Update Italian translation

This commit is contained in:
Milo Casagrande
2018-03-26 10:34:48 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent f38d8f8c1b
commit 3dbeab2b4a

154
po/it.po
View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-15 09:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-26 09:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 09:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-26 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
@@ -2267,8 +2267,8 @@ msgstr "_Copia"
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla" msgstr "_Incolla"
#: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 #: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mina" msgstr "Eli_mina"
@@ -2352,15 +2352,15 @@ msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare"
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s su %2$s" msgstr "%1$s su %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:369
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digitare il nome della nuova cartella" msgstr "Digitare il nome della nuova cartella"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "La cartella non può essere creata" msgstr "La cartella non può essere creata"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already " "The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2369,168 +2369,168 @@ msgstr ""
"nome. Provare a usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il " "nome. Provare a usare un nome diverso per la cartella o rinominare prima il "
"file." "file."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "È necessario scegliere un nome file valido" msgstr "È necessario scegliere un nome file valido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile creare un file all'interno di «%s» poiché non è una cartella" "Impossibile creare un file all'interno di «%s» poiché non è una cartella"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Impossibile creare il file poiché il nome è troppo lungo" msgstr "Impossibile creare il file poiché il nome è troppo lungo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
msgid "Try using a shorter name." msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Provare a usare un nome più corto." msgstr "Provare a usare un nome più corto."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
msgid "You may only select folders" msgid "You may only select folders"
msgstr "È possibile selezionare soltanto cartelle" msgstr "È possibile selezionare soltanto cartelle"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "" msgstr ""
"L'elemento selezionato non è una cartella, provare a usare un elemento " "L'elemento selezionato non è una cartella, provare a usare un elemento "
"diverso." "diverso."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome di file non valido" msgstr "Nome di file non valido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato" msgstr "Il contenuto della cartella non può essere visualizzato"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:866
msgid "The file could not be deleted" msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Il file non può essere eliminato" msgstr "Il file non può essere eliminato"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:874
msgid "The file could not be moved to the Trash" msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Il file non può essere spostato nel Cestino" msgstr "Il file non può essere spostato nel Cestino"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1019
msgid "A folder with that name already exists" msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Una cartella con quel nome esiste già" msgstr "Una cartella con quel nome esiste già"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
msgid "A file with that name already exists" msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Un file con quel nome esiste già" msgstr "Un file con quel nome esiste già"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1056
msgid "A folder cannot be called “.”" msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Una cartella non può essere chiamata «.»" msgstr "Una cartella non può essere chiamata «.»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
msgid "A file cannot be called “.”" msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Un file non può essere chiamato «.»" msgstr "Un file non può essere chiamato «.»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060
msgid "A folder cannot be called “..”" msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Una cartella non può essere chiamata «..»" msgstr "Una cartella non può essere chiamata «..»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
msgid "A file cannot be called “..”" msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Un file non può essere chiamato «..»" msgstr "Un file non può essere chiamato «..»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064
msgid "Folder names cannot contain “/”" msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "I nomi di cartelle non possono contenere il carattere «/»." msgstr "I nomi di cartelle non possono contenere il carattere «/»."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
msgid "File names cannot contain “/”" msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "I nomi di file non possono contenere il carattere «/»" msgstr "I nomi di file non possono contenere il carattere «/»"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1091
msgid "Folder names should not begin with a space" msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "I nomi di cartelle non dovrebbero iniziare con uno spazio" msgstr "I nomi di cartelle non dovrebbero iniziare con uno spazio"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
msgid "File names should not begin with a space" msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "I nomi di file non dovrebbero iniziare con uno spazio" msgstr "I nomi di file non dovrebbero iniziare con uno spazio"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1096
msgid "Folder names should not end with a space" msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "I nomi di cartelle non dovrebbero terminare con uno spazio" msgstr "I nomi di cartelle non dovrebbero terminare con uno spazio"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
msgid "File names should not end with a space" msgid "File names should not end with a space"
msgstr "I nomi di file non dovrebbero terminare con uno spazio" msgstr "I nomi di file non dovrebbero terminare con uno spazio"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "I nomi di cartelle che iniziano con «.» sono nascosti" msgstr "I nomi di cartelle che iniziano con «.» sono nascosti"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "I nomi di file che iniziano con «.» sono nascosti" msgstr "I nomi di file che iniziano con «.» sono nascosti"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1471
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Eliminare definitivamente «%s»?" msgstr "Eliminare definitivamente «%s»?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474
#, c-format #, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se si elimina un oggetto, questo sarà perso per sempre." msgstr "Se si elimina un oggetto, questo sarà perso per sempre."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1608
msgid "The file could not be renamed" msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Il file non può essere rinominato" msgstr "Il file non può essere rinominato"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Impossibile selezionare il file" msgstr "Impossibile selezionare il file"
# è malaaaaaato…. (sic.) # è malaaaaaato…. (sic.)
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "_Visita file" msgstr "_Visita file"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
msgid "_Open With File Manager" msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Apri con _gestore file" msgstr "Apri con _gestore file"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "Copia _posizione" msgstr "Copia _posizione"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "A_ggiungi ai segnalibri" msgstr "A_ggiungi ai segnalibri"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2710 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2710
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Rinomina" msgstr "_Rinomina"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
msgid "_Move to Trash" msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Sposta nel cestino" msgstr "_Sposta nel cestino"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostra _file nascosti" msgstr "Mostra _file nascosti"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostra _colonna dimensioni" msgstr "Mostra _colonna dimensioni"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
msgid "Show _Time" msgid "Show _Time"
msgstr "Mostra _data" msgstr "Mostra _data"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
msgid "Sort _Folders before Files" msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ordina car_telle prima dei file" msgstr "Ordina car_telle prima dei file"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2559 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Posizione" msgstr "Posizione"
@@ -2540,83 +2540,83 @@ msgstr "Posizione"
# #
# Da verificare nel printeroption!! --Luca # Da verificare nel printeroption!! --Luca
#. Label #. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2652
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "No_me:" msgstr "No_me:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3277 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3291
msgid "Searching"
msgstr "Ricerca"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343
#, c-format #, c-format
msgid "Searching in %s" msgid "Searching in %s"
msgstr "Ricerca in %s" msgstr "Ricerca in %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3297
msgid "Searching"
msgstr "Ricerca"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3304
msgid "Enter location" msgid "Enter location"
msgstr "Inserisci posizione" msgstr "Inserisci posizione"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Inserisci posizione o URL" msgstr "Inserisci posizione o URL"
# Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto. # Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4340 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7244
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Data di modifica" msgstr "Data di modifica"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4618
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s" msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4622
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella" msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4752 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4754 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri" msgstr "Ieri"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4766
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%e %b" msgstr "%e %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4770
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%e %b %Y" msgstr "%e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Home" msgstr "Home"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5537
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale" msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?" msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2624,19 +2624,19 @@ msgstr ""
"Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà " "Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà "
"sovrascritto." "sovrascritto."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Sostituisci" msgstr "_Sostituisci"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6545
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Accesso alla cartella specificata non consentito." msgstr "Accesso alla cartella specificata non consentito."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7168
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca" msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Accesso eseguito" msgstr "Accesso eseguito"
@@ -2704,19 +2704,19 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)" msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)" msgstr "Sistema (%s)"
#: gtk/gtkinfobar.c:1168 gtk/gtkmessagedialog.c:385 #: gtk/gtkinfobar.c:1152 gtk/gtkmessagedialog.c:385
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informazione" msgstr "Informazione"
#: gtk/gtkinfobar.c:1172 gtk/gtkmessagedialog.c:389 #: gtk/gtkinfobar.c:1156 gtk/gtkmessagedialog.c:389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Domanda" msgstr "Domanda"
#: gtk/gtkinfobar.c:1176 gtk/gtkmessagedialog.c:393 #: gtk/gtkinfobar.c:1160 gtk/gtkmessagedialog.c:393
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Avvertimento" msgstr "Avvertimento"
#: gtk/gtkinfobar.c:1180 gtk/gtkmessagedialog.c:397 #: gtk/gtkinfobar.c:1164 gtk/gtkmessagedialog.c:397
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
@@ -5810,7 +5810,7 @@ msgstr "Samba"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
msgid "SSH File Transfer Protocol" msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH (protocollo trasmissione file)" msgstr "SFTP (SSH File Transfer Protocol)"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
msgid "WebDAV" msgid "WebDAV"