diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po index 618a68e200..77ff91f319 100644 --- a/po-properties/pt.po +++ b/po-properties/pt.po @@ -11,21 +11,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-12 16:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-28 22:37+0100\n" -"Last-Translator: Tiago Santos \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 21:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-05 11:54+0100\n" +"Last-Translator: Tiago Santos \n" "Language-Team: Português \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Language: pt_PT\n" "X-Source-Language: C\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 -#: gdk/gdkglcontext.c:303 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181 +#: gdk/gdkglcontext.c:277 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159 msgid "Display" msgstr "Ecrã" @@ -41,96 +41,84 @@ msgstr "Tipo base de cursor" msgid "Display of this cursor" msgstr "Ecrã deste cursor" -#: gdk/gdkdevice.c:123 +#: gdk/gdkdevice.c:119 msgid "Device Display" msgstr "Ecrã do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:124 +#: gdk/gdkdevice.c:120 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Ecrã a que o dispositivo pertence" -#: gdk/gdkdevice.c:138 +#: gdk/gdkdevice.c:134 msgid "Device manager" msgstr "Gestor de dispositivos" -#: gdk/gdkdevice.c:139 +#: gdk/gdkdevice.c:135 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Gestor de dispositivos a que o dispositivo pertence" -#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 +#: gdk/gdkdevice.c:148 gdk/gdkdevice.c:149 msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:166 +#: gdk/gdkdevice.c:162 msgid "Device type" msgstr "Tipo do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:167 +#: gdk/gdkdevice.c:163 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Papel do dispositivo no gestor de dispositivos" -#: gdk/gdkdevice.c:183 +#: gdk/gdkdevice.c:179 msgid "Associated device" msgstr "Dispositivo associado" -#: gdk/gdkdevice.c:184 +#: gdk/gdkdevice.c:180 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Ponteiro ou teclado associado a este dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:197 +#: gdk/gdkdevice.c:193 msgid "Input source" msgstr "Origem de entrada" -#: gdk/gdkdevice.c:198 +#: gdk/gdkdevice.c:194 msgid "Source type for the device" msgstr "Origem de entrada para este dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 +#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210 msgid "Input mode for the device" msgstr "Modo de entrada para o dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:229 +#: gdk/gdkdevice.c:225 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Se o dispositivo tem ou não um cursor" -#: gdk/gdkdevice.c:230 +#: gdk/gdkdevice.c:226 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "" "Se existe ou não um cursor visível a seguir os movimentos do dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 +#: gdk/gdkdevice.c:240 gdk/gdkdevice.c:241 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Número de eixos no dispositivo" -#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 +#: gdk/gdkdevice.c:255 gdk/gdkdevice.c:256 msgid "Vendor ID" msgstr "ID do vendedor" -#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 +#: gdk/gdkdevice.c:270 gdk/gdkdevice.c:271 msgid "Product ID" msgstr "ID do produto" -#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 +#: gdk/gdkdevice.c:285 gdk/gdkdevice.c:286 msgid "Seat" msgstr "Lugar" -#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 +#: gdk/gdkdevice.c:302 gdk/gdkdevice.c:303 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Número de toques concurrentes" -#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 -msgid "Axes" -msgstr "Eixos" - -#: gdk/gdkdevice.c:328 -msgid "Tool" -msgstr "Ferramenta" - -#: gdk/gdkdevice.c:329 -msgid "The tool that is currently used with this device" -msgstr "A ferramenta que está atualmente a ser utilizada neste dispositivo" - -#: gdk/gdkdevicemanager.c:186 +#: gdk/gdkdevicemanager.c:182 msgid "Display for the device manager" msgstr "Ecrã para o gestor de dispositivos" @@ -142,23 +130,23 @@ msgstr "Ecrã predefinido" msgid "The default display for GDK" msgstr "O ecrã predefinido do GDK" -#: gdk/gdkglcontext.c:304 +#: gdk/gdkglcontext.c:278 msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "A janela GDK usada para criar o contexto GL" -#: gdk/gdkglcontext.c:319 gtk/gtkwidget.c:1345 +#: gdk/gdkglcontext.c:293 gtk/gtkwidget.c:1356 msgid "Window" msgstr "Janela" -#: gdk/gdkglcontext.c:320 +#: gdk/gdkglcontext.c:294 msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "A janela GDK ligada ao contexto GL" -#: gdk/gdkglcontext.c:335 +#: gdk/gdkglcontext.c:309 msgid "Shared context" msgstr "Contexto partilhado" -#: gdk/gdkglcontext.c:336 +#: gdk/gdkglcontext.c:310 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "O contexto GL com o qual este contexto partilha dados" @@ -182,27 +170,27 @@ msgstr "A resolução das letras no ecrã" msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Opcode para pedidos XInput2" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 msgid "Major" msgstr "Principal" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 msgid "Major version number" msgstr "Número principal de versão" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 msgid "Minor" msgstr "Menor" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 msgid "Minor version number" msgstr "Número menor de versão" @@ -224,7 +212,7 @@ msgstr "O desenhador de célula representado por este acessível" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637 -#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:514 gtk/gtktextmark.c:136 +#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -279,7 +267,7 @@ msgstr "O GIcon a ser mostrado" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:884 +#: gtk/gtkwindow.c:883 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do ícone" @@ -346,7 +334,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta ação são ocultadas." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1160 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164 msgid "Sensitive" msgstr "Sensível" @@ -356,7 +344,7 @@ msgstr "Se a ação está ou não ativa." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648 -#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1153 +#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157 msgid "Visible" msgstr "Visível" @@ -518,7 +506,7 @@ msgstr "Sombra da seta" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aparência da sombra à volta da seta" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:825 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:827 #: gtk/gtkmenuitem.c:901 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Escala da seta" @@ -527,45 +515,45 @@ msgstr "Escala da seta" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Quantidade de espaço utilizado pela seta" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Tem controlo de opacidade" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Se o seletor de cor deverá ou não permitir definir a opacidade" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Has palette" msgstr "Tem paleta" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:207 msgid "Current Color" msgstr "Cor atual" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 msgid "The current color" msgstr "A cor atual" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:223 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa atual" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "O valor de opacidade atual (0 completamente transaparente, 65535 " "completamente opaco)" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "Current RGBA" msgstr "RGBA atual" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 msgid "The current RGBA color" msgstr "A cor RGBA atual" @@ -617,9 +605,9 @@ msgstr "Antever texto" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "O texto a mostrar para demonstrar a letra selecionada" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:991 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:989 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 -#: gtk/gtkviewport.c:406 +#: gtk/gtkviewport.c:408 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" @@ -687,7 +675,7 @@ msgstr "Utilizar base" msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Se utilizar o texto da etiqueta para criar um item de menu base" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:590 msgid "Accel Group" msgstr "Grupo de atalhos" @@ -695,11 +683,11 @@ msgstr "Grupo de atalhos" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "O grupo de atalhos a utilizar para as teclas de atalho base" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:847 msgid "X align" msgstr "Alinh x" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:848 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -859,7 +847,7 @@ msgid "The size of the icon" msgstr "O tamanho do ícone" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:891 +#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:890 msgid "Screen" msgstr "Ecrã" @@ -888,7 +876,7 @@ msgstr "Orientação" msgid "The orientation of the tray" msgstr "A orientação da zona de notificação" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1283 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1294 msgid "Has tooltip" msgstr "Tem dica" @@ -896,15 +884,15 @@ msgstr "Tem dica" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Se este ícone de área de notificação tem ou não uma dica" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1307 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1318 msgid "Tooltip Text" msgstr "Texto da dica" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1308 gtk/gtkwidget.c:1332 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1319 gtk/gtkwidget.c:1343 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "O conteúdo da dica deste widget" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1331 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1342 msgid "Tooltip markup" msgstr "Formatação da dica" @@ -912,11 +900,11 @@ msgstr "Formatação da dica" msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "O conteúdo da dica deste ícone de área de notificação" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 -#: gtk/gtkstack.c:521 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 gtk/gtkfontbutton.c:476 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1926 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 +#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -965,7 +953,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas" #: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848 -#: gtk/gtkstack.c:457 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 +#: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogéneo" @@ -977,7 +965,7 @@ msgstr "Se VERDADEIRO, as células da tabela têm todas a mesma largura/altura" msgid "Left attachment" msgstr "Anexar à esquerda" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:787 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho" @@ -1001,7 +989,7 @@ msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho" msgid "Bottom attachment" msgstr "Anexar ao fundo" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:811 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho" @@ -1059,8 +1047,8 @@ msgstr "" "Se os proxies para esta ação se assemelham a proxies de ação de exclusividade" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:575 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:916 #: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "Ativo" @@ -1111,7 +1099,7 @@ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "" "Espaço que deverá ser criado em torno dos ícones na área de notificação" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:683 msgid "Icon Size" msgstr "Tamanho dos ícones" @@ -1135,11 +1123,11 @@ msgstr "Definição de UI reunida" msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Uma cadeia XML que descreve o UI reunido" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "Program name" msgstr "Nome da aplicação" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:342 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -1147,103 +1135,103 @@ msgstr "" "O nome da aplicação. Se não estiver definido, a predefinição será " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:354 msgid "Program version" msgstr "Versão da aplicação" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 msgid "The version of the program" msgstr "A versão da aplicação" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:368 msgid "Copyright string" msgstr "Declaração de copyright" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informação de copyright da aplicação" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:384 msgid "Comments string" msgstr "Texto de comentários" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Comments about the program" msgstr "Comentários sobre a aplicação" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "License" msgstr "Licença" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "The license of the program" msgstr "O tipo de licença da aplicação" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:433 msgid "License Type" msgstr "Tipo de licença" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 msgid "The license type of the program" msgstr "O tipo de licença da aplicação" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 msgid "Website URL" msgstr "URL da página Web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "O URL da ligação para a página web da aplicação" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:464 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:463 msgid "Website label" msgstr "Etiqueta da página web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:464 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "A etiqueta da ligação para a página web da aplicação" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:479 msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 msgid "List of authors of the program" msgstr "Uma lista com os autores da aplicação" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:496 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:495 msgid "Documenters" msgstr "Documentadores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:497 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:496 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista de pessoas que elaboraram a documentação da aplicação" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:511 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista de pessoas que contribuíram com arte para a aplicação" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:528 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:527 msgid "Translator credits" msgstr "" "Tiago S. \n" "Pedro Albuquerque " -#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:528 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Créditos para os tradutores. Esta cadeia deverá ser marcada como traduzível" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:542 msgid "Logo" msgstr "Logótipo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -1251,19 +1239,19 @@ msgstr "" "Um logótipo para a caixa \"sobre\". Se não estiver definido, a predefinição " "será o resultado de gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:557 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nome do ícone de logótipo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Um nome de ícone a utilizar como logótipo para a caixa \"sobre\"." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 msgid "Wrap license" msgstr "Quebra de linha na licença" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:573 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Se quebrar ou não o texto da licença." @@ -1308,11 +1296,11 @@ msgstr "Valor alvo da ação" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "O parâmtro para as invocações da ação" -#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1919 +#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1912 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de arrumação" -#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1920 +#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1913 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1320,14 +1308,14 @@ msgstr "" "Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou " "fim do pai" -#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1926 -#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1674 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:535 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 +#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1919 +#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1700 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1927 -#: gtk/gtknotebook.c:837 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:536 +#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1920 +#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "O índice do filho no pai" @@ -1474,47 +1462,47 @@ msgstr "Texto predefinido do widget" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "O texto predefinido que é mostrado quando não existem aplicações" -#: gtk/gtkapplication.c:650 +#: gtk/gtkapplication.c:991 msgid "Register session" msgstr "Registar sessão" -#: gtk/gtkapplication.c:651 +#: gtk/gtkapplication.c:992 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registar junto do gestor de sessões" -#: gtk/gtkapplication.c:657 +#: gtk/gtkapplication.c:998 msgid "Application menu" msgstr "Menu da aplicação" -#: gtk/gtkapplication.c:658 +#: gtk/gtkapplication.c:999 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "O GMenuModel para o menu da aplicação" -#: gtk/gtkapplication.c:664 +#: gtk/gtkapplication.c:1005 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menu" -#: gtk/gtkapplication.c:665 +#: gtk/gtkapplication.c:1006 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "O GMenuModel para a barra de menu" -#: gtk/gtkapplication.c:671 +#: gtk/gtkapplication.c:1012 msgid "Active window" msgstr "Janela ativa" -#: gtk/gtkapplication.c:672 +#: gtk/gtkapplication.c:1013 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "A janela que mais recentemente possuiu o foco" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:865 msgid "Show a menubar" msgstr "Mostrar uma barra de menu" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "VERDADEIRO para que seja mostrada uma barra de menu no topo da janela" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1375 +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1386 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" @@ -1522,7 +1510,7 @@ msgstr "Alinhamento horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alinhamento X do filho" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1390 +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1401 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento vertical" @@ -1683,11 +1671,11 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Se VERDADEIRO, o filho não será sujeito a dimensionamento homogéneo" #: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1954 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1947 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" -#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1955 +#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1948 msgid "The amount of space between children" msgstr "A quantidade de espaço entre filhos" @@ -1732,11 +1720,11 @@ msgstr "" msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Espaço extra para colocar entre o filho e os seus vizinhos, em pixels" -#: gtk/gtkbuilder.c:292 +#: gtk/gtkbuilder.c:291 msgid "Translation Domain" msgstr "Domínio de tradução" -#: gtk/gtkbuilder.c:293 +#: gtk/gtkbuilder.c:292 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "O domínio de tradução utilizado pelo gettext" @@ -1847,7 +1835,7 @@ msgstr "" "Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afetar o " "retângulo de foco" -#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061 +#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059 msgid "Inner Border" msgstr "Margem interior" @@ -1863,27 +1851,27 @@ msgstr "Espaçamento da imagem" msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Espaçamento em pixels entre a imagem e a etiqueta" -#: gtk/gtkcalendar.c:398 +#: gtk/gtkcalendar.c:397 msgid "Year" msgstr "Ano" -#: gtk/gtkcalendar.c:399 +#: gtk/gtkcalendar.c:398 msgid "The selected year" msgstr "O ano selecionado" -#: gtk/gtkcalendar.c:412 +#: gtk/gtkcalendar.c:411 msgid "Month" msgstr "Mês" -#: gtk/gtkcalendar.c:413 +#: gtk/gtkcalendar.c:412 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "O mês selecionado (como um número entre 0 e 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:427 +#: gtk/gtkcalendar.c:426 msgid "Day" msgstr "Dia" -#: gtk/gtkcalendar.c:428 +#: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1891,83 +1879,83 @@ msgstr "" "O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a seleção " "de dia atual)" -#: gtk/gtkcalendar.c:442 +#: gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "Show Heading" msgstr "Mostrar cabeçalho" -#: gtk/gtkcalendar.c:443 +#: gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Se VERDADEIRO, é mostrado um cabeçalho" -#: gtk/gtkcalendar.c:457 +#: gtk/gtkcalendar.c:456 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostrar nomes de dias" -#: gtk/gtkcalendar.c:458 +#: gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Se VERDADEIRO, são mostrados os nomes dos dias" -#: gtk/gtkcalendar.c:471 +#: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "No Month Change" msgstr "Não alterar mês" -#: gtk/gtkcalendar.c:472 +#: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não poderá ser alterado" -#: gtk/gtkcalendar.c:486 +#: gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Mostrar números de semanas" -#: gtk/gtkcalendar.c:487 +#: gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Se VERDADEIRO, são mostrados os números das semanas" -#: gtk/gtkcalendar.c:502 +#: gtk/gtkcalendar.c:501 msgid "Details Width" msgstr "Largura dos detalhes" -#: gtk/gtkcalendar.c:503 +#: gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Details width in characters" msgstr "Largura dos detalhes em caracteres" -#: gtk/gtkcalendar.c:518 +#: gtk/gtkcalendar.c:517 msgid "Details Height" msgstr "Altura dos detalhes" -#: gtk/gtkcalendar.c:519 +#: gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "Details height in rows" msgstr "Altura dos detalhes em linhas" -#: gtk/gtkcalendar.c:535 +#: gtk/gtkcalendar.c:534 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalhes" -#: gtk/gtkcalendar.c:536 +#: gtk/gtkcalendar.c:535 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Se VERDADEIRO, são mostrados os detalhes" -#: gtk/gtkcalendar.c:548 +#: gtk/gtkcalendar.c:547 msgid "Inner border" msgstr "Margem interior" -#: gtk/gtkcalendar.c:549 +#: gtk/gtkcalendar.c:548 msgid "Inner border space" msgstr "Espaço da margem interior" -#: gtk/gtkcalendar.c:560 +#: gtk/gtkcalendar.c:559 msgid "Vertical separation" msgstr "Separação vertical" -#: gtk/gtkcalendar.c:561 +#: gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos do dia e a área principal" -#: gtk/gtkcalendar.c:572 +#: gtk/gtkcalendar.c:571 msgid "Horizontal separation" msgstr "Separação horizontal" -#: gtk/gtkcalendar.c:573 +#: gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos da semana e a área principal" @@ -2301,7 +2289,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Se a imagem desenhada deverá ser colorida de acordo com o estado" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Icon" msgstr "Ícone" @@ -2310,8 +2298,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor da barra de progresso" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -2352,15 +2340,15 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "O alinhamento vertical de texto, de 0 (topo) até 1 (fundo)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:442 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:444 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:435 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215 #: gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Adjustment" msgstr "Ajustamento" @@ -2377,7 +2365,7 @@ msgstr "Taxa de incremento" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "A taxa de acelaração quando se mantém um botão premido" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:748 gtk/gtkspinbutton.c:392 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:755 gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" @@ -2409,7 +2397,7 @@ msgstr "Marcado" msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto marcado a desenhar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:808 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -2469,7 +2457,7 @@ msgstr "Cor de 1º plano como RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtktexttag.c:308 #: gtk/gtktextview.c:820 msgid "Editable" msgstr "Editável" @@ -2581,7 +2569,7 @@ msgstr "" "como uma dica ao desenhar o texto. Se não compreende este parâmetro, " "provavelmente não necessita dele." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:326 msgid "Ellipsize" msgstr "Reticências" @@ -2593,7 +2581,7 @@ msgstr "" "O local preferido onde colocar reticências na cadeia, se o desenhador de " "célula não possuir espaço suficiente para mostrar a cadeia completa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:451 #: gtk/gtklabel.c:979 msgid "Width In Characters" msgstr "Largura em caracteres" @@ -2638,7 +2626,7 @@ msgstr "Alinhamento" msgid "How to align the lines" msgstr "Como alinhar as linhas" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Placeholder text" msgstr "Texto de exemplo" @@ -2790,7 +2778,7 @@ msgstr "Estado inconsistente" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "O estado inconsistente do botão" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3736 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3739 msgid "Activatable" msgstr "Activável" @@ -2894,41 +2882,41 @@ msgstr "Desenhar como um item de menu rádio" msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Se o item de menu se assemelha ou não com um item de menu rádio" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Utilizar alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "O título do diálogo do seletor de cor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:208 msgid "The selected color" msgstr "A cor selecionada" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "O valor de opacidade selecionado (0 completamente transaparente, 65535 " "completamente opaco)" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:238 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Cor RGBA atual" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:239 msgid "The selected RGBA color" msgstr "A cor RGBA selecionada" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:280 msgid "Show Editor" msgstr "Mostrar editor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:281 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Se mostra ou não o editor de cores imediatamente" @@ -2960,7 +2948,7 @@ msgstr "Cor RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Cor como RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3750 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3753 msgid "Selectable" msgstr "Selecionável" @@ -3016,7 +3004,7 @@ msgstr "O item atualmente ativo" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável" -#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:873 +#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:871 msgid "Has Frame" msgstr "Possui moldura" @@ -3024,7 +3012,7 @@ msgstr "Possui moldura" msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Se a caixa de combinação desenha ou não uma moldura em torno do filho" -#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:638 msgid "Tearoff Title" msgstr "Título destacado" @@ -3166,7 +3154,7 @@ msgstr "ID" msgid "Unique ID" msgstr "ID Único" -#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:910 +#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:931 msgid "State" msgstr "Estado" @@ -3266,7 +3254,7 @@ msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo" msgid "The contents of the buffer" msgstr "O conteúdo do buffer" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1018 msgid "Text length" msgstr "Comprimento do texto" @@ -3274,48 +3262,48 @@ msgstr "Comprimento do texto" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:856 msgid "Maximum length" msgstr "Comprimento máximo" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:857 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite" -#: gtk/gtkentry.c:828 +#: gtk/gtkentry.c:826 msgid "Text Buffer" msgstr "Buffer de texto" -#: gtk/gtkentry.c:829 +#: gtk/gtkentry.c:827 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objeto de buffer de texto que realmente armazena texto introduzido" -#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926 +#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:926 msgid "Cursor Position" msgstr "Posição do cursor" -#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927 +#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:927 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "A posição atual do cursor de inserção, em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:934 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite de seleção" -#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:935 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor, em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:852 +#: gtk/gtkentry.c:850 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado" -#: gtk/gtkentry.c:866 +#: gtk/gtkentry.c:864 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" -#: gtk/gtkentry.c:867 +#: gtk/gtkentry.c:865 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3323,30 +3311,30 @@ msgstr "" "FALSO mostra o \"carácter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo " "senha)" -#: gtk/gtkentry.c:874 +#: gtk/gtkentry.c:872 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada" -#: gtk/gtkentry.c:890 +#: gtk/gtkentry.c:888 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Margem entre o texto e a moldura. Sobrepõe-se à propriedade de margem interna" -#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568 +#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:1566 msgid "Invisible character" msgstr "Carácter de invisibilidade" -#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569 +#: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtkentry.c:1567 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "O carácter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")" -#: gtk/gtkentry.c:903 +#: gtk/gtkentry.c:901 msgid "Activates default" msgstr "Ativar predefinição" -#: gtk/gtkentry.c:904 +#: gtk/gtkentry.c:902 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3354,91 +3342,91 @@ msgstr "" "Se a pressão do Enter deverá ou não ativar o widget predefinido (tal como o " "botão predefinido num diálogo)" -#: gtk/gtkentry.c:910 +#: gtk/gtkentry.c:908 msgid "Width in chars" msgstr "Largura em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:911 +#: gtk/gtkentry.c:909 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada" -#: gtk/gtkentry.c:927 +#: gtk/gtkentry.c:925 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Largura máxima em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:928 +#: gtk/gtkentry.c:926 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "A largura máxima desejada da entrada, em caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:933 msgid "Scroll offset" msgstr "Desvio do rolamento" -#: gtk/gtkentry.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:934 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda" -#: gtk/gtkentry.c:944 +#: gtk/gtkentry.c:942 msgid "The contents of the entry" msgstr "O conteúdo da entrada" -#: gtk/gtkentry.c:973 +#: gtk/gtkentry.c:971 msgid "Truncate multiline" msgstr "Truncar múltiplas linhas" -#: gtk/gtkentry.c:974 +#: gtk/gtkentry.c:972 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Se truncar ou não o colar de múltiplas linhas para apenas uma." -#: gtk/gtkentry.c:992 +#: gtk/gtkentry.c:990 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Que tipo de sombra desenhar em torno da entrada quando has-frame está " "definido" -#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960 +#: gtk/gtkentry.c:1004 gtk/gtktextview.c:960 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobreposição" -#: gtk/gtkentry.c:1007 +#: gtk/gtkentry.c:1005 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Se o texto novo sobrescreve ou não o texto existente" -#: gtk/gtkentry.c:1021 +#: gtk/gtkentry.c:1019 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Comprimento do texto atualmente na entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1035 +#: gtk/gtkentry.c:1033 msgid "Invisible character set" msgstr "Conjunto de caracteres de invisibilidade" -#: gtk/gtkentry.c:1036 +#: gtk/gtkentry.c:1034 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Se foi ou não definido o conjunto de caracteres de invisibilidade" -#: gtk/gtkentry.c:1053 +#: gtk/gtkentry.c:1051 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Aviso de Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:1054 +#: gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Se campos de introdução de senha mostrarão ou não um aviso quando o Caps " "Lock está ativo" -#: gtk/gtkentry.c:1067 +#: gtk/gtkentry.c:1065 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fração de progresso" -#: gtk/gtkentry.c:1068 +#: gtk/gtkentry.c:1066 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "A proporção atual da tarefa que já foi terminada" -#: gtk/gtkentry.c:1083 +#: gtk/gtkentry.c:1081 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Intervalo de incremento do progresso" -#: gtk/gtkentry.c:1084 +#: gtk/gtkentry.c:1082 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3446,218 +3434,218 @@ msgstr "" "A fração do total da largura da entrada a mover o bloco de incremento para " "cada invocação de gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:1100 +#: gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Mostrar texto na entrada quando está vazia e sem o foco" -#: gtk/gtkentry.c:1113 +#: gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf primário" -#: gtk/gtkentry.c:1114 +#: gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf primário para a entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1127 +#: gtk/gtkentry.c:1125 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Pixbuf secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1128 +#: gtk/gtkentry.c:1126 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf secundário para a entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1143 +#: gtk/gtkentry.c:1141 msgid "Primary stock ID" msgstr "ID base primária" -#: gtk/gtkentry.c:1144 +#: gtk/gtkentry.c:1142 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID base do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1159 +#: gtk/gtkentry.c:1157 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ID base secundária" -#: gtk/gtkentry.c:1160 +#: gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID base do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1173 +#: gtk/gtkentry.c:1171 msgid "Primary icon name" msgstr "Nome do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1174 +#: gtk/gtkentry.c:1172 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nome do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1187 +#: gtk/gtkentry.c:1185 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nome do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1188 +#: gtk/gtkentry.c:1186 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nome do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1201 +#: gtk/gtkentry.c:1199 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primário" -#: gtk/gtkentry.c:1202 +#: gtk/gtkentry.c:1200 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1215 +#: gtk/gtkentry.c:1213 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1216 +#: gtk/gtkentry.c:1214 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1229 +#: gtk/gtkentry.c:1227 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipo primário de armazenamento" -#: gtk/gtkentry.c:1230 +#: gtk/gtkentry.c:1228 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1244 +#: gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipo secundário de armazenamento" -#: gtk/gtkentry.c:1245 +#: gtk/gtkentry.c:1243 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1265 +#: gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Ícone primário ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1266 +#: gtk/gtkentry.c:1264 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Se o ícone primário é ou não ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1285 +#: gtk/gtkentry.c:1283 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Ícone secundário ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1286 +#: gtk/gtkentry.c:1284 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Se o ícone secundário é ou não ativável" -#: gtk/gtkentry.c:1306 +#: gtk/gtkentry.c:1304 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Ícone primário sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1307 +#: gtk/gtkentry.c:1305 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Se o ícone primário é ou não sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1327 +#: gtk/gtkentry.c:1325 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Ícone secundário sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1328 +#: gtk/gtkentry.c:1326 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Se o ícone secundário é ou não sensível" -#: gtk/gtkentry.c:1343 +#: gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Texto da dica do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377 +#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1375 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "O conteúdo da dica do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1359 +#: gtk/gtkentry.c:1357 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Texto da dica do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394 +#: gtk/gtkentry.c:1358 gtk/gtkentry.c:1392 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "O conteúdo da dica do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1376 +#: gtk/gtkentry.c:1374 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Formatação da dica do ícone primário" -#: gtk/gtkentry.c:1393 +#: gtk/gtkentry.c:1391 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Formatação da dica do ícone secundário" -#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988 +#: gtk/gtkentry.c:1410 gtk/gtktextview.c:988 msgid "IM module" msgstr "Módulo de IC" -#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989 +#: gtk/gtkentry.c:1411 gtk/gtktextview.c:989 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado" -#: gtk/gtkentry.c:1426 +#: gtk/gtkentry.c:1424 msgid "Completion" msgstr "Conclusão" -#: gtk/gtkentry.c:1427 +#: gtk/gtkentry.c:1425 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "O objeto auxiliar de conclusão" -#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 +#: gtk/gtkentry.c:1445 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" -#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 +#: gtk/gtkentry.c:1446 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Propósito do campo de texto" -#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 +#: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 msgid "hints" msgstr "dicas" -#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 +#: gtk/gtkentry.c:1462 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Dicas para o comportamento do campo de texto" -#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809 +#: gtk/gtkentry.c:1479 gtk/gtklabel.c:809 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta" -#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4512 gtk/gtktextview.c:1041 +#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4511 gtk/gtktextview.c:1041 msgid "Populate all" msgstr "Popular todos" -#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042 +#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtktextview.c:1042 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para balões de toque" -#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:1507 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" -#: gtk/gtkentry.c:1510 +#: gtk/gtkentry.c:1508 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" "Uma lista de localizações de parar a tabulação a aplicar ao texto da entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1529 +#: gtk/gtkentry.c:1527 msgid "Icon Prelight" msgstr "Pré-iluminação do ícone" -#: gtk/gtkentry.c:1530 +#: gtk/gtkentry.c:1528 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Se os ícones ativáveis deverão ou não ser pré-iluminados quando o rato está " "sobre eles" -#: gtk/gtkentry.c:1547 +#: gtk/gtkentry.c:1545 msgid "Progress Border" msgstr "Margem do progresso" -#: gtk/gtkentry.c:1548 +#: gtk/gtkentry.c:1546 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Margem em torno da barra de progresso" -#: gtk/gtkentry.c:2062 +#: gtk/gtkentry.c:2060 msgid "Border between text and frame." msgstr "Margem entre o texto e a moldura." @@ -3828,19 +3816,19 @@ msgstr "Tamanho da seta do expansor" msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Espaçamento à volta da seta do expansor" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "O diálogo de seleção de ficheiro a utilizar." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "O título do diálogo do seletor de ficheiros." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "A largura desejada do widget de botão, em caracteres." @@ -3860,8 +3848,8 @@ msgstr "Filtro" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "O filtro atual para selecionar que ficheiros são mostrados" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4485 -#: gtk/gtkplacesview.c:2193 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4484 +#: gtk/gtkplacesview.c:2199 msgid "Local Only" msgstr "Só local" @@ -3961,12 +3949,12 @@ msgstr "Rótulo Cancelar" msgid "The label on the cancel button" msgstr "O rótulo no botão Cancelar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8428 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 msgid "Search mode" msgstr "Modo de pesquisa ativo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1940 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8435 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" @@ -4173,54 +4161,46 @@ msgstr "Número do botão" msgid "Button number to listen to" msgstr "Número do boão a ouvir" -#: gtk/gtkglarea.c:783 +#: gtk/gtkglarea.c:768 msgid "Context" msgstr "Contexto" -#: gtk/gtkglarea.c:784 +#: gtk/gtkglarea.c:769 msgid "The GL context" msgstr "Contexto GL" -#: gtk/gtkglarea.c:806 +#: gtk/gtkglarea.c:791 msgid "Auto render" msgstr "Desenho automático" -#: gtk/gtkglarea.c:807 +#: gtk/gtkglarea.c:792 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Se o GtkGLArea é sempre redesenhado" -#: gtk/gtkglarea.c:827 +#: gtk/gtkglarea.c:812 msgid "Has alpha" msgstr "Tem alfa" -#: gtk/gtkglarea.c:828 +#: gtk/gtkglarea.c:813 msgid "Whether the color buffer has an alpha component" msgstr "Se o buffer de cor tem um componente alfa" -#: gtk/gtkglarea.c:844 +#: gtk/gtkglarea.c:829 msgid "Has depth buffer" msgstr "Tem buffer de profundidade" -#: gtk/gtkglarea.c:845 +#: gtk/gtkglarea.c:830 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Se está alocado um buffer de profundidade" -#: gtk/gtkglarea.c:861 +#: gtk/gtkglarea.c:846 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Tem buffer de estêncil" -#: gtk/gtkglarea.c:862 +#: gtk/gtkglarea.c:847 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Se está alocado um buffer de estêncil" -#: gtk/gtkglarea.c:880 -msgid "Use OpenGL ES" -msgstr "Utilizar o OpenGL ES" - -#: gtk/gtkglarea.c:881 -msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" -msgstr "Se o contexto utiliza OpenGL ou OpenGL ES" - #: gtk/gtkgrid.c:1775 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Homogeneidade das linhas" @@ -4265,51 +4245,51 @@ msgstr "Altura" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "O número de linhas que um filho ocupa" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1934 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1927 msgid "The title to display" msgstr "O título a mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1941 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1934 msgid "The subtitle to display" msgstr "O subtítulo a mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1947 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1940 msgid "Custom Title" msgstr "Título personalizado" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1948 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1941 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Widget de títulos personalizados a mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1972 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1965 msgid "Show decorations" msgstr "Mostrar decorações" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1973 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1966 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Se mostrar ou não as decorações da janela" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1991 gtk/gtksettings.c:1610 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1984 gtk/gtksettings.c:1591 msgid "Decoration Layout" msgstr "Disposição da decoração" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1992 gtk/gtksettings.c:1611 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1985 gtk/gtksettings.c:1592 msgid "The layout for window decorations" msgstr "A disposição para as decorações da janela" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2005 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1998 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Conjunto de disposição das decorações" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2006 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1999 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Se a propriedade de disposição da decoração foi ou não definida" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2020 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2013 msgid "Has Subtitle" msgstr "Tem subtítulo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2021 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2014 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Se reservar ou não espaço para um subtítulo" @@ -4524,7 +4504,7 @@ msgstr "Espaçamento entre os elementos da área" msgid "Width of border around the action area" msgstr "Largura da margem em torno da área de ação" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:891 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "O ecrã onde esta janela será mostrada" @@ -4715,11 +4695,11 @@ msgstr "Visitada" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Se esta ligação já foi ou não visitada." -#: gtk/gtklistbox.c:3737 +#: gtk/gtklistbox.c:3740 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Se esta linha pode ou não ser ativada" -#: gtk/gtklistbox.c:3751 +#: gtk/gtklistbox.c:3754 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Se esta linha pode ou não ser selecionada" @@ -4818,82 +4798,82 @@ msgstr "Espaço interno" msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Quantidade de espaço entre a sombra da barra de menu e seus itens" -#: gtk/gtkmenubutton.c:531 +#: gtk/gtkmenubutton.c:522 msgid "Popup" msgstr "Balão" -#: gtk/gtkmenubutton.c:532 +#: gtk/gtkmenubutton.c:523 msgid "The dropdown menu." msgstr "O menu de seleção." -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +#: gtk/gtkmenubutton.c:541 msgid "Menu model" msgstr "Modelo de menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:551 +#: gtk/gtkmenubutton.c:542 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "O modelo a partir do qual o balão é criado." -#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +#: gtk/gtkmenubutton.c:555 msgid "Align with" msgstr "Alinhar com" -#: gtk/gtkmenubutton.c:565 +#: gtk/gtkmenubutton.c:556 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "O widget pai face ao qual o menu deverá alinhar." -#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 -#: gtk/gtkstylecontext.c:229 +#: gtk/gtkmenubutton.c:570 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 +#: gtk/gtkstylecontext.c:242 msgid "Direction" msgstr "Direção" -#: gtk/gtkmenubutton.c:580 +#: gtk/gtkmenubutton.c:571 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "A direção em que a seta deverá apontar." -#: gtk/gtkmenubutton.c:595 +#: gtk/gtkmenubutton.c:586 msgid "Use a popover" msgstr "Utilizar um popover" -#: gtk/gtkmenubutton.c:596 +#: gtk/gtkmenubutton.c:587 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Utilizar um popover em vez de um menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:609 +#: gtk/gtkmenubutton.c:600 msgid "Popover" msgstr "Popover" -#: gtk/gtkmenubutton.c:610 +#: gtk/gtkmenubutton.c:601 msgid "The popover" msgstr "O popover" -#: gtk/gtkmenu.c:574 +#: gtk/gtkmenu.c:576 msgid "The currently selected menu item" msgstr "O item de menu atualmente selecionado" -#: gtk/gtkmenu.c:589 +#: gtk/gtkmenu.c:591 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "O grupo de atalhos que contém os atalhos deste menu" -#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778 +#: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtkmenuitem.c:778 msgid "Accel Path" msgstr "Caminho de atalhos" -#: gtk/gtkmenu.c:604 +#: gtk/gtkmenu.c:606 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Um caminho de atalhos utilizado para convenientemente construir caminhos de " "atalhos de itens filhos" -#: gtk/gtkmenu.c:620 +#: gtk/gtkmenu.c:622 msgid "Attach Widget" msgstr "Anexar widget" -#: gtk/gtkmenu.c:621 +#: gtk/gtkmenu.c:623 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "O widget ao qual o menu está anexado" -#: gtk/gtkmenu.c:637 +#: gtk/gtkmenu.c:639 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -4901,27 +4881,27 @@ msgstr "" "Um título que pode ser mostrado pelo gestor de janelas quando este menu é " "destacado" -#: gtk/gtkmenu.c:653 +#: gtk/gtkmenu.c:655 msgid "Tearoff State" msgstr "Estado de Destacado" -#: gtk/gtkmenu.c:654 +#: gtk/gtkmenu.c:656 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Um valor booleano que indica se este menu está ou não destacado" -#: gtk/gtkmenu.c:668 +#: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:669 +#: gtk/gtkmenu.c:671 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "O monitor em que o menu será aberto" -#: gtk/gtkmenu.c:689 +#: gtk/gtkmenu.c:691 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Reservar o tamanho do alternador" -#: gtk/gtkmenu.c:690 +#: gtk/gtkmenu.c:692 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -4929,27 +4909,27 @@ msgstr "" "Um valor booleano que indica se o menu reserva ou não espaço para " "alternadores e ícones" -#: gtk/gtkmenu.c:705 +#: gtk/gtkmenu.c:707 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Espaçamento horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:706 +#: gtk/gtkmenu.c:708 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "O espaço extra nas margens esquerda e direita do menu" -#: gtk/gtkmenu.c:724 +#: gtk/gtkmenu.c:726 msgid "Vertical Padding" msgstr "Espaçamento vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:725 +#: gtk/gtkmenu.c:727 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu" -#: gtk/gtkmenu.c:734 +#: gtk/gtkmenu.c:736 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desvio vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:735 +#: gtk/gtkmenu.c:737 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -4957,11 +4937,11 @@ msgstr "" "Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o verticalmente este " "número de pixels" -#: gtk/gtkmenu.c:743 +#: gtk/gtkmenu.c:745 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desvio horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:744 +#: gtk/gtkmenu.c:746 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -4969,47 +4949,47 @@ msgstr "" "Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o horizontalmente este " "número de pixels" -#: gtk/gtkmenu.c:759 +#: gtk/gtkmenu.c:761 msgid "Double Arrows" msgstr "Setas duplas" -#: gtk/gtkmenu.c:760 +#: gtk/gtkmenu.c:762 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Ao rolar, mostrar sempre ambas as setas." -#: gtk/gtkmenu.c:775 +#: gtk/gtkmenu.c:777 msgid "Arrow Placement" msgstr "Colocação de setas" -#: gtk/gtkmenu.c:776 +#: gtk/gtkmenu.c:778 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Indica se deverão ou não ser colocadas setas de rolamento" -#: gtk/gtkmenu.c:784 +#: gtk/gtkmenu.c:786 msgid "Left Attach" msgstr "Anexar à esquerda" -#: gtk/gtkmenu.c:792 +#: gtk/gtkmenu.c:794 msgid "Right Attach" msgstr "Anexar à direita" -#: gtk/gtkmenu.c:793 +#: gtk/gtkmenu.c:795 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:800 +#: gtk/gtkmenu.c:802 msgid "Top Attach" msgstr "Anexar ao topo" -#: gtk/gtkmenu.c:801 +#: gtk/gtkmenu.c:803 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:808 +#: gtk/gtkmenu.c:810 msgid "Bottom Attach" msgstr "Anexar ao fundo" -#: gtk/gtkmenu.c:826 +#: gtk/gtkmenu.c:828 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Constante arbitrária para reduzir o tamanho das setas de rolamento" @@ -5054,11 +5034,11 @@ msgstr "Largura em caracteres" msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres" -#: gtk/gtkmenushell.c:419 +#: gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "Take Focus" msgstr "Obtém o foco" -#: gtk/gtkmenushell.c:420 +#: gtk/gtkmenushell.c:417 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Um valor booleano que determina se este menu obtém ou não o foco de teclado" @@ -5128,8 +5108,8 @@ msgid "Message area" msgstr "Área de mensagem" #: gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "A GtkVBox que contém as etiquetas primária e secundária do diálogo" +msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "A GtkVBox que contém as etiquetas primárias e secundárias do diálogo" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 msgid "Role" @@ -5175,7 +5155,7 @@ msgstr "Icónico" msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Se preferir ou não o ícone ao texto" -#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245 +#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258 msgid "Parent" msgstr "Mãe" @@ -5203,7 +5183,7 @@ msgstr "Título do diálogo" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "O título do diálogo do seletor de ficheiros" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1689 gtk/gtkwindow.c:783 +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1715 gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -5219,61 +5199,61 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Se o diálogo é ou não visível" -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058 +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1057 msgid "Transient for Window" msgstr "Transitório para janela" -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059 +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1058 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "A mãe transitória do diálogo" -#: gtk/gtknotebook.c:761 +#: gtk/gtknotebook.c:763 msgid "Page" msgstr "Página" -#: gtk/gtknotebook.c:762 +#: gtk/gtknotebook.c:764 msgid "The index of the current page" msgstr "O índice da página atual" -#: gtk/gtknotebook.c:769 +#: gtk/gtknotebook.c:771 msgid "Tab Position" msgstr "Posição do separador" -#: gtk/gtknotebook.c:770 +#: gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Que lado do livro de notas contém os separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:777 +#: gtk/gtknotebook.c:779 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostrar separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:778 +#: gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados" -#: gtk/gtknotebook.c:784 +#: gtk/gtknotebook.c:786 msgid "Show Border" msgstr "Mostrar margem" -#: gtk/gtknotebook.c:785 +#: gtk/gtknotebook.c:787 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada" -#: gtk/gtknotebook.c:791 +#: gtk/gtknotebook.c:793 msgid "Scrollable" msgstr "Rolável" -#: gtk/gtknotebook.c:792 +#: gtk/gtknotebook.c:794 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Se VERDADEIRO, são adicionadas setas de rolamento caso existam mais " "separadores do que os visíveis" -#: gtk/gtknotebook.c:798 +#: gtk/gtknotebook.c:800 msgid "Enable Popup" msgstr "Ativar menu contextual" -#: gtk/gtknotebook.c:799 +#: gtk/gtknotebook.c:801 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -5281,137 +5261,137 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, premir o botão direito do rato no livro de notas faz surgir " "um menu de contexto que pode utilizar para ir para uma página" -#: gtk/gtknotebook.c:812 +#: gtk/gtknotebook.c:814 msgid "Group Name" msgstr "Nome do grupo" -#: gtk/gtknotebook.c:813 +#: gtk/gtknotebook.c:815 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nome do grupo para arrastar e largar de separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:822 +#: gtk/gtknotebook.c:824 msgid "Tab label" msgstr "Etiqueta de separador" -#: gtk/gtknotebook.c:823 +#: gtk/gtknotebook.c:825 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "A cadeia mostrada na etiqueta de separador do filho" -#: gtk/gtknotebook.c:829 +#: gtk/gtknotebook.c:831 msgid "Menu label" msgstr "Etiqueta de menu" -#: gtk/gtknotebook.c:830 +#: gtk/gtknotebook.c:832 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "A etiqueta mostrada na entrada de menu do filho" -#: gtk/gtknotebook.c:843 +#: gtk/gtknotebook.c:845 msgid "Tab expand" msgstr "Expansão de separador" -#: gtk/gtknotebook.c:844 +#: gtk/gtknotebook.c:846 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Se expandir ou não o separador do filho" -#: gtk/gtknotebook.c:850 +#: gtk/gtknotebook.c:852 msgid "Tab fill" msgstr "Separador preenche" -#: gtk/gtknotebook.c:851 +#: gtk/gtknotebook.c:853 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Se o separador do filho deverá ou não preencher a área alocada" -#: gtk/gtknotebook.c:858 +#: gtk/gtknotebook.c:860 msgid "Tab reorderable" msgstr "Separadores reordenáveis" -#: gtk/gtknotebook.c:859 +#: gtk/gtknotebook.c:861 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Se o separador é ou não reordenável por ação do utilizador" -#: gtk/gtknotebook.c:865 +#: gtk/gtknotebook.c:867 msgid "Tab detachable" msgstr "Separador destacável" -#: gtk/gtknotebook.c:866 +#: gtk/gtknotebook.c:868 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Se o separador é ou não destacável" -#: gtk/gtknotebook.c:881 gtk/gtkscrollbar.c:137 +#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Passo atrás secundário" -#: gtk/gtknotebook.c:882 +#: gtk/gtknotebook.c:884 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de " "separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:897 gtk/gtkscrollbar.c:144 +#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Passo de avanço secundário" -#: gtk/gtknotebook.c:898 +#: gtk/gtknotebook.c:900 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de " "separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:912 gtk/gtkscrollbar.c:123 +#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Backward stepper" msgstr "Passo atrás" -#: gtk/gtknotebook.c:913 gtk/gtkscrollbar.c:124 +#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso padrão" -#: gtk/gtknotebook.c:927 gtk/gtkscrollbar.c:130 +#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Forward stepper" msgstr "Passo de avanço" -#: gtk/gtknotebook.c:928 gtk/gtkscrollbar.c:131 +#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão" -#: gtk/gtknotebook.c:945 +#: gtk/gtknotebook.c:947 msgid "Tab overlap" msgstr "Sobreposição de separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:946 +#: gtk/gtknotebook.c:948 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Tamanho da área de sobreposição de separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:964 +#: gtk/gtknotebook.c:966 msgid "Tab curvature" msgstr "Curvatura dos separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:965 +#: gtk/gtknotebook.c:967 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Tamanho da curvatura dos separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:984 +#: gtk/gtknotebook.c:986 msgid "Arrow spacing" msgstr "Espaçamento da seta" -#: gtk/gtknotebook.c:985 +#: gtk/gtknotebook.c:987 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Espaçamento da seta da barra de rolamento" -#: gtk/gtknotebook.c:1004 +#: gtk/gtknotebook.c:1006 msgid "Initial gap" msgstr "Espaço inicial" -#: gtk/gtknotebook.c:1005 +#: gtk/gtknotebook.c:1007 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "O espaço antes do primeiro separador" -#: gtk/gtknotebook.c:1025 +#: gtk/gtknotebook.c:1027 msgid "Tab gap" msgstr "Espaço do separador" -#: gtk/gtknotebook.c:1026 +#: gtk/gtknotebook.c:1028 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "O separador ativo é desenhado com um espaço no fundo" @@ -5501,19 +5481,19 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4448 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 msgid "Location to Select" msgstr "Localização a selecionar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4449 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4448 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "A localização a realçar na barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 gtk/gtkplacesview.c:2214 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2220 msgid "Open Flags" msgstr "Parâmetros de abertura" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4455 gtk/gtkplacesview.c:2215 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 gtk/gtkplacesview.c:2221 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5521,29 +5501,29 @@ msgstr "" "Modos em que iniciar aplicações pode abrir localizações seleccionadas na " "barra lateral." -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4461 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 msgid "Show recent files" msgstr "Mostrar ficheiros recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4462 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4461 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para ficheiros recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4467 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Mostrar \"Área de trabalho\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4468 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4467 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a pasta Área de trabalho" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4473 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Mostrar \"Ligar ao servidor\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4474 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4473 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5551,55 +5531,55 @@ msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Ligar ao " "servidor\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4479 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Mostrar \"Inserir localização\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4480 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4479 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Inserir " "localização\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4486 gtk/gtkplacesview.c:2194 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4485 gtk/gtkplacesview.c:2200 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Se a barra lateral só inclui ficheiros locais" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4491 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 msgid "Show 'Trash'" msgstr "Mostrar \"Lixo\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4492 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4491 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" "Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a localização do lixo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4497 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "Mostrar \"Outras localizações\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4498 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4497 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4513 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4512 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para balões que não são menus" -#: gtk/gtkplacesview.c:2200 +#: gtk/gtkplacesview.c:2206 msgid "Loading" msgstr "A carregar" -#: gtk/gtkplacesview.c:2201 +#: gtk/gtkplacesview.c:2207 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Se a vista está a carregar localizações" -#: gtk/gtkplacesview.c:2207 +#: gtk/gtkplacesview.c:2213 msgid "Fetching networks" msgstr "A obter redes" -#: gtk/gtkplacesview.c:2208 +#: gtk/gtkplacesview.c:2214 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Se a vista está a obter redes" @@ -5667,43 +5647,43 @@ msgstr "Janela de encaixe" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "A janela de encaixe onde o encaixe está embutido" -#: gtk/gtkpopover.c:1646 +#: gtk/gtkpopover.c:1672 msgid "Relative to" msgstr "Relativo a" -#: gtk/gtkpopover.c:1647 +#: gtk/gtkpopover.c:1673 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Widget para o qual a janela bolha aponta" -#: gtk/gtkpopover.c:1660 +#: gtk/gtkpopover.c:1686 msgid "Pointing to" msgstr "A apontar para" -#: gtk/gtkpopover.c:1661 +#: gtk/gtkpopover.c:1687 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Retângulo para o qual a janela bolha aponta" -#: gtk/gtkpopover.c:1675 +#: gtk/gtkpopover.c:1701 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posição onde colocar a janela bolha" -#: gtk/gtkpopover.c:1690 +#: gtk/gtkpopover.c:1716 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Se a bolha é ou não modal" -#: gtk/gtkpopover.c:1703 +#: gtk/gtkpopover.c:1729 msgid "Transitions enabled" msgstr "Transições ativadas" -#: gtk/gtkpopover.c:1704 +#: gtk/gtkpopover.c:1730 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Mostrar/Ocultar se as transições estão ou não ativas." -#: gtk/gtkpopover.c:1717 +#: gtk/gtkpopover.c:1743 msgid "Constraint" msgstr "Restrição" -#: gtk/gtkpopover.c:1718 +#: gtk/gtkpopover.c:1744 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "Restrição para a posição de ecrã" @@ -6029,37 +6009,37 @@ msgstr "Se o diálogo suporta ou não a seleção" msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Se a aplicação tem ou não uma seleção" -#: gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: gtk/gtkprogressbar.c:267 msgid "Fraction" msgstr "Fração" -#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: gtk/gtkprogressbar.c:268 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "A fração do total da tarefa que já foi terminada" -#: gtk/gtkprogressbar.c:279 +#: gtk/gtkprogressbar.c:275 msgid "Pulse Step" msgstr "Incremento de impulso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:280 +#: gtk/gtkprogressbar.c:276 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "A fração do total de progresso a mover o bloco de incremento quando " "impulsionado" -#: gtk/gtkprogressbar.c:288 +#: gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Texto a mostrar na barra de progresso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:309 +#: gtk/gtkprogressbar.c:305 msgid "Show text" msgstr "Mostrar texto" -#: gtk/gtkprogressbar.c:310 +#: gtk/gtkprogressbar.c:306 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Se o progresso é ou não mostrado como texto." -#: gtk/gtkprogressbar.c:331 +#: gtk/gtkprogressbar.c:327 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -6067,51 +6047,51 @@ msgstr "" "O local preferido para colocar reticências na cadeia, se a barra de " "progresso não possuir espaço suficiente para mostrar a cadeia completa." -#: gtk/gtkprogressbar.c:349 +#: gtk/gtkprogressbar.c:345 msgid "X spacing" msgstr "Espaçamento X" -#: gtk/gtkprogressbar.c:350 +#: gtk/gtkprogressbar.c:346 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Espaçamento adicional aplicado à largura da barra de progresso." -#: gtk/gtkprogressbar.c:364 +#: gtk/gtkprogressbar.c:360 msgid "Y spacing" msgstr "Espaçamento Y" -#: gtk/gtkprogressbar.c:365 +#: gtk/gtkprogressbar.c:361 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Espaçamento adicional aplicado à altura da barra de progresso." -#: gtk/gtkprogressbar.c:380 +#: gtk/gtkprogressbar.c:376 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Largura mínima da barra horizontal" -#: gtk/gtkprogressbar.c:381 +#: gtk/gtkprogressbar.c:377 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "A largura mínima da barra de progresso horizontal" -#: gtk/gtkprogressbar.c:395 +#: gtk/gtkprogressbar.c:391 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Altura mínima da barra horizontal" -#: gtk/gtkprogressbar.c:396 +#: gtk/gtkprogressbar.c:392 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "A altura mínima da barra de progresso horizontal" -#: gtk/gtkprogressbar.c:410 +#: gtk/gtkprogressbar.c:406 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Largura mínima da barra vertical" -#: gtk/gtkprogressbar.c:411 +#: gtk/gtkprogressbar.c:407 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "A largura mínima da barra de progresso vertical" -#: gtk/gtkprogressbar.c:425 +#: gtk/gtkprogressbar.c:421 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Altura mínima da barra vertical" -#: gtk/gtkprogressbar.c:426 +#: gtk/gtkprogressbar.c:422 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "A altura mínima da barra de progresso vertical" @@ -6127,21 +6107,21 @@ msgstr "O item de menu rádio a cujo grupo este widget pertence." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "O botão ferramenta rádio a cujo grupo este botão pertence." -#: gtk/gtkrange.c:436 +#: gtk/gtkrange.c:438 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual da área deste objeto" -#: gtk/gtkrange.c:443 +#: gtk/gtkrange.c:445 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Barra de rolamento na direção oposta move-se para aumentar o valor do " "intervalo" -#: gtk/gtkrange.c:449 +#: gtk/gtkrange.c:451 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade do incremento inferior" -#: gtk/gtkrange.c:450 +#: gtk/gtkrange.c:452 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -6149,11 +6129,11 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade do incremento que aponta para o lado inferior do " "ajustamento" -#: gtk/gtkrange.c:457 +#: gtk/gtkrange.c:459 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade do incremento superior" -#: gtk/gtkrange.c:458 +#: gtk/gtkrange.c:460 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" @@ -6161,93 +6141,93 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade do incremento que aponta para o lado superior do " "ajustamento" -#: gtk/gtkrange.c:474 +#: gtk/gtkrange.c:476 msgid "Show Fill Level" msgstr "Mostrar nível de preenchimento" -#: gtk/gtkrange.c:475 +#: gtk/gtkrange.c:477 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Se mostrar ou não um gráfico de indicação de nível de preenchimento." -#: gtk/gtkrange.c:490 +#: gtk/gtkrange.c:492 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Restringir ao nível de preenchimento" -#: gtk/gtkrange.c:491 +#: gtk/gtkrange.c:493 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Se restringir ou não o limite superior do nível de preenchimento." -#: gtk/gtkrange.c:505 +#: gtk/gtkrange.c:507 msgid "Fill Level" msgstr "Nível de preenchimento" -#: gtk/gtkrange.c:506 +#: gtk/gtkrange.c:508 msgid "The fill level." msgstr "O nível de enchimento." -#: gtk/gtkrange.c:521 +#: gtk/gtkrange.c:523 msgid "Round Digits" msgstr "Dígitos de arredondamento" -#: gtk/gtkrange.c:522 +#: gtk/gtkrange.c:524 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "O número de dígitos aos quais arredondar o valor." -#: gtk/gtkrange.c:539 gtk/gtkswitch.c:947 +#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:968 msgid "Slider Width" msgstr "Largura da barra de rolamento" -#: gtk/gtkrange.c:540 +#: gtk/gtkrange.c:542 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Largura da barra de rolamento ou indicador de escala" -#: gtk/gtkrange.c:555 +#: gtk/gtkrange.c:557 msgid "Trough Border" msgstr "Margem externa" -#: gtk/gtkrange.c:556 +#: gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Espaçamento entre indicadores de escala e relevo externo" -#: gtk/gtkrange.c:571 +#: gtk/gtkrange.c:573 msgid "Stepper Size" msgstr "Tamanho de indicador" -#: gtk/gtkrange.c:572 +#: gtk/gtkrange.c:574 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades" -#: gtk/gtkrange.c:588 +#: gtk/gtkrange.c:590 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espaçamento de indicador" -#: gtk/gtkrange.c:589 +#: gtk/gtkrange.c:591 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca" -#: gtk/gtkrange.c:604 +#: gtk/gtkrange.c:606 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Deslocamento X da seta" -#: gtk/gtkrange.c:605 +#: gtk/gtkrange.c:607 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Quão longe na direção x mover a seta quando o botão é solto" -#: gtk/gtkrange.c:620 +#: gtk/gtkrange.c:622 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Deslocamento Y da seta" -#: gtk/gtkrange.c:621 +#: gtk/gtkrange.c:623 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Quão longe na direção y mover a seta quando o botão é solto" -#: gtk/gtkrange.c:640 +#: gtk/gtkrange.c:642 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Incrementos sob a calha" -#: gtk/gtkrange.c:641 +#: gtk/gtkrange.c:643 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -6255,11 +6235,11 @@ msgstr "" "Se desenhar através de todo o comprimento da área ou excluir os incrementos " "e espaçamento" -#: gtk/gtkrange.c:657 +#: gtk/gtkrange.c:659 msgid "Arrow scaling" msgstr "Escala da seta" -#: gtk/gtkrange.c:658 +#: gtk/gtkrange.c:660 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Escala da seta relativamente ao tamanho do botão de rolamento" @@ -6346,35 +6326,35 @@ msgstr "" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente utilizados" -#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:497 +#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:496 msgid "Transition type" msgstr "Tipo de transição" -#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:497 +#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:496 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "O tipo de animações utilizadas na transição" -#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:493 +#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:492 msgid "Transition duration" msgstr "Duração da transição" -#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:493 +#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:492 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "A animação da duração, em milisegundos" -#: gtk/gtkrevealer.c:257 +#: gtk/gtkrevealer.c:256 msgid "Reveal Child" msgstr "Revelar o filho" -#: gtk/gtkrevealer.c:258 +#: gtk/gtkrevealer.c:257 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Se o contentor deverá ou não revelar o filho" -#: gtk/gtkrevealer.c:264 +#: gtk/gtkrevealer.c:263 msgid "Child Revealed" msgstr "Filho revelado" -#: gtk/gtkrevealer.c:265 +#: gtk/gtkrevealer.c:264 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Se o filho é ou não revelado e o alvo da animação atingido" @@ -6400,48 +6380,48 @@ msgstr "Ícones" msgid "List of icon names" msgstr "Lista de nomes de ícones" -#: gtk/gtkscale.c:749 +#: gtk/gtkscale.c:756 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "O número de casas decimais que são mostradas no valor" -#: gtk/gtkscale.c:756 +#: gtk/gtkscale.c:763 msgid "Draw Value" msgstr "Mostrar valor" -#: gtk/gtkscale.c:757 +#: gtk/gtkscale.c:764 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Se o valor atual é ou não mostrado como texto ao lado da barra de rolamento" -#: gtk/gtkscale.c:763 +#: gtk/gtkscale.c:770 msgid "Has Origin" msgstr "Tem origem" -#: gtk/gtkscale.c:764 +#: gtk/gtkscale.c:771 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Se a escala tem ou não uma origem" -#: gtk/gtkscale.c:770 +#: gtk/gtkscale.c:777 msgid "Value Position" msgstr "Posição do valor" -#: gtk/gtkscale.c:771 +#: gtk/gtkscale.c:778 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "A posição onde é mostrado o valor atual" -#: gtk/gtkscale.c:788 +#: gtk/gtkscale.c:795 msgid "Slider Length" msgstr "Comprimento de rolamento" -#: gtk/gtkscale.c:789 +#: gtk/gtkscale.c:796 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Comprimento da escala de rolamento" -#: gtk/gtkscale.c:803 +#: gtk/gtkscale.c:810 msgid "Value spacing" msgstr "Espaçamento do valor" -#: gtk/gtkscale.c:804 +#: gtk/gtkscale.c:811 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra de rolamento/indicador" @@ -6511,51 +6491,51 @@ msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de " "rolamento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajustamento horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajustamento vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Política de barra de rolamento horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Quando é mostrada a barra de rolamento horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Política de barra de rolamento vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Quando é mostrada a barra de rolamento vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 msgid "Window Placement" msgstr "Colocação da janela" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Onde está localizado o conteúdo em relação às barras de rolamento." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596 msgid "Window Placement Set" msgstr "Conjunto de colocação da janela" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6563,62 +6543,62 @@ msgstr "" "Se \"window-placement\" deverá ou não ser utilizado para determinar a " "localização do conteúdo em relação às barras de rolamento." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 gtk/gtkspinbutton.c:452 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603 gtk/gtkspinbutton.c:452 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipo de sombra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estilo de relevo em torno do conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Barras de rolamento dentro do relevo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Colocar as barras de rolamento dentro do relevo da janela rolada" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Espaçamento de barra de rolamento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Número de pixels entre a barra de rolamento e a janela rolada" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Largura mínima do conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "A largura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Altura mínima do conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "A altura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:672 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Rolamento Kinetic" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:672 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Modo de rolamento Kinetic." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:689 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Rolamento Overlay" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:689 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:690 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Modo de rolamento Overlay." @@ -6642,11 +6622,11 @@ msgstr "Desenhar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio" -#: gtk/gtksettings.c:390 +#: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Double Click Time" msgstr "Tempo de duplo clique" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6654,11 +6634,11 @@ msgstr "" "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um " "clique duplo (em milisegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:398 +#: gtk/gtksettings.c:379 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distância de duplo clique" -#: gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtksettings.c:380 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6666,35 +6646,35 @@ msgstr "" "Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um " "clique duplo (em pixels)" -#: gtk/gtksettings.c:415 +#: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Cursor Blink" msgstr "Piscar do cursor" -#: gtk/gtksettings.c:416 +#: gtk/gtksettings.c:397 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tempo de piscar do cursor" -#: gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos" -#: gtk/gtksettings.c:443 +#: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Tempo de piscar do cursor" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos" -#: gtk/gtksettings.c:451 +#: gtk/gtksettings.c:432 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir cursor" -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: gtk/gtksettings.c:433 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6702,156 +6682,156 @@ msgstr "" "Se deverão ou não ser mostrados dois cursores para texto misto esquerda-para-" "direita e direita-para-esquerda" -#: gtk/gtksettings.c:459 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Theme Name" msgstr "Nome do tema" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nome do tema a carregar" -#: gtk/gtksettings.c:468 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nome de tema de ícones" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar" -#: gtk/gtksettings.c:484 +#: gtk/gtksettings.c:465 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de ícones de recurso" -#: gtk/gtksettings.c:485 +#: gtk/gtksettings.c:466 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar como recurso caso o escolhido falhe" -#: gtk/gtksettings.c:493 +#: gtk/gtksettings.c:474 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nome de chave do tema" -#: gtk/gtksettings.c:494 +#: gtk/gtksettings.c:475 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nome do tema chave a carregar" -#: gtk/gtksettings.c:510 +#: gtk/gtksettings.c:491 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Atalho da barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:511 +#: gtk/gtksettings.c:492 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:519 +#: gtk/gtksettings.c:500 msgid "Drag threshold" msgstr "Tolerância ao arrastar" -#: gtk/gtksettings.c:520 +#: gtk/gtksettings.c:501 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar" -#: gtk/gtksettings.c:533 +#: gtk/gtksettings.c:514 msgid "Font Name" msgstr "Nome de letra" -#: gtk/gtksettings.c:534 +#: gtk/gtksettings.c:515 msgid "The default font family and size to use" msgstr "A família da letra e tamanho predefinido a utilizar" -#: gtk/gtksettings.c:558 +#: gtk/gtksettings.c:539 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamanho dos ícones" -#: gtk/gtksettings.c:559 +#: gtk/gtksettings.c:540 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:567 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos GTK" -#: gtk/gtksettings.c:568 +#: gtk/gtksettings.c:549 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista de módulos GTK atualmente ativos" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:557 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavização Xft" -#: gtk/gtksettings.c:577 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Se efetuar suavização das letras Xft; 0=não, 1=sim, -1=predefinido" -#: gtk/gtksettings.c:586 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Xft Hinting" msgstr "Dicas Xft" -#: gtk/gtksettings.c:587 +#: gtk/gtksettings.c:568 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Se dar dicas às letras Xft; 0=não, 1=sim, -1=predefinido" -#: gtk/gtksettings.c:596 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de Dicas Xft" -#: gtk/gtksettings.c:597 +#: gtk/gtksettings.c:578 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou " "\"hintfull\"" -#: gtk/gtksettings.c:606 +#: gtk/gtksettings.c:587 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA de Xft" -#: gtk/gtksettings.c:607 +#: gtk/gtksettings.c:588 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipo de suavização de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:616 +#: gtk/gtksettings.c:597 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI de Xft" -#: gtk/gtksettings.c:617 +#: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor predefinido" -#: gtk/gtksettings.c:626 +#: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nome do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:627 +#: gtk/gtksettings.c:608 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Nome do tema de cursor a utilizar, ou NULL para utilizar o tema predefinido" -#: gtk/gtksettings.c:635 +#: gtk/gtksettings.c:616 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamanho do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:636 +#: gtk/gtksettings.c:617 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Tamanho a utilizar para os cursores, ou 0 para utilizar o tamanho predefinido" -#: gtk/gtksettings.c:645 +#: gtk/gtksettings.c:626 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordenação alternativa de botão" -#: gtk/gtksettings.c:646 +#: gtk/gtksettings.c:627 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Se os botões nos diálogos deverão ou não utilizar a ordenação alternativa de " "botões" -#: gtk/gtksettings.c:663 +#: gtk/gtksettings.c:644 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Direção do indicador de ordenação alternativa" -#: gtk/gtksettings.c:664 +#: gtk/gtksettings.c:645 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6860,11 +6840,11 @@ msgstr "" "árvore está invertida em relação à predefinição (onde para baixo significa " "ascendente)" -#: gtk/gtksettings.c:677 +#: gtk/gtksettings.c:658 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar o menu de \"Métodos de introdução\"" -#: gtk/gtksettings.c:678 +#: gtk/gtksettings.c:659 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6872,11 +6852,11 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não " "disponibilizar a alteração do método de introdução" -#: gtk/gtksettings.c:691 +#: gtk/gtksettings.c:672 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar o menu de \"Inserir carácter de controlo Unicode\"" -#: gtk/gtksettings.c:692 +#: gtk/gtksettings.c:673 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6884,251 +6864,251 @@ msgstr "" "Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não " "disponibilizar a inserção de caracteres de controlo" -#: gtk/gtksettings.c:705 +#: gtk/gtksettings.c:686 msgid "Start timeout" msgstr "Tempo de expiração inicial" -#: gtk/gtksettings.c:706 +#: gtk/gtksettings.c:687 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "O valor inicial para tempo de expiração, ao premir o botão" -#: gtk/gtksettings.c:720 +#: gtk/gtksettings.c:701 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tempo de expiração de repetição" -#: gtk/gtksettings.c:721 +#: gtk/gtksettings.c:702 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetição para tempos de expiração, quando o botão é premido" -#: gtk/gtksettings.c:735 +#: gtk/gtksettings.c:716 msgid "Expand timeout" msgstr "Tempo de expiração da expansão" -#: gtk/gtksettings.c:736 +#: gtk/gtksettings.c:717 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor de expansão para tempos de expiração, quando o widget se está a " "expandir para uma nova região" -#: gtk/gtksettings.c:774 +#: gtk/gtksettings.c:755 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cor" -#: gtk/gtksettings.c:775 +#: gtk/gtksettings.c:756 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Uma paleta de cores denominadas para utilizar nos temas" -#: gtk/gtksettings.c:784 +#: gtk/gtksettings.c:765 msgid "Enable Animations" msgstr "Ativar animações" -#: gtk/gtksettings.c:785 +#: gtk/gtksettings.c:766 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Se ativar ou não animações em todos os objetos base." -#: gtk/gtksettings.c:806 +#: gtk/gtksettings.c:787 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Ativar o modo Touchscreen" -#: gtk/gtksettings.c:807 +#: gtk/gtksettings.c:788 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, não existem eventos de notificação de movimento mostrados " "neste ecrã" -#: gtk/gtksettings.c:826 +#: gtk/gtksettings.c:807 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tempo de expiração da dica" -#: gtk/gtksettings.c:827 +#: gtk/gtksettings.c:808 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tempo até que a dica seja mostrada" -#: gtk/gtksettings.c:854 +#: gtk/gtksettings.c:835 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tempo de expiração de navegação da dica" -#: gtk/gtksettings.c:855 +#: gtk/gtksettings.c:836 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Tempo até que a dica seja mostrada quando o modo de navegação se encontra " "ativo" -#: gtk/gtksettings.c:878 +#: gtk/gtksettings.c:859 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Expiração da dica em modo de navegação" -#: gtk/gtksettings.c:879 +#: gtk/gtksettings.c:860 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Tempo após o qual o modo de navegação é desativado" -#: gtk/gtksettings.c:901 +#: gtk/gtksettings.c:882 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Só cursor de navegação por teclas" -#: gtk/gtksettings.c:902 +#: gtk/gtksettings.c:883 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, apenas as teclas de cursor permitem navegar pelos widgets" -#: gtk/gtksettings.c:921 +#: gtk/gtksettings.c:902 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Dar a volta em navegação por teclas" -#: gtk/gtksettings.c:922 +#: gtk/gtksettings.c:903 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Se dar ou não a volta ao navegar pelos widgets com as teclas" -#: gtk/gtksettings.c:942 +#: gtk/gtksettings.c:923 msgid "Error Bell" msgstr "Som de erro" -#: gtk/gtksettings.c:943 +#: gtk/gtksettings.c:924 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Quando VERDADEIRO, a navegação com as teclas e outros erros causarão um " "\"beep\"" -#: gtk/gtksettings.c:962 +#: gtk/gtksettings.c:943 msgid "Color Hash" msgstr "Repartição de cor" -#: gtk/gtksettings.c:963 +#: gtk/gtksettings.c:944 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Uma tabela de repartição (hash table) do esquema de cor." -#: gtk/gtksettings.c:978 +#: gtk/gtksettings.c:959 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Motor predefinido de seleção de ficheiro" -#: gtk/gtksettings.c:979 +#: gtk/gtksettings.c:960 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nome do motor predefinido a utilizar para o GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:996 +#: gtk/gtksettings.c:977 msgid "Default print backend" msgstr "Motor predefinido de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:997 +#: gtk/gtksettings.c:978 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista dos motores predefinidos GtkPrintBackend a utilizar" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:1001 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando predefinido a executar ao mostrar uma antevisão de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:1021 +#: gtk/gtksettings.c:1002 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando a executar ao mostrar uma antevisão de impressão" -#: gtk/gtksettings.c:1040 +#: gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Ativar mnemónicas" -#: gtk/gtksettings.c:1041 +#: gtk/gtksettings.c:1022 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Se as etiquetas deverão ou não ter mnemónicas" -#: gtk/gtksettings.c:1057 +#: gtk/gtksettings.c:1038 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Ativar as teclas de atalho" -#: gtk/gtksettings.c:1058 +#: gtk/gtksettings.c:1039 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Se os itens de menu deverão ou não ter teclas de atalho" -#: gtk/gtksettings.c:1077 +#: gtk/gtksettings.c:1058 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Limite de ficheiros recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1078 +#: gtk/gtksettings.c:1059 msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de ficheiros utilizados recentemente" -#: gtk/gtksettings.c:1098 +#: gtk/gtksettings.c:1079 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo de IC predefinido" -#: gtk/gtksettings.c:1099 +#: gtk/gtksettings.c:1080 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" "Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado como predefinição" -#: gtk/gtksettings.c:1117 +#: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Antiguidade máxima dos ficheiros recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1118 +#: gtk/gtksettings.c:1099 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Número máximo, em dias, dos ficheiros utilizados recentemente" -#: gtk/gtksettings.c:1127 +#: gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Data da configuração do fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1128 +#: gtk/gtksettings.c:1109 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Data da configuração atual do fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:1150 +#: gtk/gtksettings.c:1131 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nome do tema de sons" -#: gtk/gtksettings.c:1151 +#: gtk/gtksettings.c:1132 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nome do tema de sons XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1173 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Resposta audível à introdução" -#: gtk/gtksettings.c:1174 +#: gtk/gtksettings.c:1155 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Se reproduzir ou não eventos de som como resposta à introdução de dados pelo " "utilizador" -#: gtk/gtksettings.c:1195 +#: gtk/gtksettings.c:1176 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Ativar eventos de som" -#: gtk/gtksettings.c:1196 +#: gtk/gtksettings.c:1177 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Se reproduzir ou não quaisquer eventos de som" -#: gtk/gtksettings.c:1213 +#: gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Ativar dicas" -#: gtk/gtksettings.c:1214 +#: gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Se as dicas deverão ou não ser mostradas nos widgets" -#: gtk/gtksettings.c:1229 +#: gtk/gtksettings.c:1210 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo da barra de ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1230 +#: gtk/gtksettings.c:1211 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Se as barras de ferramentas predefinidas têm apenas texto, texto e ícones, " "apenas ícones, etc." -#: gtk/gtksettings.c:1246 +#: gtk/gtksettings.c:1227 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tamanho dos ícones da barra de ferramentas" -#: gtk/gtksettings.c:1247 +#: gtk/gtksettings.c:1228 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas predefinidas." -#: gtk/gtksettings.c:1266 +#: gtk/gtksettings.c:1247 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemónicas automáticas" -#: gtk/gtksettings.c:1267 +#: gtk/gtksettings.c:1248 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -7136,22 +7116,22 @@ msgstr "" "Se as mnemónicas deverão ser mostradas e ocultadas automaticamente quando o " "utilizador prime o acionador de mnemónicas." -#: gtk/gtksettings.c:1283 +#: gtk/gtksettings.c:1264 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Botão primário move o botão deslizante para o local" -#: gtk/gtksettings.c:1284 +#: gtk/gtksettings.c:1265 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Se um clique primário na calha deverá mover ou não o botão deslizante para " "essa posição" -#: gtk/gtksettings.c:1302 +#: gtk/gtksettings.c:1283 msgid "Visible Focus" msgstr "Foco visível" -#: gtk/gtksettings.c:1303 +#: gtk/gtksettings.c:1284 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -7159,61 +7139,61 @@ msgstr "" "Se \"retângulo de foco\" deverá ou não estar oculto até que o utilizador " "utilize o teclado." -#: gtk/gtksettings.c:1329 +#: gtk/gtksettings.c:1310 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplicação prefere um tema escuro" -#: gtk/gtksettings.c:1330 +#: gtk/gtksettings.c:1311 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Se a aplicação prefere ou não ter um tema escuro." -#: gtk/gtksettings.c:1351 +#: gtk/gtksettings.c:1332 msgid "Show button images" msgstr "Mostrar imagens dos botões" -#: gtk/gtksettings.c:1352 +#: gtk/gtksettings.c:1333 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Se as images deverão ou não ser mostradas nos botões" -#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495 +#: gtk/gtksettings.c:1341 gtk/gtksettings.c:1476 msgid "Select on focus" msgstr "Selecionar no foco" -#: gtk/gtksettings.c:1361 +#: gtk/gtksettings.c:1342 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Se selecionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco" -#: gtk/gtksettings.c:1378 +#: gtk/gtksettings.c:1359 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tempo de expiração da dica de senha" -#: gtk/gtksettings.c:1379 +#: gtk/gtksettings.c:1360 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Durante quanto tempo mostrar o último carácter introduzido em entradas " "ocultas" -#: gtk/gtksettings.c:1399 +#: gtk/gtksettings.c:1380 msgid "Show menu images" msgstr "Mostrar imagens de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1400 +#: gtk/gtksettings.c:1381 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Se as images deverão ou não ser mostradas nos menus" -#: gtk/gtksettings.c:1415 +#: gtk/gtksettings.c:1396 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Atraso antes de mostrar menus de queda" -#: gtk/gtksettings.c:1416 +#: gtk/gtksettings.c:1397 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Atraso antes mostrar os submenus da barra de menus" -#: gtk/gtksettings.c:1435 +#: gtk/gtksettings.c:1416 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Colocação da janela rolada" -#: gtk/gtksettings.c:1436 +#: gtk/gtksettings.c:1417 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -7221,33 +7201,33 @@ msgstr "" "Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento, se não " "sobreposto pela colocação da própria janela rolada." -#: gtk/gtksettings.c:1452 +#: gtk/gtksettings.c:1433 msgid "Can change accelerators" msgstr "Pode alterar teclas de atalho" -#: gtk/gtksettings.c:1453 +#: gtk/gtksettings.c:1434 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser premida uma tecla " "sobre o item de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1468 +#: gtk/gtksettings.c:1449 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus" -#: gtk/gtksettings.c:1469 +#: gtk/gtksettings.c:1450 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do " "submenu aparecer" -#: gtk/gtksettings.c:1485 +#: gtk/gtksettings.c:1466 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Atraso antes de ocultar um submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1486 +#: gtk/gtksettings.c:1467 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -7255,41 +7235,41 @@ msgstr "" "O tempo antes de ocultar um submenu quando o cursor se está a mover em " "direção ao submenu" -#: gtk/gtksettings.c:1496 +#: gtk/gtksettings.c:1477 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Se selecionar ou não o conteúdo de uma etiqueta selecionável quando esta " "obtém o foco" -#: gtk/gtksettings.c:1511 +#: gtk/gtksettings.c:1492 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: gtk/gtksettings.c:1512 +#: gtk/gtksettings.c:1493 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta a utilizar no seletor de cor" -#: gtk/gtksettings.c:1527 +#: gtk/gtksettings.c:1508 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo de IM de pré-edição" -#: gtk/gtksettings.c:1528 +#: gtk/gtksettings.c:1509 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Como desenhar a cadeia de pré-edição do método de introdução" -#: gtk/gtksettings.c:1544 +#: gtk/gtksettings.c:1525 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo de estado do IM" -#: gtk/gtksettings.c:1545 +#: gtk/gtksettings.c:1526 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução" -#: gtk/gtksettings.c:1554 +#: gtk/gtksettings.c:1535 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Ambiente da área de trabalho mostra barra de aplicações" -#: gtk/gtksettings.c:1555 +#: gtk/gtksettings.c:1536 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7297,11 +7277,11 @@ msgstr "" "Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a barra de " "aplicações, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la." -#: gtk/gtksettings.c:1564 +#: gtk/gtksettings.c:1545 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Ambiente da área de trabalho mostra a barra de menu" -#: gtk/gtksettings.c:1565 +#: gtk/gtksettings.c:1546 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7309,11 +7289,11 @@ msgstr "" "Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a barra de " "menu, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la." -#: gtk/gtksettings.c:1574 +#: gtk/gtksettings.c:1555 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Ambiente de trabalho mostra a pasta ambiente" -#: gtk/gtksettings.c:1575 +#: gtk/gtksettings.c:1556 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7321,35 +7301,35 @@ msgstr "" "Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a pasta " "ambiente, FALSO se não estiver." -#: gtk/gtksettings.c:1629 +#: gtk/gtksettings.c:1610 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Ação de duplo clique na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1630 +#: gtk/gtksettings.c:1611 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "A ação a executar com um clique duplo na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1648 +#: gtk/gtksettings.c:1629 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Ação de clique do meio na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1649 +#: gtk/gtksettings.c:1630 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "A ação a executar com um clique do meio na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1667 +#: gtk/gtksettings.c:1648 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Ação de clique direito na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1668 +#: gtk/gtksettings.c:1649 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "A ação a executar com um clique direito na barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:1690 +#: gtk/gtksettings.c:1671 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Diálogos utilizam barra de cabeçalho" -#: gtk/gtksettings.c:1691 +#: gtk/gtksettings.c:1672 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7357,11 +7337,11 @@ msgstr "" "Se os diálogos base GTK+ deverão utilizar uma barra de cabeçalho em vez de " "uma área de ação." -#: gtk/gtksettings.c:1707 +#: gtk/gtksettings.c:1688 msgid "Enable primary paste" msgstr "Ativar colar primário" -#: gtk/gtksettings.c:1708 +#: gtk/gtksettings.c:1689 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7369,30 +7349,30 @@ msgstr "" "Se um clique no botão do meio do rato deverá colar o conteúdo da área de " "transferência \"PRIMÁRIA\" na localização do cursor." -#: gtk/gtksettings.c:1724 +#: gtk/gtksettings.c:1705 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Ficheiros recentes ativos" -#: gtk/gtksettings.c:1725 +#: gtk/gtksettings.c:1706 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Se o GTK+ recorda ou não os ficheiros recentes" -#: gtk/gtksettings.c:1740 +#: gtk/gtksettings.c:1721 msgid "Long press time" msgstr "Tempo de pressão longa" -#: gtk/gtksettings.c:1741 +#: gtk/gtksettings.c:1722 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Tempo para manter um botão premido até que seja considerada uma pressão " "longa (em milissegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759 +#: gtk/gtksettings.c:1739 gtk/gtksettings.c:1740 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Se mostra ou não o cursor no texto" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:442 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490 msgid "Accelerator" msgstr " Acelerador" @@ -7401,20 +7381,20 @@ msgid "View" msgstr "Vista" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Grupo de tamanho de aceleradores" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586 msgid "Title Size Group" msgstr "Grupo de tamanho de título" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:778 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:718 msgid "Section Name" msgstr "Nome da secção" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:793 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:733 msgid "View Name" msgstr "Nome da vista" @@ -7422,58 +7402,50 @@ msgstr "Nome da vista" msgid "Maximum Height" msgstr "Altura máxima" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" msgstr "As teclas de atalhos para os atalhos do tipo \"Aceleradores\"" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505 msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" msgstr "O ícone a mostrar para os atalhos do tipo \"Outro gesto\"" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516 msgid "Icon Set" msgstr "Conjunto de ícones" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Se um ícone foi ou não definido" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Uma breve descrição do do atalho" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546 msgid "A short description for the gesture" msgstr "Uma breve descrição para o gesto" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557 msgid "Subtitle Set" msgstr "Conjunto de legendas" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Se uma legenda foi ou não definida." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Direção do texto para o qual o atalho está ativo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612 msgid "Shortcut Type" msgstr "Tipo de atalho" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "O tipo de atalho que é representado" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 -msgid "Action Name" -msgstr "Nome da Ação" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 -msgid "The name of the action" -msgstr "O nome da ação" - #: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -7554,55 +7526,55 @@ msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Se o botão giratório está ou não ativo" -#: gtk/gtkstack.c:457 +#: gtk/gtkstack.c:456 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Dimensão homogénea" -#: gtk/gtkstack.c:469 +#: gtk/gtkstack.c:468 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Homogéneo horizontalmente" -#: gtk/gtkstack.c:469 +#: gtk/gtkstack.c:468 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Dimensão homogénea horizontal" -#: gtk/gtkstack.c:481 +#: gtk/gtkstack.c:480 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Homogéneo verticalmente" -#: gtk/gtkstack.c:481 +#: gtk/gtkstack.c:480 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Dimensão homogénea vertical" -#: gtk/gtkstack.c:485 +#: gtk/gtkstack.c:484 msgid "Visible child" msgstr "Filho visível" -#: gtk/gtkstack.c:485 +#: gtk/gtkstack.c:484 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "O widget atualmente visível na pilha" -#: gtk/gtkstack.c:489 +#: gtk/gtkstack.c:488 msgid "Name of visible child" msgstr "Nome do filho visível" -#: gtk/gtkstack.c:489 +#: gtk/gtkstack.c:488 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "O nome do widget actualmente visível na pilha" -#: gtk/gtkstack.c:501 +#: gtk/gtkstack.c:500 msgid "Transition running" msgstr "Transição em execução" -#: gtk/gtkstack.c:501 +#: gtk/gtkstack.c:500 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Se a transição está ou não a ser executada" -#: gtk/gtkstack.c:505 +#: gtk/gtkstack.c:504 msgid "Interpolate size" msgstr "Interpolar tamanho" -#: gtk/gtkstack.c:505 +#: gtk/gtkstack.c:504 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -7610,32 +7582,32 @@ msgstr "" "Se o tamanho deve ou não mudar suavemente ao mudar entre filhos de " "diferentes tamanhos" -#: gtk/gtkstack.c:515 +#: gtk/gtkstack.c:514 msgid "The name of the child page" msgstr "O nome da página filha" -#: gtk/gtkstack.c:522 +#: gtk/gtkstack.c:521 msgid "The title of the child page" msgstr "O título da página filha" -#: gtk/gtkstack.c:528 gtk/gtktoolbutton.c:287 +#: gtk/gtkstack.c:527 gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon name" msgstr "Nome do ícone" -#: gtk/gtkstack.c:529 +#: gtk/gtkstack.c:528 msgid "The icon name of the child page" msgstr "O nome do ícone da página filha" -#: gtk/gtkstack.c:553 +#: gtk/gtkstack.c:552 msgid "Needs Attention" msgstr "Necessita de atenção" -#: gtk/gtkstack.c:554 +#: gtk/gtkstack.c:553 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Se esta página necessita ou não de atenção" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:692 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 msgid "Stack" msgstr "Pilha" @@ -7644,7 +7616,7 @@ msgstr "Pilha" msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Pilha associada para este GtkStackSidebar" -#: gtk/gtkstackswitcher.c:685 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:684 msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "Tamanho simbólico a usar para o ícone com nome" @@ -7652,23 +7624,23 @@ msgstr "Tamanho simbólico a usar para o ícone com nome" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estilo de relevo em torno do texto da barra de estado" -#: gtk/gtkstylecontext.c:216 +#: gtk/gtkstylecontext.c:229 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "O GdkScreen associado" -#: gtk/gtkstylecontext.c:222 +#: gtk/gtkstylecontext.c:235 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" -#: gtk/gtkstylecontext.c:223 +#: gtk/gtkstylecontext.c:236 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "O GdkFrameClock associado" -#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "Direção do texto" -#: gtk/gtkstylecontext.c:246 +#: gtk/gtkstylecontext.c:259 msgid "The parent style context" msgstr "O contexto de estilo da mãe" @@ -7688,23 +7660,23 @@ msgstr "Tipo de valor" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "O tipo de valor devolvido pelo GtkStyleContext" -#: gtk/gtkswitch.c:896 +#: gtk/gtkswitch.c:917 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Se o interruptor está ligado ou desligado" -#: gtk/gtkswitch.c:911 +#: gtk/gtkswitch.c:932 msgid "The backend state" msgstr "Estado do motor" -#: gtk/gtkswitch.c:948 +#: gtk/gtkswitch.c:969 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "A largura mínima do manípulo" -#: gtk/gtkswitch.c:964 +#: gtk/gtkswitch.c:985 msgid "Slider Height" msgstr "Altura do deslizador" -#: gtk/gtkswitch.c:965 +#: gtk/gtkswitch.c:986 msgid "The minimum height of the handle" msgstr "A altura mínima do manípulo" @@ -7761,7 +7733,7 @@ msgstr "" "A lista de destinos que este buffer suporta para colar da área de " "transferência e destino Arrastar & Largar" -#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1130 +#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1134 msgid "Parent widget" msgstr "Widget mãe" @@ -8486,22 +8458,6 @@ msgstr "Largura da quebra" msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 -msgid "The child model" -msgstr "O filho modelo" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 -msgid "The model for the filtermodel to filter" -msgstr "O modelo para o filtro modelo do filtro" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 -msgid "The virtual root" -msgstr "A raiz virtual" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 -msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" -msgstr "A raiz virtual (relativa ao modelo filho) para este filtro modelo" - #: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Modelo TreeModelSort" @@ -8729,7 +8685,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the column" msgstr "Mostrar ou não a coluna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:775 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionável" @@ -8827,7 +8783,7 @@ msgstr "" "ID lógica de coluna de ordenação segundo a qual esta coluna ordena quando " "selecionada para ordenar" -#: gtk/gtkviewport.c:407 +#: gtk/gtkviewport.c:409 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em torno desta vista" @@ -8839,23 +8795,23 @@ msgstr "Utilizar ícones simbólicos" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Se utilizar ou não ícones simbólicos" -#: gtk/gtkwidget.c:1123 +#: gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "Widget name" msgstr "Nome do widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1124 +#: gtk/gtkwidget.c:1128 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1131 +#: gtk/gtkwidget.c:1135 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "O widget mãe deste widget. Tem de ser um widget Contentor" -#: gtk/gtkwidget.c:1137 +#: gtk/gtkwidget.c:1141 msgid "Width request" msgstr "Pedido de largura" -#: gtk/gtkwidget.c:1138 +#: gtk/gtkwidget.c:1142 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8863,11 +8819,11 @@ msgstr "" "Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido " "natural" -#: gtk/gtkwidget.c:1145 +#: gtk/gtkwidget.c:1149 msgid "Height request" msgstr "Pedido de altura" -#: gtk/gtkwidget.c:1146 +#: gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8875,92 +8831,92 @@ msgstr "" "Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido " "natural" -#: gtk/gtkwidget.c:1154 +#: gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Se o widget é ou não visível" -#: gtk/gtkwidget.c:1161 +#: gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Se o widget responde a introdução de dados" -#: gtk/gtkwidget.c:1167 +#: gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "Application paintable" msgstr "Aplicação pinta" -#: gtk/gtkwidget.c:1168 +#: gtk/gtkwidget.c:1172 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar diretamente o widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1174 +#: gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Can focus" msgstr "Pode ter foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1175 +#: gtk/gtkwidget.c:1179 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução" -#: gtk/gtkwidget.c:1181 +#: gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Has focus" msgstr "Tem foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1182 +#: gtk/gtkwidget.c:1186 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução" -#: gtk/gtkwidget.c:1188 +#: gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Is focus" msgstr "É foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1189 +#: gtk/gtkwidget.c:1193 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo" -#: gtk/gtkwidget.c:1207 +#: gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Focus on click" msgstr "Focar ao clicar" -#: gtk/gtkwidget.c:1208 +#: gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Se o widget fica ou não com o foco ao ser clicado com o rato" -#: gtk/gtkwidget.c:1214 +#: gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "Can default" msgstr "Pode ser predefinido" -#: gtk/gtkwidget.c:1215 +#: gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget predefinido" -#: gtk/gtkwidget.c:1221 +#: gtk/gtkwidget.c:1225 msgid "Has default" msgstr "Tem predefinição" -#: gtk/gtkwidget.c:1222 +#: gtk/gtkwidget.c:1226 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Se o widget é ou não o widget predefinido" -#: gtk/gtkwidget.c:1228 +#: gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Receives default" msgstr "Recebe predefinição" -#: gtk/gtkwidget.c:1229 +#: gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação predefinida quando tiver o foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1235 +#: gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Composite child" msgstr "Filho composto" -#: gtk/gtkwidget.c:1236 +#: gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto" -#: gtk/gtkwidget.c:1244 +#: gtk/gtkwidget.c:1255 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: gtk/gtkwidget.c:1245 +#: gtk/gtkwidget.c:1256 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -8968,180 +8924,180 @@ msgstr "" "O estilo do widget, que contém informação sobre o aspeto que terá (cores, " "etc)" -#: gtk/gtkwidget.c:1253 +#: gtk/gtkwidget.c:1264 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: gtk/gtkwidget.c:1254 +#: gtk/gtkwidget.c:1265 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe" -#: gtk/gtkwidget.c:1261 +#: gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "No show all" msgstr "Não mostrar todos" -#: gtk/gtkwidget.c:1262 +#: gtk/gtkwidget.c:1273 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afetar este widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1284 +#: gtk/gtkwidget.c:1295 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Se este widget tem ou não uma dica" -#: gtk/gtkwidget.c:1346 +#: gtk/gtkwidget.c:1357 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "A janela do widget se for realizada" -#: gtk/gtkwidget.c:1361 +#: gtk/gtkwidget.c:1372 msgid "Double Buffered" msgstr "Buffer duplo" -#: gtk/gtkwidget.c:1362 +#: gtk/gtkwidget.c:1373 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Se o widget utiliza ou não um buffer duplo" -#: gtk/gtkwidget.c:1376 +#: gtk/gtkwidget.c:1387 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Como posicionar em espaço horizontal extra" -#: gtk/gtkwidget.c:1391 +#: gtk/gtkwidget.c:1402 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Como posicionar em espaço vertical extra" -#: gtk/gtkwidget.c:1411 +#: gtk/gtkwidget.c:1422 msgid "Margin on Left" msgstr "Margem à esquerda" -#: gtk/gtkwidget.c:1412 +#: gtk/gtkwidget.c:1423 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Pixels de espaço extra no lado esquerdo" -#: gtk/gtkwidget.c:1432 +#: gtk/gtkwidget.c:1443 msgid "Margin on Right" msgstr "Margem à direita" -#: gtk/gtkwidget.c:1433 +#: gtk/gtkwidget.c:1444 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Pixels de espaço extra no lado direito" -#: gtk/gtkwidget.c:1452 +#: gtk/gtkwidget.c:1463 msgid "Margin on Start" msgstr "Margem no início" -#: gtk/gtkwidget.c:1453 +#: gtk/gtkwidget.c:1464 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Pixels de espaço extra no início" -#: gtk/gtkwidget.c:1472 +#: gtk/gtkwidget.c:1483 msgid "Margin on End" msgstr "Margem no final" -#: gtk/gtkwidget.c:1473 +#: gtk/gtkwidget.c:1484 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Pixels de espaço extra no final" -#: gtk/gtkwidget.c:1491 +#: gtk/gtkwidget.c:1502 msgid "Margin on Top" msgstr "Margem no topo" -#: gtk/gtkwidget.c:1492 +#: gtk/gtkwidget.c:1503 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pixels de espaço extra no lado superior" -#: gtk/gtkwidget.c:1510 +#: gtk/gtkwidget.c:1521 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margem no fundo" -#: gtk/gtkwidget.c:1511 +#: gtk/gtkwidget.c:1522 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Pixels de espaço extra no lado inferior" -#: gtk/gtkwidget.c:1526 +#: gtk/gtkwidget.c:1537 msgid "All Margins" msgstr "Todas as margens" -#: gtk/gtkwidget.c:1527 +#: gtk/gtkwidget.c:1538 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Pixels de espaço extra nos quatro lados" -#: gtk/gtkwidget.c:1541 +#: gtk/gtkwidget.c:1552 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansão horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1542 +#: gtk/gtkwidget.c:1553 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1555 +#: gtk/gtkwidget.c:1566 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Conjunto de expansão horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1556 +#: gtk/gtkwidget.c:1567 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Se utilizar ou não a propriedade hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1569 +#: gtk/gtkwidget.c:1580 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansão vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1570 +#: gtk/gtkwidget.c:1581 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1583 +#: gtk/gtkwidget.c:1594 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Conjunto de expansão vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1584 +#: gtk/gtkwidget.c:1595 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Se utilizar ou não a propriedade vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1597 +#: gtk/gtkwidget.c:1608 msgid "Expand Both" msgstr "Expandir em ambas" -#: gtk/gtkwidget.c:1598 +#: gtk/gtkwidget.c:1609 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Se o widget deseja ou não expandir-se em ambas as direções" -#: gtk/gtkwidget.c:1614 +#: gtk/gtkwidget.c:1625 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacidade do widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1615 +#: gtk/gtkwidget.c:1626 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "A opacidade do widget, de 0 a 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1630 +#: gtk/gtkwidget.c:1641 msgid "Scale factor" msgstr "Fator de escala" -#: gtk/gtkwidget.c:1631 +#: gtk/gtkwidget.c:1642 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "O fator de escala da janela" -#: gtk/gtkwidget.c:3444 +#: gtk/gtkwidget.c:3458 msgid "Interior Focus" msgstr "Foco interior" -#: gtk/gtkwidget.c:3445 +#: gtk/gtkwidget.c:3459 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets" -#: gtk/gtkwidget.c:3458 +#: gtk/gtkwidget.c:3472 msgid "Focus linewidth" msgstr "Espessura da linha de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3459 +#: gtk/gtkwidget.c:3473 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3473 +#: gtk/gtkwidget.c:3487 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3474 +#: gtk/gtkwidget.c:3488 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -9150,27 +9106,27 @@ msgstr "" "de caracteres são interpretados como larguras em pixels de segmentos de " "linha ligados e desligados alternados." -#: gtk/gtkwidget.c:3487 +#: gtk/gtkwidget.c:3501 msgid "Focus padding" msgstr "Espaço do foco" -#: gtk/gtkwidget.c:3488 +#: gtk/gtkwidget.c:3502 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a \"caixa\" do widget" -#: gtk/gtkwidget.c:3502 +#: gtk/gtkwidget.c:3516 msgid "Cursor color" msgstr "Cor do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:3503 +#: gtk/gtkwidget.c:3517 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção" -#: gtk/gtkwidget.c:3516 +#: gtk/gtkwidget.c:3530 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Cor secundária do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:3517 +#: gtk/gtkwidget.c:3531 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -9178,45 +9134,45 @@ msgstr "" "Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto " "esquerda-para-direita e direita-para-esquerda" -#: gtk/gtkwidget.c:3523 +#: gtk/gtkwidget.c:3537 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporção da linha do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:3524 +#: gtk/gtkwidget.c:3538 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Proporção com que desenhar o cursor de inserção" -#: gtk/gtkwidget.c:3530 +#: gtk/gtkwidget.c:3544 msgid "Window dragging" msgstr "Arrastamento da janela" -#: gtk/gtkwidget.c:3531 +#: gtk/gtkwidget.c:3545 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" "Se as janelas podem ou não ser arrastadas e maximizadas clicando-se em áreas " "vazias" -#: gtk/gtkwidget.c:3548 +#: gtk/gtkwidget.c:3562 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Cor da ligação por visitar" -#: gtk/gtkwidget.c:3549 +#: gtk/gtkwidget.c:3563 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Cor das ligações por visitar" -#: gtk/gtkwidget.c:3565 +#: gtk/gtkwidget.c:3579 msgid "Visited Link Color" msgstr "Cor da ligação visitada" -#: gtk/gtkwidget.c:3566 +#: gtk/gtkwidget.c:3580 msgid "Color of visited links" msgstr "Cor das ligações visitadas" -#: gtk/gtkwidget.c:3584 +#: gtk/gtkwidget.c:3598 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores largos" -#: gtk/gtkwidget.c:3585 +#: gtk/gtkwidget.c:3599 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -9224,85 +9180,85 @@ msgstr "" "Se os separadores têm ou não uma largura configurável e deverão ser " "desenhados utilizando uma caixa em vez de uma linha" -#: gtk/gtkwidget.c:3602 +#: gtk/gtkwidget.c:3616 msgid "Separator Width" msgstr "Largura do separador" -#: gtk/gtkwidget.c:3603 +#: gtk/gtkwidget.c:3617 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "A largura dos separadores se \"Separadores largos\" for VERDADEIRO" -#: gtk/gtkwidget.c:3620 +#: gtk/gtkwidget.c:3634 msgid "Separator Height" msgstr "Altura do separador" -#: gtk/gtkwidget.c:3621 +#: gtk/gtkwidget.c:3635 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "A altura dos separadores se \"Separadores largos\" for VERDADEIRO" -#: gtk/gtkwidget.c:3635 +#: gtk/gtkwidget.c:3649 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Comprimento da seta da barra de rolamento horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:3636 +#: gtk/gtkwidget.c:3650 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:3650 +#: gtk/gtkwidget.c:3664 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Comprimento da seta da barra de rolamento vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:3651 +#: gtk/gtkwidget.c:3665 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:3657 gtk/gtkwidget.c:3658 +#: gtk/gtkwidget.c:3671 gtk/gtkwidget.c:3672 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Largura dos manipuladores de seleção de texto" -#: gtk/gtkwidget.c:3663 gtk/gtkwidget.c:3664 +#: gtk/gtkwidget.c:3677 gtk/gtkwidget.c:3678 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Altura dos manipuladores de seleção de texto" -#: gtk/gtkwindow.c:738 +#: gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de janela" -#: gtk/gtkwindow.c:739 +#: gtk/gtkwindow.c:738 msgid "The type of the window" msgstr "O tipo da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Window Title" msgstr "Título da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:747 +#: gtk/gtkwindow.c:746 msgid "The title of the window" msgstr "O título da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:753 +#: gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Window Role" msgstr "Papel da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:754 +#: gtk/gtkwindow.c:753 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repor uma sessão" -#: gtk/gtkwindow.c:769 +#: gtk/gtkwindow.c:768 msgid "Startup ID" msgstr "ID de início" -#: gtk/gtkwindow.c:770 +#: gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador único de início para a janela utilizado pelo startup-" "notification" -#: gtk/gtkwindow.c:777 +#: gtk/gtkwindow.c:776 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela" -#: gtk/gtkwindow.c:784 +#: gtk/gtkwindow.c:783 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -9310,94 +9266,94 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto " "esta estiver aberta)" -#: gtk/gtkwindow.c:790 +#: gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Window Position" msgstr "Posição da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:791 +#: gtk/gtkwindow.c:790 msgid "The initial position of the window" msgstr "A posição inicial da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:798 +#: gtk/gtkwindow.c:797 msgid "Default Width" msgstr "Largura predefinida" -#: gtk/gtkwindow.c:799 +#: gtk/gtkwindow.c:798 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "A largura predefinida da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez" -#: gtk/gtkwindow.c:806 +#: gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Default Height" msgstr "Altura predefinida" -#: gtk/gtkwindow.c:807 +#: gtk/gtkwindow.c:806 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "A altura predefinida da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez" -#: gtk/gtkwindow.c:814 +#: gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir com mãe" -#: gtk/gtkwindow.c:815 +#: gtk/gtkwindow.c:814 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela-mãe o for" -#: gtk/gtkwindow.c:828 +#: gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Ocultar a barra de título ao maximizar" -#: gtk/gtkwindow.c:829 +#: gtk/gtkwindow.c:828 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "Se a barra de título deverá ou não ser ocultada ao maximizar a janela" -#: gtk/gtkwindow.c:836 +#: gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Icon for this window" msgstr "Ícone para esta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:852 +#: gtk/gtkwindow.c:851 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemónicas visíveis" -#: gtk/gtkwindow.c:853 +#: gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Se as mnemónicas são atualmente visíveis nesta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:869 +#: gtk/gtkwindow.c:868 msgid "Focus Visible" msgstr "Foco visível" -#: gtk/gtkwindow.c:870 +#: gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Se os retângulos de foco são atualmente visíveis nesta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:885 +#: gtk/gtkwindow.c:884 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela" -#: gtk/gtkwindow.c:898 +#: gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Is Active" msgstr "Está ativa" -#: gtk/gtkwindow.c:899 +#: gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela atualmente ativa" -#: gtk/gtkwindow.c:905 +#: gtk/gtkwindow.c:904 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Foco no nível de topo" -#: gtk/gtkwindow.c:906 +#: gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Type hint" msgstr "Dica de tipo" -#: gtk/gtkwindow.c:913 +#: gtk/gtkwindow.c:912 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -9405,118 +9361,118 @@ msgstr "" "Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é " "esta e como a tratar." -#: gtk/gtkwindow.c:920 +#: gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorar barra de tarefas" -#: gtk/gtkwindow.c:921 +#: gtk/gtkwindow.c:920 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas." -#: gtk/gtkwindow.c:927 +#: gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorar pager" -#: gtk/gtkwindow.c:928 +#: gtk/gtkwindow.c:927 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager." -#: gtk/gtkwindow.c:934 +#: gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: gtk/gtkwindow.c:935 +#: gtk/gtkwindow.c:934 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" "VERDADEIRO se a atenção do utilizador deverá ser chamada para a janela." -#: gtk/gtkwindow.c:948 +#: gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Accept focus" msgstr "Aceitar foco" -#: gtk/gtkwindow.c:949 +#: gtk/gtkwindow.c:948 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada." -#: gtk/gtkwindow.c:962 +#: gtk/gtkwindow.c:961 msgid "Focus on map" msgstr "Focar ao mapear" -#: gtk/gtkwindow.c:963 +#: gtk/gtkwindow.c:962 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco ao ser mapeada." -#: gtk/gtkwindow.c:976 +#: gtk/gtkwindow.c:975 msgid "Decorated" msgstr "Decorada" -#: gtk/gtkwindow.c:977 +#: gtk/gtkwindow.c:976 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas" -#: gtk/gtkwindow.c:990 +#: gtk/gtkwindow.c:989 msgid "Deletable" msgstr "Eliminável" -#: gtk/gtkwindow.c:991 +#: gtk/gtkwindow.c:990 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Se a moldura da janela deverá ou não ter um botão de fechar" -#: gtk/gtkwindow.c:1011 +#: gtk/gtkwindow.c:1010 msgid "Resize grip" msgstr "Manípulo de redimensionamento" -#: gtk/gtkwindow.c:1012 +#: gtk/gtkwindow.c:1011 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "" "Especifica se a janela deverá ou não ter um manípulo de redimensionamento" -#: gtk/gtkwindow.c:1027 +#: gtk/gtkwindow.c:1026 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Manípulo de redimensionamento é visível" -#: gtk/gtkwindow.c:1028 +#: gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" "Especifica se o manípulo de redimensionamento da janela está ou não visível." -#: gtk/gtkwindow.c:1042 +#: gtk/gtkwindow.c:1041 msgid "Gravity" msgstr "Gravidade" -#: gtk/gtkwindow.c:1043 +#: gtk/gtkwindow.c:1042 msgid "The window gravity of the window" msgstr "A gravidade da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:1078 +#: gtk/gtkwindow.c:1077 msgid "Attached to Widget" msgstr "Anexado ao widget" -#: gtk/gtkwindow.c:1079 +#: gtk/gtkwindow.c:1078 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "O widget ao qual a janela está anexada" -#: gtk/gtkwindow.c:1085 +#: gtk/gtkwindow.c:1084 msgid "Is maximized" msgstr "Está maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:1086 +#: gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Se a janela está ou não maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:1107 +#: gtk/gtkwindow.c:1106 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1108 +#: gtk/gtkwindow.c:1107 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "A GtkApplication da janela" -#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119 +#: gtk/gtkwindow.c:1117 gtk/gtkwindow.c:1118 msgid "Decorated button layout" msgstr "Disposição dos botões decorados" -#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126 +#: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Decoração redimensiona o tamanho do manípulo" @@ -9544,5 +9500,38 @@ msgstr "Título do perfil de cor" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "O título do perfil de cor a utilizar" +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Eixos" + +#~ msgid "Tool" +#~ msgstr "Ferramenta" + +#~ msgid "The tool that is currently used with this device" +#~ msgstr "A ferramenta que está atualmente a ser utilizada neste dispositivo" + +#~ msgid "Use OpenGL ES" +#~ msgstr "Utilizar o OpenGL ES" + +#~ msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" +#~ msgstr "Se o contexto utiliza OpenGL ou OpenGL ES" + +#~ msgid "Action Name" +#~ msgstr "Nome da Ação" + +#~ msgid "The name of the action" +#~ msgstr "O nome da ação" + +#~ msgid "The child model" +#~ msgstr "O filho modelo" + +#~ msgid "The model for the filtermodel to filter" +#~ msgstr "O modelo para o filtro modelo do filtro" + +#~ msgid "The virtual root" +#~ msgstr "A raiz virtual" + +#~ msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" +#~ msgstr "A raiz virtual (relativa ao modelo filho) para este filtro modelo" + #~ msgid "Sans 12" #~ msgstr "Sans 12"