diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 80cbf32a31..94d6528093 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,4 +1,8 @@ -2002-09-04 Kostas Papadimas +2003-09-04 Nikos Charonitakis + + * el.po: Review Greek translation. + +2003-09-04 Kostas Papadimas * el.po: Updated Greek translation. diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 5b2436a4d0..aaa0e88257 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -9,48 +9,44 @@ # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation. # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x. # kostas: 04Sep2003, one more update +# nikos: 04Sep2003, Review (more is needed) # Spiros Papadimitriou , 1999. # Simos Xenitellis , 1999, 2001, 2002. # Kostas Papadimas , 2002,2003. -# +# Nikos Charonitakis , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-04 13:31+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-04 13:32+0300\n" -"Last-Translator: Kostas Papadimas \n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-04 15:39+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-04 16:51-0200\n" +"Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s " -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δεν περιέχει δεδομένα " -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται " -"για κατεστραμμένο αρχείο εικόνας" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται για κατεστραμμένο αρχείο εικόνας" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 #, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται " -"για κατεστραμμένοαρχείο κινούμενης εικόνας" +msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται για κατεστραμμένοαρχείο κινούμενης εικόνας" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410 #, c-format @@ -59,14 +55,11 @@ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης λειτουργικής μονάδα #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 #, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -" Η λειτουργική μονάδα φόρτωσης εικόνας %s δεν έχει εξάγει το κατάλληλο " -"interface; Πιθανόν να είναι από μια διαφορετική έκδοση του GTK?" +msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" +msgstr " Η λειτουργική μονάδα φόρτωσης εικόνας %s δεν έχει εξάγει το κατάλληλο interface; Πιθανόν να είναι από μια διαφορετική έκδοση του GTK?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Ο τύπος εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται" @@ -88,9 +81,7 @@ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:900 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Αυτή η έκδοση του gdk-pixbuf δεν υποστηρίζει την αποθήκευση του τύπου " -"εικόνας : %s" +msgstr "Αυτή η έκδοση του gdk-pixbuf δεν υποστηρίζει την αποθήκευση του τύπου εικόνας : %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1008 #, c-format @@ -99,26 +90,19 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s' για εγγραφή: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1029 #, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Αδυναμία κλεισίματος '%s' κατα την εγγραφή εικόνας, μπορεί να μην έχουν " -"αποθηκευτεί όλα τα δεδομένα: % s" +msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" +msgstr "Αδυναμία κλεισίματος '%s' κατα την εγγραφή εικόνας, μπορεί να μην έχουν αποθηκευτεί όλα τα δεδομένα: % s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Η αυξητική φόρ,τωση του τύπου εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται" +msgstr "Η αυξητική φόρτωση του τύπου εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 #, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Εσωτερικό σφάλμα: Η λειτουργική μονάδα '%s' απέτυχε να ξεκινήσει τη φόρτωση " -"μιας εικόναςαλλά δεν εξήγησε το λόγο της αποτυχίας" +msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Η λειτουργική μονάδα '%s' απέτυχε να ξεκινήσει τη φόρτωση μιας εικόνας αλλά δεν εξήγησε το λόγο της αποτυχίας" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 msgid "Image header corrupt" @@ -128,7 +112,8 @@ msgstr "Κατεστραμμένη κεφαλίδα εικόνας" msgid "Image format unknown" msgstr "'Αγνωστος τύπος αρχείου" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Κατεστραμμένα δεδομένα εικονοστοιχείων εικόνας" @@ -145,16 +130,23 @@ msgstr "Απρόσμενο κομμάτι εικονιδίου στην κινο msgid "Unsupported animation type" msgstr "Ο τύπος κινούμενης εικόνας δεν υποστηρίζεται" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα στην κινούμενη εικόνα" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:382 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:511 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση κινούμενης εικόνας" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:417 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Κακοδιατυπωμένο κομμάτι στην κινούμενη εικόνα" @@ -162,7 +154,8 @@ msgstr "Κακοδιατυπωμένο κομμάτι στην κινούμεν msgid "The ANI image format" msgstr "Ο τύπος εικόνας ΑΝΙ" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας bitmap" @@ -170,7 +163,9 @@ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόν msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κεφαλίδα της εικόνας BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Τα δεδομένα κεφαλίδας της εικόνας BMP είναι πλαστά" @@ -183,11 +178,11 @@ msgstr "Ο τύπος εικόνας BMP" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1431 gdk-pixbuf/io-gif.c:1592 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1431 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1592 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο GIF (ίσως να αποκόπηκε με κάποιο " -"τρόπο?)" +msgstr "Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο GIF (ίσως να αποκόπηκε με κάποιο τρόπο?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format @@ -210,7 +205,9 @@ msgstr "Εντοπίστηκε εσφαλμένος κώδικας" msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Κυκλική καταχώρηση πίνακα στο αρχείο GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:826 gdk-pixbuf/io-gif.c:1419 gdk-pixbuf/io-gif.c:1465 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:826 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1419 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1580 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου GIF" @@ -221,7 +218,7 @@ msgstr "Η εικόνα GIF είναι κατεστραμμένη (εσφαλμ #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1124 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι αρχείο GIF" +msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι αρχείο GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1136 #, c-format @@ -233,12 +230,8 @@ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." msgstr "Η εικόνα GIF περιέχει ένα πλαίσιο έξω από τα περιθώρια εικόνας" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1255 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"Η εικόνα GIF περιέχει δεν έχει γενικό colormap, και ένα εσωτερικό πλαίσιο " -"δεν έχειτοπικό colormap." +msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." +msgstr "Η εικόνα GIF περιέχει δεν έχει γενικό colormap, και ένα εσωτερικό πλαίσιο δεν έχει τοπικό colormap." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 msgid "GIF image was truncated or incomplete." @@ -248,8 +241,11 @@ msgstr "Η εικόνα GIF ήταν είτε κατεστραμμένη ή ημ msgid "The GIF image format" msgstr "Ο τύπος εικόνας GIF" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:393 gdk-pixbuf/io-ico.c:410 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:269 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:330 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:393 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:410 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικονίδιου" @@ -287,37 +283,30 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Σφάλμα κατά ερμηνεία αρχείου εικόνας JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας, βγείτε από ορισμένες εφαρμογές για " -"ναελευθερώσετε μνήμη" +msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" +msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας, βγείτε από ορισμένες εφαρμογές για ναελευθερώσετε μνήμη" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Μη υποστηριζόμενο εύρος χρωμάτων JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για τη φόρτωση αρχείου JPEG" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Η ποιότηταJPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 and 100; Η τιμή '%s' δεν " -"μπορεί να ερμηνευθεί." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." +msgstr "Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 and 100; Η τιμή '%s' δε μπορεί να ερμηνευθεί." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 #, c-format msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 and 100; Η τιμή '%d' δεν " -"επιτρέπεται" +msgstr "Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 and 100; Η τιμή '%d' δεν επιτρέπεται" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 msgid "The JPEG image format" @@ -329,11 +318,11 @@ msgstr "Τα bits ανα κανάλι της εικόνας PNG δεν είνα #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος" +msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Τα bits ανα κανάλι της μεταμορφωμένης PNG δεν είναι 8" +msgstr "Τα bits ανα κανάλι της μεταμορφωμένης PNG δεν είναι 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." @@ -341,9 +330,7 @@ msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG δεν είναι RGB ή RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Η μεταμορφωμένη PNG περιέχει αριθμό καναλιών που δεν υποστηρίζονται, θα " -"πρέπει να είναι 3 ή 4" +msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG περιέχει αριθμό καναλιών που δεν υποστηρίζονται, θα πρέπει να είναι 3 ή 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -356,12 +343,8 @@ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχεί #: gdk-pixbuf/io-png.c:605 #, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση %ld από %ld της εικόνας, βγείτε από " -"ορισμένες εφαρμογές για ναελαττώσετε το ποσό μνήμης που χρησιμοποιείται" +msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage" +msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση %ld από %ld της εικόνας, βγείτε από ορισμένες εφαρμογές για να ελαττώσετε το ποσό μνήμης που χρησιμοποιείται" #: gdk-pixbuf/io-png.c:656 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -374,9 +357,7 @@ msgstr "Μοιραίο σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου ε #: gdk-pixbuf/io-png.c:771 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Τα κλειδιά για PNG tEXt chunks θα πρέπει να έχουν το ελάχιστο 1 και το " -"περισότερο 79 χαρακτήρες" +msgstr "Τα κλειδιά για PNG tEXt chunks θα πρέπει να έχουν το ελάχιστο 1 και το περισότερο 79 χαρακτήρες" #: gdk-pixbuf/io-png.c:779 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." @@ -385,9 +366,7 @@ msgstr "Τα κλειδιά για PNG text chunks θα πρέπει να εί #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Η τιμή για PNG text chunk %s δεν μπορεί να μετατραπεί σε κωδικοποίηση ISO-" -"8859-1." +msgstr "Η τιμή για PNG text chunk %s δε μπορεί να μετατραπεί σε κωδικοποίηση ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:919 msgid "The PNG image format" @@ -395,7 +374,7 @@ msgstr "O τύπος εικόνας PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Ο εκκινητής PNM περίμενε να βρεί ένα integer, αλλά δεν βρήκε" +msgstr "Ο εκκινητής PNM περίμενε να βρεί ένα integer, αλλά δε βρήκε" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" @@ -423,15 +402,16 @@ msgstr "Η μέγιστη τιμή χρώματος στο αρχείο PNM εί #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός αρχείων PNM με τιμές μέγιστου χρώματος " -"μεγαλύτερες του 255 " +msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός αρχείων PNM με τιμές μέγιστου χρώματος μεγαλύτερες του 255 " -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Μη έγκυρος raw τύπος εικόνας PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Μη έγκυρος τύπος εικόνας PNM" @@ -443,7 +423,8 @@ msgstr "Ο εκκινητής αρχείου PNM δεν υποστηρίζει msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Εντοπίστηκε πρόωρος τερματισμός αρχείου" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Οι τύποι raw PNM απαιτούν ακριβώς ένα whitespace πριν από sample data" @@ -477,9 +458,10 @@ msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας RAS" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Η ποικιλία εικόνας RAS δεν υποστηρίζεται" +msgstr "η ποικιλία εικόνας RAS δεν υποστηρίζεται" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:190 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας RAS " @@ -539,8 +521,11 @@ msgstr "Η εικόνα TGA δεν έχει έγκυρες διαστάσεις" msgid "TGA image comment length is too long" msgstr "Το σχόλιο της εικόνας TGA είναι πολύ μεγάλο" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:751 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:768 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος της εικόνας TGA" @@ -582,15 +567,16 @@ msgstr "Εικόνα ψευδούς χρώματος χωρίς colormap" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" -msgstr "" -"Αδυναμία αναζήτησης στο offset της εικόνας -- πιθανόν να βρέθηκε end-of-" -"file " +msgstr "Αδυναμία αναζήτησης στο offset της εικόνας -- πιθανόν να βρέθηκε end-of-file " -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1223 msgid "Can't allocate pixbuf" msgstr "Αδυναμία διάθεσης pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1322 msgid "Unsupported TGA image type" msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος της εικόνας TGA" @@ -610,11 +596,14 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη ύψους εικόνας (ba msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Το ύψος ή το πλάτος της εικόνας TIFF είναι μηδενικό" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας TIFF είναι πολύ μεγάλες" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για το άνοιγμα αρχείου TIFF" @@ -634,7 +623,8 @@ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εικόνας TIFF" msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Αποτυχία ενέργειας TIFFClose" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας TIFF" @@ -680,7 +670,7 @@ msgstr "Ο τύπος εικόνας XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" -msgstr "Δεν βρέθηκε κεφαλίδα XBM" +msgstr "Δε βρέθηκε κεφαλίδα XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" @@ -770,50 +760,32 @@ msgid "Horizontal alignment" msgstr "Οριζόντια στοίχιση" #: gtk/gtkalignment.c:103 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο " -"αριστερά, 1.0 είναιστοιχισμένο δεξιά" +msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned" +msgstr "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο αριστερά, 1.0 είναιστοιχισμένο δεξιά" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" msgstr "Κάθετη στοίχιση" #: gtk/gtkalignment.c:113 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 " -"είναιστοιχισμένο κάτω" +msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned" +msgstr "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 είναιστοιχισμένο κάτω" #: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "Horizontal scale" msgstr "Οριζόντια κλίμακα" #: gtk/gtkalignment.c:122 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Αν υπάρχει διάθεσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο " -"από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, " -"1.0 σημαίνει όλο το χώρο" +msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "Αν υπάρχει διάθεσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο" #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" msgstr "Κάθετη κλίμακα" #: gtk/gtkalignment.c:131 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Αν ο διάθεσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το " -"θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 " -"σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο" +msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "Αν ο διάθεσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο" #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" @@ -861,9 +833,7 @@ msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" -"Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού " -"του πλαισίου" +msgstr "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού του πλαισίου" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum child width" @@ -902,24 +872,16 @@ msgid "Layout style" msgstr "Στύλ διατάξης" #: gtk/gtkbbox.c:156 -msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"Ποιά θα είναι η διαρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι προεπιλεγμένες " -"όπως έκταση γωνία αρχή και τέλος" +msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end" +msgstr "Ποιά θα είναι η διαρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι προεπιλεγμένες όπως έκταση γωνία αρχή και τέλος" #: gtk/gtkbbox.c:164 msgid "Secondary" msgstr "Δευτερεύον" #: gtk/gtkbbox.c:165 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη " -"για π.χ κουμπιά βοήθειας" +msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons" +msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη για π.χ κουμπιά βοήθειας" #: gtk/gtkbox.c:128 msgid "Spacing" @@ -929,7 +891,8 @@ msgstr "Διαστήματα" msgid "The amount of space between children" msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450 +#: gtk/gtkbox.c:138 +#: gtk/gtknotebook.c:450 msgid "Homogeneous" msgstr "Ομογενοποίηση" @@ -937,7 +900,8 @@ msgstr "Ομογενοποίηση" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος" -#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 +#: gtk/gtkbox.c:146 +#: gtk/gtkpreview.c:132 msgid "Expand" msgstr "Ανάπτυξη" @@ -950,12 +914,8 @@ msgid "Fill" msgstr "Γέμισμα" #: gtk/gtkbox.c:154 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο " -"θυγατρικό ή θα χρησιμοποείται ως γέμισμα" +msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding" +msgstr "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο θυγατρικό ή θα χρησιμοποείται ως γέμισμα" #: gtk/gtkbox.c:160 msgid "Padding" @@ -963,54 +923,48 @@ msgstr "Γέμισμα" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και τα γειτονικά του σε " -"εικονοστοιχεία" +msgstr "Έξτρα διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και τα γειτονικά του" #: gtk/gtkbox.c:167 msgid "Pack type" msgstr "Τύπος συσκευασίας" -#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην " -"αρχή ή το τέλος του μητρικού" +#: gtk/gtkbox.c:168 +#: gtk/gtknotebook.c:494 +msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent" +msgstr "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην αρχή ή το τέλος του μητρικού" -#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkbox.c:174 +#: gtk/gtknotebook.c:472 +#: gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" msgstr "Θέση" -#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473 +#: gtk/gtkbox.c:175 +#: gtk/gtknotebook.c:473 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό" -#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 +#: gtk/gtkbutton.c:189 +#: gtk/gtkframe.c:125 +#: gtk/gtklabel.c:290 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" #: gtk/gtkbutton.c:190 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί " -"περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού." +msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget" +msgstr "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού." -#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtkbutton.c:197 +#: gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use underline" msgstr "Χρήση υπογράμμισης" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει το επόμενο χαρακτήρα " -"που πρέπει να χρησιμοποιηθείγια το μνημονικό κλειδί συντόμευσης" +#: gtk/gtkbutton.c:198 +#: gtk/gtklabel.c:312 +msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" +msgstr "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει το επόμενο χαρακτήρα που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης" #: gtk/gtkbutton.c:205 msgid "Use stock" @@ -1018,9 +972,7 @@ msgstr "Χρήση αποθέματος" #: gtk/gtkbutton.c:206 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Αν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιήται στην επιλογή αποθέματος αντί της " -"εμφάνισης της" +msgstr "Αν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιήται στην επιλογή αποθέματος αντί της εμφάνισης της" #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Border relief" @@ -1043,12 +995,8 @@ msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα" #: gtk/gtkbutton.c:279 -msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" -msgstr "" -"Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία " -"σχεδιάζονται πάντα έξω απότο όριο" +msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border" +msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία σχεδιάζονται πάντα έξω απότο όριο" #: gtk/gtkbutton.c:284 msgid "Child X Displacement" @@ -1056,9 +1004,7 @@ msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ" #: gtk/gtkbutton.c:285 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν " -"απελευθερώνεται το κουμπί" +msgstr "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν απελευθερώνεται το κουμπί" #: gtk/gtkbutton.c:292 msgid "Child Y Displacement" @@ -1066,9 +1012,7 @@ msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ" #: gtk/gtkbutton.c:293 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν " -"απελευθερώνεται το κουμπί" +msgstr "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν απελευθερώνεται το κουμπί" #: gtk/gtkcellrenderer.c:116 msgid "mode" @@ -1124,7 +1068,7 @@ msgstr "πλάτος" #: gtk/gtkcellrenderer.c:180 msgid "The fixed width" -msgstr "Το προκαθορισμένο πλάτος" +msgstr "Το σταθερό πλάτος" #: gtk/gtkcellrenderer.c:190 msgid "height" @@ -1132,7 +1076,7 @@ msgstr "ύψος" #: gtk/gtkcellrenderer.c:191 msgid "The fixed height" -msgstr "Το προκαθορισμένο ύψος" +msgstr "Το σταθερό ύψος" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "Is Expander" @@ -1144,7 +1088,7 @@ msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά" #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "Is Expanded" -msgstr "Είναι διαστελλόμενη" +msgstr "Είναι Διαστελλόμενη" #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "Row is an expander row, and is expanded" @@ -1198,7 +1142,8 @@ msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό" msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf για closed expander" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 +#: gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" msgstr "ID αποθέματος" @@ -1220,9 +1165,11 @@ msgstr "Λεπτομέρεια" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στην μηχανή θέματος" +msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:527 gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 +#: gtk/gtkentry.c:527 +#: gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" @@ -1238,7 +1185,8 @@ msgstr "Επισήμανση" msgid "Marked up text to render" msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 +#: gtk/gtklabel.c:297 msgid "Attributes" msgstr "Γνωρίσματα" @@ -1246,15 +1194,18 @@ msgstr "Γνωρίσματα" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 +#: gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 +#: gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 +#: gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" @@ -1262,15 +1213,18 @@ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 +#: gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color name" msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 +#: gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 +#: gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color" msgstr "Χρώμα προσκηνίου" @@ -1278,17 +1232,24 @@ msgstr "Χρώμα προσκηνίου" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:459 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 +#: gtk/gtkentry.c:459 +#: gtk/gtktexttag.c:273 #: gtk/gtktextview.c:578 msgid "Editable" msgstr "Παραμετροποιήσιμο" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:579 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 +#: gtk/gtktexttag.c:274 +#: gtk/gtktextview.c:579 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 -#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: gtk/gtkfontsel.c:217 +#: gtk/gtktexttag.c:281 +#: gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" @@ -1296,188 +1257,226 @@ msgstr "Γραμματοσειρά" msgid "Font description as a string" msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 +#: gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct " -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 +#: gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font family" msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 +#: gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Όνομα της οικόγενειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, " -"Monospace" +msgstr "Όνομα της οικόγενειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 #: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font style" msgstr "Στυλ γραμματοσειράς" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 #: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font variant" msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 #: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font weight" msgstr "Βάρος γραμματοσειράς" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 #: gtk/gtktexttag.c:335 msgid "Font stretch" msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 #: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 +#: gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font points" msgstr "Σημεία γραμματοσειράς" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font size in points" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 +#: gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font scale" msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 msgid "Font scaling factor" -msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς" +msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 +#: gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" msgstr "Ανάδυση" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Διάταξη του κειμένου πάνω από την γραμμή βάσης (κάτω από την γραμμή βάσης " -"αν η άνοδος είναι αρνητική)" +msgstr "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η άνοδος είναι αρνητική)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 +#: gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" msgstr "Επισήμανση" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 +#: gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 +#: gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Underline" msgstr "Υπογράμμιση" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +#: gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 +#: gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" msgstr "Ορισμός παρασκηνίου" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 +#: gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 +#: gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" msgstr "Ορισμός προσκηνίου" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 +#: gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 +#: gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 +#: gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 +#: gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" msgstr "Ορισμός οικόγενειας γραμματοσειράς" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 +#: gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικόγενεια γραμματοσειράς" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 +#: gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 +#: gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς " -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 +#: gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 +#: gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 +#: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 +#: gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font stretch set" msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 +#: gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 +#: gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 +#: gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font scale set" msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 +#: gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 +#: gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" msgstr "Ορισμός ανάδυσης" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 +#: gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 +#: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 +#: gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 +#: gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" msgstr "Ορισμός υπογράμμισης" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 +#: gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση" @@ -1513,7 +1512,8 @@ msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής" msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ώς radio button" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "Indicator Size" msgstr "Μέγεθος σήμανσης" @@ -1521,7 +1521,8 @@ msgstr "Μέγεθος σήμανσης" msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Διαστήματα επισήμανσης" @@ -1529,7 +1530,8 @@ msgstr "Διαστήματα επισήμανσης" msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 +#: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" msgstr "Ενεργό" @@ -1537,7 +1539,8 @@ msgstr "Ενεργό" msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 +#: gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" msgstr "Ασυνέπεια" @@ -1546,39 +1549,24 @@ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση" #: gtk/gtkcolorsel.c:561 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Το χρώμα που επιλέχθηκε πριν σε σύγκριση με το χρώμα που επιλέγετε τώρα." -"Μπορείτε να σύρετε τπ χρώμα σε μια καταχώριση της παλλέτας ή να επιλέξετε το " -"χρώμα ως το τρέχον με το να το σύρετε στη θέση του άλλου χρώματος." +msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "Το χρώμα που επιλέχθηκε πριν σε σύγκριση με το χρώμα που επιλέγετε τώρα.Μπορείτε να σύρετε τπ χρώμα σε μια καταχώριση της παλλέτας ή να επιλέξετε το χρώμα ως το τρέχον με το να το σύρετε στη θέση του άλλου χρώματος." #: gtk/gtkcolorsel.c:566 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Το χρώμα που επιλέξατε. Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της " -"παλέταςγια να το αποθηκεύσετε και να το χρησιμοποιείτε στο μέλλον." +msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." +msgstr "Το χρώμα που επιλέξατε. Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της παλέταςγια να το αποθηκεύσετε και να το χρησιμοποιείτε στο μέλλον." #: gtk/gtkcolorsel.c:927 msgid "_Save color here" msgstr "_Αποθήκευση χρώματος εδώ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1132 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Πατήστε σε αυτή την καταχώριση της παλέτας για να το επιλέξετε ως το τρέχον " -"χρώμα. Για να αλλάξετε αυτή την καταχώρισησύρετε ένα χρώμα εδώ ή καντε δεξί " -"κλικ και επιλέξτε \"Αποθήκευση χρώματος εδώ.\"" +msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "Πατήστε σε αυτή την καταχώριση της παλέτας για να το επιλέξετε ως το τρέχον χρώμα. Για να αλλάξετε αυτή την καταχώριση σύρετε ένα χρώμα εδώ ή καντε δεξί κλικ και επιλέξτε \"Αποθήκευση χρώματος εδώ.\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:1756 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Έχει έλεφχο αδιαφάνειας" +msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας" #: gtk/gtkcolorsel.c:1757 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" @@ -1617,20 +1605,12 @@ msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Παλέττα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος" #: gtk/gtkcolorsel.c:1834 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Επιλέξτε το χρώμα που επιθυμείτε από τον εξωτερικό δακτύλιο. Επιλέξτε τη " -"διαβάθμισηφωτεινότητας του χρώματος με τη χρήση του εσωτερικού τριγώνου." +msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "Επιλέξτε το χρώμα που επιθυμείτε από τον εξωτερικό δακτύλιο. Επιλέξτε τη διαβάθμιση φωτεινότητας του χρώματος με τη χρήση του εσωτερικού τριγώνου." #: gtk/gtkcolorsel.c:1859 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Πατήστε στο eyedropper, και μετά πατήστε σε ένα χρώμα οπουδήποτε στην οθόνη " -"για να επιλέξετε αυτό το χρώμα." +msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." +msgstr "Πατήστε στο eyedropper, και μετά πατήστε σε ένα χρώμα οπουδήποτε στην οθόνη για να επιλέξετε αυτό το χρώμα." #: gtk/gtkcolorsel.c:1868 msgid "_Hue:" @@ -1642,7 +1622,7 @@ msgstr "Θέση του δρομέα χρώματος" #: gtk/gtkcolorsel.c:1870 msgid "_Saturation:" -msgstr "_Κορεσμός" +msgstr "_Κορεσμός:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "\"Deepness\" of the color." @@ -1650,15 +1630,15 @@ msgstr "\"Βάθος\" του χρώματος." #: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "_Value:" -msgstr "_Τιμή" +msgstr "_Τιμή:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1873 msgid "Brightness of the color." -msgstr "Φωτεινότητα του χρώματος" +msgstr "Φωτεινότητα του χρώματος." #: gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "_Red:" -msgstr "_Κόκκινο" +msgstr "_Κόκκινο:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "Amount of red light in the color." @@ -1666,7 +1646,7 @@ msgstr "Ποσό κόκκινου φωτός στο χρώμα" #: gtk/gtkcolorsel.c:1876 msgid "_Green:" -msgstr "_Πράσινο" +msgstr "_Πράσινο:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "Amount of green light in the color." @@ -1674,7 +1654,7 @@ msgstr "Ποσό πράσινου φωτός στο χρώμα" #: gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "_Blue:" -msgstr "_Μπλέ" +msgstr "_Μπλέ:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "Amount of blue light in the color." @@ -1682,7 +1662,7 @@ msgstr "Ποσό μπλέ φωτός στο χρώμα" #: gtk/gtkcolorsel.c:1882 msgid "_Opacity:" -msgstr "_Αδιαφάνεια" +msgstr "_Αδιαφάνεια:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1890 msgid "Transparency of the currently-selected color." @@ -1690,15 +1670,11 @@ msgstr "Διαφάνεια του τρέχοντος επιλεγμένου χρ #: gtk/gtkcolorsel.c:1905 msgid "Color _Name:" -msgstr "¨Ονομα _χρώματος" +msgstr "¨Ονομα _Χρώματος:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1920 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Μπορείτε να εισάγετε μια τιμή hexadecimal σε στύλ HTML, ή απλά ένα " -"όνομαχρώματος όπως 'orange'." +msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." +msgstr "Μπορείτε να εισάγετε μια τιμή hexadecimal σε στύλ HTML, ή απλά ένα όνομαχρώματος όπως 'orange'." #: gtk/gtkcolorsel.c:1939 msgid "_Palette" @@ -1840,21 +1816,25 @@ msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου" -#: gtk/gtkentry.c:439 gtk/gtklabel.c:368 +#: gtk/gtkentry.c:439 +#: gtk/gtklabel.c:368 msgid "Cursor Position" -msgstr "Θέση δρομέα" +msgstr "Θέση Δρομέα" -#: gtk/gtkentry.c:440 gtk/gtklabel.c:369 +#: gtk/gtkentry.c:440 +#: gtk/gtklabel.c:369 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες" -#: gtk/gtkentry.c:449 gtk/gtklabel.c:378 +#: gtk/gtkentry.c:449 +#: gtk/gtklabel.c:378 msgid "Selection Bound" -msgstr "Όριο επιλογής" +msgstr "Όριο Επιλογής" -#: gtk/gtkentry.c:450 gtk/gtklabel.c:379 +#: gtk/gtkentry.c:450 +#: gtk/gtklabel.c:379 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από τον δρομέα σε χαρακτήρες." +msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες" #: gtk/gtkentry.c:460 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -1866,25 +1846,19 @@ msgstr "Μέγιστο μήκος" #: gtk/gtkentry.c:468 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει " -"μέγιστος" +msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει μέγιστος" #: gtk/gtkentry.c:476 msgid "Visibility" msgstr "Ορατότητα" #: gtk/gtkentry.c:477 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο " -"(password mode)" +msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)" +msgstr "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο (password mode)" #: gtk/gtkentry.c:484 msgid "Has Frame" -msgstr "Έχει πλάισιο" +msgstr "Έχει Πλάισιο" #: gtk/gtkentry.c:485 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" @@ -1896,21 +1870,15 @@ msgstr "Αόρατος χαρακτήρας" #: gtk/gtkentry.c:493 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου " -"καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")" +msgstr "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")" #: gtk/gtkentry.c:500 msgid "Activates default" msgstr "Ενεργοποίση προεπιλεγμένου" #: gtk/gtkentry.c:501 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα " -"προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter." +msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed" +msgstr "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter." #: gtk/gtkentry.c:507 msgid "Width in chars" @@ -1940,19 +1908,24 @@ msgstr "Επιλογή σε εστίαση" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση" -#: gtk/gtkentry.c:3993 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6623 +#: gtk/gtkentry.c:3993 +#: gtk/gtklabel.c:3222 +#: gtk/gtktextview.c:6623 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" -#: gtk/gtkentry.c:4003 gtk/gtklabel.c:3232 +#: gtk/gtkentry.c:4003 +#: gtk/gtklabel.c:3232 msgid "Input Methods" -msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" +msgstr "Μέθοδοι Εισαγωγής" -#: gtk/gtkentry.c:4013 gtk/gtktextview.c:6642 +#: gtk/gtkentry.c:4013 +#: gtk/gtktextview.c:6642 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "_Εισαγωγή χαρακτήρα Unicode control" -#: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167 +#: gtk/gtkfilesel.c:556 +#: gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" @@ -1992,7 +1965,8 @@ msgstr "Αρχεία" msgid "_Files" msgstr "_Αρχεία" -#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkfilesel.c:2240 +#: gtk/gtkfilesel.c:850 +#: gtk/gtkfilesel.c:2240 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Μη αναγνώσιμος φάκελος: %s" @@ -2000,12 +1974,10 @@ msgstr "Μη αναγνώσιμος φάκελος: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:981 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Το αρχείο \"%s\" βρίσκεται σε άλλο υπολογιστή (που ονομάζεται %s)και μπορεί " -"να μηνείναι διαθέσιμο στο πρόγραμμα.\n" +"Το αρχείο \"%s\" βρίσκεται σε άλλο υπολογιστή (που ονομάζεται %s)και μπορεί να μηνείναι διαθέσιμο στο πρόγραμμα.\n" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το επιλέξετε?" #: gtk/gtkfilesel.c:1112 @@ -2014,18 +1986,16 @@ msgstr "_Νέος φάκελος" #: gtk/gtkfilesel.c:1123 msgid "De_lete File" -msgstr "Δια_γραφή αρχείου" +msgstr "Δια_γραφή Αρχείου" #: gtk/gtkfilesel.c:1134 msgid "_Rename File" -msgstr "_Μετονομασία αρχείου" +msgstr "_Μετονομασία Αρχείου" #: gtk/gtkfilesel.c:1436 #, c-format msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα " -"αρχείου" +msgstr "Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείου" #: gtk/gtkfilesel.c:1438 #, c-format @@ -2036,9 +2006,10 @@ msgstr "" "Σφάλμα δημιουργίας φακέλου \"%s\": %s\n" "\"\"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1439 gtk/gtkfilesel.c:1675 +#: gtk/gtkfilesel.c:1439 +#: gtk/gtkfilesel.c:1675 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων" +msgstr "Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων." #: gtk/gtkfilesel.c:1447 #, c-format @@ -2047,7 +2018,7 @@ msgstr "Σφάλμα δημιουργίας φακέλου \"%s\": %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1481 msgid "New Folder" -msgstr "Νέος φάκελος" +msgstr "Νέος Φάκελος" #: gtk/gtkfilesel.c:1496 msgid "_Folder name:" @@ -2060,9 +2031,7 @@ msgstr "Δη_μιουργία" #: gtk/gtkfilesel.c:1563 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα " -"αρχείου" +msgstr "Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείου" #: gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format @@ -2073,32 +2042,30 @@ msgstr "" "Σφάλμα διαγραφής αρχείου \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1689 +#: gtk/gtkfilesel.c:1568 +#: gtk/gtkfilesel.c:1689 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Πιθανόν να περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων" +msgstr "Πιθανόν να περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων." #: gtk/gtkfilesel.c:1577 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "" -"Σφάλμα διαγραφής αρχείου \"%s\": %s\n" -"\"\"\"" +msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1620 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αρχείου \"%s\" ?" +msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αρχείου \"%s\" ;" #: gtk/gtkfilesel.c:1625 msgid "Delete File" -msgstr "Διαγραφή αρχείου" +msgstr "Διαγραφή Αρχείου" -#: gtk/gtkfilesel.c:1671 gtk/gtkfilesel.c:1685 +#: gtk/gtkfilesel.c:1671 +#: gtk/gtkfilesel.c:1685 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα " -"αρχείων" +msgstr "Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων" #: gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format @@ -2125,12 +2092,12 @@ msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου \"%s\" σε \"%s\": #: gtk/gtkfilesel.c:1744 msgid "Rename File" -msgstr "Μετονομασία αρχείου" +msgstr "Μετονομασία Αρχείου" #: gtk/gtkfilesel.c:1759 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Μετονομασία αρχείου \"%s\" σε" +msgstr "Μετονομασία αρχείου \"%s\" σε:" #: gtk/gtkfilesel.c:1788 msgid "_Rename" @@ -2142,12 +2109,8 @@ msgstr "_Επιλογή:" #: gtk/gtkfilesel.c:3136 #, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " -"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" -msgstr "" -"Το όνομα αρχείου \"%s\" δεν μπορεί να μετατραπεί σε UTF-8 (προσπαθήστε να " -"ρυθμίσετε το environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" +msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" +msgstr "Το όνομα αρχείου \"%s\" δε μπορεί να μετατραπεί σε UTF-8 (προσπαθήστε να ρυθμίσετε το environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3139 msgid "Invalid Utf-8" @@ -2161,19 +2124,23 @@ msgstr "Το όνομα είναι πολύ μεγάλο" msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Αδυναμία μετατροπής ονόματος αρχείου" -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 +#: gtk/gtkfixed.c:120 +#: gtk/gtklayout.c:611 msgid "X position" msgstr "Θέση X" -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 +#: gtk/gtkfixed.c:121 +#: gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position of child widget" msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού" -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 +#: gtk/gtkfixed.c:130 +#: gtk/gtklayout.c:621 msgid "Y position" msgstr "Θέση Υ" -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 +#: gtk/gtkfixed.c:131 +#: gtk/gtklayout.c:622 msgid "Y position of child widget" msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού" @@ -2244,7 +2211,8 @@ msgstr "yalign yalign" msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας." -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 +#: gtk/gtkframe.c:153 +#: gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type" @@ -2262,9 +2230,7 @@ msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας" #: gtk/gtkframe.c:170 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "" -"Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος " -"πλαισίου" +msgstr "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος πλαισίου" #: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" @@ -2274,8 +2240,11 @@ msgstr "Gamma" msgid "_Gamma value" msgstr "Τιμή _Gamma" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 -#: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150 +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 +#: gtk/gtkmenubar.c:156 +#: gtk/gtkstatusbar.c:161 +#: gtk/gtktoolbar.c:284 +#: gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Είδος σκίασης" @@ -2296,24 +2265,16 @@ msgid "Snap edge" msgstr "Snap edge" #: gtk/gtkhandlebox.c:221 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμίζεται με το σημείο σύνδεσης " -"για την σύνδεση με το κουτί χειρισμού." +msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox" +msgstr "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμίζεται με το σημείο σύνδεσης για την σύνδεση με το κουτί χειρισμού." #: gtk/gtkhandlebox.c:229 msgid "Snap edge set" msgstr "Ορισμός Snap edge" #: gtk/gtkhandlebox.c:230 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που " -"προέρχεται από την handle_position" +msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position" +msgstr "Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που προέρχεται από την handle_position" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. @@ -2389,7 +2350,7 @@ msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή" #: gtk/gtkimage.c:209 msgid "Storage type" -msgstr "Τύπος αποθηκευτικού χώρου" +msgstr "Τύπος αποθηκευσης" #: gtk/gtkimage.c:210 msgid "The representation being used for image data" @@ -2423,7 +2384,9 @@ msgstr "_Συσκευή" msgid "Disabled" msgstr "Μη ενεργό" -#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 +#: gtk/gtkinputdialog.c:275 +#: gtk/gtkinvisible.c:114 +#: gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" @@ -2473,7 +2436,8 @@ msgstr "Τροχός" msgid "none" msgstr "κανένα" -#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 +#: gtk/gtkinputdialog.c:638 +#: gtk/gtkinputdialog.c:674 msgid "(disabled)" msgstr "(μή ενεργό)" @@ -2486,7 +2450,8 @@ msgstr "(άγνωστο)" msgid "clear" msgstr "εκκαθάριση" -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 +#: gtk/gtkinvisible.c:115 +#: gtk/gtkwindow.c:553 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο" @@ -2506,30 +2471,23 @@ msgstr "Χρήση markup" msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()." -#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:595 +#: gtk/gtklabel.c:319 +#: gtk/gtktexttag.c:374 +#: gtk/gtktextview.c:595 msgid "Justification" msgstr "Στοίχιση" #: gtk/gtklabel.c:320 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. " -"Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that." +msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that" +msgstr "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that." #: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" #: gtk/gtklabel.c:329 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες " -"χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση." +msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline" +msgstr "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση." #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Line wrap" @@ -2561,27 +2519,30 @@ msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό" #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται οταν πατιέται το μνημονικό κλειδί " -"της ετικέτας" +msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται οταν πατιέται το μνημονικό κλειδί της ετικέτας" -#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 +#: gtk/gtklayout.c:631 +#: gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Οριζόντια ρύθμιση" -#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +#: gtk/gtklayout.c:632 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση" -#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 +#: gtk/gtklayout.c:639 +#: gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Κάθετη ρύθμιση" -#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +#: gtk/gtklayout.c:640 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση" -#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +#: gtk/gtklayout.c:647 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" @@ -2608,15 +2569,11 @@ msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmenu.c:263 msgid "Tearoff Title" -msgstr "Αποσπώμενος τίτλος" +msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος" #: gtk/gtkmenu.c:264 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν " -"αυτό το μενού αποκόπτεται" +msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off" +msgstr "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό το μενού αποκόπτεται" #: gtk/gtkmenu.c:379 msgid "Can change accelerators" @@ -2624,9 +2581,7 @@ msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων" #: gtk/gtkmenu.c:380 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού " -"πανω στο αντικείμενο μενού" +msgstr "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού πανω στο αντικείμενο μενού" #: gtk/gtkmenu.c:385 msgid "Delay before submenus appear" @@ -2634,35 +2589,28 @@ msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομ #: gtk/gtkmenu.c:386 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να " -"εμφανιστεί το υπομενού" +msgstr "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να εμφανιστεί το υπομενού" #: gtk/gtkmenu.c:393 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού" #: gtk/gtkmenu.c:394 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα " -"υπομενού" +msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu" +msgstr "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα υπομενού" #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Στύλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258 +#: gtk/gtkmenubar.c:164 +#: gtk/gtktoolbar.c:258 msgid "Internal padding" msgstr "Εσωτερικό γέμισμα" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" -"Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα " -"αντικείμενα του μενού" +msgstr "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα αντικείμενα του μενού" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" @@ -2682,7 +2630,7 @@ msgstr "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικ #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "Message Type" -msgstr "Τύπος μηνύματος" +msgstr "Τύπος Μηνύματος" #: gtk/gtkmessagedialog.c:116 msgid "The type of message" @@ -2690,7 +2638,7 @@ msgstr "Ο τύπος του μηνύματος" #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 msgid "Message Buttons" -msgstr "Κουμπιά μηνύματος" +msgstr "Κουμπιά Μηνύματος" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "The buttons shown in the message dialog" @@ -2718,9 +2666,7 @@ msgstr "Γέμισμα Χ" #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του " -"γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία" +msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία" #: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "Y pad" @@ -2728,9 +2674,7 @@ msgstr "Γέμισμα Y" #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού " -"συστατικού, σε εικονοστοιχεία" +msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία" #: gtk/gtknotebook.c:378 msgid "Page" @@ -2742,7 +2686,7 @@ msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας" #: gtk/gtknotebook.c:387 msgid "Tab Position" -msgstr "Θέση στηλόθέτη" +msgstr "Θέση στηλοθέτη" #: gtk/gtknotebook.c:388 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" @@ -2766,7 +2710,7 @@ msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύ #: gtk/gtknotebook.c:413 msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Κάθετο περίγραμμα στηλοθέτη" +msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη" #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Width of the vertical border of tab labels" @@ -2774,7 +2718,7 @@ msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω #: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Show Tabs" -msgstr "Προβολή στηλοθετών" +msgstr "Προβολή Στηλοθετών" #: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Whether tabs should be shown or not" @@ -2782,7 +2726,7 @@ msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες" #: gtk/gtknotebook.c:429 msgid "Show Border" -msgstr "Προβολή περιγράμματος" +msgstr "Προβολή Περιγράμματος" #: gtk/gtknotebook.c:430 msgid "Whether the border should be shown or not" @@ -2798,15 +2742,11 @@ msgstr "Αν TRUE, προστίθονται βέλη κύλισης αν υπά #: gtk/gtknotebook.c:443 msgid "Enable Popup" -msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων μενού" +msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού" #: gtk/gtknotebook.c:444 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού " -"πουμπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα" +msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page" +msgstr "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού πουμπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα" #: gtk/gtknotebook.c:451 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" @@ -2842,13 +2782,14 @@ msgstr "Γέμισμα στήλης" #: gtk/gtknotebook.c:487 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι την δοθείσα περιοχή" +msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή" #: gtk/gtknotebook.c:493 msgid "Tab pack type" msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης" -#: gtk/gtknotebook.c:2471 gtk/gtknotebook.c:4818 +#: gtk/gtknotebook.c:2471 +#: gtk/gtknotebook.c:4818 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Σελίδα %u" @@ -2871,13 +2812,11 @@ msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη" #: gtk/gtkpaned.c:219 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός " -"αριστερά/π'ανω " +msgstr "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός αριστερά/π'ανω " #: gtk/gtkpaned.c:227 msgid "Position Set" -msgstr "Ορισμός θέσης" +msgstr "Ορισμός Θέσης" #: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "TRUE if the Position property should be used" @@ -2900,15 +2839,8 @@ msgid "Activity mode" msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας" #: gtk/gtkprogress.c:130 -msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" -msgstr "" -"Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι " -"σηματοδοτεί ότι κατι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει " -"τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο " -"θα κάνει να τελειώσει." +msgid "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +msgstr "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι σηματοδοτεί ότι κατι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο θα κάνει να τελειώσει." #: gtk/gtkprogress.c:137 msgid "Show text" @@ -2923,26 +2855,20 @@ msgid "Text x alignment" msgstr "Στοίχιση x κειμένου" #: gtk/gtkprogress.c:146 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του " -"κειμένου στο γραφικό συστατικό πρόδου" +msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progress widget" +msgstr "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του κειμένου στο γραφικό συστατικό πρόδου" #: gtk/gtkprogress.c:154 msgid "Text y alignment" msgstr "Στοίχιση y κειμένου" #: gtk/gtkprogress.c:155 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του " -"κειμένουστο γραφικό συστατικό πρόδου" +msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget" +msgstr "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του κειμένου στο γραφικό συστατικό πρόδου" -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 +#: gtk/gtkrange.c:290 +#: gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" msgstr "Ρύθμιση" @@ -2950,7 +2876,8 @@ msgstr "Ρύθμιση" msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231 +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 +#: gtk/gtktoolbar.c:231 msgid "Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" @@ -2972,33 +2899,23 @@ msgstr "Βήμα δραστηριότητας" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Η αύξηση που χρησιμοποείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας " -"(Deprecated)" +msgstr "Η αύξηση που χρησιμοποείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας (Deprecated)" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας" #: gtk/gtkprogressbar.c:179 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση " -"δραστηριότητας(Deprecated)" +msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)" +msgstr "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση δραστηριότητας(Deprecated)" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Διακριτικά μπλόκ" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -" Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνισησε " -"διακριτικό στύλ)" +msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)" +msgstr " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε διακεκριμένο στύλ)" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" @@ -3010,7 +2927,7 @@ msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έ #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" -msgstr "Παλμικό βήμα" +msgstr "Παλμικό Bήμα" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" @@ -3038,9 +2955,7 @@ msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημε #: gtk/gtkrange.c:291 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου " -"κλίμακας" +msgstr "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου κλίμακας" #: gtk/gtkrange.c:298 msgid "Inverted" @@ -3048,11 +2963,11 @@ msgstr "Αντεστραμμένη" #: gtk/gtkrange.c:299 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Αντριστριφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους" +msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους" #: gtk/gtkrange.c:305 msgid "Slider Width" -msgstr "Πλάτος κύλισης" +msgstr "Πλάτος Kύλισης" #: gtk/gtkrange.c:306 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" @@ -3060,7 +2975,7 @@ msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thum #: gtk/gtkrange.c:313 msgid "Trough Border" -msgstr "Περίγραμμα κοίλου" +msgstr "Περίγραμμα Kοίλου" #: gtk/gtkrange.c:314 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" @@ -3068,7 +2983,7 @@ msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού #: gtk/gtkrange.c:321 msgid "Stepper Size" -msgstr "Μέγεθος βήματος" +msgstr "Μέγεθος Bήματος" #: gtk/gtkrange.c:322 msgid "Length of step buttons at ends" @@ -3076,7 +2991,7 @@ msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στιος άκρες" #: gtk/gtkrange.c:329 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Διαστήματα βημάτων" +msgstr "Διαστήματα Bημάτων" #: gtk/gtkrange.c:330 msgid "Spacing between step buttons and thumb" @@ -3088,9 +3003,7 @@ msgstr "Μετακίνηση βέλους X" #: gtk/gtkrange.c:338 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται " -"το κουμπί" +msgstr "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται το κουμπί" #: gtk/gtkrange.c:345 msgid "Arrow Y Displacement" @@ -3098,16 +3011,15 @@ msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ" #: gtk/gtkrange.c:346 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται " -"το κουμπί" +msgstr "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται το κουμπί" #: gtk/gtkrc.c:2382 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου include : \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3025 gtk/gtkrc.c:3028 +#: gtk/gtkrc.c:3025 +#: gtk/gtkrc.c:3028 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εικόνας στο pixmap_path: \"%s\"" @@ -3139,19 +3051,20 @@ msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα" #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Max Size" -msgstr "Μεγ μέγεθος" +msgstr "Μεγ. μέγεθος" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα" -#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 +#: gtk/gtkscale.c:156 +#: gtk/gtkspinbutton.c:258 msgid "Digits" msgstr "Ψηφία" #: gtk/gtkscale.c:157 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονατι στην τιμή" +msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή" #: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Draw Value" @@ -3171,7 +3084,7 @@ msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχ #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Slider Length" -msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης" +msgstr "Μήκος Mπάρας Kύλισης" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Length of scale's slider" @@ -3223,9 +3136,7 @@ msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα" #: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της " -"γραμμής κύλισης" +msgstr "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της γραμμής κύλισης" #: gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Secondary forward stepper" @@ -3233,15 +3144,17 @@ msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα" #: gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"ροβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της " -"γραμμής κύλισης" +msgstr "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της γραμμής κύλισης" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:528 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 +#: gtk/gtktext.c:601 +#: gtk/gtktreeview.c:528 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Οριζόντια στοίχιση" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:536 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 +#: gtk/gtktext.c:609 +#: gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Κάθετη στοίχιση" @@ -3271,7 +3184,7 @@ msgstr "Αν τα περιέχομενα θα τοποθετούνται σε σ #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" -msgstr "Είδος σκίασης" +msgstr "Είδος Σκίασης" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" @@ -3283,23 +3196,19 @@ msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στην μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο" +msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο" #: gtk/gtksettings.c:168 msgid "Double Click Time" msgstr "Χρόνος διπλού κλίκ" #: gtk/gtksettings.c:169 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλίκ ώστε να θεωρούνται διπλό " -"κλίκ (σε milliseconds)" +msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)" +msgstr "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλίκ ώστε να θεωρούνται διπλό κλίκ (σε milliseconds)" #: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Cursor Blink" -msgstr "Παλλόμενος δρομέας" +msgstr "Παλλόμενος Δρομέας" #: gtk/gtksettings.c:177 msgid "Whether the cursor should blink" @@ -3307,7 +3216,7 @@ msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας" #: gtk/gtksettings.c:184 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα" +msgstr "Χρόνος Παλμών Δρομέα" #: gtk/gtksettings.c:185 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" @@ -3315,19 +3224,15 @@ msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δ #: gtk/gtksettings.c:192 msgid "Split Cursor" -msgstr "Διαχωρισμός δρομέα" +msgstr "Διαχωρισμός Δρομέα" #: gtk/gtksettings.c:193 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από " -"δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα" +msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text" +msgstr "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα" #: gtk/gtksettings.c:200 msgid "Theme Name" -msgstr "Όνομα θέματος" +msgstr "Όνομα Θέματος" #: gtk/gtksettings.c:201 msgid "Name of theme RC file to load" @@ -3359,7 +3264,7 @@ msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να #: gtk/gtksettings.c:235 msgid "Font Name" -msgstr "'Ονομα γραμματοσειράς" +msgstr "'Ονομα Γραμματοσειράς" #: gtk/gtksettings.c:236 msgid "Name of default font to use" @@ -3367,7 +3272,7 @@ msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειρ #: gtk/gtksettings.c:244 msgid "Icon Sizes" -msgstr "Μεγέθη εικονιδίου" +msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου" #: gtk/gtksettings.c:245 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." @@ -3378,12 +3283,8 @@ msgid "Mode" msgstr "Λειτουργία" #: gtk/gtksizegroup.c:242 -msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Οι κατευθύνσεις στις οποίες τη ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα " -"μεγέθη από τα γραφικά συστατικά στοιχείου." +msgid "The directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets" +msgstr "Οι κατευθύνσεις στις οποίες τη ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη από τα γραφικά συστατικά στοιχείου." #: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -3391,7 +3292,7 @@ msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutto #: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Climb Rate" -msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης" +msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" @@ -3406,12 +3307,8 @@ msgid "Snap to Ticks" msgstr "Snap to Ticks" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης " -"του κουμπιού spin" +msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment" +msgstr "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης του κουμπιού spin" #: gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Numeric" @@ -3431,13 +3328,11 @@ msgstr "Αν ένα κουμπί spin υα πρέπει να αναδιπλών #: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" -msgstr "Πολιτική αναβάθμισης" +msgstr "Πολιτική Αναβάθμισης" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο αν λοταν η τιμή θα είναι " -"νόμιμη" +msgstr "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο αν λοταν η τιμή θα είναι νόμιμη" #: gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" @@ -3489,7 +3384,7 @@ msgstr "_Ακύρωση" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" -msgstr "CD-Rom" +msgstr "_CD-Rom" #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Clear" @@ -3529,7 +3424,7 @@ msgstr "Εύρεση και _Αντικατάσταση" #: gtk/gtkstock.c:289 msgid "_Floppy" -msgstr "_Δισκέττα" +msgstr "_Δισκέτα" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Bottom" @@ -3681,7 +3576,7 @@ msgstr "_Φθίνουσα" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Spell Check" -msgstr "_Ορθογραφικός έλεγχος" +msgstr "_Ορθογραφικός Έλεγχος" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Stop" @@ -3713,15 +3608,15 @@ msgstr "Μεγένθυση _100%" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "Μεγένθυνση να χωράει" +msgstr "Μεγένθυνση να _Χωράει" #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Zoom _In" -msgstr "Μεγένθυση" +msgstr "Μεγέν_θυση" #: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Σμίκρυνση" +msgstr "Σμ_ίκρυνση" #: gtk/gtktable.c:158 msgid "Rows" @@ -3785,9 +3680,7 @@ msgstr "Πρός τα πάνω συννημένο" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" -"Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού " -"συστατικού" +msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού συστατικού" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "Bottom attachment" @@ -3818,24 +3711,16 @@ msgid "Horizontal padding" msgstr "Οριζόντιο γέμισμα" #: gtk/gtktable.c:245 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και " -"τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία" +msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels" +msgstr "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία" #: gtk/gtktable.c:251 msgid "Vertical padding" msgstr "Κάθετο γέμισμα" #: gtk/gtktable.c:252 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και " -"κάτω του, σε εικονοστοιχεία" +msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels" +msgstr "Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και κάτω του, σε εικονοστοιχεία" #: gtk/gtktext.c:602 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" @@ -3847,7 +3732,7 @@ msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικ #: gtk/gtktext.c:617 msgid "Line Wrap" -msgstr "Αναδίπλωση γραμμής" +msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής" #: gtk/gtktext.c:618 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" @@ -3855,7 +3740,7 @@ msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκ #: gtk/gtktext.c:625 msgid "Word Wrap" -msgstr "Αναδίπλωση λέξης" +msgstr "Αναδίπλωση Λέξης" #: gtk/gtktext.c:626 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" @@ -3867,17 +3752,15 @@ msgstr "Πίνακας Tag" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" -msgstr "Πίνακας κειμένου Tag" +msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" -msgstr "Όνομα " +msgstr "Όνομα tag" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα " -"κειμένου, NULL για ανώνυμες tags" +msgstr "Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα κειμένου, NULL για ανώνυμες tags" #: gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" @@ -3888,12 +3771,8 @@ msgid "Background full height" msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου" #: gtk/gtktexttag.c:222 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνοτους " -"χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα" +msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters" +msgstr "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνοτους χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα" #: gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background stipple mask" @@ -3936,12 +3815,8 @@ msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Βάρος γραμματοσειράς ώς ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; " -"για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD " +msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "Βάρος γραμματοσειράς ώς ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD " #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" @@ -3952,16 +3827,11 @@ msgid "Font size in Pango units" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units" #: gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο " -"μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι " -"συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:596 +#: gtk/gtktexttag.c:375 +#: gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο" @@ -3970,20 +3840,15 @@ msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: gtk/gtktexttag.c:384 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίησης ISO. Το Pango μπορεί να το " -"χρησιμοποιήσει αυτό ώς συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν " -"καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μη την χρειάζεστε." +msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it" +msgstr "Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίησης ISO. Το Pango μπορεί να το χρησιμοποιήσει αυτό ώς συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε." #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" msgstr "Αριστερό περιθώριο" -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:605 +#: gtk/gtktexttag.c:392 +#: gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία" @@ -3991,31 +3856,31 @@ msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικ msgid "Right margin" msgstr "Δεξιό περιθώριο" -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:615 +#: gtk/gtktexttag.c:402 +#: gtk/gtktextview.c:615 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία" -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:624 +#: gtk/gtktexttag.c:412 +#: gtk/gtktextview.c:624 msgid "Indent" msgstr "Εσοχή" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:625 +#: gtk/gtktexttag.c:413 +#: gtk/gtktextview.c:625 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία" #: gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in pixels" -msgstr "" -"Διάταξη του κειμένου πάνω από την γραμμή βάσης (κάτω από την γραμμή βάσης αν " -"η άνοδος είναι αρνητική) σε εινοστοιχεία" +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in pixels" +msgstr "Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η άνοδος είναι αρνητική) σε εικονοστοιχεία" #: gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Pixels above lines" msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:549 +#: gtk/gtktexttag.c:434 +#: gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους" @@ -4023,7 +3888,8 @@ msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω msgid "Pixels below lines" msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:559 +#: gtk/gtktexttag.c:444 +#: gtk/gtktextview.c:559 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους" @@ -4031,7 +3897,8 @@ msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:569 +#: gtk/gtktexttag.c:454 +#: gtk/gtktextview.c:569 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο" @@ -4039,17 +3906,18 @@ msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μετα msgid "Wrap mode" msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης" -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:587 +#: gtk/gtktexttag.c:481 +#: gtk/gtktextview.c:587 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια " -"χαρακτήρων" +msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια χαρακτήρων" -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:634 +#: gtk/gtktexttag.c:490 +#: gtk/gtktextview.c:634 msgid "Tabs" msgstr "Στηλοθέτες" -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:635 +#: gtk/gtktexttag.c:491 +#: gtk/gtktextview.c:635 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο" @@ -4087,7 +3955,7 @@ msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζε #: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Justification set" -msgstr "Ορισμός" +msgstr "Ορισμός στοίχισης" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" @@ -4121,11 +3989,10 @@ msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζε msgid "Pixels above lines set" msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές" -#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 +#: gtk/gtktexttag.c:581 +#: gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" -"Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω " -"από γραμμές" +msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω από γραμμές" #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels below lines set" @@ -4137,9 +4004,7 @@ msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδ #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων " -"μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών" +msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών" #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Right margin set" @@ -4215,31 +4080,31 @@ msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" #: gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές" +msgstr "Εικονοστοιχεία Πάνω από Γραμμές" #: gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές" +msgstr "Εικονοστοιχεία Κάτω από Γραμμές" #: gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση" +msgstr "Εικονοστοιχεία Μέσα σε Αναδίπλωση" #: gtk/gtktextview.c:586 msgid "Wrap Mode" -msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης" +msgstr "Κατάσταση Αναδίπλωσης" #: gtk/gtktextview.c:604 msgid "Left Margin" -msgstr "Αριστερό περιθώριο" +msgstr "Αριστερό Περιθώριο" #: gtk/gtktextview.c:614 msgid "Right Margin" -msgstr "Δεξιό περιθώριο" +msgstr "Δεξιό Περιθώριο" #: gtk/gtktextview.c:642 msgid "Cursor Visible" -msgstr "Ορατότητα δρομέα" +msgstr "Ορατός Δρομέας" #: gtk/gtktextview.c:643 msgid "If the insertion cursor is shown" @@ -4247,12 +4112,12 @@ msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέ #: gtk/gtktextview.c:6633 msgid "Input _Methods" -msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" +msgstr "Μέθοδοι _Εισαγωγής" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Αδυναμία εντοπισμού μηχαν΄ς θεμάτων στο module_path: \"%s\"," +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού μηχανής θεμάτων στο module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:184 msgid "--- No Tip ---" @@ -4268,7 +4133,7 @@ msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είν #: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" -msgstr "Σήμανση σχεδίασης" +msgstr "Σήμανση Σχεδίασης" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "If the toggle part of the button is displayed" @@ -4280,7 +4145,7 @@ msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης" #: gtk/gtktoolbar.c:240 msgid "Toolbar Style" -msgstr "Στύλ εργαλειοθήκης" +msgstr "Στύλ Εργαλειοθήκης" #: gtk/gtktoolbar.c:241 msgid "How to draw the toolbar" @@ -4296,13 +4161,11 @@ msgstr "Μέγεθος διαστημάτων" #: gtk/gtktoolbar.c:259 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" -"Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειθήκης και τα " -"κουμπιά" +msgstr "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειθήκης και τα κουμπιά" #: gtk/gtktoolbar.c:267 msgid "Space style" -msgstr "Στ'υλ διαστήματος" +msgstr "Στύλ διαστήματος" #: gtk/gtktoolbar.c:268 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" @@ -4326,9 +4189,7 @@ msgstr "Στύλ εργαλειοθήκης" #: gtk/gtktoolbar.c:292 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και " -"εικόνες, μόνο εικόνες κτλ" +msgstr "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και εικόνες, μόνο εικόνες κτλ" #: gtk/gtktoolbar.c:298 msgid "Toolbar icon size" @@ -4340,15 +4201,15 @@ msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργ #: gtk/gtktreemodelsort.c:306 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης" +msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Ταξινόμησης" #: gtk/gtktreemodelsort.c:307 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση" +msgstr "Το μοντέλο για Δενδροειδή Ταξινόμηση" #: gtk/gtktreeview.c:520 msgid "TreeView Model" -msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς προβολής" +msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής" #: gtk/gtktreeview.c:521 msgid "The model for the tree view" @@ -4362,7 +4223,9 @@ msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστ msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό" -#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:505 +#: gtk/gtktreeview.c:544 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 +#: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Visible" msgstr "Ορατό" @@ -4380,13 +4243,14 @@ msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται #: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Expander Column" -msgstr "Διαστελλόμενη στήλη" +msgstr "Διαστελλόμενη Στήλη" #: gtk/gtktreeview.c:561 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη" -#: gtk/gtktreeview.c:568 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtktreeview.c:568 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Reorderable" msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης" @@ -4400,13 +4264,11 @@ msgstr "Συμβουλή κανόνων" #: gtk/gtktreeview.c:577 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Ορισμός συμβουλής στην μηχανή θεμάτων για τον σχεδιασμό γραμμών σε " -"εναλλακτικά χρώματα." +msgstr "Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά χρώματα." #: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Enable Search" -msgstr "Ενεργοποίηση αναζήτησης" +msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης" #: gtk/gtktreeview.c:585 msgid "View allows user to search through columns interactively" @@ -4414,7 +4276,7 @@ msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική ανα #: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "Search Column" -msgstr "Στήλη αναζήτησης" +msgstr "Στήλη Αναζήτησης" #: gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Model column to search through when searching through code" @@ -4422,7 +4284,7 @@ msgstr "Μοντέλο στήλης για αναζήτηση όταν γίνε #: gtk/gtktreeview.c:606 msgid "Expander Size" -msgstr "Μέγεθος διαστελλόμενου" +msgstr "Μέγεθος Διαστελλόμενου" #: gtk/gtktreeview.c:607 msgid "Size of the expander arrow" @@ -4430,7 +4292,7 @@ msgstr "Μέγεθος του βέλους διαστολής" #: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Πλάτος κάθετου διαχωριστικού" +msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού" #: gtk/gtktreeview.c:616 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" @@ -4438,7 +4300,7 @@ msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει ν #: gtk/gtktreeview.c:624 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Πλάτος οριζόντιου διαχωριστικού" +msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού" #: gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" @@ -4454,7 +4316,7 @@ msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με #: gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Indent Expanders" -msgstr "Ορισμός εσοχής διαστελλόμενου στοιχείου" +msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων" #: gtk/gtktreeview.c:641 msgid "Make the expanders indented" @@ -4462,7 +4324,7 @@ msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμ #: gtk/gtktreeview.c:647 msgid "Even Row Color" -msgstr "Χρώμα ζυγής γραμμής" +msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής" #: gtk/gtktreeview.c:648 msgid "Color to use for even rows" @@ -4470,7 +4332,7 @@ msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποείται για τις ζυγ #: gtk/gtktreeview.c:654 msgid "Odd Row Color" -msgstr "Χρώμα μονής γραμμής" +msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής" #: gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Color to use for odd rows" @@ -4480,7 +4342,8 @@ msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποείται για τις μον msgid "Whether to display the column" msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 +#: gtk/gtkwindow.c:491 msgid "Resizable" msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους" @@ -4510,7 +4373,7 @@ msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλη #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Minimum Width" -msgstr "Ελάχιστο πλάτος" +msgstr "Ελάχιστο Πλάτος" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Minimum allowed width of the column" @@ -4518,7 +4381,7 @@ msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Maximum Width" -msgstr "Μέγιστο πλάτος" +msgstr "Μέγιστο Πλάτος" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Maximum allowed width of the column" @@ -4546,7 +4409,7 @@ msgstr "Γραφικό συστατικό" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Γραφικό συσατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης" +msgstr "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Alignment" @@ -4577,26 +4440,16 @@ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης" #: gtk/gtkviewport.c:135 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" -"Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το " -"viewport." +msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport" +msgstr "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το viewport." #: gtk/gtkviewport.c:143 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" -"Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το " -"viewport." +msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport" +msgstr "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το viewport." #: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" -"Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το " -"viewport " +msgstr "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το viewport " #: gtk/gtkwidget.c:472 msgid "Widget name" @@ -4612,33 +4465,23 @@ msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό" #: gtk/gtkwidget.c:480 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" -"Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι " -"Container widget." +msgstr "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι Container widget." #: gtk/gtkwidget.c:487 msgid "Width request" msgstr "Αίτηση πλάτους" #: gtk/gtkwidget.c:488 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να " -"χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση" +msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used" +msgstr "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση" #: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "Height request" msgstr "Αίτηση ύψους" #: gtk/gtkwidget.c:497 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να " -"χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση" +msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used" +msgstr "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση" #: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Whether the widget is visible" @@ -4646,7 +4489,7 @@ msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό" #: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Sensitive" -msgstr "Ευαισθησία" +msgstr "Ευαίσθητο" #: gtk/gtkwidget.c:513 msgid "Whether the widget responds to input" @@ -4682,9 +4525,7 @@ msgstr "Έχει εστίαση" #: gtk/gtkwidget.c:541 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "" -"Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο " -"toplevel" +msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο toplevel" #: gtk/gtkwidget.c:547 msgid "Can default" @@ -4708,9 +4549,7 @@ msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης" #: gtk/gtkwidget.c:562 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν " -"εστιάζεται" +msgstr "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν εστιάζεται" #: gtk/gtkwidget.c:568 msgid "Composite child" @@ -4725,12 +4564,8 @@ msgid "Style" msgstr "Στύλ" #: gtk/gtkwidget.c:576 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Το στύλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση " -"του (χρώματα κτλ)." +msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)" +msgstr "Το στύλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση του (χρώματα κτλ)." #: gtk/gtkwidget.c:582 msgid "Events" @@ -4738,9 +4573,7 @@ msgstr "Γεγονότα" #: gtk/gtkwidget.c:583 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό " -"συστατικό." +msgstr "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό συστατικό." #: gtk/gtkwidget.c:590 msgid "Extension events" @@ -4748,13 +4581,11 @@ msgstr "Γεγονότα επέκτασης" #: gtk/gtkwidget.c:591 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό " -"συστατικό." +msgstr "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό συστατικό." #: gtk/gtkwidget.c:1170 msgid "Interior Focus" -msgstr "Εσωτερική εστίαση" +msgstr "Εσωτερική Εστίαση" #: gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" @@ -4778,13 +4609,11 @@ msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχ #: gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Focus padding" -msgstr "Γέμισμα εστίασης-" +msgstr "Γέμισμα εστίασης" #: gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ " -"γραφικού συστατικού" +msgstr "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ γραφικού συστατικού" #: gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Cursor color" @@ -4799,12 +4628,8 @@ msgid "Secondary cursor color" msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα" #: gtk/gtkwidget.c:1203 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την " -"επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου." +msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text" +msgstr "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου." #: gtk/gtkwidget.c:1208 msgid "Cursor line aspect ratio" @@ -4816,7 +4641,7 @@ msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχε #: gtk/gtkwindow.c:456 msgid "Window Type" -msgstr "Τύπος παραθύρου" +msgstr "Τύπος Παραθύρου" #: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "The type of the window" @@ -4824,7 +4649,7 @@ msgstr "Ο τύπος του παραθύρου" #: gtk/gtkwindow.c:466 msgid "Window Title" -msgstr "Τίτλος παραθύρου" +msgstr "Τίτλος Παραθύρου" #: gtk/gtkwindow.c:467 msgid "The title of the window" @@ -4832,26 +4657,20 @@ msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου" #: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "Allow Shrink" -msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση" +msgstr "Να Επιτρέπεται η Σμίκρυνση" #: gtk/gtkwindow.c:476 #, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 " -"στις εκατό φορές κακή ιδέα." +msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea" +msgstr "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 στις εκατό φορές κακή ιδέα." #: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Allow Grow" -msgstr "Να επιτρέπεται η μεγένθυνση" +msgstr "Να Επιτρέπεται η Μεγένθυνση" #: gtk/gtkwindow.c:484 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου " -"μεγέθους" +msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου μεγέθους" #: gtk/gtkwindow.c:492 msgid "If TRUE, users can resize the window" @@ -4862,16 +4681,12 @@ msgid "Modal" msgstr "Σχηματικό" #: gtk/gtkwindow.c:500 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δεν μπορούν να " -"χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)." +msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)" +msgstr "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)." #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Window Position" -msgstr "Θέση παραθύρου" +msgstr "Θέση Παραθύρου" #: gtk/gtkwindow.c:508 msgid "The initial position of the window" @@ -4879,27 +4694,23 @@ msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου" #: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Default Width" -msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος" +msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος" #: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποείται κατα την αρχική " -"εμφάνιση του παραθύρου" +msgstr "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποείται κατα την αρχική εμφάνιση του παραθύρου" #: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Default Height" -msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος" +msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος" #: gtk/gtkwindow.c:527 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποείται κατά την αρχική " -"εμφάνιση του παραθύρου" +msgstr "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποείται κατά την αρχική εμφάνιση του παραθύρου" #: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Καταστροφή με το μητρικό" +msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό" #: gtk/gtkwindow.c:537 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" @@ -4923,7 +4734,7 @@ msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό πα #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Εστιάση στο toplevel " +msgstr "Εστιάση στο Toplevel " #: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" @@ -4934,12 +4745,8 @@ msgid "Type hint" msgstr "Είδος συμβουλής" #: gtk/gtkwindow.c:577 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του " -"παραθύρου και πως να το χειριστεί" +msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it." +msgstr "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του παραθύρου και πως να το χειριστεί" #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Skip taskbar" @@ -4947,7 +4754,7 @@ msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών" #: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "TRUE αν το παράθυρο δεν θα είναι στην γραμμή εργασιών" +msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών." #: gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Skip pager" @@ -4955,7 +4762,7 @@ msgstr "Παράκαμψη pager" #: gtk/gtkwindow.c:594 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "TRUE αν το παράθυρο δεν θα είναι στο pager." +msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager." #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 @@ -5023,38 +4830,3 @@ msgstr "Στυλ IM Status " msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης" -#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -#~ msgstr "Η εικόνα GIF περιέχει ένα πλαίσιο με ύψος ή πλάτος 0" - -#~ msgid "" -#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -#~ msgstr "" -#~ "Το πρώτο πλαίσιο της εικόνας GIF έχει 'revert to previous' as its " -#~ "disposal mode" - -#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Αποτυχία εύρεσης τρόπου φόρτωσης της κινούμενης εικόνας στο αρχείο '%s'" - -#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης τρόπου φόρτωσης της εικόνας στο αρχείο '%s' " - -#~ msgid "Failure reading ICO: %s" -#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ICO: %s" - -#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "" -#~ "Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο ICO (ίσως να αποκόπηκε με κάποιο " -#~ "τρόπο?) " - -#~ msgid "" -#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the " -#~ "list" -#~ msgstr "" -#~ "Αν θα λειτουργούν τα βέλη ακόμα και αν τα περιεχόμενα της καταχώρησης δεν " -#~ "είναι στη λίστα" - -#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" -#~ msgstr "" -#~ "Μηχανή κωδικοποίησης γλώσσας που χρησιμοποιείται για το χειρισμό κειμένου" -