/gtksettings.c:563 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Хфт ТПИ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:564 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "Резолуција за Хфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност" - -#: ../gtk/gtksettings.c:573 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Назив теме курсора" - -#: ../gtk/gtksettings.c:574 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Назив теме курсора која ће се користити или NULL за подразумевану тему" - -#: ../gtk/gtksettings.c:582 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Величина теме курсора" - -#: ../gtk/gtksettings.c:583 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Величина за курсоре, или 0 за подразумевану величину" - -#: ../gtk/gtksettings.c:592 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Обрнути редослед дугмића" - -#: ../gtk/gtksettings.c:593 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед" - -#: ../gtk/gtksettings.c:610 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Алтернативни индикатор смера ређања" - -#: ../gtk/gtksettings.c:611 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу " -"на подразумевани (где доле значи растуће)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:619 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Прикажи изборник „Начини уноса“" - -#: ../gtk/gtksettings.c:620 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Да ли да контекстни изборник уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса" - -#: ../gtk/gtksettings.c:628 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Прикажи изборник „Убаци контролни Уникод знак“" - -#: ../gtk/gtksettings.c:629 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Да ли да приручни изборник уноса и приказа текста нуди уношење контролних " -"знакова" - -#: ../gtk/gtksettings.c:637 -msgid "Start timeout" -msgstr "Време ограничења почетка" - -#: ../gtk/gtksettings.c:638 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне" - -#: ../gtk/gtksettings.c:647 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Време ограничења понављања" - -#: ../gtk/gtksettings.c:648 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне" - -# Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtksettings.c:657 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Време ограничења проширивања" - -#: ../gtk/gtksettings.c:658 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион" - -#: ../gtk/gtksettings.c:696 -msgid "Color scheme" -msgstr "Шема боја" - -#: ../gtk/gtksettings.c:697 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама" - -#: ../gtk/gtksettings.c:706 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Омогући анимације" - -#: ../gtk/gtksettings.c:707 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у." - -#: ../gtk/gtksettings.c:728 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран" - -#: ../gtk/gtksettings.c:729 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања" - -#: ../gtk/gtksettings.c:746 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Рок савета" - -#: ../gtk/gtksettings.c:747 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже" - -#: ../gtk/gtksettings.c:772 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Рок савета за разгледање" - -#: ../gtk/gtksettings.c:773 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања" - -#: ../gtk/gtksettings.c:794 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Рок начина разгледања савета" - -#: ../gtk/gtksettings.c:795 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује" - -#: ../gtk/gtksettings.c:814 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Само тастери елемената" - -#: ../gtk/gtksettings.c:815 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Када је постављено, биће доступни само тастери показивача који служе за " -"управљање елементима" - -#: ../gtk/gtksettings.c:832 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Преламање тастера елемената" - -#: ../gtk/gtksettings.c:833 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре" - -#: ../gtk/gtksettings.c:853 -msgid "Error Bell" -msgstr "Звук за грешку" - -#: ../gtk/gtksettings.c:854 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима " -"преко тастатуре" - -#: ../gtk/gtksettings.c:873 -msgid "Color Hash" -msgstr "Хеш боја" - -#: ../gtk/gtksettings.c:874 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја." - -#: ../gtk/gtksettings.c:882 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека" - -#: ../gtk/gtksettings.c:883 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Назив подршке коју подразумевано користи Гтк избирач датотеке" - -#: ../gtk/gtksettings.c:900 -msgid "Default print backend" -msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање" - -#: ../gtk/gtksettings.c:901 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе" - -#: ../gtk/gtksettings.c:924 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" - -#: ../gtk/gtksettings.c:925 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" - -#: ../gtk/gtksettings.c:941 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Омогући мнемонике" - -#: ../gtk/gtksettings.c:942 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике" - -#: ../gtk/gtksettings.c:958 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Омогући пречице" - -#: ../gtk/gtksettings.c:959 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Да ли ставке изборника треба да имају пречице" - -#: ../gtk/gtksettings.c:976 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Ограничење скорашњих датотека" - -#: ../gtk/gtksettings.c:977 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Број скоро коришћених датотека" - -#: ../gtk/gtksettings.c:997 -msgid "Default IM module" -msgstr "Подразумевани модул метода уноса" - -#: ../gtk/gtksettings.c:998 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1016 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Највећа старост скорашњих датотека" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1017 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1026 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Време и датум подешавања словног лика" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1027 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1049 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Назив звучне теме" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1050 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Назив ХДГ звучне теме" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1072 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Звучна потврда уноса" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1073 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Да ли да се пуштају звукови као потврде на уносе корисника" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1094 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Омогући звук на догађаје" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1095 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Да ли да се уопште пуштају звукови на догађаје" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1110 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Омогући савете" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1111 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1124 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Стил траке алата" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1125 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Да ли основне траке алата имају само текст, текст и иконице, само иконице, " -"итд." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1139 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Величина икона за алатке" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1140 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Величина икона основних трака алата." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1157 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Аутоматске мнемонике" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1158 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их " -"корисник укључи." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1174 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Примарно дугме довлачи клизач" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1175 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1191 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Фокус видљивости" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1192 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду скривени све док корисник не " -"почне да користи тастатуру." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1218 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Програм воли тамну тему" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1219 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 -msgid "Show button images" -msgstr "Прикажи слике дугмета" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337 -msgid "Select on focus" -msgstr "Изабери кад је у фокусу" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1244 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1261 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Истек времена наговештаја лозинке" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1262 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1271 -msgid "Show menu images" -msgstr "Прикажи слике у изборнику" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1272 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Да ли се приказују слике у изборнику" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1280 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Време пре појаве падајућих изборника" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1281 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Време пре приказивања подизборника траке изборника" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1298 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Постављање прозора са клизачима" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1299 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није " -"превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1308 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Дозвољена измена пречица" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1309 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком изборника" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1317 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Време пре појаве подменија" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1318 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке изборника да " -"би се појавио подмени" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1327 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Време пре скривања подменија" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1328 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1338 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1346 -msgid "Custom palette" -msgstr "Подешена палета" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1347 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1355 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Начин предуноса методе уноса" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1356 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1365 -msgid "IM Status style" -msgstr "Стил стања метода уноса" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1366 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Како исцртати траку стања начина уноса" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1375 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1376 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Изаберите (TRUE) ако окружење радне површи приказује изборник програма, " -"поништите (FALSE) ако сам програм треба да га прикаже." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1385 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1386 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Изаберите (TRUE) ако окружење радне површи приказује траку изборника, " -"поништите (FALSE) ако сам програм треба да га прикаже." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1403 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Укључује убацивање првог" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1404 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Да ли средњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ садржај оставе на положај " -"курсора." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1420 -#| msgid "Recent Files Max Age" -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Укључене скорашње датотеке" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1421 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Да ли ће ГТК+ да памти скорашње датотеке" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:325 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних " -"елемената" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Занемари скривене" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује величина " -"групе" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Брзина повећања" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Заустави се на цртицама" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег " -"дугмета" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 -msgid "Numeric" -msgstr "Бројевни" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "Wrap" -msgstr "У круг" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 -msgid "Update Policy" -msgstr "Начин освежавања" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:115 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Да ли је вртешка укључена" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Начин приказа удубљења око текста на траци стања" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Величина иконице" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Екран на којем ће се приказати ова иконица стања" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Да ли је иконица стања видљива" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Усмерење фиоке" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1189 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Има савет" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Да ли иконица фиоке има савет" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1210 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Текст савета" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1211 ../gtk/gtkwidget.c:1232 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Садржај савета овог елемента" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1231 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Ознаке савета" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Наслов ове иконице фиоке" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Повезани Гдк екран" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 -msgid "FrameClock" -msgstr "Часовник оквира" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452 -#| msgid "The associated GdkScreen" -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Придружени Гдк часовник оквира" - -# Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458 -msgid "Direction" -msgstr "Правац" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287 -msgid "Text direction" -msgstr "Смер текста" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475 -msgid "The parent style context" -msgstr "Садржај родитељског стила" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "Property name" -msgstr "Назив својства" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 -msgid "The name of the property" -msgstr "Назив својства" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "Value type" -msgstr "Врста вредности" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Врста вредности коју враћа садржај Гтк стила" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:815 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Да ли је прекидач укључен или искључен" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:849 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Најмања ширина ручице" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 -msgid "Tag Table" -msgstr "Табела ознака" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Табела ознака текста" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Текући текст бафера" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234 -msgid "Has selection" -msgstr "Има избор" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Да ли бафер тренутно има изабран неки текст" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251 -msgid "Cursor position" -msgstr "Положај курсора" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка бафера)" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267 -msgid "Copy target list" -msgstr "Списак одредишта за умножавање" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Списак одредишта који овај бафер подржава за умножавање из оставе и као " -"извори превлачења и спуштања" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283 -msgid "Paste target list" -msgstr "Списак одредишта за убацивање" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Списак одредишта који овај бафер подржава за убацивање из оставе и као " -"одредишта за превлачење и спуштање" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1055 -msgid "Parent widget" -msgstr "Садржи га елемент" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1246 -msgid "Window" -msgstr "Прозор" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:535 -msgid "Window the coordinates are based upon" -msgstr "Прозор на коме се заснивају координате" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:127 -msgid "Mark name" -msgstr "Назив ознаке" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:134 -msgid "Left gravity" -msgstr "Лево привлачење" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:135 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Да ли ознака има лево привлачење" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:193 -msgid "Tag name" -msgstr "Назив ознаке" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Назив коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:233 -msgid "Background RGBA" -msgstr "РГБА позадине" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:241 -msgid "Background full height" -msgstr "Пуна висина позадине" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина " -"означених знакова" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:279 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "РГБА исцртавања" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:288 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Тежина писма као цео број, видети вредности за PangoWeight; нпр. " -"PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Величина писма у Pango јединицама" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:385 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Величина писма као чиниоц размере у односу на уобичајену величину писма. Ово " -"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango " -"успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Лево, десно или средишње поравнање" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Језик на коме је текст, као ISO код. Панго ово може користити као наговештај " -"при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа " -"вредност." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:431 -msgid "Left margin" -msgstr "Лева маргина" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Ширина леве маргине у тачкама" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:441 -msgid "Right margin" -msgstr "Десна маргина" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Ширина десне маргине у тачкама" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763 -msgid "Indent" -msgstr "Увлачење" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Померај текста изнад основне линије (испод ако је негативан) у Панго " -"јединицама" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:473 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Тачака изнад линија" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:483 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Тачака испод линија" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:493 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Тачака унутар пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773 -msgid "Tabs" -msgstr "Табулатори" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Постави табулаторе за овај текст" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:549 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидљив" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Да ли је текст сакривен." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Назив боје позадине пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Боја позадине пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Боја позадине пасуса као Гдк боја" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "РГБА позадине пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "РГБА позадине пасуса као Гдк боја" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:615 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Акумулирање маргина" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Да ли се лева и десна маргина акумулирају." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Background full height set" -msgstr "Постављена пуна висина позадине" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:669 -msgid "Justification set" -msgstr "Постављено слагање редова" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:677 -msgid "Left margin set" -msgstr "Постављена лева маргина" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:681 -msgid "Indent set" -msgstr "Постављено увлачење" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:689 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Постављен број тачака изнад линија" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Постављен број тачака испод линија" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:697 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:705 -msgid "Right margin set" -msgstr "Постављена десна маргина" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:713 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Постављен прелом" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:717 -msgid "Tabs set" -msgstr "Постављени табулатори" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:721 -msgid "Invisible set" -msgstr "Постављен невидљиви текст" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:725 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Поставити боју позадине пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса" - -#: ../gtk/gtktextview.c:687 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Тачака изнад линија" - -#: ../gtk/gtktextview.c:697 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Тачака испод линија" - -#: ../gtk/gtktextview.c:707 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Тачака између линија" - -#: ../gtk/gtktextview.c:725 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Начин прелома" - -#: ../gtk/gtktextview.c:743 -msgid "Left Margin" -msgstr "Лева маргина" - -#: ../gtk/gtktextview.c:753 -msgid "Right Margin" -msgstr "Десна маргина" - -#: ../gtk/gtktextview.c:781 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Курсор је видљив" - -#: ../gtk/gtktextview.c:782 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Да ли се приказује курсор за унос" - -#: ../gtk/gtktextview.c:789 -msgid "Buffer" -msgstr "Приручна меморија" - -#: ../gtk/gtktextview.c:790 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Бафер који се приказује" - -#: ../gtk/gtktextview.c:798 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" - -#: ../gtk/gtktextview.c:805 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Прихвата табулатор" - -#: ../gtk/gtktextview.c:806 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Да ли ће Tab тастер унети знак за табулацију" - -#: ../gtk/gtktextview.c:893 -msgid "Error underline color" -msgstr "Боја подвлачења грешака" - -#: ../gtk/gtktextview.c:894 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака" - -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Назив теме" - -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција" - -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције" - -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Да ли прекидачка акција треба да буде активна или не" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиснуто или не" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Да ли је прекидачко дугме у стању „између“" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Приказ показатеља" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1045 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Стил траке алата" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Како исцртати траку алата" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Прикажи стрелицу" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" -"Да ли треба да буде приказана стрелица уколико нема места за траку алата" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Величина иконица у овој траци алата" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1031 -msgid "Icon size set" -msgstr "Постављена величина иконица" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1032 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте трака алата" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 -msgid "Spacer size" -msgstr "Величина размака" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Величина размака" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Количина ивичног размака између сенке траке алата и дугмића" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Највеће ширење детета" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 -msgid "Space style" -msgstr "Стил размака" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 -msgid "Button relief" -msgstr "Ивица дугмића" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Врста удубљења око дугмића на траци алата" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Врста удубљења око траке алата" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Текст који се приказује у ставци." - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " -"пречица у приказаном изборнику" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 -msgid "Stock Id" -msgstr "Иб штока" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 -msgid "Icon name" -msgstr "Назив иконице" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Икона из теме приказана уз ставку" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 -msgid "Icon widget" -msgstr "Елемент иконе" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Размак иконице" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Размак између иконице и ознаке, у пикселима" - -#: ../gtk/gtktoolitem.c:206 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке " -"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Једноставни назив за ову групу ставки" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 -msgid "Collapsed" -msgstr "Сакупљено" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Одређује да ли је група сакупљена, а њене ставке скривене" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 -msgid "ellipsize" -msgstr "скрати" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Скраћује заглавља за групе ставки" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 -msgid "Header Relief" -msgstr "Рељеф заглавља" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Рељеф за групу дугмади заглавља" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Размак заглавља" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Размак између стрелице за гранање и наслова" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када се увећа група" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Да ли сви ставка треба да попуни доступни простор" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 -msgid "New Row" -msgstr "Нови ред" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Да ли ставка треба почети у новом реду" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Место ставке унутар ове групи" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Величина иконица у овој траци са алаткама" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Изглед ставки у овој траци са алаткама" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062 -msgid "Exclusive" -msgstr "Ексклузивно" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Да ли групу ставки треба разгранати само у одређено време" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Да ли група ставки треба да добије додатни простор када се увећа палета" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Боја исцртавања за симболичке иконице" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 -msgid "Error color" -msgstr "Боја грешке" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Боја грешке за симболичке иконице" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 -msgid "Warning color" -msgstr "Боја упозорења" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Боја упозорења за симболичке иконице" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 -msgid "Success color" -msgstr "Боја успеха" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Боја успеха за симболичке иконице" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Испуњавање које треба поставити око иконица у палети" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 -msgid "Icon Size" -msgstr "Величина иконице" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити постављене, или нула" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:290 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Модел стабла изборника" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:291 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Модел за стабло изборника" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Корени ред Стабла изборника" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "Стабло изборника ће приказати огранке изабраног корена" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 -msgid "Tearoff" -msgstr "Откидање" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:348 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Да ли изборник има откинуту ставку" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:364 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Ширина за прелом" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:365 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Модел ређања моделом стабла" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Модел који треба поређати за ређање моделом стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:984 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Модел прегледа стаблом" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:985 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Модел за разгранати преглед" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:997 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Заглавља видљива" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:998 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Заглавља се могу кликнути" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1013 -msgid "Expander Column" -msgstr "Колона гранања" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Наговештај за линије" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним " -"бојама" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 -msgid "Enable Search" -msgstr "Укључи претрагу" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1045 -msgid "Search Column" -msgstr "Колона претраге" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1066 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Утврђена висина реда" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1087 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Избор под мишем" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Да ли избор треба да прати показивач" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1107 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Рашири под мишем" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1122 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Прикажи прошириваче" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 -msgid "View has expanders" -msgstr "Приказ има прошириваче" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1137 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Ниво увлачења" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Истезање гумице" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курсора миша" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Омогући линије мреже" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Да ли треба цртати линије мреже и приказу стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Омогући линије стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1211 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Ширина усправних раздвојника" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1220 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Ширина водоравних раздвојника" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Дозволи линије" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1230 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Увлачење за гранање" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Поставити да гранање буде увучено" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Боја парног реда" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1244 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Боја за парне редове" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Боја непарног реда" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1251 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Боја за непарне редове" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 -msgid "Grid line width" -msgstr "Ширина линије мреже" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1258 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Ширина, у пикселима, линија мреже приказа стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Tree line width" -msgstr "Ширина линија дрвета" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1265 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Ширина, у пикселима, линија приказа стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Образац линија мреже" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1272 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија мреже приказа стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Образац линија стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија приказа стабла" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Да ли приказати колону" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:649 -msgid "Resizable" -msgstr "Величина променљива" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Величину супца може мењати корисник" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Тренутни Х положај ступца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Тренутна ширина ступца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 -msgid "Sizing" -msgstr "Величина" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Начин измене величине ступца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Утврђена ширина" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Највећа ширина" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца" - -# bug: a bit confusing, ain't it? -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 -msgid "Clickable" -msgstr "Може се кликнути" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Показатељ уређења" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387 -msgid "Sort order" -msgstr "Редослед уређења" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 -msgid "Sort column ID" -msgstr "ИБ за уређење колоне" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "Логички ИБ колона које се користе приликом уређивања" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:488 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Да ли се додају ставке изборника за отцепљивање у изборнике" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:495 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Спојена дефиниција сучеља" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:496 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "ХМЛ ниска која описује спојено сучеље" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:157 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Коришћење симболичких иконица" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1048 -msgid "Widget name" -msgstr "Назив елемента" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1049 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Назив елемента" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1056 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1063 -msgid "Width request" -msgstr "Захтев за ширину" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1064 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити " -"природни захтев" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1072 -msgid "Height request" -msgstr "Захтев за висину" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити " -"природни захтев" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1082 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Да ли је елемент видљив" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1089 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Да ли елемент одговара на унос" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1095 -msgid "Application paintable" -msgstr "Програм ће исцртавати" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1096 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1102 -msgid "Can focus" -msgstr "Може бити у фокусу" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1103 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1109 -msgid "Has focus" -msgstr "У фокусу је" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1110 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1116 -msgid "Is focus" -msgstr "Јесте фокус" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1117 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1123 -msgid "Can default" -msgstr "Може бити подразумевани" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1124 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 -msgid "Has default" -msgstr "Јесте подразумевани" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1131 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1137 -msgid "Receives default" -msgstr "Прима подразумевано" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1138 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије " -"фокус" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1144 -msgid "Composite child" -msgstr "Сложени елемент" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1145 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 -msgid "Style" -msgstr "Стил" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 -msgid "Events" -msgstr "Догађаји" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 -msgid "No show all" -msgstr "Без приказивања свега" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Да ли овај елемент има облачић" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Прозор елемента ако се отпусти" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Дупло баферовање" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Да ли је овај елемент има дупло баферовање" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Маргина на левој" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Пиксели додатног простора на левој страни" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1333 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Маргина на десној" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Пиксели додатног простора на десној страни" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Маргина на врху" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1375 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Маргина на дну" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1376 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1393 -msgid "All Margins" -msgstr "Све маргине" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1394 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Пиксели додатног простора на свим странама" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1427 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Водоравно ширење" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1428 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Подешавање водоравног ширења" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1443 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1457 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Усправно ширење" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1458 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1472 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Подешавање усправног ширења" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1473 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења" - -# Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtkwidget.c:1487 -msgid "Expand Both" -msgstr "Ширење оба" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1488 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Да ли елемент жели да се прошири у оба смера" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1505 -#| msgid "Opacity for Window" -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Непровидност елемента" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1506 -#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Непровидност елемента, од 0 до 1" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3235 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Унутрашњи фокус" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3236 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3242 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Дебљина линије фокуса" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3243 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3249 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Образац црткања линије фокуса" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3250 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у фокусу" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3255 -msgid "Focus padding" -msgstr "Попуна фокуса" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3256 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3261 -msgid "Cursor color" -msgstr "Боја курсора" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3262 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3267 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Друга боја курсора" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3268 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са " -"десна на лево, и текста са лева на десно" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3273 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Размера курсорне линије" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3274 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3280 -msgid "Window dragging" -msgstr "Превлачење прозора" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3281 -msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "Да ли прозори могу да се превуку кликом на празне области" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3294 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Боја непосећене везе" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3295 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Боја непосећених веза" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3308 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Боја посећене везе" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3309 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Боја посећених веза" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3323 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Широки раздвојници" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3324 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу " -"кутије уместо линије" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3338 -msgid "Separator Width" -msgstr "Ширина раздвојника" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3339 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3353 -msgid "Separator Height" -msgstr "Висина раздвојника" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3354 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3368 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3369 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3383 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3384 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3390 ../gtk/gtkwidget.c:3391 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Ширина ручке за избор текста" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3396 ../gtk/gtkwidget.c:3397 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Висина ручке за избор текста" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:607 -msgid "Window Type" -msgstr "Врста прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:608 -msgid "The type of the window" -msgstr "Врста прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:616 -msgid "Window Title" -msgstr "Наслов прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:617 -msgid "The title of the window" -msgstr "Наслов прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:624 -msgid "Window Role" -msgstr "Улога прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:625 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:641 -msgid "Startup ID" -msgstr "Идентификатор покретања" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:642 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Јединствени идентификатор покретања за прозоре које користи обавештење " -"покретања" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:650 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:657 -msgid "Modal" -msgstr "Модални" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:658 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу " -"користити док је овај приказан)" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:665 -msgid "Window Position" -msgstr "Положај прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:666 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Почетни положај прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:674 -msgid "Default Width" -msgstr "Уобичајена ширина" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:675 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:684 -msgid "Default Height" -msgstr "Уобичајена висина" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:685 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:694 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Уништава са покретачем" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:695 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:709 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Скрива траку наслова за време увећавања" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:710 -msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" -"Да ли трака наслова овог прозора треба да буде скривена када је прозор увећан" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:718 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Икона за овај прозор" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:736 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Приказује мнемонике" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:755 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Фокус се види" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:756 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:772 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Назив иконе из теме за овај прозор" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:787 -msgid "Is Active" -msgstr "Је активан" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:788 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:795 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Фокус на први ниво" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:796 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:803 -msgid "Type hint" -msgstr "Наговештај о врсти" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:804 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај " -"прозор и како га поставити." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:812 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Прескочи списак процеса" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:813 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:820 -msgid "Skip pager" -msgstr "Не приказуј у списку прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:821 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 +"Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа на штампачу " +"„%s“" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1194 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Тонер је скоро празан у штампачу „%s“." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Нема више тонера у штампачу „%s“." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1759 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Штампачу „%s“ слаби развијач." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1761 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једна боја." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "Штампач „%s“ је остао без најмање једне боје." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Отворен је поклопац на штампачу „%s“." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Преостало је мало папира у штампачу „%s“." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Штампач „%s“ тренутно није прикључен." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1771 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Дошло је до проблема на штампачу „%s“." + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2229 +#| msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "Заустављен; Одбија послове" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2235 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Одбија послове" + +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2277 +msgid "; " +msgstr "; " + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684 +msgid "Two Sided" +msgstr "Двострано" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3685 +msgid "Paper Type" +msgstr "Врста папира" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Paper Source" +msgstr "Извор папира" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Output Tray" +msgstr "Излазна трака" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +msgid "Resolution" +msgstr "Резолуција" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Гост скрипт предфилтер" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698 +msgid "One Sided" +msgstr "Једнострано" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3700 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "По дужој страни (стандардно)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "По краћој страни (окренуто)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3704 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714 +msgid "Auto Select" +msgstr "Сам одреди" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3712 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4204 +msgid "Printer Default" +msgstr "Подразумевано" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Само угњеждени Гост скрипт фонтови" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3724 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Без предфилтрирања" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Додатна подешавања" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 msgid "Urgent" msgstr "Хитно" -#: ../gtk/gtkwindow.c:829 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Уколико је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 +msgid "High" +msgstr "Важно" -#: ../gtk/gtkwindow.c:843 -msgid "Accept focus" -msgstr "Прихвата фокус" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 +msgid "Medium" +msgstr "Средње" -#: ../gtk/gtkwindow.c:844 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 +msgid "Low" +msgstr "Небитно" -#: ../gtk/gtkwindow.c:858 -msgid "Focus on map" -msgstr "Фокусирање при мапирању" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4486 +msgid "Job Priority" +msgstr "Важност" -#: ../gtk/gtkwindow.c:859 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању." +# bug(goran): ??? +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4497 +msgid "Billing Info" +msgstr "Фактурисање" -#: ../gtk/gtkwindow.c:873 -msgid "Decorated" -msgstr "Украшен" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: ../gtk/gtkwindow.c:874 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +msgid "Classified" +msgstr "Категорисано" -# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: ../gtk/gtkwindow.c:888 -msgid "Deletable" -msgstr "Може се брисати" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +msgid "Confidential" +msgstr "Поверљиво" -#: ../gtk/gtkwindow.c:889 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +msgid "Secret" +msgstr "Тајно" -#: ../gtk/gtkwindow.c:908 -msgid "Resize grip" -msgstr "Хватаљка за промену величине" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +msgid "Standard" +msgstr "Обично" -#: ../gtk/gtkwindow.c:909 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +msgid "Top Secret" +msgstr "Строго поверљиво" -#: ../gtk/gtkwindow.c:923 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Видљивост хватаљке за промену величине" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +msgid "Unclassified" +msgstr "Некатегорисано" -#: ../gtk/gtkwindow.c:924 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Одређује да ли се види хватаљка за промену величине прозора." +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Страна на листу" -#: ../gtk/gtkwindow.c:940 -msgid "Gravity" -msgstr "Привлачење" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4583 +msgid "Before" +msgstr "Пре" -#: ../gtk/gtkwindow.c:941 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Привлачење између прозора" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4598 +msgid "After" +msgstr "После" -#: ../gtk/gtkwindow.c:958 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Провидност прозора" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4618 +msgid "Print at" +msgstr "Закажи штампу" -#: ../gtk/gtkwindow.c:959 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Провидност главног прозора прозорчета" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +msgid "Print at time" +msgstr "Штампај у" -#: ../gtk/gtkwindow.c:979 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Прикачено елементу" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Произвољно %sx%s" -#: ../gtk/gtkwindow.c:980 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Елемент на који је прикачен прозор" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4745 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Профил штампача" -#: ../gtk/gtkwindow.c:988 ../gtk/gtkwindow.c:989 -msgid "Width of resize grip" -msgstr "Ширина хватаљке за промену величине" +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752 +msgid "Unavailable" +msgstr "Недоступно" -#: ../gtk/gtkwindow.c:994 ../gtk/gtkwindow.c:995 -msgid "Height of resize grip" -msgstr "Висина хватаљке за промену величине" +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Управљање бојама није доступно" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1017 -msgid "GtkApplication" -msgstr "Гтк програм" +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 +msgid "No profile available" +msgstr "Није доступан профил" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "Гтк програм за прозор" +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Неодређени профил" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Наслов профила боје" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "излаз" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 +msgid "Print to File" +msgstr "Штампај у датотеку" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "PDF" +msgstr "ПДФ" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "Postscript" +msgstr "Постскрипт" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "SVG" +msgstr "СВГ" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "_Страница на листу:" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 +msgid "_Output format" +msgstr "Ф_ормат излаза" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Штампај преко ЛПР" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Страна на листу" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "Линија наредби" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "штампач је искључен" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "спреман за штампу" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "обрађујем задужење" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "паузиран" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "тест-излаз.%s" + +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Штампај на пробном штампачу" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 1ad5d6acb5..8b7f19316b 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,8341 +1,4963 @@ # Serbian translation of gtk -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013. # This file is distributed under the same license as the gtk package. # Maintainer: Danilo Šegan -# Reviewed on 2004-02-11 by Aleksandar Urošević -# Translated on 2009-10-08 by: Branko Kokanović +# Reviewed on 2004-02-19 by: Danilo Šegan +# Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Šegan +# Miloš Popović , 2010. # Miroslav Nikolić , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-18 20:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-18 20:42+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" +#: ../gdk/gdk.c:157 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-debug“" -#: ../gdk/gdkcursor.c:126 -msgid "Cursor type" -msgstr "Vrsta kursora" +#: ../gdk/gdk.c:177 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-no-debug“" -#: ../gdk/gdkcursor.c:127 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Standardna vrsta kursora" +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:205 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Klasa programa koju koristi upravljač prozora" -#: ../gdk/gdkcursor.c:135 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Prikaz ovog kursora" +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:206 +msgid "CLASS" +msgstr "KLASA" -#: ../gdk/gdkdevice.c:109 -msgid "Device Display" -msgstr "Ekran uređaja" +#. Description of --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:208 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Naziv programa kako ga prikazuje upravljač prozora" -#: ../gdk/gdkdevice.c:110 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Ekran kome pripada uređaj" +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:209 +msgid "NAME" +msgstr "NAZIV" -#: ../gdk/gdkdevice.c:124 -msgid "Device manager" -msgstr "Upravnik uređaja" +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:211 +msgid "X display to use" +msgstr "Iks prikaz za korišćenje" -#: ../gdk/gdkdevice.c:125 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Upravnik uređaja kome pripada uređaj" +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:212 +msgid "DISPLAY" +msgstr "PRIKAZ" -#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140 -msgid "Device name" -msgstr "Naziv uređaja" +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:215 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "GDK opcije za uklanjanje grešaka za postavljanje" -#: ../gdk/gdkdevice.c:154 -msgid "Device type" -msgstr "Vrsta uređaja" +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 +msgid "FLAGS" +msgstr "OPCIJE" -#: ../gdk/gdkdevice.c:155 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Uloga uređaja u upravniku uređaja" +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:218 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "GDK opcije za otklanjanje grešaka za uklanjanje" -#: ../gdk/gdkdevice.c:171 -msgid "Associated device" -msgstr "Pridruženi uređaj" +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/gdkdevice.c:172 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Pridruženi pokazivač ili tastatura sa ovim uređajem" +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: ../gdk/gdkdevice.c:185 -msgid "Input source" -msgstr "Izvor ulaza" +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Return" -#: ../gdk/gdkdevice.c:186 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Vrsta izvora za uređaj" +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Ulazni režim za uređaj" +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" -#: ../gdk/gdkdevice.c:217 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Da li uređaj ima kursor" +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/gdkdevice.c:218 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Da li postoji vidljiv kursor koji sledi pokrete uređaja" +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" -#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Broj osa u uređaju" +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Višenamenski_taster" -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Prikaz za upravnika uređaja" +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Lično" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 -msgid "Default Display" -msgstr "Podrazumevani prikaz" +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -# U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK" +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Gore" -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Mogućnosti fonta" +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Podrazumevane mogućnosti fonta na ekranu" +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Dole" -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 -msgid "Font resolution" -msgstr "Rezolucija fonta" +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Rezolucija fonta na ekranu" +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/gdkwindow.c:391 ../gdk/gdkwindow.c:392 -msgid "Cursor" -msgstr "Kursor" +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "End" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 -msgid "Opcode" -msgstr "Opkôd" +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Begin" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Opkôd za zahteve H-ulaze2" +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Štampaj" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 -msgid "Major" -msgstr "Glavni" +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 -msgid "Major version number" -msgstr "Broj glavnog izdanja" +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 -msgid "Minor" -msgstr "Sporedni" +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP_Space" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 -msgid "Minor version number" -msgstr "Broj sporednog izdanja" +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 -msgid "Device ID" -msgstr "IB uređaja" +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 -msgid "Device identifier" -msgstr "Identifikator uređaja" +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP_Home" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -msgid "Cell renderer" -msgstr "Iscrtavač ćelije" +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP_Levo" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim" +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP_Gore" -# Ovde nema greske!!! -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Sadrži upravljanje providnošću" +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP_Desno" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti" +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP_Dole" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 -msgid "Has palette" -msgstr "Sadrži paletu" +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Da li treba koristiti paletu" +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 -msgid "Current Color" -msgstr "Trenutna boja" +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 -msgid "The current color" -msgstr "Trenutna boja" +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP_Next" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Trenutna providnost" +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP_End" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "Povećaj osvetljenost" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "Smanji osvetljenost" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "Isključi audio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "Utišaj audio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "Pojačaj audio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "Pusti audio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "Zaustavi audio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "Sledeće" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "Prethodno" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "Snimaj" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "Pauziraj" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "Premotaj" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "Audio medij" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "Čuvar ekrana" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "Baterija" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "Pokreni1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "Napred" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "Nazad" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "Spavaj" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "Zamrzni" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "Bežična" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "Veb kamerica" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "Prikaži" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "Okidač dodirne table" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "Probudi se" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "Obustavi" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Ne grupiše GDI zahteve" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Ne koristi Vintab API za podršku tableta" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Isto što i „--no-wintab“" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Koristi Vintab API [podrazumevano]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Veličina palete u 8-bitnom režimu" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "BOJE" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Pokrećem „%s“" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Otvaram „%s“" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Otvaram %d stavku" +msgstr[1] "Otvaram %d stavke" +msgstr[2] "Otvaram %d stavki" +msgstr[3] "Otvaram jednu stavku" + +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the cell" +msgstr "Prebacuje polje" + +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101 +msgctxt "Action name" +msgid "Toggle" +msgstr "Prebaci" + +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +msgctxt "Action name" +msgid "Click" +msgstr "Klik" + +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the button" +msgstr "Klika na dugme" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258 +msgctxt "Action name" +msgid "Expand or contract" +msgstr "Širenje ili skupljanje" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Action name" +msgid "Edit" +msgstr "Uređivanje" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1541 +#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +msgctxt "Action name" +msgid "Activate" +msgstr "Pokretanje" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275 +msgctxt "Action description" +msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +msgstr "Širi ili skuplja red u pregledu stablom koje sadrži ovo polje" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277 +msgctxt "Action description" +msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +msgstr "Stvara element u kome sadržaj polja može da se uređuje" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the cell" +msgstr "Pokreće polje" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71 +#| msgid "_Select" +msgctxt "Action name" +msgid "Select" +msgstr "Biranje" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73 +#| msgid "_Customize" +msgctxt "Action name" +msgid "Customize" +msgstr "Prilagodi" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84 +#| msgid "Select a Color" +msgctxt "Action description" +msgid "Selects the color" +msgstr "Bira boju" + +# Mozda "vedrina boje"? +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85 +#| msgid "Brightness of the color." +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the color" +msgstr "Pokreće boju" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86 +#| msgid "Custom color %d: %s" +msgctxt "Action description" +msgid "Customizes the color" +msgstr "Prilagođava boju" + +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313 +msgctxt "Action name" +msgid "Press" +msgstr "Pritisni" + +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322 +#| msgid "Decreases the volume" +msgctxt "Action description" +msgid "Presses the combobox" +msgstr "Pritiska polje za izbor" + +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the entry" +msgstr "Pokreće unos" + +#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the expander" +msgstr "Pokreće raširivač" + +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the menuitem" +msgstr "Klika na stavku izbornika" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +msgctxt "Action description" +msgid "Pops up the slider" +msgstr "Prikazuje klizač" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +msgctxt "Action description" +msgid "Dismisses the slider" +msgstr "Otkazuje klizač" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +msgctxt "Action name" +msgid "Popup" +msgstr "Iskačuće" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +msgctxt "Action name" +msgid "Dismiss" +msgstr "Odbaci" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Vrteška" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Obezbeđuje vidljiv prikaz napretka neke radnje" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "Prekidač" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "Prebacuje sa uključenog na isključeno i obratno" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "Okida prekidač" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " -"neprovidno)" +"Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili " +"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Trenutna RGBA" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Kliknite na kapalo, a zatim kliknite na boju bilo gde na vašem ekranu da je " +"izaberete." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Trenutna RGBA boja" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Nijansa:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Položaj na točku boja." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "_Zasićenost:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Zasićenost boje." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "_Vrednost:" + +# Mozda "vedrina boje"? +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Osvetljenost boje." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "_Crvena:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Količina crvene svetlosti u boji." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "_Zelena:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Količina zelene svetlosti u boji." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Plava:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Količina plave svetlosti u boji." + +# Ovo znači „neprovidnost“, ali istovremeno se određuje i providnost, pa nema zabune. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Providnost:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Providnost boje." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Naziv boje:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Ovde možete uneti heksadecimalnu vrednost boje u HTML stilu, ili jednostavno " +"engleski naziv boje kao što je „orange“." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Paleta:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Točak boja" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Prethodno izabrana boja, radi poređenja sa bojom koju sada birate. Ovu boju " +"možete odvući na stavku palete, ili izabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći " +"je na pregled trenutno izabrane boje." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Boja koju ste izabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je " +"sačuvali za naknadnu upotrebu." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "Već izabrana boja, za poređenje sa bojom koju ste sada izabrali." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Izabrana boja." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "Ovde _sačuvaj boju" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Da izmenite " +"ovu stavku, dovucite ovde boju ili kliknite desnim tasterom miša i izaberite " +"„Ovde sačuvaj boju“." + +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "_Izaberi" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 msgid "Color Selection" msgstr "Izbor boje" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Odabir boje ugnježden u dijalogu." +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLJNJDŽ abcčćdđ ABCČĆDĐ" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 -msgid "OK Button" -msgstr "OK dugme" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "_Porodica:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "OK dugme na dijalogu." +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Poništi dugme" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Veličina:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Poništi dugme na dijalogu." +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Pregled:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 -msgid "Help Button" -msgstr "Dugme pomoći" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "Izbor slovnog lika" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Dugme pomoći na dijalogu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 -msgid "Font name" -msgstr "Naziv slovnog lika" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Niska koji predstavlja ovaj font" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "Preview text" -msgstr "Tekst za pregled" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 -#: ../gtk/gtkentry.c:903 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:156 -msgid "Shadow type" -msgstr "Vrsta senke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržalac" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Handle position" -msgstr "Položaj ručke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "Snap edge" -msgstr "Privuci ivici" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#, c-format msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Postavljeno privlačenje ivici" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" msgstr "" -"Da li se koristi vrednost iz osobine snap_edge (privuci ivici) ili vrednost " -"izvedena iz handle_position (pozicije ručke)" +"Ovaj program se isporučuje BEZ IKAKVE GARANCIJE;\n" +"za više podataka, posetite „%s“" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "Child Detached" -msgstr "Dete otkačeno" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "Licenca" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Logička vrednost koja ukazuje da li je dete kućice sa ručkom zakačeno ili " -"otkačeno." +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "Licenca programa" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 -msgid "Style context" -msgstr "Kontekst stila" +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "_Zasluge" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "Iz kog konteksta Gtk stila će biti uzet stil" +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "_Licenca" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191 -msgid "Rows" -msgstr "Redovi" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "Ne mogu da prikažem vezu" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Broj redova u tabeli" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Website" +msgstr "Veb stranica" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200 -msgid "Columns" -msgstr "Kolone" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O programu „%s“" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Broj kolona u tabeli" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392 -msgid "Row spacing" -msgstr "Razmak redova" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Razmak između dva susedna reda" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399 -msgid "Column spacing" -msgstr "Razmak kolona" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Razmak između dva susedna stupca" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Jednoobrazno" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420 -msgid "Left attachment" -msgstr "Levo pripajanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242 -msgid "Right attachment" -msgstr "Desno pripajanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427 -msgid "Top attachment" -msgstr "Gornje pripajanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Donje pripajanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Vodoravne postavke" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270 -msgid "Vertical options" -msgstr "Uspravne postavke" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Vodoravna popuna" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u " -"tačkama" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Uspravna popuna" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, u " -"tačkama" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 -msgid "Program name" -msgstr "Naziv programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Naziv programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se " -"„g_get_application_name()“" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 -msgid "Program version" -msgstr "Izdanje programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 -msgid "The version of the program" -msgstr "Izdanje programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 -msgid "Copyright string" -msgstr "Tekst za autorska prava" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Podaci o autorskim pravima programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 -msgid "Comments string" -msgstr "Primedbe" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Primedbe o programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 -msgid "License Type" -msgstr "Vrsta dozvole" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Vrsta dozvole za program" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 -msgid "Website URL" -msgstr "Adresa veb stranice" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Adresa za vezu ka veb stranici programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 -msgid "Website label" -msgstr "Oznaka veb stranice" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Oznaka za vezu ka veb stranici programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "Authors" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 +msgid "Created by" msgstr "Autori" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Spisak autora programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 -msgid "Documenters" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401 +msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacija" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Spisak osoba koje su dokumentovale program" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 +msgid "Translated by" +msgstr "Prevod" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 -msgid "Artists" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416 +msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Šift" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 -msgid "Translator credits" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ktrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hiper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Razmak" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Kontra kosa crta" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application…" +msgstr "Drugi program…" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "Nisam uspeo da potražim programe na mreži" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "_Find applications online" +msgstr "_Nađi programe na mreži" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "Izaberite program kojim ćete otvoriti „%s“" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "Nema dostupnih programa za otvaranje „%s“" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:339 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "Izaberite program za „%s“ datoteke" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "Nema dostupnih programa za otvaranje „%s“ datoteka" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:357 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" msgstr "" -"Danilo Šegan \n" -"Branko Kokanović \n" -"Miroslav Nikolić \n" +"Kliknite na „Prikaži ostale programe“, za više opcija, ili „Nađi programe na " +"mreži“ da instalirate novi program" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427 +msgid "Forget association" +msgstr "Zaboravi udruženja" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493 +msgid "Show other applications" +msgstr "Prikaži ostale programe" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 +msgid "Default Application" +msgstr "Osnovni program" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Preporučeni programi" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +msgid "Related Applications" +msgstr "Povezani programi" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +msgid "Other Applications" +msgstr "Ostali programi" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:1563 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" "\n" -"http://prevod.org — prevod na srpski jezik" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Zasluge prevodilaca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 -msgid "Logo" -msgstr "Logotip" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" +"%s" msgstr "" -"Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se " -"gtk_window_get_default_icon_list()" +"%s ne može sada da izađe:\n" +"\n" +"%s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Naziv logotip slike" +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "Program" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Imenovana ikona za logotip u prozorčetu o programu." +#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Nastavi" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 -msgid "Wrap license" -msgstr "Prelomi licencu" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "Go _Back" +msgstr "_Idi nazad" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Da li prelomiti tekst licence." +#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +msgid "_Finish" +msgstr "_Završi" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Ostvarivanje prečice" +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica" +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Element za prečicu" +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Neispravna vrsta funkcija u redu %d: „%s“" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 -msgid "Widget" -msgstr "Element" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "Duplikat ID objekta „%s“ u %d° redu (prethodno u %d° redu)" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:159 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Element na koji ukazuje ovaj pristupni." +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Neispravan element korena: „%s“" -#: ../gtk/gtkactionable.c:70 -msgid "action name" -msgstr "naziv radnje" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Nepodržana oznaka: „%s“" -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Naziv pripadajuće radnje, kao „app.quit“" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" -#: ../gtk/gtkactionable.c:75 -msgid "action target value" -msgstr "vrednost mete radnje" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Parametar za prizivanje radnje" +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" -#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 -#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%Id" -#: ../gtk/gtkaction.c:221 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Jedinstveni naziv za radnju." +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%Id" -#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 -#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: ../gtk/gtkaction.c:240 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Oznaka koja se koristi za stavke izbornika i dugmad koja pokreću ovu akciju." +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Isključena" -#: ../gtk/gtkaction.c:256 -msgid "Short label" -msgstr "Kraći natpis" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Neispravna" -#: ../gtk/gtkaction.c:257 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Kraći natpis koji se može koristiti na dumgadima trake alata." +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +msgid "New accelerator…" +msgstr "Nova prečica…" -#: ../gtk/gtkaction.c:265 -msgid "Tooltip" -msgstr "Oblačić" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkaction.c:266 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Oblačić za ovu akciju." +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Odaberite boju" -#: ../gtk/gtkaction.c:281 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Isporučena ikonica" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "Izaberite boju" -#: ../gtk/gtkaction.c:282 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%, providnost %d%%" -#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 -msgid "GIcon" -msgstr "Gnomova ikonica" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%" -#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 -#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "GIkona za prikaz" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Boja: %s" -#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 -msgid "Icon Name" -msgstr "Naziv ikonice" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Svetloljubičasto crvena" -#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Naziv ikone iz teme ikona" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Ljubičasto crvena" -#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Vidljivo kada je vodoravno" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Tamnoljubičasto crvena" -#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Svetlonarandžasta" -#: ../gtk/gtkaction.c:347 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Narandžasta" -#: ../gtk/gtkaction.c:348 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u " -"izborniku trake alatki van okvira." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Tamnonarandžasta" -#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Vidljivo kada je uspravno" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Svetloputer" -#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Puter" -#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205 -msgid "Is important" -msgstr "Važno je" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Tamnoputer" -#: ../gtk/gtkaction.c:364 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke " -"alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Svetla kameleon" -#: ../gtk/gtkaction.c:372 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Sakrij ako je prazno" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Kameleon" -#: ../gtk/gtkaction.c:373 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, prazni posrednici izbornika za ovu akciju se sakrivaju." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Tamna kameleon" -#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1088 -msgid "Sensitive" -msgstr "Osetljivo" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Svetla nebeskoplava" -#: ../gtk/gtkaction.c:380 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Da li je akcija uključena." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Nebeskoplava" -#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1081 -msgid "Visible" -msgstr "Vidljivo" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Tamno nebeskoplava" -#: ../gtk/gtkaction.c:387 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Da li je akcija vidljiva." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Svetla šljiva" -#: ../gtk/gtkaction.c:393 -msgid "Action Group" -msgstr "Grupa akcija" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Šljiva" -#: ../gtk/gtkaction.c:394 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"Grupa Gtk akcije sa kojom je ova Gtk akcija povezana, ili NULL (za unutrašnju " -"upotrebu)." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Tamna šljiva" -#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 -msgid "Always show image" -msgstr "Uvek prikazuj sliku" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Svetločokoladna" -#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Da li je slika uvek vidljiva" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Čokoladna" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Jedinstveno ime za grupu akcija." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Tamnočokoladna" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Da li je grupa akcija uključena." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Svetloaluminijumska 1" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Aluminijumska 1" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Grupa prečice" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Tamnoaluminijumska 1" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Grupa prečice koju treba da koriste radnje ove grupe." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Svetloaluminijumska 2" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:287 -msgid "Related Action" -msgstr "Povezana akcija" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Aluminijumska 2" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:288 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Akcija koju će ovaj element sa mogućnošću aktiviranja aktivirati i od koje će " -"primati ažuriranja" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Tamnoaluminijumska 2" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:310 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Koristi izgled akcije" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Crna" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:311 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Da li da se koriste svojstva izgleda povezanih akcija" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Veoma tamnosiva" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Tamnija siva" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Tamnosiva" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Srednjesiva" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Svetlosiva" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Svetlija siva" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Veoma svetlosiva" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Bela" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520 +msgid "Custom" +msgstr "Proizvoljna" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528 +msgid "Create custom color" +msgstr "Napravite proizvoljnu boju" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Proizvoljna boja %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "Naziv boje" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "Zasićenost" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:122 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Vrednost prilagođenja" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:138 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Najmanja vrednost" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:139 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Najmanja vrednost prilagođenja" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Nijansa" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Najveća vrednost" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:159 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Najveća vrednost prilagođenja" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Providnost" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Step Increment" -msgstr "Korak uvećanja" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Korak uvećanja prilagođenja" +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "Ravan boje" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:192 -msgid "Page Increment" -msgstr "Stranično uvećanje" +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "_Prilagodi" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:193 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Stranično uvećanje prilagođenja" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 -msgid "Page Size" -msgstr "Veličina stranice" +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Upravljajte proizvoljnim veličinama" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:213 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Veličina stranice prilagođenja" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "inč" -#: ../gtk/gtkalignment.c:135 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Margine kao u štampaču…" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Posebna veličina %d" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Height:" +msgstr "_Visina:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "Paper Size" +msgstr "Veličina papira" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +msgid "_Top:" +msgstr "Go_re:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Bottom:" +msgstr "Do_le:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Left:" +msgstr "Le_vo:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Right:" +msgstr "De_sno:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Margine" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9204 ../gtk/gtktextview.c:8684 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Načini unosa" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9218 ../gtk/gtktextview.c:8698 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Ubaci kontrolni Unikod znak" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10316 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Taster za velika slova je uključen" + +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" +msgstr "Izaberite datoteku" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +msgid "(None)" +msgstr "(ništa)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198 +msgid "Other…" +msgstr "Druga…" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Unesite naziv nove fascikle" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživač" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo " -"poravnanje, 1.0 desno poravnanje." +"Fascikla ne može biti napravljena, pošto već postoji datoteka sa istim " +"nazivom. Koristite neki drugi naziv za fasciklu, ili kao prvo preimenujte " +"datoteku." -#: ../gtk/gtkalignment.c:145 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Uspravno poravnanje" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Morate da izaberete ispravan naziv datoteke." -#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pod „%s“ zato što to nije fascikla" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." msgstr "" -"Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava " -"poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:154 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Vodoravna razmera" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:155 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko " -"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:163 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Uspravna razmera" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:164 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ukoliko je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko " -"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:181 -msgid "Top Padding" -msgstr "Popuna na vrhu" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:182 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:198 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Popuna na dnu" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:199 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:215 -msgid "Left Padding" -msgstr "Leva popuna" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:216 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:232 -msgid "Right Padding" -msgstr "Desna popuna" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:233 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa." - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Uključivanje stavke „Ostalo…“" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Da li prozorče za izbor treba da sadrži stavku koja pokreće Gtk prozorče za " -"izbor programa" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631 -msgid "Show default item" -msgstr "Prikazuje osnovnu stavku" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Da li prozorče za izbor treba da pokaže osnovni program na vrhu" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 -msgid "Heading" -msgstr "Naslov" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Tekst za prikazivanje na vrhu prozorčeta" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Vrsta sadržaja" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Vrsta sadržaja koju koristi otvori uz objekat" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673 -msgid "GFile" -msgstr "G datoteka" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "G-datoteka koju koristi prozorče birača programa" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 -msgid "Show default app" -msgstr "Prikazuje podrazumevani program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Da li vidžet treba da pokaže podrazumevani program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Prikazuje preporučene programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Da li vidžet treba da pokaže preporučene programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Prikazuje programe prebacivanja" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Da li vidžet treba da pokaže programe prebacivanja" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 -msgid "Show other apps" -msgstr "Prikazuje druge programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Da li vidžet treba da pokaže druge programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 -msgid "Show all apps" -msgstr "Prikazuje sve programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Da li vidžet treba da pokaže sve programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Podrazumevani tekst vidžeta" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Podrazumevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:738 -msgid "Register session" -msgstr "Sesija registra" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:739 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Registar sa upravnikom uređaja" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:744 -msgid "Application menu" -msgstr "Izbornik programa" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:745 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "Model GIzbornika za izbornik programa" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:751 -msgid "Menubar" -msgstr "Traka izbornika" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:752 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "Model GIzbornika za traku izbornika" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:758 -msgid "Active window" -msgstr "Aktivan prozor" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:759 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Prozor koji je poslednji bio u prvom planu" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Prikazuje traku izbornika" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" -"Postavljeno ako prozor treba da prikaže traku izbornika na vrhu prozora." - -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Smer strelica" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:111 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:119 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Senka strelice" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:120 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Širenje strelice" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:128 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Količina prostora za strelicu" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1276 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "X poravnanje sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1292 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Uspravno poravnanje" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Y poravnanje sadržanog elementa" - -# Razmer? -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 -msgid "Ratio" -msgstr "Odnos" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 -msgid "Obey child" -msgstr "Prema sadržanom elementu" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" -"Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog " -"elementa" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:315 -msgid "Header Padding" -msgstr "Popuna zaglavlja" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:316 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Broj piksela oko zaglavlja." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:323 -msgid "Content Padding" -msgstr "Popuna sadržaja" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:324 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:340 -msgid "Page type" -msgstr "Vrsta strane" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:341 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Vrsta strane asistenta" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:356 -msgid "Page title" -msgstr "Naslov strane" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:357 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Naslov strane asistenta" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:374 -msgid "Header image" -msgstr "Slika u zaglavlju" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:375 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Slika u zaglavlju u strani asistenta" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:391 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Bočna slika" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:392 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Bočna slika u strani asistenta" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:408 -msgid "Page complete" -msgstr "Strana završena" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:409 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Da li su sva zahtevana polja sa strane popunjena" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:158 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:159 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:167 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:168 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:176 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:177 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:185 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:186 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:194 -msgid "Layout style" -msgstr "Način prikaza" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:195 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su: „spread“ — rašireno, " -"„edge“ — prema ivici, „start“ — na početku i „end“ — na kraju" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:203 -msgid "Secondary" -msgstr "Drugorazredno" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:204 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, " -"što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć." - -#: ../gtk/gtkbbox.c:211 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Neistorodnost" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:212 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom menjanju " -"veličine" - -#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 -#: ../gtk/gtkiconview.c:516 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmaci" - -#: ../gtk/gtkbox.c:244 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima" - -#: ../gtk/gtkbox.c:254 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine" - -#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1077 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 -msgid "Expand" -msgstr "Raširi" - -#: ../gtk/gtkbox.c:275 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste" - -#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 -msgid "Fill" -msgstr "Ispuni" - -#: ../gtk/gtkbox.c:292 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili " -"koristiti za popunu" - -#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 -msgid "Padding" -msgstr "Popuna" - -#: ../gtk/gtkbox.c:300 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, " -"u tačkama" - -#: ../gtk/gtkbox.c:306 -msgid "Pack type" -msgstr "Vrsta vezivanja" - -#: ../gtk/gtkbox.c:307 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca" - -#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtknotebook.c:768 -#: ../gtk/gtkpaned.c:348 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852 -#| msgid "Related Action" -msgid "Relative to" -msgstr "Odnosi se na" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853 -msgid "Window the bubble window points to" -msgstr "Prozor na koji ukazuje mehurasti prozor" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859 -#| msgid "Font scaling factor" -msgid "Pointing to" -msgstr "Ukazuje na" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Pravougaonik na koji ukazuje mehurasti prozor" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Položaj za postavljanje mehurastog prozora" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:307 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Domen prevoda" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:308 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Domen prevoda koji koristi gettekst" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:233 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 -msgid "Use underline" -msgstr "Koristi podvlaku" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao " -"prečica" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 -msgid "Use stock" -msgstr "Koristi već pripremljene" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:249 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto " -"prikazivanja" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 -msgid "Focus on click" -msgstr "Fokusiranje klikom" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:264 -msgid "Border relief" -msgstr "Izgled ivice" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:265 -msgid "The border relief style" -msgstr "Stil izgleda ivice" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 -msgid "Image widget" -msgstr "Element za sliku" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:319 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:333 -msgid "Image position" -msgstr "Položaj slike" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:334 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:476 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Razmak podrazumevanih" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:477 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:491 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Razmak oko podrazumevanih" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:492 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava " -"oko granice" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:497 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa" - -# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: ../gtk/gtkbutton.c:498 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:505 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:506 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:522 -msgid "Displace focus" -msgstr "Pomeri fokus" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji " -"naznačava fokus" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1976 -msgid "Inner Border" -msgstr "Unutrašnja granica" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:540 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta." - -#: ../gtk/gtkbutton.c:553 -msgid "Image spacing" -msgstr "Razmak slike" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:554 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 -msgid "Year" -msgstr "Godina" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 -msgid "The selected year" -msgstr "Izabrana godina" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 -msgid "Month" -msgstr "Mesec" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -# Odoznači!? -#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 -msgid "Show Heading" -msgstr "Prikaži zaglavlje" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Prikaži imena dana" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 -msgid "No Month Change" -msgstr "Nema izmene meseca" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Prikaži broj nedelje" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Details Width" -msgstr "Širina detalja" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Širina detalja u znakovima" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 -msgid "Details Height" -msgstr "Visina detalja" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Visina detalja u redovima" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 -msgid "Show Details" -msgstr "Prikaz detalja" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se detalji" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 -msgid "Inner border" -msgstr "Unutrašnja granica" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 -msgid "Inner border space" -msgstr "Prostor unutrašnje granice" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Vertikalno razdvajanje" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Razmak između zaglavlja dana i glavne oblasti" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Horizontalno odvajanje" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Razmak između zaglavlja nedelje i glavne oblasti" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Da li ćelija može da se širi" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351 -msgid "Align" -msgstr "Poravnanje" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Da li ćelija treba da se poravna sa susednim redovima" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Stalna veličina" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Da li ćelije treba da budu iste veličine u svim redovima" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385 -msgid "Pack Type" -msgstr "Vrsta pakovanja" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"Vrsta Gtk pakovanja koji označava da li je ćelija upakovana u odnosu na " -"početak ili na kraj oblasti ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Ćelija fokusa" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:804 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Ćelija koja je trenutno u fokusu" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Uređena ćelija" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:823 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Ćelija koja je trenutno izmenjena" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Vidžet uređivanja" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:842 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Vidžet koji trenutno uređuje uređenu ćeliju" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117 -msgid "Area" -msgstr "Oblast" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Oblast ćelije za koju je napravljen ovaj kontekst" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Najmanja širina" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Najmanja visina" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Uređivanje je otkazano" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Obaveštava vas da je uređivanje prekinuto" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Taster prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Vrednost tastera prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Izmenjivači prečica" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Maska modifikatora za prečicu" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Kod tastera prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Hardverski kod tastera prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Režim prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Vrsta prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 -msgid "mode" -msgstr "način rada" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Režim menjanja renderera ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289 -msgid "visible" -msgstr "prikazati" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 -msgid "Display the cell" -msgstr "Prikazati ćeliju" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 -msgid "xalign" -msgstr "x-poravnanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305 -msgid "The x-align" -msgstr "Vodoravno poravnanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314 -msgid "yalign" -msgstr "y-poravnanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 -msgid "The y-align" -msgstr "Uspravno poravnanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 -msgid "xpad" -msgstr "x-popuna" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 -msgid "The xpad" -msgstr "Vodoravna popuna" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334 -msgid "ypad" -msgstr "y-popuna" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335 -msgid "The ypad" -msgstr "Uspravna popuna" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344 -msgid "width" -msgstr "širina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345 -msgid "The fixed width" -msgstr "Utvrđena širina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354 -msgid "height" -msgstr "visina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355 -msgid "The fixed height" -msgstr "Utvrđena visina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364 -msgid "Is Expander" -msgstr "Grana se" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365 -msgid "Row has children" -msgstr "Red sadrži druge redove" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Razgranat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Red se grana, i već je razgranat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Naziv boje pozadine ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396 -msgid "Cell background color" -msgstr "Boja pozadine ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao Gdk boja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "RGBA boja pozadine ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 -msgid "Editing" -msgstr "Uređivanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Da li je iscrtavač ćelije trenutno u režimu menjanja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427 -msgid "Cell background set" -msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Da li je podešena boja pozadine ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti prozorčeta za izbor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Tekstualna kolona" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlače niske" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 -msgid "Has Entry" -msgstr "Omogućava unos" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Objekat sličice" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Sličica za iscrtavanje" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Sličica za razgranate" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Sličica za prikazano grananje" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Sličica za nerazgranate" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Sličica za neprikazano grananje" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID pripremljene" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 +"Možete jedino da izaberete fascikle. Stavka koju ste izabrali nije " +"fascikla; pokušajte da koristite neku drugu stavku." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Neispravan naziv datoteke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s na %2$s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 +msgid "Search" +msgstr "Traži" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 +msgid "Recently Used" +msgstr "Skoro korišćeno" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Dodaj fasciklu „%s“ u obeleživače" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Dodaj tekuću fasciklu među obeleživače" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Dodaj izabrane fascikle među obeleživače" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Ukloni obeleživač „%s“" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživač „%s“" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Ukloni izabrani obeleživač" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394 +msgid "Rename…" +msgstr "Preimenuj…" + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558 +msgid "Places" +msgstr "Mesta" + +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 +msgid "_Places" +msgstr "_Mesta" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Dodaj izabranu fasciklu u obeleživače" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956 +msgid "Could not select file" +msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181 +msgid "_Visit this file" +msgstr "_Poseti ovu datoteku" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "_Umnoži mesto datoteke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Dodaj među obeleživače" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Prikaži kolonu _veličine" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422 +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane ikonice" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510 +msgid "Modified" +msgstr "Izmenjena" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -msgid "Detail" -msgstr "Detalj" +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naziv:" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834 +msgid "Type a file name" +msgstr "Upišite naziv datoteke" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 -msgid "Follow State" -msgstr "Prati stanje" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Molim izaberite fasciklu ispod" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 -msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Molim upišite naziv datoteke" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310 -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 -msgid "Icon" -msgstr "Ikonica" +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Napravi _fasciklu" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Vrednost trake napretka" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006 +msgid "Search:" +msgstr "Traži:" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:854 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057 +msgid "_Location:" +msgstr "_Putanja:" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Tekst u traci napretka" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Sačuvaj u _fascikli:" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 -msgid "Pulse" -msgstr "Impuls" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Napravi u _fascikli:" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6530 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj fascikle" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6875 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6642 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Juče u %H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7943 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7964 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Prečica „%s“ već postoji" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Prečica „%s“ ne postoji" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8301 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#, c-format msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Postavite ovde pozitivne vrednosti da pokažete da ima napretka, ali ne znate " -"koliki je." +"Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje teksta" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zameni" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9117 msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." msgstr "" -"Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede " -"sa desna na levo." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Uspravno poravnanje teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432 -msgid "Inverted" -msgstr "Izvrnuto" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Obrće smer u kojem raste traka napredovanja" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336 -msgid "Adjustment" -msgstr "Popravka" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Brzina povećanja" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 -msgid "Digits" -msgstr "Cifara" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 -#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814 -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 -msgid "Active" -msgstr "Aktivan" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Da li se prikazuje vrteška unutar ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Treptanje ili vrteška" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane vrteške" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -msgid "Text to render" -msgstr "Tekst za prikazivanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -msgid "Markup" -msgstr "Označeni tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1423 -#: ../gtk/gtklabel.c:728 -msgid "Attributes" -msgstr "Osobine" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "U jednom pasusu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:203 -msgid "Background color name" -msgstr "Naziv boje pozadine" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Boja pozadine kao niz znakova" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204 -#: ../gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Background color" -msgstr "Boja pozadine" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Boja pozadine kao RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219 -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Naziv boje iscrtavanja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 -msgid "Foreground color" -msgstr "Boja iscrtavanja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Boja iscrtavanja kao Gdk boja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Boja iscrtavanja kao RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:768 -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717 -msgid "Editable" -msgstr "Izmenjivost" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 -#: ../gtk/gtktextview.c:718 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Da li korisnik može menjati tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320 -msgid "Font" -msgstr "Slovni lik" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:313 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Opis pisma kao struktura „PangoFontDescription“" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328 -msgid "Font family" -msgstr "Porodica pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Naziv porodice pisma, npr.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 -#: ../gtk/gtktexttag.c:336 -msgid "Font style" -msgstr "Stil pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 -#: ../gtk/gtktexttag.c:345 -msgid "Font variant" -msgstr "Varijanta pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 -#: ../gtk/gtktexttag.c:354 -msgid "Font weight" -msgstr "Težina pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 -#: ../gtk/gtktexttag.c:365 -msgid "Font stretch" -msgstr "Razvlačenje pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 -#: ../gtk/gtktexttag.c:374 -msgid "Font size" -msgstr "Veličina pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394 -msgid "Font points" -msgstr "Pismo u tačkama" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395 -msgid "Font size in points" -msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384 -msgid "Font scale" -msgstr "Razmera pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463 -msgid "Rise" -msgstr "Pomeraj" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj " -"negativan)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Precrtano" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511 -msgid "Underline" -msgstr "Podvlačenje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj " -"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam " -"najverovatnije ni ne treba" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Skraćivanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže " -"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 -#: ../gtk/gtklabel.c:874 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Najveća širina u znakovima" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Najveća širina ćelije, kao broj znakova" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Prelamanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko iscrtavač ćelije ne raspolaže " -"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746 -msgid "Wrap width" -msgstr "Širina za prelom" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361 -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Kako poravnati linije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1020 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Tekst čuvara mesta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Iscrtani tekst kada je prazna uredljiva ćelija" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323 -#: ../gtk/gtktexttag.c:625 -msgid "Background set" -msgstr "Postavljena pozadina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633 -msgid "Foreground set" -msgstr "Postavljena boja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637 -msgid "Editability set" -msgstr "Postavljena izmenjivost" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641 -msgid "Font family set" -msgstr "Postavljena porodica pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Font style set" -msgstr "Postavljen stil pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649 -msgid "Font variant set" -msgstr "Postavljena varijanta pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653 -msgid "Font weight set" -msgstr "Postavljena težina pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661 -msgid "Font size set" -msgstr "Postavljena veličina pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665 -msgid "Font scale set" -msgstr "Postavljena razmera pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685 -msgid "Rise set" -msgstr "Postavljen pomeraj" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Postavljeno precrtavanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709 -msgid "Underline set" -msgstr "Postavljeno podvlačenje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673 -msgid "Language set" -msgstr "Postavljen jezik" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707 -msgid "Align set" -msgstr "Postavljeno poravnjanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja" - -# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", -# koliko mi je bar poznato -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "Toggle state" -msgstr "Stanje prekidača" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Stanje prekidača dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Nedosledno stanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Nedosledno stanje dugmića" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "Activatable" -msgstr "Moguće aktivirati" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Prekidačko dugme je moguće aktivirati" - -# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Radio state" -msgstr "Stanje radio dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Iscrtaj prekidačko dugme kao radio dugme" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 -msgid "Indicator size" -msgstr "Veličina pokazatelja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Veličina pokazatelja štikliranja ili radio dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:218 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "RGBA boja pozadine" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:233 -msgid "CellView model" -msgstr "Model prikaza ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Model za prikaz ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424 -msgid "Cell Area" -msgstr "Oblast ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:276 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Kontekst oblasti ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" -"Kontekst oblasti Gtk ćelije korišćen za izračunavanje geometrije prikaza " -"ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:294 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Osetljivost iscrtavanja" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Da li da natera ćelije da budu iscrtane u osetljivom stanju" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:313 -msgid "Fit Model" -msgstr "Model ispunjavanja" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Veličina pokazatelja" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Razmaci pokazatelja" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Razmaci oko pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Da li je stavka izbornika štiklirana" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Nedosledno" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Iscrtaj kao radio dugme" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Da li stavka izbornika izgleda kao radio dugme" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Koristi providnost" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Da li će boji biti data alfa vrednost" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 -msgid "The selected color" -msgstr "Izabrana boja" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " -"neprovidno)" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Trenutna RGBA boja" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Izabrana RGBA boja" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Tekuća boja, kao GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Da li se alfa prikazuje ili ne" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678 -msgid "Show editor" -msgstr "Prikazuje uređivač" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383 -msgid "Scale type" -msgstr "Vrsta razmere" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 -msgid "RGBA Color" -msgstr "RGBA boja" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Boja kao RGBA" - -# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791 -msgid "Selectable" -msgstr "Izbirljiv" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Da li se sat može izabrati" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Model prozorčeta za izbor" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model prozorčeta za izbor" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:747 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386 -msgid "Row span column" -msgstr "Red obuhvata kolonu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja redova" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407 -msgid "Column span column" -msgstr "Kolona obuhvata kolonu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja kolone" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 -msgid "Active item" -msgstr "Aktivna stavka" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Dodaj otcepljivanje u izbornike" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:834 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Da li padajući izbornici sadrže i stavku za otcepljivanje" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793 -msgid "Has Frame" -msgstr "Sadrži okvir" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Da li prozorče za izbor iscrtava okvir oko sadržanih elemenata" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Da li prozorče za izbor dobija fokus kada se klikne na nju mišem" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Naslov otcepljenog" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 -msgid "Popup shown" -msgstr "Iskačući prikazan" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Da li se prikazuje padajući izbornik" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Osetljivost dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Da li je dugme za padajući izbornik osetljivo kada je model prazan" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Da li prozorče za izbor ima unos" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Tekstualna kolona unosa" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Kolona u modelu prozorčeta za izbor za udruživanje sa niskama iz unosa ako je " -"prozorče napravljeno sa „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 -msgid "ID Column" -msgstr "IB kolone" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Kolona u modelu prozorčeta za izbor koja obezbeđuje IB niske za vrednosti u " -"modelu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 -msgid "Active id" -msgstr "Aktivan ib" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Vrednost iba kolone aktivnog reda" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:990 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Stalna širina oblačića" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Da li širina oblačića treba da bude stalne širine podudarajući dodeljenu " -"širinu prozorčeta za izbor" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017 -msgid "Appears as list" -msgstr "Izgleda kao spisak" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Da li padajući izbornici izgledaju kao spiskovi umesto kao izbornici" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Veličina strelice" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Najmanja veličina strelice u prozorčetu za izbor" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Količina prostora koji koristi strelica" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Kakvu vrstu senke da se iscrtava oko prozorčeta za izbor" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:462 -msgid "Resize mode" -msgstr "Promena veličine" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:463 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:470 -msgid "Border width" -msgstr "Širina ivice" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:471 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:479 -msgid "Child" -msgstr "Sadržani element" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:480 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 -msgid "Subproperties" -msgstr "Podosobine" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Spisak podosobina" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275 -msgid "Animated" -msgstr "Animirano" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Postavljeno ako vrednost može biti animirana" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 -msgid "Affects size" -msgstr "Utiče na veličinu" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Postavljeno ako vrednost utiče na veličinu elemenata" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 -msgid "Affects font" -msgstr "Utiče na pisma" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 -msgid "Set if the value affects the font" -msgstr "Postavljeno ako vrednost utiče na pisma" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 -msgid "ID" -msgstr "IB" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Brojevni ib za brzi pristup" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 -msgid "Inherit" -msgstr "Nasleđeno" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Postavljeno ako je vrednost nasleđena po osnovi" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 -msgid "Initial value" -msgstr "Početna vrednost" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Početna navedena vrednost korišćena za ovo svojstvo" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470 -msgid "Content area border" -msgstr "Ivica površine sadržaja" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:292 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Razmak oblasti sadržaja" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:310 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog dijaloga" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505 -msgid "Button spacing" -msgstr "Razmak dugmića" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Razmaci između dugmića" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522 -msgid "Action area border" -msgstr "Ivica površine za delovanje" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:327 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Sadržaj priručne memorije" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:934 -msgid "Text length" -msgstr "Dužina teksta" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:776 -msgid "Maximum length" -msgstr "Najveća dužina" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:777 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:740 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Bafer teksta" - -#: ../gtk/gtkentry.c:741 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Objekat bafera teksta koji zapravo čuva tekst" - -#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:816 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Položaj kurzora" - -#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:817 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova" - -#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:826 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Granica izbora" - -#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:827 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova" - -#: ../gtk/gtkentry.c:769 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:785 -msgid "Visibility" -msgstr "Vidljivost" - -#: ../gtk/gtkentry.c:786 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta " -"(unos lozinke)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:794 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir" - -#: ../gtk/gtkentry.c:811 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentry.c:1493 -msgid "Invisible character" -msgstr "Nevidljivi znak" - -#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:1494 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:827 -msgid "Activates default" -msgstr "Pokreće podrazumevani" - -#: ../gtk/gtkentry.c:828 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u " -"prozorčetu) kada se pritisne Enter" - -#: ../gtk/gtkentry.c:834 -msgid "Width in chars" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: ../gtk/gtkentry.c:835 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju" - -#: ../gtk/gtkentry.c:844 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Pomeraj" - -#: ../gtk/gtkentry.c:845 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo" - -#: ../gtk/gtkentry.c:855 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Sadržaj polja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmisc.c:103 -msgid "X align" -msgstr "X poravnanje" - -#: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna " -"na levo." - -#: ../gtk/gtkentry.c:887 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Sečenje više linija" - -#: ../gtk/gtkentry.c:888 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju." - -#: ../gtk/gtkentry.c:904 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir" - -#: ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtktextview.c:797 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Način prepisivanja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:920 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:935 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:950 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Podešavanje nevidljivih znakova" - -#: ../gtk/gtkentry.c:951 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Da li je podešen nevidljivi znak" - -#: ../gtk/gtkentry.c:969 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Upozorenje zaključanih velikih slova" - -#: ../gtk/gtkentry.c:970 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Da li će unosi lozinke da prikazuju upozorenje kada su zaključana velika slova" - -# Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkentry.c:984 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Deo napretka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:985 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Trenutni deo posla koji je završen" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1002 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Korak impulsa napretka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1003 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom " -"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1021 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije u prvom planu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1035 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Glavna sličica" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1036 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Glavna sličica unosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1050 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Pomoćna sličica" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1051 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Pomoćna sličica unosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1065 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "IB glavnog steka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1066 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "IB steka glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1080 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "IB pomoćnog steka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1081 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "IB steka pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1095 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Naziv glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1096 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Naziv ikonice za glavnu ikonicu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1110 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Naziv pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1111 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Naziv ikonice za pomoćnu ikonicu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1125 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Glavna Gikonica" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1126 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIkona glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1140 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Pomoćna GIkona" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1141 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIkona pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1155 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Vrsta glavnog smeštaja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1156 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1171 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Vrsta pomoćnog smeštaja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1172 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1193 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1194 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1214 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1215 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1237 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Glavna ikonica osetljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1238 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1259 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1260 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1276 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Tekst saveta glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1313 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1293 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1294 ../gtk/gtkentry.c:1332 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1331 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtktextview.c:825 -msgid "IM module" -msgstr "Modul metoda unosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtktextview.c:826 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1366 -msgid "Completion" -msgstr "Dovršavanje" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1367 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Pomoćni objekat dovršavanja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843 -msgid "Purpose" -msgstr "Svrha" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Svrha tekstualnog polja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860 -msgid "hints" -msgstr "saveti" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Saveti za ponašanje tekstualnog polja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876 -msgid "Populate all" -msgstr "Popunjava sve" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Da li će odaslati „::populate-popup“ za iskočke dodira" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1453 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Osvetljenje ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1454 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1471 -msgid "Progress Border" -msgstr "Okvir napretka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1472 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Okvir oko trake napretka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1977 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Granica između teksta i okvira." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 -msgid "Completion Model" -msgstr "Model dopunjavanja" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Model po kojem se traže poklapanja" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Najmanja dužina ključa" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437 -msgid "Text column" -msgstr "Kolona teksta" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Kolona u modelu koja sadrži niske." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 -msgid "Inline completion" -msgstr "Dopunjavanje u redu" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 -msgid "Popup completion" -msgstr "Dopunjavanje oblačića" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 -msgid "Popup set width" -msgstr "Širina oblačića" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup single match" -msgstr "Jedinstveno podudaranje oblačića" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 -msgid "Inline selection" -msgstr "Unutrašnji izbor" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 -msgid "Your description here" -msgstr "Vaš opis ovde" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:107 -msgid "Visible Window" -msgstr "Vidljiv prozor" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:108 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za " -"reagovanje na događaje." - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Above child" -msgstr "Iznad sadržanog" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto " -"ispod." - -#: ../gtk/gtkexpander.c:280 -msgid "Expanded" -msgstr "Rašireno" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:281 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:289 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Tekst oznake razgranika" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735 -msgid "Use markup" -msgstr "Koristi oznake" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Tekst oznake sadrži HML oznake. Videti pango_parse_markup()" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:313 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 -msgid "Label widget" -msgstr "Element oznake" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:323 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:330 -msgid "Label fill" -msgstr "Popunjavanje oznake" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:331 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Da li vidžet oznake treba da popuni sav raspoloživi horizontalni prostor" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:346 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Najviši nivo promene veličine" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:347 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Da li će razgranik da promeni veličinu prozora najvišeg nivoa nad širenjem i " -"skupljanjem" - -# Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1202 -msgid "Expander Size" -msgstr "Veličina razgranika" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Veličina strelice za grananje" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:363 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Razmaci oko strelica za grananje" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 -msgid "Dialog" -msgstr "Prozorče" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 -msgid "Action" -msgstr "Radnja" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262 -msgid "Filter" -msgstr "Propusnik" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 -msgid "Local Only" -msgstr "Samo lokalno" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 -msgid "Preview widget" -msgstr "Element za pregled" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Element za pregled je aktivan" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Koristi oznaku za pregled" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 -msgid "Extra widget" -msgstr "Dopunski element" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Višestruki izbor" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Prikaži sakrivene" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Potvrda presnimavanja" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Da li birač datoteke u režimu snimanja prikazuje dijalog potvrde presnimavanja " -"ukoliko je potrebno." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Dozvoli pravljenje fascikli" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi nove " -"fascikle." - -#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "X position" -msgstr "Vodoravni položaj" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656 -msgid "Y position" -msgstr "Uspravni položaj" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor slovnog lika" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Naziv izabranog pisma" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 +"Program ne može da uspostavi vezu sa servisom indeksiranja. Uverite se da je " +"pokrenut." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9741 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Ne mogu da priključim „%s“" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "Sistem datoteka" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467 -msgid "Use font in label" -msgstr "Koristi pismo u oznaci" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Izaberite slovni lik" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 +msgid "Font" +msgstr "Slovni lik" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483 -msgid "Use size in label" -msgstr "Koristi veličinu u oznaci" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine pisma" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500 -msgid "Show style" -msgstr "Prikaži stil" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516 -msgid "Show size" -msgstr "Prikaži veličinu" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -msgid "Font description" -msgstr "Opis slovnog lika" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Prikaz stavke pregleda teksta" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Da li je stavka pregleda teksta prikazana ili ne" - -#: ../gtk/gtkframe.c:171 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Tekst oznake okvira" - -#: ../gtk/gtkframe.c:178 -msgid "Label xalign" -msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" - -#: ../gtk/gtkframe.c:179 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" - -#: ../gtk/gtkframe.c:187 -msgid "Label yalign" -msgstr "Uspravno poravnanje oznake" - -#: ../gtk/gtkframe.c:188 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Uspravno poravnanje oznake" - -#: ../gtk/gtkframe.c:196 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Senka okvira" - -#: ../gtk/gtkframe.c:197 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Izgled ivice okvira" - -#: ../gtk/gtkframe.c:206 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1406 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Istorodnost reda" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1407 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1413 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Istorodnost kolone" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1414 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1428 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1435 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681 -msgid "Height" -msgstr "Visina" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1442 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Selection mode" -msgstr "Režim izbora" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:401 -msgid "The selection mode" -msgstr "Režim izbora" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Kolona sličice" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:420 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:438 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 -msgid "Markup column" -msgstr "Kolona oznake" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:458 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" -"Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake" +"Nijedan slovni lik ne odgovara vašoj pretrazi. Možete da prekontrolišete " +"vašu pretragu i da pokušate opet." -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Model pregleda ikonice" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "Potražite naziv slovnog lika" -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Model za pregled pomoću ikonica" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Porodica slova" -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 -msgid "Number of columns" -msgstr "Broj kolona" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1935 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Ikonica „%s“ nije prisutna u temi" -#: ../gtk/gtkiconview.c:483 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Broj kolona za prikazivanje" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3557 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Nisam uspeo da učitam ikonicu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 -msgid "Width for each item" -msgstr "Širina svake stavke" +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +msgid "Simple" +msgstr "Jednostavna" -#: ../gtk/gtkiconview.c:501 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Širina za svaku stavku" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistem" -#: ../gtk/gtkiconview.c:517 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Ništa" -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Razmak redova" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistem (%s)" -#: ../gtk/gtkiconview.c:533 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6141 +msgid "_Open Link" +msgstr "Otvori _vezu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Razmak kolona" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6153 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Umnoži _adresu veze" -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže" +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "PROGRAM [PUTANJA…] — pokreće PROGRAM sa PUTANJOM." -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 -msgid "Margin" -msgstr "Margina" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:565 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Pravac stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:581 +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1021 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 -msgid "Reorderable" -msgstr "Redosled promenljiv" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1022 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1172 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Kolona saveta" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 -msgid "Item Padding" -msgstr "Popuna stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:624 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1190 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Pokreni na jedan klik" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Pokretanje reda na jedan klik" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Boja granice izbora" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:672 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Boja granice izbora" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Providnost granice izbora" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:679 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Providnost granice izbora" - -#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Sličica" - -#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Gdk sličica za prikaz" - -#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231 -msgid "Filename" -msgstr "Naziv datoteke" - -#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Naziv datoteke za učitavanje i prikaz" - -#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "IB pripremljene slike za prikaz" - -#: ../gtk/gtkimage.c:243 -msgid "Icon set" -msgstr "Skup ikona" - -#: ../gtk/gtkimage.c:244 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Skup ikona za prikaz" - -#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015 -msgid "Icon size" -msgstr "Veličina ikonice" - -#: ../gtk/gtkimage.c:252 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." msgstr "" -"Simbolička veličina za pripremljene ikonice, skup ikonica ili imenovanu " -"ikonicu" +"Pokreće naveddeni program pomoću podataka njegove datoteke\n" +"radne površi po mogućstvu prosleđujući spisak putanja kao argumente." -#: ../gtk/gtkimage.c:268 -msgid "Pixel size" -msgstr "Veličina u tačkama" +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Greška u analizi opcija linije naredbi: %s\n" -#: ../gtk/gtkimage.c:269 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikone" +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pokrenite „%s --help“ za više podataka." -#: ../gtk/gtkimage.c:277 -msgid "Animation" -msgstr "Animacija" +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: nedostaje naziv programa" -#: ../gtk/gtkimage.c:278 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "Gdk animirana sličica za prikaz" - -#: ../gtk/gtkimage.c:325 -#| msgid "Input source" -msgid "Resource" -msgstr "Izvorište" - -#: ../gtk/gtkimage.c:326 -#| msgid "The GIcon being displayed" -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Putanja izvorišta koje je prikazano" - -#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 -msgid "Storage type" -msgstr "Vrsta smeštaja" - -#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku" - -#: ../gtk/gtkimage.c:352 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Koristi prebacivanje" - -#: ../gtk/gtkimage.c:353 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Da li da koristi prebacivanje imena ikone" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za izbornik" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" -"Da li da se koristi tekst oznake da bi se napravila stavka izbornika steka" +"Stvaranje obaveštenja o programu iz ib-a nije podržano na ne-juniks " +"operativnim sistemima" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569 -msgid "Accel Group" -msgstr "Grupa prečica" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: nema takvog programa „%s“" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Grupa prečica koja se koristi za tastere prečica steka" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: greška u pokretanju programa: %s\n" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 -msgid "Message Type" -msgstr "Vrsta obaveštenja" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "Umnoži adresu" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206 -msgid "The type of message" -msgstr "Vrsta obaveštenja" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Neispravna putanja" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:471 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "Zaključaj" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Razmak između elemenata na oblasti" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "Otključaj" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:523 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444 -#: ../gtk/gtkwindow.c:779 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:780 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor" - -#: ../gtk/gtklabel.c:722 -msgid "The text of the label" -msgstr "Tekst oznake" - -#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734 -msgid "Justification" -msgstr "Poravnanje" - -#: ../gtk/gtklabel.c:751 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" msgstr "" -"Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na " -"poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to" +"Prozorče je otključano.\n" +"Kliknite da sprečite dalje izmene" -#: ../gtk/gtklabel.c:759 -msgid "Pattern" -msgstr "Obrazac" - -#: ../gtk/gtklabel.c:760 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" msgstr "" -"Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu" +"Prozorče je zaključano.\n" +"Kliknite da unesete izmene" -#: ../gtk/gtklabel.c:767 -msgid "Line wrap" -msgstr "Prelom reda" - -#: ../gtk/gtklabel.c:768 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok" - -#: ../gtk/gtklabel.c:783 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Način preloma reda" - -#: ../gtk/gtklabel.c:784 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi" - -#: ../gtk/gtklabel.c:792 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem" - -#: ../gtk/gtklabel.c:798 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Taster prečice" - -#: ../gtk/gtklabel.c:799 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Taster prečica za ovu oznaku" - -#: ../gtk/gtklabel.c:807 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Element prečice" - -#: ../gtk/gtklabel.c:808 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake" - -#: ../gtk/gtklabel.c:854 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" msgstr "" -"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim " -"prostorom za prikaz celog teksta" +"Bezbednost sistema sprečava izmene.\n" +"Obratite se administratoru sistema" -#: ../gtk/gtklabel.c:895 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Režim jednog reda" +# dopunski dodaci? „dobar fazon“... crni Danilo +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:446 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Učitava dopunske Gtk+ dodatke" -#: ../gtk/gtklabel.c:896 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Da li je oznaka u jednom redu" +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:447 +msgid "MODULES" +msgstr "DODACI" -#: ../gtk/gtklabel.c:913 -msgid "Angle" -msgstr "Ugao" +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:449 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Čini sva upozorenja kobnim" -#: ../gtk/gtklabel.c:914 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Ugao pod kojim je oznaka" +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:452 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za uključivanje" -#: ../gtk/gtklabel.c:936 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova" +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:455 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za isključivanje" -#: ../gtk/gtklabel.c:954 -msgid "Track visited links" -msgstr "Praćenje posećenih adresa" +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:703 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtklabel.c:955 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Da li se posećene adrese prate" +#: ../gtk/gtkmain.c:768 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Ne mogu da pristupim ekranu: %s" -#: ../gtk/gtklayout.c:673 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Širina prikaza" +#: ../gtk/gtkmain.c:834 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Gtk+ opcije" -#: ../gtk/gtklayout.c:682 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Visina prikaza" +#: ../gtk/gtkmain.c:834 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Prikazuje Gtk+ opcije" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:929 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Po_veži" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:930 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +msgid "Connect As" +msgstr "Poveži se" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:943 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Najmanji nivo vrednosti za traku" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Bezimeno" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:944 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Najmanji nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "Kao upisani _korisnik" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:957 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Najveći nivo vrednosti za traku" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "_Username" +msgstr "_Korisničko ime" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:958 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Najveći nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domen" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:977 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Režim ukazivača vrednosti" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +msgid "_Password" +msgstr "_Lozinka" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:978 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Režim ukazivača vrednosti prikazanog trakom" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:994 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Obrće smer u kojem raste traka nivoa" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Zapamti lozinku _do odjavljivanja" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Zapamti _zauvek" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Nepoznat program (pod brojem %d)" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Najmanja širina za blokove ispunjavanja" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 +msgid "Unable to end process" +msgstr "Ne mogu da okončam proces" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Najmanja širina za blokove koji ispunjavaju traku" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 +msgid "_End Process" +msgstr "_Okončaj proces" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 -msgid "URI" -msgstr "Adresa" +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d. Radnja još uvek nije podržana." -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Adresa vezana za ovo dugme" +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Naredba „less“" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 -msgid "Visited" -msgstr "Posećena" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "Naredba „top“" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Da li je adresa posećena." +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Nova Bornova ljuska" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 -msgid "Permission" -msgstr "Ovlašćenje" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bornova ljuska" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Objekat Govlašćenja koji kontroliše ovo dugme" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z ljuska" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 -msgid "Lock Text" -msgstr "Tekst zaključavanja" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d: %s" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da zaključa" +#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "List %u" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Tekst otključavanja" +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%Id" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da otključa" +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Datoteka sa postavkom stranice nije ispravna" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Oblačić za zaključavanje" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "Bilo koji štampač" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da zaključa" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "Za prenosive dokumente" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:315 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Oblačić za otključavanje" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:316 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da otključa" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:324 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Oblačić neovlašćenosti" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:325 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 +#, c-format msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" msgstr "" -"Objašnjenje koje će biti prikazano kada se postavlja korisniku koji ne može " -"dobiti ovlašćenje" +"Margine:\n" +" Levo: %s %s\n" +" Desno: %s %s\n" +" Gore: %s %s\n" +" Dole: %s %s" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:187 -msgid "Pack direction" -msgstr "Pravac pakovanja" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Upravljaj proizvoljnim veličinama…" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Pravac pakovanja trake izbornika" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Format za:" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:204 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Pravac pakovanja sadržanog" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 +msgid "_Paper size:" +msgstr "Veličina _papira:" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:205 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u izborniku" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Usmerenje:" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:214 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stil udubljenja oko trake izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589 -msgid "Internal padding" -msgstr "Unutrašnja popuna" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:231 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke izbornika i stavki izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 -msgid "popup" -msgstr "iskačuće" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Padajući izbornik." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 -msgid "menu-model" -msgstr "mustra-izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 -msgid "The dropdown menu's model." -msgstr "Mustra padajućeg izbornika." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 -msgid "align-widget" -msgstr "element-poravnanja" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Ključni element sa kojim treba da se poravna izbornik." - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 -msgid "direction" -msgstr "usmerenje" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:555 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Trenutno izabrana stavka izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:570 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415 -msgid "Accel Path" -msgstr "Putanja prečice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 -msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica stavki " -"dece" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:601 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Prikači element" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Element na koji je izbornik nakačen" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:610 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:624 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Stanje otcepljenog" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:625 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je izbornik otcepljen" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:639 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:640 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Monitor na kome će izbornik iskočiti" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:660 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:661 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Logička vrednost koja ukazuje da li izbornik rezerviše prostor za prekidače " -"i ikonice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:676 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Vodoravna popuna" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:677 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:695 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Uspravna popuna" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:696 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Uspravni pomeraj" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Kada je izbornik zapravo podizbornik, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:714 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vodoravni pomeraj" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:715 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Kada je izbornik zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:723 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Obe strelice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:737 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Položaj strelice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:738 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Ukazuje gde treba postaviti strelice za klizanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:746 -msgid "Left Attach" -msgstr "Levo pripajanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:754 -msgid "Right Attach" -msgstr "Desno pripajanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:755 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:762 -msgid "Top Attach" -msgstr "Gornje pripajanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:763 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:770 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Donje pripajanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:785 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 -msgid "Right Justified" -msgstr "Desno poravnate" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Postavlja da li stavke izbornika izgledaju poravnate na desnoj strani trake " -"izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 -msgid "Submenu" -msgstr "Podmeni" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Podmeni vezan na stavku izbornika, ili NULL ako ne postoji" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Postavite putanju prečice za stavku izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Tekst oznake deteta" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507 -msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu " -"fonta stavke izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Najmanja željena širina stavke izbornika u karakterima" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:449 -msgid "Take Focus" -msgstr "Preuzmi fokus" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:450 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Logička vrednost koja naznačava da li izbornik preuzima unos sa tastature" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272 -msgid "Menu" -msgstr "Izbornik" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Padajući izbornik" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 -msgid "Image/label border" -msgstr "Okvir slike/natpisa" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Dugmići obaveštenja" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Glavni tekst dijaloga poruke" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "Use Markup" -msgstr "Koristi oznake" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Pomoćni tekst" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Pomoćni tekst dijaloga poruke" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Koristi oznake u pomoćnom" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Pomoćni tekst uključuje Pango oznake." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 -msgid "The image" -msgstr "Slika" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309 -msgid "Message area" -msgstr "Oblast poruke" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "GtkVBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorčeta" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:113 -msgid "Y align" -msgstr "Y poravnanje" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:114 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:123 -msgid "X pad" -msgstr "X popuna" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:124 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:133 -msgid "Y pad" -msgstr "Y popuna" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:134 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474 -msgid "Parent" -msgstr "Roditelj" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 -msgid "The parent window" -msgstr "Roditeljski prozor" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 -msgid "Is Showing" -msgstr "Prikazuje se" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Da li prikazujemo dijalog" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor." - -#: ../gtk/gtknotebook.c:693 -msgid "Page" -msgstr "List" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:694 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Broj tekućeg lista" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:702 -msgid "Tab Position" -msgstr "Položaj jezičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:703 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Prikaži jezičke" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:711 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 -msgid "Show Border" -msgstr "Prikaži ivicu" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:718 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 -msgid "Scrollable" -msgstr "Mnogo jezičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:725 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi " -"stali na predviđen prostor" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Omogući izbornik" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:732 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara izbornik koji se " -"može koristiti za prebacivanje na list" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:746 -msgid "Group Name" -msgstr "Naziv grupe" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:747 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Naziv grupe za prevlačenje i otpuštanje jezička" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 -msgid "Tab label" -msgstr "Oznaka jezička" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:755 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 -msgid "Menu label" -msgstr "Oznaka izbornika" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:762 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom izborniku" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 -msgid "Tab expand" -msgstr "Razotkri jezičak" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:776 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Da li da proširi sadržanu karticu ili ne" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 -msgid "Tab fill" -msgstr "Popunjavanje jezičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:783 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:790 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Promenljivost redosleda jezičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:791 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Da li je redosled jezičaka promenljiv korisnikovim akcijama ili ne" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Jezičak otkačiv" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:798 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Da li se jezičak može otkačiti" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Druga koračnica unazad" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:814 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Druga koračnica unapred" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:830 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Koračnica unazad" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Koračnica unapred" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:874 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Preklapanje jzičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:875 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Veličina oblasti preklapanja jezičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:890 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Iskrivljenost jezičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:891 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Veličina iskrivljenosti jezičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:907 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Razmak strelice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:908 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Razmak između strelica za klizanje" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:924 -msgid "Initial gap" -msgstr "Početni razmak" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:925 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Početni razmak koji prethodi prvom tabulatoru" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 -msgid "Icon's count" -msgstr "Broj ikone" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Broj trenutno prikazanog obeležja" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 -msgid "Icon's label" -msgstr "Oznaka ikone" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Oznaka koja se prikazuje preko ikone" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Postavljen stil pisma" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Kontekst stila do teme izgleda ikone" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 -msgid "Background icon" -msgstr "Pozadinska ikona" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Ikona za pozadinu broja obeležja" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 -msgid "Background icon name" -msgstr "Naziv pozadinske ikone" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Naziv ikone za pozadinu broja obeležja" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerenje" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Usmerenje usmerivog elementa" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:349 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na " -"vrhu)" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:358 -msgid "Position Set" -msgstr "Položaj postavljen" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:359 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:365 -msgid "Handle Size" -msgstr "Veličina ručke" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:366 -msgid "Width of handle" -msgstr "Širina ručke" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:382 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Najmanji položaj" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:383 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:400 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Najveći položaj" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:401 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:418 -msgid "Resize" -msgstr "Promeni veličinu" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:419 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim " -"elementom" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:434 -msgid "Shrink" -msgstr "Skupljanje" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:435 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno" - -#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314 -msgid "Embedded" -msgstr "Ugnježdeno" - -#: ../gtk/gtkplug.c:203 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Da li je utikač ugnježden" - -#: ../gtk/gtkplug.c:217 -msgid "Socket Window" -msgstr "Prozor utičnice" - -#: ../gtk/gtkplug.c:218 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Prozor utičnice u kome je utikač ugnježden" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 -msgid "Hold Time" -msgstr "Vreme držanja" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148 -msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "Vreme držanja (u milisekundama)" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Prag prevlačenja" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152 -msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "Prag prevlačenja (u tačkama)" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:124 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Naziv štampača" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:130 -msgid "Backend" -msgstr "Pozadinac" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:131 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Pozadinski motor za štampač" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:137 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Da li je virtuelni" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:138 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "NIJE IZABRANO ako ovo predstavlja pravi hardverski štampač" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:144 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Prihvata PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:145 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PDF dokumenta" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:151 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Prihvata PostSkript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:152 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PostSkript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:158 -msgid "State Message" -msgstr "Poruka stanja" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:159 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Niska koja daje trenutno stanje štampača" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:165 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:166 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Mesto štampača" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:173 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Naziv ikonice koja se koristi za štampač" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:179 -msgid "Job Count" -msgstr "Broj poslova" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:180 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Broj poslova zakazan u štampaču" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:198 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Pauzirani štampač" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:199 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Postavljeno ako je štampač pauziran" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:212 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Prihvata poslove" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:213 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata nove poslove" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Vrednost opcije" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Vrednost za opciju" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 -msgid "Source option" -msgstr "Mogućnost izvora" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Mogućnosti štampača koje podržavaju ovaj element" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:140 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Naslov posla štampanja" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:148 -msgid "Printer" -msgstr "Štampač" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:149 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Štampač na kome se štampa posao" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:157 -msgid "Settings" -msgstr "Podešavanja" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:158 -msgid "Printer settings" -msgstr "Podešavanja štampača" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 msgid "Page Setup" msgstr "Podešavanje stranice" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Prati stanje štampanja" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +msgid "Up Path" +msgstr "Uz putanju" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:176 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Postavljeno ako posao za štampanje nastavlja da emituje signale izmenjenog stanja " -"pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili serveru štampe." +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 +msgid "Down Path" +msgstr "Niz putanju" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Podrazumevane postavke strane" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 +msgid "File System Root" +msgstr "Koren sistema datoteka" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumevane" +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +msgid "Authentication" +msgstr "Potvrdi identitet" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384 -msgid "Print Settings" -msgstr "Podešavanje štampe" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "Select a filename" +msgstr "Izaberite datoteku" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja dijaloga" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 +msgid "Not available" +msgstr "Nije dostupno" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 -msgid "Job Name" -msgstr "Naziv posla" +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s — posao #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Niska koja identifikuje posao štampanja." +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Pokretanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Broj strana" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Pripremam za štampu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Broj strana u dokumentu." +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Obrazujem podatke" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 -msgid "Current Page" -msgstr "Trenutna strana" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Šaljem podatke" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Trenutna strana u dokumentu" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Čekam" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 -msgid "Use full page" -msgstr "Koristi celu stranu" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Zaustavljeno zbog problema" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"Postavljeno ako je početak konteksta treba da bude u ćošku strane, a ne u " -"ćošku oblasti štampe" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Štampam" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla " -"štampanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili server štampe." +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Završeno" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 -msgid "Unit" -msgstr "Jedinica" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Završeno uz grešku" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mere" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Pripremam „%d“" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Prikaži dijalog" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +msgid "Preparing" +msgstr "Pripremam" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "Postavljeno ako se prikazuje dijalog napretka za vreme štampe." +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Štampam „%d“" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 -msgid "Allow Async" -msgstr "Dozvoli asinhrono" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Greška pri izradi pregleda" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono." +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 -msgid "Export filename" -msgstr "Naziv datoteke za izvoz" +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Greška pri pokretanju pregleda" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 +msgid "Printer offline" +msgstr "Štampač je isključen" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Out of paper" +msgstr "Nema više papira" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2232 +msgid "Paused" +msgstr "Zaustavljeno" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Potrebna je intervencija korisnika" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 +msgid "Custom size" +msgstr "Proizvoljna veličina" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +msgid "No printer found" +msgstr "Štampač nije pronađen" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Neispravan argument za „CreateDC“" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Greška u „StartDoc“" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Neispravan argument sa „PrintDlgEx“" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Neispravan pokazivač na „PrintDlgEx“" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Neispravna zakačka ka „PrintDlgEx“" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Ne mogu da prikupim podatke o štampaču" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +msgid "Getting printer information…" +msgstr "Prikupljam podatke o štampaču…" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 +msgid "Printer" +msgstr "Štampač" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +msgid "Location" +msgstr "Putanja" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Stanje operacije štampanja" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 +msgid "Range" +msgstr "Opseg" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 -msgid "Status String" -msgstr "Niska stanja" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Sve listove" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Čitljiv opis stanja" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_Trenutnu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Oznaka proizvoljnog jezička" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Izbor" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Oznaka jezička koji sadrži proizvoljne elemente." +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Stranic_e:" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 -msgid "Support Selection" -msgstr "Podržava izbor" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 -msgid "Has Selection" -msgstr "Ima izbor" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "Postavljeno ako izbor postoji." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Ugnježdene postavke strane" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"Postavljeno ako su padajući izbornici postavke strane ugnježdeni u Gtk dijalog " -"za štampu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Broj strana za štampanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Broj strana koji će biti štampan." - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Izabrani štampač" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Gtk štampač koji je izabran" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Ručne mogućnosti" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Da li dijalog podržava izbor" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Da li program ima izbor" - -# Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157 -msgid "Fraction" -msgstr "Deo" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Korak uvećanja" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom " -"priraštaju" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Tekst koji se prikazuje u traci napretka" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 -msgid "Show text" -msgstr "Prikaži tekst" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže " -"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." +"Navedite jedan ili više opsega stranica,\n" +" npr. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 -msgid "X spacing" -msgstr "H razmak" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +msgid "Pages" +msgstr "Stranice" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na širinu trake napretka." +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 +msgid "Copies" +msgstr "Primeraka" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 -msgid "Y spacing" -msgstr "Y razmak" +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Primera_ka:" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka." +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Složi" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Najmanja širina vodoravne trake" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Obrni" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 +msgid "General" +msgstr "Opšte" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Najmanja visina vodoravne trake" +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "S leva na desno, odozgo na dole" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "S leva na desno, odozdo na gore" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Najmanja uspravna širina trake" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "S desna na levo, odozgo na dole" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Najmanja uspravna širina trake napretka" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "S desna na levo, odozdo na gore" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Najmanja uspravna visina trake" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:116 -msgid "The value" -msgstr "Vrednost" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:117 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4541 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Slaganje strana" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +msgid "Left to right" +msgstr "Sa leva na desno" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +msgid "Right to left" +msgstr "Sa desna na levo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Odozgo na dole" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Odozdo na gore" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +msgid "Layout" +msgstr "Raspored" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "D_vostrano:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "_Strana na listu:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Re_dosled strana:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 +msgid "_Only print:" +msgstr "Štampaj sam_o:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 +msgid "All sheets" +msgstr "Sve listove" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 +msgid "Even sheets" +msgstr "Parne listove" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Neparne listove" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "R_azmera:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 +msgid "Paper" +msgstr "Papir" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Vrsta papira:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Fioka za papir:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Izlazna t_raka:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Usmerenje:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +msgid "Portrait" +msgstr "Uspravno" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +msgid "Landscape" +msgstr "Položeno" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Obrnuto uspravno" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Obrnuto položeno" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +msgid "Job Details" +msgstr "Podaci o poslu" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Važn_ost:" + +# bug(goran): ??? +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Podaci za _fakturisanje:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 +msgid "Print Document" +msgstr "Štampaj dokument" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 +msgid "_Now" +msgstr "_Sad" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 +msgid "A_t:" +msgstr "_U:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" -"Vrednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija " -"tekuća akcija svoje grupe." +"Odredite vreme za početak štampe,\n" +"Na primer u: 18, 15:30, 14:15:20" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +msgid "Time of print" +msgstr "Vreme štampanja" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:134 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Radio-akcija čijoj grupi ova akcija pripada." +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 +msgid "On _hold" +msgstr "Na _čekanju" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:149 -msgid "The current value" -msgstr "Trenutna vrednost" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:150 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Dodaj naslovnu stranu" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Be_fore:" +msgstr "P_re:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 +msgid "_After:" +msgstr "P_osle:" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 +msgid "Job" +msgstr "Posao" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 +msgid "Image Quality" +msgstr "Kvalitet slike" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +msgid "Finishing" +msgstr "Završavam" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Neka podešavanja u prozorčetu se sukobljavaju" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834 +msgid "Print" +msgstr "Štampaj" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Izaberite koje vrste dokumenata se prikazuju" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Nisam pronašao stavku za adresu „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Neimenovani filter" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Ne mogu da uklonim stavku" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Ne mogu da očistim spisak" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Umnoži _putanju" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 +msgid "_Remove From List" +msgstr "Ukloni sa _spiska" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Očisti spisak" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Prikaži _privatne resurse" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +msgid "No items found" +msgstr "Nisam pronašao nijednu stavku" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Nisam pronašao skorašnje korišćen resurs sa adresom „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Otvori „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 +msgid "Unknown item" +msgstr "Nepoznata stavka" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Ne mogu da pronađem stavku sa adresom „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "" +"Nisam pronašao registrovan program pod nazivom „%s“ za stavku sa adresom „%s“" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Obaveštenje" + +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Primeni" + +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Podebljano" + +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "O_dustani" + +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD uređaj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Očisti" + +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "Uspostavi ve_zu" + +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Pretvori" + +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Umnoži" + +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Iseci" + +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Obriši" + +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Odbaci" + +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "P_rekini vezu" + +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Izvrši" + +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Nađi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Nađi i _zameni" + +#: ../gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "Dis_keta" + +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Ceo ekran" + +#: ../gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "Napusti _ceo ekran" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Dole" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "P_rvo" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "Posled_nje" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Gore" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Nazad" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Dole" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "Na_pred" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Gore" + +# Ili „hard disk“ +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Čvrsti disk" + +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: ../gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Početak" + +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Povećaj uvlačenje" + +#: ../gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Umanji uvlačenje" + +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Indeks" + +#: ../gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "Po_daci" + +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Kurziv" + +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Idi na" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Centriraj" + +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Popuni" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Levo" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "D_esno" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "Na_pred" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Sledeće" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "Pa_uziraj" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Pusti" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Pre_thodno" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "S_nimi" + +# hm, hm? +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "Pre_motaj" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Mreža" + +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "U _redu" + +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Položeno" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Uspravno" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Obrnuto položeno" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Obrnuto uspravno" + +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Pode_šavanje strane" + +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "U_baci" + +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "Pos_tavke" + +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Štampaj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Pre_gled pred štampu" + +#: ../gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Osobine" + +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Izađi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Ponovi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Osveži" + +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" + +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Vrati" + +#: ../gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Sačuvaj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Sačuvaj _kao" + +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Izaberi _sve" + +#: ../gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Boja" + +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "Slovni _lik" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Rastući" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Opadajući" + +#: ../gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Provera pisanja" + +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Precrtaj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Povrati" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Podvuci" + +#: ../gtk/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Opozovi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Obična veličina" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Najbolje slaganje" + +#: ../gtk/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "U_većaj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "U_manji" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "UKLJ" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "ISK" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Nepoznata greška pri raspakivanju „%s“" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Nisam pronašao funkciju za raspakivanje formata „%s“" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Pronašao sam i „id“ i „name“ u elementu <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Atribut „%s“ sam pronašao dva puta u elementu <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "Element <%s> ima neispravan ID „%s“" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom <%s> elementu" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Atribut „%s“ je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"Oznaka „%s“ ne postoji u međumemoriji pa oznake ne mogu biti napravljene." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "„%s“ nije ispravna vrsta atributa" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "„%s“ nije ispravan naziv atributa" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#, c-format msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Svojstvo vrednosti trenutno aktivnog člana grupe kojoj ova akcija pripada." +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrednost vrste „%s“ za atribut „%s“" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada." +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "„%s“ nije isprana vrednost atributa „%s“" -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Radio stavka izbornika čijoj grupi ovaj element pripada." +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada." +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“" -#: ../gtk/gtkrange.c:425 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog opsega" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti a ne <%s>" -# Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: ../gtk/gtkrange.c:433 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Element <%s> je već naveden" -#: ../gtk/gtkrange.c:440 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Osetljivost donje koračnice" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Element se ne može pojaviti pre elementa " -#: ../gtk/gtkrange.c:441 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje donje strane" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Podaci nisu lepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije " +"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“" -#: ../gtk/gtkrange.c:449 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Osetljivost gornje koračnice" +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM — Obeleživač za s_leva-na-desno" -#: ../gtk/gtkrange.c:450 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM — Obeleživač za s_desna-na-levo" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE — _Ugrađivanje sleva-na-desno" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE — U_građivanje sdesna-na-levo" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO — Pr_imoravanje sleva-na-desno" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO — Primorava_nje sdesna-na-levo" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF — _Počni usmeren zapis" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS — _Razmak bez širine" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ — _Spojnica bez širine" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ — _Nespojnica bez širine" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d° redu, znak %d" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d° redu, znak %d" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693 +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Volume" +msgstr "Jačina zvuka" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Pojačava ili smanjuje jačinu zvuka" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Podešava jačinu zvuka" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +msgid "Volume Down" +msgstr "Utišaj" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Smanjuje jačinu zvuka" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Volume Up" +msgstr "Pojačaj" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Pojačava jačinu zvuka" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 +msgid "Muted" +msgstr "Utišano" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 +msgid "Full Volume" +msgstr "Puna jačina zvuka" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 ekstra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 ekstra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 rolna" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 ekstra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 ekstra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis eksek" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "čukei 2 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "čukei 3 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "čukei 4 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hangai (razglednica)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kahu2 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (odzdravna razglednica)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "ju4 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "arč A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "arč B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "arč C" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "arč D" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "arč E" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "evropski edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "izvršna koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "evropski fan-fold" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "američki fan-fold" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "nemački pravnički fan-fold" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "američki zvanični" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "američko zvanično pismo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "indeks 3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "indeks 4x6 (razglednica)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "indeks 4x6 prošireni" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "indeks 5x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "račun" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "tabloid" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "američki pravnički" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "prošireni američki pravnički" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "američko pismo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "prošireno američko pismo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "američko pismo plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "monarh koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "koverta #10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "koverta #11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "koverta #12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "koverta #14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "koverta #9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "lična koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "četvrt" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "super A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "super B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "široki format" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "dai-pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "folio" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "folio sp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "koverta za pozivnice" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "italijanska koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juro-ku-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "poštanska koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "mala fotografija" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROK 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROK 8k" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Nisam uspeo da zapišem zaglavlje\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Nisam uspeo da zapišem heš tabelu\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Nisam uspeo da zapišem indeks fascikle\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Nisam uspeo da prepišem zaglavlje\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da zapišem datoteku iz ostave: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Stvorena ostava nije ispravna.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s, i zato uklanjam „%s“.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ nazad u „%s“: %s.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Datoteka u ostavi je uspešno napravljena.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Prepisuje postojeću ostavu, čak i ako je ažurna" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Ne proverava prisustvo datoteke „index.theme“" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Ne uključuje podatke slike u ostavu" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Ispisuje datoteku C zaglavlja" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Isključuje opširnost ispisa" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Proverava ispravnost postojeće ostave ikonica" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Neispravna ostava za ikonice: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 +#, c-format msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane" - -#: ../gtk/gtkrange.c:467 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Prikaži nivo popune" - -#: ../gtk/gtkrange.c:468 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali." - -#: ../gtk/gtkrange.c:484 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Ograniči na nivo popune" - -#: ../gtk/gtkrange.c:485 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune." - -#: ../gtk/gtkrange.c:500 -msgid "Fill Level" -msgstr "Nivo popune" - -#: ../gtk/gtkrange.c:501 -msgid "The fill level." -msgstr "Nivo popune." - -#: ../gtk/gtkrange.c:518 -msgid "Round Digits" -msgstr "Zaokruživanje cifara" - -#: ../gtk/gtkrange.c:519 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost." - -#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848 -msgid "Slider Width" -msgstr "Širina klizača" - -#: ../gtk/gtkrange.c:528 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Širina klizača ili razmernika" - -#: ../gtk/gtkrange.c:535 -msgid "Trough Border" -msgstr "Ivica uvale" - -#: ../gtk/gtkrange.c:536 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja" - -# Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: ../gtk/gtkrange.c:543 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Veličina koračnice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:544 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Dužina koračnica na krajevima" - -#: ../gtk/gtkrange.c:557 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Razmak koračnica" - -#: ../gtk/gtkrange.c:558 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Razmak između koračnica i klizača" - -#: ../gtk/gtkrange.c:565 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Vodoravni pomeraj strelice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:566 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne" - -#: ../gtk/gtkrange.c:573 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Uspravni pomeraj strelice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" - -#: ../gtk/gtkrange.c:590 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Prikaz ispod koračnice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:591 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak" - -#: ../gtk/gtkrange.c:604 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Veličina strelica" - -#: ../gtk/gtkrange.c:605 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Prikaži brojeve" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Da li stavke prikazivati kao brojeve" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Upravnik skorašnjih stavki" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Upravnik skorašnjih stavki koji se koristi" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 -msgid "Show Private" -msgstr "Prikaži privatne" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Da li treba prikazati privatne stavke" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Prikaži savete" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Da li prikazivati savete na stavkama" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 -msgid "Show Icons" -msgstr "Prikaži ikonice" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Prikaži nepronađene" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 -msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Da li treba prikazivati stavke koje pokazuju na nedostupne resurse" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Da li dozvoliti izvor više stavki" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 -msgid "Local only" -msgstr "Samo lokalni" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 -msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"Da li izabrani resurs(i) treba da budu ograničeni na samo lokalne datoteke: " -"adrese" +"Nije pronađena indeks datoteka teme u „%s“.\n" +"Ako zaista želite da napravite ostavu za ikonice ovde, navedite „--ignore-" +"theme-index“.\n" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 -msgid "Limit" -msgstr "Ograničenje" +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:452 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharski (EZ+)" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Najveći broj stavki za prikaz" +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "Sedilja" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247 -msgid "Sort Type" -msgstr "Vrsta ređanja" +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Ćirilično (transliterovano)" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Redosled ređanja prikazanih stavki" +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (transliterovano)" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani" +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:143 +msgid "IPA" +msgstr "IPA (Međunarodna fonetska azbuka)" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje liste" +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:29 +msgid "Multipress" +msgstr "Višestruki pristisci" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Veličina liste najskorije korišćenih resursa" +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:33 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Tai-Lao" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Vrednost razmere" +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:451 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 -msgid "The icon size" -msgstr "Veličina ikonice" +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:451 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog dugmeta sa sklaom" +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:242 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vijetnamski (VIQR)" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 -msgid "Icons" -msgstr "Ikonice" +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:26 +msgid "X Input Method" +msgstr "Iksov način unosa (XIM)" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 -msgid "List of icon names" -msgstr "Spisak imena ikonica" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:948 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" -#: ../gtk/gtkscale.c:310 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:949 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" -#: ../gtk/gtkscale.c:319 -msgid "Draw Value" -msgstr "Prikaži vrednost" - -#: ../gtk/gtkscale.c:320 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač" - -#: ../gtk/gtkscale.c:327 -msgid "Has Origin" -msgstr "Sadrži početak" - -#: ../gtk/gtkscale.c:328 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Da li razmera ima početak" - -#: ../gtk/gtkscale.c:335 -msgid "Value Position" -msgstr "Mesto za vrednost" - -#: ../gtk/gtkscale.c:336 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost" - -#: ../gtk/gtkscale.c:343 -msgid "Slider Length" -msgstr "Dužina klizača" - -#: ../gtk/gtkscale.c:344 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Dužina klizača za razmernik" - -#: ../gtk/gtkscale.c:352 -msgid "Value spacing" -msgstr "Razmak vrednosti" - -#: ../gtk/gtkscale.c:353 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vodoravna popravka" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:988 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" -"Vodoravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog " -"kontrolora" +"Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta „%s“ na štampaču " +"„%s“" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Uspravna popravka" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:990 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta na „%s“" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:994 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" -"Uspravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog " -"kontrolora" +"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju „%s“" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Vodoravna klizna polisa" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:996 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Kako treba da bude određena veličina sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:144 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Uspravna klizna polisa" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Najmanja dužina klizača" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Utvrđena veličina klizača" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1000 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" -"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu " -"dužinu" +"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača „%s“" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1002 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za podrazumevani štampač od „%s“" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vodoravna popravka" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampače iz „%s“" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za preuzimanje datoteke sa „%s“" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Uspravna popravka" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za „%s“" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 +msgid "Domain:" +msgstr "Domen:" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta „%s“" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399 -msgid "Window Placement" -msgstr "Postavljanje prozora" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400 -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" -"Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje. Ovo svojstvo ima " -"efekta samo ako je izabrano „window-placement-set“." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Postavljeno postavljanje prozora" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu " -"na klizače." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Vrsta senke" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Klizači unutar udubljenja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Razmak između strelica" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Najmanja širina sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 -msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Najmanja visina sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Kinetičko klizanje" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Režim kinetičkog klizanja." - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 -msgid "Draw" -msgstr "Iscrtavanje" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine" - -# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? -# Urke: ja sam ga odavno koristio :) -#: ../gtk/gtksettings.c:355 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Vreme dvoklika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:356 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " -"dvoklikom (u milisekundama)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:363 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Razmak dvoklika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:364 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " -"dvoklikom (u tačkama)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:380 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Treperenje kursora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:381 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Da li kursor treba da treperi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:388 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Vreme treptaja kursora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:389 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama" - -#: ../gtk/gtksettings.c:408 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Vreme treptaja kursora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:409 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Vreme posle kog kursor prestaje trepanje, u milisekundama" - -#: ../gtk/gtksettings.c:416 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Razdvojeni kursor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:417 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa " -"desna na levo" - -#: ../gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Theme Name" -msgstr "Naziv teme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:425 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Naziv teme za učitavanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:437 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Naziv teme ikona" - -#: ../gtk/gtksettings.c:438 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Naziv teme ikona koja će se koristiti" - -#: ../gtk/gtksettings.c:446 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Naziv rezervne teme ikonica" - -#: ../gtk/gtksettings.c:447 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Naziv teme ikona koja će se koristiti kao rezervna" - -#: ../gtk/gtksettings.c:455 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Naziv teme tastera" - -#: ../gtk/gtksettings.c:456 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Naziv teme tastera za učitavanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:464 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Prečica trake izbornika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:465 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Prečica za pristup traci izbornika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:473 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Prag prevlačenja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:474 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:482 -msgid "Font Name" -msgstr "Naziv slovnog lika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:483 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Naziv uobičajenog pisma koje će se koristiti" - -#: ../gtk/gtksettings.c:505 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Veličine ikona" - -#: ../gtk/gtksettings.c:506 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:514 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Gtk dodaci" - -#: ../gtk/gtksettings.c:515 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:523 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Hft omekšavanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:524 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Da li da omekšava Hft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" - -#: ../gtk/gtksettings.c:533 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Hft hintovi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:534 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Da li da koristi hintove za Hft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" - -#: ../gtk/gtksettings.c:543 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Stil Hft hintova" - -#: ../gtk/gtksettings.c:544 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, ili " -"hintfull" - -#: ../gtk/gtksettings.c:553 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Hft RGBA" - -#: ../gtk/gtksettings.c:554 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" - -#: ../gtk/gtksettings.c:563 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Hft TPI" - -#: ../gtk/gtksettings.c:564 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "Rezolucija za Hft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost" - -#: ../gtk/gtksettings.c:573 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Naziv teme kursora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:574 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Naziv teme kursora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:582 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Veličina teme kursora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:583 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Veličina za kursore, ili 0 za podrazumevanu veličinu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:592 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Obrnuti redosled dugmića" - -#: ../gtk/gtksettings.c:593 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled" - -#: ../gtk/gtksettings.c:610 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Alternativni indikator smera ređanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:611 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu " -"na podrazumevani (gde dole znači rastuće)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:619 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Prikaži izbornik „Načini unosa“" - -#: ../gtk/gtksettings.c:620 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Da li da kontekstni izbornik unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:628 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Prikaži izbornik „Ubaci kontrolni Unikod znak“" - -#: ../gtk/gtksettings.c:629 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Da li da priručni izbornik unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih " -"znakova" - -#: ../gtk/gtksettings.c:637 -msgid "Start timeout" -msgstr "Vreme ograničenja početka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:638 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Početna vrednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne" - -#: ../gtk/gtksettings.c:647 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Vreme ograničenja ponavljanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:648 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Vrednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne" - -# Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtksettings.c:657 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Vreme ograničenja proširivanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:658 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi region" - -#: ../gtk/gtksettings.c:696 -msgid "Color scheme" -msgstr "Šema boja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:697 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama" - -#: ../gtk/gtksettings.c:706 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Omogući animacije" - -#: ../gtk/gtksettings.c:707 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u." - -#: ../gtk/gtksettings.c:728 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran" - -#: ../gtk/gtksettings.c:729 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:746 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Rok saveta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:747 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže" - -#: ../gtk/gtksettings.c:772 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Rok saveta za razgledanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:773 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže u načinu rada razgledanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:794 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Rok načina razgledanja saveta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:795 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Vremenski rok posle koga se način rada razgledanja onemogućuje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:814 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Samo tasteri elemenata" - -#: ../gtk/gtksettings.c:815 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Kada je postavljeno, biće dostupni samo tasteri pokazivača koji služe za " -"upravljanje elementima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:832 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Prelamanje tastera elemenata" - -#: ../gtk/gtksettings.c:833 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature" - -#: ../gtk/gtksettings.c:853 -msgid "Error Bell" -msgstr "Zvuk za grešku" - -#: ../gtk/gtksettings.c:854 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Kada je postavljeno, zvuk će vas upozoriti na greške pri upravljanju elementima " -"preko tastature" - -#: ../gtk/gtksettings.c:873 -msgid "Color Hash" -msgstr "Heš boja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:874 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja." - -#: ../gtk/gtksettings.c:882 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:883 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Naziv podrške koju podrazumevano koristi Gtk izbirač datoteke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:900 -msgid "Default print backend" -msgstr "Podrazumevani pozadinski motor za štampanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:901 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste" - -#: ../gtk/gtksettings.c:924 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" - -#: ../gtk/gtksettings.c:925 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" - -#: ../gtk/gtksettings.c:941 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Omogući mnemonike" - -#: ../gtk/gtksettings.c:942 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike" - -#: ../gtk/gtksettings.c:958 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Omogući prečice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:959 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Da li stavke izbornika treba da imaju prečice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:976 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:977 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:997 -msgid "Default IM module" -msgstr "Podrazumevani modul metoda unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:998 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1016 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1017 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1026 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Vreme i datum podešavanja slovnog lika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1027 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1049 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Naziv zvučne teme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1050 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Naziv HDG zvučne teme" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1072 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Zvučna potvrda unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1073 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Da li da se puštaju zvukovi kao potvrde na unose korisnika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1094 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Omogući zvuk na događaje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1095 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvukovi na događaje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1110 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Omogući savete" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1111 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1124 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Stil trake alata" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1125 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Da li osnovne trake alata imaju samo tekst, tekst i ikonice, samo ikonice, " -"itd." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1139 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Veličina ikona za alatke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1140 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Veličina ikona osnovnih traka alata." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1157 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Automatske mnemonike" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1158 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih " -"korisnik uključi." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1174 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Primarno dugme dovlači klizač" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1175 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Da li primarni klik na žleb treba da dovuče klizač na položaj" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1191 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Fokus vidljivosti" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1192 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"Da li „pravougaonici prvog plana“ treba da budu skriveni sve dok korisnik ne " -"počne da koristi tastaturu." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1218 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Program voli tamnu temu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1219 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 -msgid "Show button images" -msgstr "Prikaži slike dugmeta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337 -msgid "Select on focus" -msgstr "Izaberi kad je u fokusu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1244 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1261 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1262 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1271 -msgid "Show menu images" -msgstr "Prikaži slike u izborniku" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1272 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Da li se prikazuju slike u izborniku" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1280 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Vreme pre pojave padajućih izbornika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1281 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Vreme pre prikazivanja podizbornika trake izbornika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1298 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1299 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije " -"prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1308 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Dozvoljena izmena prečica" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1309 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom izbornika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1317 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Vreme pre pojave podmenija" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1318 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika da " -"bi se pojavio podmeni" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1327 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1328 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1338 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1346 -msgid "Custom palette" -msgstr "Podešena paleta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1347 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1355 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Način predunosa metode unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1356 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1365 -msgid "IM Status style" -msgstr "Stil stanja metoda unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1366 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Kako iscrtati traku stanja načina unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1375 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1376 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, " -"poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1385 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Školjka radne površi prikazuje traku izbornika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1386 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje traku izbornika, " -"poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1403 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Uključuje ubacivanje prvog" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1404 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Da li srednji klik na miša treba da ubaci „PRVI“ sadržaj ostave na položaj " -"kursora." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1420 -#| msgid "Recent Files Max Age" -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Uključene skorašnje datoteke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1421 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Da li će GTK+ da pamti skorašnje datoteke" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:325 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih " -"elemenata" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Zanemari skrivene" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje veličina " -"grupe" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Brzina povećanja" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Zaustavi se na crticama" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg " -"dugmeta" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 -msgid "Numeric" -msgstr "Brojevni" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "Wrap" -msgstr "U krug" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 -msgid "Update Policy" -msgstr "Način osvežavanja" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:115 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Da li je vrteška uključena" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na traci stanja" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Veličina ikonice" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Usmerenje fioke" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1189 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Ima savet" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Da li ikonica fioke ima savet" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1210 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Tekst saveta" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1211 ../gtk/gtkwidget.c:1232 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1231 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Oznake saveta" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Naslov ove ikonice fioke" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Povezani Gdk ekran" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 -msgid "FrameClock" -msgstr "Časovnik okvira" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452 -#| msgid "The associated GdkScreen" -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Pridruženi Gdk časovnik okvira" - -# Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458 -msgid "Direction" -msgstr "Pravac" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287 -msgid "Text direction" -msgstr "Smer teksta" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475 -msgid "The parent style context" -msgstr "Sadržaj roditeljskog stila" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "Property name" -msgstr "Naziv svojstva" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 -msgid "The name of the property" -msgstr "Naziv svojstva" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "Value type" -msgstr "Vrsta vrednosti" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Vrsta vrednosti koju vraća sadržaj Gtk stila" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:815 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Da li je prekidač uključen ili isključen" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:849 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Najmanja širina ručice" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabela oznaka" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabela oznaka teksta" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Tekući tekst bafera" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234 -msgid "Has selection" -msgstr "Ima izbor" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Da li bafer trenutno ima izabran neki tekst" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251 -msgid "Cursor position" -msgstr "Položaj kursora" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomeraj od početka bafera)" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267 -msgid "Copy target list" -msgstr "Spisak odredišta za umnožavanje" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za umnožavanje iz ostave i kao " -"izvori prevlačenja i spuštanja" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283 -msgid "Paste target list" -msgstr "Spisak odredišta za ubacivanje" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za ubacivanje iz ostave i kao " -"odredišta za prevlačenje i spuštanje" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1055 -msgid "Parent widget" -msgstr "Sadrži ga element" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1246 -msgid "Window" -msgstr "Prozor" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:535 -msgid "Window the coordinates are based upon" -msgstr "Prozor na kome se zasnivaju koordinate" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:127 -msgid "Mark name" -msgstr "Naziv oznake" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:134 -msgid "Left gravity" -msgstr "Levo privlačenje" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:135 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Da li oznaka ima levo privlačenje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:193 -msgid "Tag name" -msgstr "Naziv oznake" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Naziv korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:233 -msgid "Background RGBA" -msgstr "RGBA pozadine" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:241 -msgid "Background full height" -msgstr "Puna visina pozadine" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina " -"označenih znakova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:279 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "RGBA iscrtavanja" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:288 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za PangoWeight; npr. " -"PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:385 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Veličina pisma kao činioc razmere u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo " -"se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango " -"uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj " -"pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća " -"vrednost." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:431 -msgid "Left margin" -msgstr "Leva margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Širina leve margine u tačkama" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:441 -msgid "Right margin" -msgstr "Desna margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Širina desne margine u tačkama" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763 -msgid "Indent" -msgstr "Uvlačenje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod ako je negativan) u Pango " -"jedinicama" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:473 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Tačaka iznad linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:483 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Tačaka ispod linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:493 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Tačaka unutar pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulatori" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:549 -msgid "Invisible" -msgstr "Nevidljiv" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Da li je tekst sakriven." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Naziv boje pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Boja pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine pasusa kao Gdk boja" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "RGBA pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "RGBA pozadine pasusa kao Gdk boja" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:615 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Akumuliranje margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Da li se leva i desna margina akumuliraju." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Background full height set" -msgstr "Postavljena puna visina pozadine" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:669 -msgid "Justification set" -msgstr "Postavljeno slaganje redova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:677 -msgid "Left margin set" -msgstr "Postavljena leva margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:681 -msgid "Indent set" -msgstr "Postavljeno uvlačenje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:689 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:697 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:705 -msgid "Right margin set" -msgstr "Postavljena desna margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:713 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Postavljen prelom" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:717 -msgid "Tabs set" -msgstr "Postavljeni tabulatori" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:721 -msgid "Invisible set" -msgstr "Postavljen nevidljivi tekst" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:725 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktextview.c:687 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Tačaka iznad linija" - -#: ../gtk/gtktextview.c:697 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Tačaka ispod linija" - -#: ../gtk/gtktextview.c:707 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Tačaka između linija" - -#: ../gtk/gtktextview.c:725 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Način preloma" - -#: ../gtk/gtktextview.c:743 -msgid "Left Margin" -msgstr "Leva margina" - -#: ../gtk/gtktextview.c:753 -msgid "Right Margin" -msgstr "Desna margina" - -#: ../gtk/gtktextview.c:781 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Kursor je vidljiv" - -#: ../gtk/gtktextview.c:782 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos" - -#: ../gtk/gtktextview.c:789 -msgid "Buffer" -msgstr "Priručna memorija" - -#: ../gtk/gtktextview.c:790 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Bafer koji se prikazuje" - -#: ../gtk/gtktextview.c:798 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja" - -#: ../gtk/gtktextview.c:805 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Prihvata tabulator" - -#: ../gtk/gtktextview.c:806 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Da li će Tab taster uneti znak za tabulaciju" - -#: ../gtk/gtktextview.c:893 -msgid "Error underline color" -msgstr "Boja podvlačenja grešaka" - -#: ../gtk/gtktextview.c:894 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka" - -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Naziv teme" - -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Napravi iste posrednike kao i radio-akcija" - -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Da li posrednici za ovu akciju izgledaju kao posrednici za radio-akcije" - -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Da li prekidačka akcija treba da bude aktivna ili ne" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Da li prekidačko dugme treba da bude pritisnuto ili ne" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Da li je prekidačko dugme u stanju „između“" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Prikaz pokazatelja" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Da li se prikazuje prekidački deo dugmeta" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1045 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stil trake alata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Kako iscrtati traku alata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Prikaži strelicu" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" -"Da li treba da bude prikazana strelica ukoliko nema mesta za traku alata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1031 -msgid "Icon size set" -msgstr "Postavljena veličina ikonica" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1032 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste traka alata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 -msgid "Spacer size" -msgstr "Veličina razmaka" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Veličina razmaka" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke trake alata i dugmića" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Najveće širenje deteta" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 -msgid "Space style" -msgstr "Stil razmaka" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 -msgid "Button relief" -msgstr "Ivica dugmića" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na traci alata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Vrsta udubljenja oko trake alata" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci." - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao " -"prečica u prikazanom izborniku" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 -msgid "Stock Id" -msgstr "Ib štoka" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Isporučena ikona prikazana uz stavku" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 -msgid "Icon name" -msgstr "Naziv ikonice" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Ikona iz teme prikazana uz stavku" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 -msgid "Icon widget" -msgstr "Element ikone" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Element ikone koji se prikazuje uz stavku" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Razmak ikonice" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Razmak između ikonice i oznake, u pikselima" - -#: ../gtk/gtktoolitem.c:206 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke " -"prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Jednostavni naziv za ovu grupu stavki" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 -msgid "Collapsed" -msgstr "Sakupljeno" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Određuje da li je grupa sakupljena, a njene stavke skrivene" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 -msgid "ellipsize" -msgstr "skrati" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Skraćuje zaglavlja za grupe stavki" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 -msgid "Header Relief" -msgstr "Reljef zaglavlja" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Reljef za grupu dugmadi zaglavlja" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Razmak zaglavlja" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Razmak između strelice za grananje i naslova" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada se uveća grupa" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Da li svi stavka treba da popuni dostupni prostor" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 -msgid "New Row" -msgstr "Novi red" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Da li stavka treba početi u novom redu" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Mesto stavke unutar ove grupi" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci sa alatkama" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062 -msgid "Exclusive" -msgstr "Ekskluzivno" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vreme" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Da li grupa stavki treba da dobije dodatni prostor kada se uveća paleta" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Boja iscrtavanja za simboličke ikonice" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 -msgid "Error color" -msgstr "Boja greške" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Boja greške za simboličke ikonice" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 -msgid "Warning color" -msgstr "Boja upozorenja" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Boja upozorenja za simboličke ikonice" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 -msgid "Success color" -msgstr "Boja uspeha" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Boja uspeha za simboličke ikonice" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Ispunjavanje koje treba postaviti oko ikonica u paleti" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 -msgid "Icon Size" -msgstr "Veličina ikonice" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Veličina u tačkama na koju ikonice moraju biti postavljene, ili nula" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:290 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Model stabla izbornika" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:291 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Model za stablo izbornika" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Koreni red Stabla izbornika" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "Stablo izbornika će prikazati ogranke izabranog korena" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 -msgid "Tearoff" -msgstr "Otkidanje" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:348 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Da li izbornik ima otkinutu stavku" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:364 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Širina za prelom" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:365 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Model ređanja modelom stabla" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Model koji treba poređati za ređanje modelom stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:984 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Model pregleda stablom" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:985 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Model za razgranati pregled" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:997 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Zaglavlja vidljiva" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:998 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1013 -msgid "Expander Column" -msgstr "Kolona grananja" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Nagoveštaj za linije" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim " -"bojama" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 -msgid "Enable Search" -msgstr "Uključi pretragu" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1045 -msgid "Search Column" -msgstr "Kolona pretrage" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1066 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Utvrđena visina reda" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1087 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Izbor pod mišem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1107 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Raširi pod mišem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1122 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Prikaži proširivače" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 -msgid "View has expanders" -msgstr "Prikaz ima proširivače" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1137 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Nivo uvlačenja" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Istezanje gumice" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kursora miša" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Omogući linije mreže" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Da li treba crtati linije mreže i prikazu stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Omogući linije stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst saveta za redove" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1211 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Širina uspravnih razdvojnika" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1220 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Dozvoli linije" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1230 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Uvlačenje za grananje" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Boja parnog reda" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1244 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Boja za parne redove" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Boja neparnog reda" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1251 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Boja za neparne redove" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 -msgid "Grid line width" -msgstr "Širina linije mreže" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1258 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Tree line width" -msgstr "Širina linija drveta" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1265 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Širina, u pikselima, linija prikaza stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Obrazac linija mreže" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1272 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Obrazac linija stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Da li prikazati kolonu" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:649 -msgid "Resizable" -msgstr "Veličina promenljiva" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Trenutni H položaj stupca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Trenutna širina stupca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 -msgid "Sizing" -msgstr "Veličina" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Način izmene veličine stupca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Utvrđena širina" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Najveća širina" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca" - -# bug: a bit confusing, ain't it? -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 -msgid "Clickable" -msgstr "Može se kliknuti" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Pokazatelj uređenja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387 -msgid "Sort order" -msgstr "Redosled uređenja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 -msgid "Sort column ID" -msgstr "IB za uređenje kolone" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "Logički IB kolona koje se koriste prilikom uređivanja" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:488 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Da li se dodaju stavke izbornika za otcepljivanje u izbornike" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:495 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Spojena definicija sučelja" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:496 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "HML niska koja opisuje spojeno sučelje" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:157 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Korišćenje simboličkih ikonica" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Da li će simboličke ikonice biti korišćene ili ne" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1048 -msgid "Widget name" -msgstr "Naziv elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1049 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Naziv elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1056 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1063 -msgid "Width request" -msgstr "Zahtev za širinu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1064 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " -"prirodni zahtev" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1072 -msgid "Height request" -msgstr "Zahtev za visinu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " -"prirodni zahtev" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1082 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Da li je element vidljiv" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1089 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Da li element odgovara na unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1095 -msgid "Application paintable" -msgstr "Program će iscrtavati" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1096 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1102 -msgid "Can focus" -msgstr "Može biti u fokusu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1103 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1109 -msgid "Has focus" -msgstr "U fokusu je" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1110 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Da li je element u fokusu za unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1116 -msgid "Is focus" -msgstr "Jeste fokus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1117 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1123 -msgid "Can default" -msgstr "Može biti podrazumevani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1124 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Da li element može biti podrazumevani element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 -msgid "Has default" -msgstr "Jeste podrazumevani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1131 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Da li je element podrazumevani element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1137 -msgid "Receives default" -msgstr "Prima podrazumevano" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1138 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije " -"fokus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1144 -msgid "Composite child" -msgstr "Složeni element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1145 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Da li je element deo složenog elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 -msgid "Events" -msgstr "Događaji" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 -msgid "No show all" -msgstr "Bez prikazivanja svega" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Da li ovaj element ima oblačić" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Prozor elementa ako se otpusti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Duplo baferovanje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Da li je ovaj element ima duplo baferovanje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Margina na levoj" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na levoj strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1333 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Margina na desnoj" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na desnoj strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Margina na vrhu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na gornjoj strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1375 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Margina na dnu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1376 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na donjoj strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1393 -msgid "All Margins" -msgstr "Sve margine" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1394 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na svim stranama" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1427 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Vodoravno širenje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1428 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Da li je elementu potrebno još vodoravnog prostora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Podešavanje vodoravnog širenja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1443 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog širenja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1457 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Uspravno širenje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1458 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Da li je elementu potrebno još uspravnog prostora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1472 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Podešavanje uspravnog širenja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1473 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog širenja" - -# Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtkwidget.c:1487 -msgid "Expand Both" -msgstr "Širenje oba" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1488 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smera" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1505 -#| msgid "Opacity for Window" -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Neprovidnost elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1506 -#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Neprovidnost elementa, od 0 do 1" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3235 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Unutrašnji fokus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3236 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3242 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Debljina linije fokusa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3243 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3249 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3250 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u fokusu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3255 -msgid "Focus padding" -msgstr "Popuna fokusa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3256 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3261 -msgid "Cursor color" -msgstr "Boja kursora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3262 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3267 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Druga boja kursora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3268 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa " -"desna na levo, i teksta sa leva na desno" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3273 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Razmera kursorne linije" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3274 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3280 -msgid "Window dragging" -msgstr "Prevlačenje prozora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3281 -msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku klikom na prazne oblasti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3294 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Boja neposećene veze" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3295 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Boja neposećenih veza" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3308 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Boja posećene veze" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3309 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Boja posećenih veza" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3323 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Široki razdvojnici" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3324 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću " -"kutije umesto linije" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3338 -msgid "Separator Width" -msgstr "Širina razdvojnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3339 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3353 -msgid "Separator Height" -msgstr "Visina razdvojnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3354 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3368 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3369 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3383 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3384 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3390 ../gtk/gtkwidget.c:3391 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Širina ručke za izbor teksta" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3396 ../gtk/gtkwidget.c:3397 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Visina ručke za izbor teksta" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:607 -msgid "Window Type" -msgstr "Vrsta prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:608 -msgid "The type of the window" -msgstr "Vrsta prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:616 -msgid "Window Title" -msgstr "Naslov prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:617 -msgid "The title of the window" -msgstr "Naslov prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:624 -msgid "Window Role" -msgstr "Uloga prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:625 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:641 -msgid "Startup ID" -msgstr "Identifikator pokretanja" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:642 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Jedinstveni identifikator pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje " -"pokretanja" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:650 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:657 -msgid "Modal" -msgstr "Modalni" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:658 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu " -"koristiti dok je ovaj prikazan)" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:665 -msgid "Window Position" -msgstr "Položaj prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:666 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Početni položaj prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:674 -msgid "Default Width" -msgstr "Uobičajena širina" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:675 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:684 -msgid "Default Height" -msgstr "Uobičajena visina" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:685 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:694 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Uništava sa pokretačem" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:695 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:709 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Skriva traku naslova za vreme uvećavanja" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:710 -msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" -"Da li traka naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor uvećan" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:718 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikona za ovaj prozor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:736 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Prikazuje mnemonike" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:755 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Fokus se vidi" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:756 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Da li su pravougaonici prvog plana trenutno vidljivi u ovom prozoru" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:772 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Naziv ikone iz teme za ovaj prozor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:787 -msgid "Is Active" -msgstr "Je aktivan" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:788 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:795 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Fokus na prvi nivo" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:796 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog Gtk prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:803 -msgid "Type hint" -msgstr "Nagoveštaj o vrsti" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:804 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj " -"prozor i kako ga postaviti." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:812 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Preskoči spisak procesa" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:813 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:820 -msgid "Skip pager" -msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:821 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 +"Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje ovog dokumenta na štampaču " +"„%s“" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1194 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje ovog dokumenta" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Toner je skoro prazan u štampaču „%s“." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Nema više tonera u štampaču „%s“." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1759 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Štampaču „%s“ slabi razvijač." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1761 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje najmanje jedna boja." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez najmanje jedne boje." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Otvoren je poklopac na štampaču „%s“." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Vratanca su otvorena na štampaču „%s“." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Preostalo je malo papira u štampaču „%s“." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Nema više papira u štampaču „%s“." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Štampač „%s“ trenutno nije priključen." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1771 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Došlo je do problema na štampaču „%s“." + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2229 +#| msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "Zaustavljen; Odbija poslove" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2235 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Odbija poslove" + +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2277 +msgid "; " +msgstr "; " + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684 +msgid "Two Sided" +msgstr "Dvostrano" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3685 +msgid "Paper Type" +msgstr "Vrsta papira" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Paper Source" +msgstr "Izvor papira" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Output Tray" +msgstr "Izlazna traka" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +msgid "Resolution" +msgstr "Rezolucija" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Gost skript predfilter" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698 +msgid "One Sided" +msgstr "Jednostrano" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3700 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Po dužoj strani (standardno)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3704 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714 +msgid "Auto Select" +msgstr "Sam odredi" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3712 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4204 +msgid "Printer Default" +msgstr "Podrazumevano" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Samo ugnježdeni Gost skript fontovi" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Prevedi u 1° nivo postskripta" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Prevedi u 2° nivo postskripta" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3724 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Bez predfiltriranja" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Dodatna podešavanja" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 msgid "Urgent" msgstr "Hitno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:829 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 +msgid "High" +msgstr "Važno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:843 -msgid "Accept focus" -msgstr "Prihvata fokus" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" -#: ../gtk/gtkwindow.c:844 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 +msgid "Low" +msgstr "Nebitno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:858 -msgid "Focus on map" -msgstr "Fokusiranje pri mapiranju" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4486 +msgid "Job Priority" +msgstr "Važnost" -#: ../gtk/gtkwindow.c:859 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju." +# bug(goran): ??? +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4497 +msgid "Billing Info" +msgstr "Fakturisanje" -#: ../gtk/gtkwindow.c:873 -msgid "Decorated" -msgstr "Ukrašen" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +msgid "None" +msgstr "Ništa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:874 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +msgid "Classified" +msgstr "Kategorisano" -# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( -#: ../gtk/gtkwindow.c:888 -msgid "Deletable" -msgstr "Može se brisati" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +msgid "Confidential" +msgstr "Poverljivo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:889 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +msgid "Secret" +msgstr "Tajno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:908 -msgid "Resize grip" -msgstr "Hvataljka za promenu veličine" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +msgid "Standard" +msgstr "Obično" -#: ../gtk/gtkwindow.c:909 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Određuje da li prozor treba da ima hvataljku za promenu veličine" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +msgid "Top Secret" +msgstr "Strogo poverljivo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:923 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Vidljivost hvataljke za promenu veličine" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +msgid "Unclassified" +msgstr "Nekategorisano" -#: ../gtk/gtkwindow.c:924 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Određuje da li se vidi hvataljka za promenu veličine prozora." +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Strana na listu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:940 -msgid "Gravity" -msgstr "Privlačenje" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4583 +msgid "Before" +msgstr "Pre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:941 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Privlačenje između prozora" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4598 +msgid "After" +msgstr "Posle" -#: ../gtk/gtkwindow.c:958 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Providnost prozora" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4618 +msgid "Print at" +msgstr "Zakaži štampu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:959 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Providnost glavnog prozora prozorčeta" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +msgid "Print at time" +msgstr "Štampaj u" -#: ../gtk/gtkwindow.c:979 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Prikačeno elementu" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Proizvoljno %sx%s" -#: ../gtk/gtkwindow.c:980 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Element na koji je prikačen prozor" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4745 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Profil štampača" -#: ../gtk/gtkwindow.c:988 ../gtk/gtkwindow.c:989 -msgid "Width of resize grip" -msgstr "Širina hvataljke za promenu veličine" +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nedostupno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:994 ../gtk/gtkwindow.c:995 -msgid "Height of resize grip" -msgstr "Visina hvataljke za promenu veličine" +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Upravljanje bojama nije dostupno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1017 -msgid "GtkApplication" -msgstr "Gtk program" +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 +msgid "No profile available" +msgstr "Nije dostupan profil" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "Gtk program za prozor" +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Neodređeni profil" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Naslov profila boje" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "izlaz" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 +msgid "Print to File" +msgstr "Štampaj u datoteku" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "Postscript" +msgstr "Postskript" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "_Stranica na listu:" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 +msgid "_Output format" +msgstr "F_ormat izlaza" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Štampaj preko LPR" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Strana na listu" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "Linija naredbi" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "štampač je isključen" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "spreman za štampu" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "obrađujem zaduženje" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "pauziran" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "test-izlaz.%s" + +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Štampaj na probnom štampaču"