From 4437ccb89f60cf7435f0701b0f236359b79284c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Wed, 11 Sep 2013 17:32:28 +0700 Subject: [PATCH] Updated Thai translation. --- po/th.po | 3435 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1609 insertions(+), 1826 deletions(-) diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 3e4d3581a1..e02be46a0e 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -1,1253 +1,372 @@ # Thai translation for gtk+. -# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Paisa Seeluangsawat , 2003, 2004. -# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2010. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2010, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-10 11:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-06 15:08+0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-09 16:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-11 17:28+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" +"Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/gdk.c:103 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือก --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือก --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "คลาสของโปรแกรมที่ใช้อ้างโดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "ชื่อของโปรแกรมที่ใช้เรียกโดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "ดิสเพลย์ของ X ที่จะใช้" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 +#: ../gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "สกรีนของ X ที่จะใช้" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 +#: ../gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "SCREEN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" +#: ../gdk/gdk.c:164 +msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "แฟล็กการดีบักของ GDK ที่จะเปิดใช้" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 +#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" +#: ../gdk/gdk.c:167 +msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "แฟล็กการดีบักของ GDK ที่จะปิด" -#: gdk/keyname-table.h:3940 +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Left" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Up" -#: gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Right" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Down" -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Left" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Right" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "แฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่มีข้อมูล" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "เปิดแฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"เปิดแฟ้มภาพเคลื่อนไหว '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "ไม่สามารถเปิดมอดูลสำหรับอ่านรูปภาพ: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"มอดูล %s ซึ่งใช้สำหรับอ่านรูปภาพ ไม่ได้ส่งออกอินเทอร์เฟซที่ต้องการ เป็นไปได้ว่ามาจาก GTK+ " -"ที่ต่างรุ่นกัน" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "ไม่รองรับรูปภาพชนิด '%s'" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "ไม่รู้จักชนิดรูปภาพของแฟ้ม '%s'" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูปภาพ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "อ่านรูปภาพ '%s' ไม่สำเร็จ: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มรูปภาพ: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกข้อมูลภาพผ่านฟังก์ชันเรียกกลับ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "อ่านแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "เปิดเขียน '%s' ไม่สำเร็จ: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูปภาพ ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะบันทึกรูปภาพลงในบัฟเฟอร์" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนสตรีมรูปภาพ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"ข้อผิดพลาดภายใน: มอดูลโหลดรูปภาพ '%s' ดำเนินการบางอย่างไม่สำเร็จ แต่ไม่ได้ระบุสาเหตุ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "ไม่รองรับการอ่านรูปภาพชนิด '%s' แบบเพิ่มทีละส่วน" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "ส่วนหัวของแฟ้มรูปภาพเสียหาย" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูปภาพ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "ข้อมูลพิกเซลในแฟ้มเสีย" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "จัดสรรเนื้อที่ %u ไบต์เพื่อเป็นบัฟเฟอร์รูปภาพไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่อนไหว" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของภาพเคลื่อนไหวเสีย" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ANI" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "รูปภาพ BMP มีข้อมูลส่วนหัวที่ใช้ไม่ได้" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพบิตแมป" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "รูปภาพ BMP มีขนาดข้อมูลส่วนหัวที่ไม่รองรับ" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "ภาพ BMP ที่ไล่เส้นจากบนลงล่าง ไม่สามารถบีบอัดข้อมูลได้" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "พบ end-of-file ก่อนที่ควร" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกแฟ้มรูปภาพ BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "เขียนแฟ้ม BMP ไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "อ่านรูปภาพ GIF ไม่สำเร็จ: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวโหลดรูปภาพ GIF (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Stack overflow" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "ตัวโหลดรูปภาพ GIF ไม่เข้าใจรูปภาพนี้" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "พบโค้ดเสีย" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพ GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะสร้างเฟรมในแฟ้ม GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "รูปภาพ GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "แฟ้ม GIF ถูกตัดตอนหรือไม่สมบูรณ์" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของไอคอนเสีย" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านไอคอน" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "ไอคอนมีความกว้างศูนย์" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "ไอคอนมีความสูงศูนย์" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "ไม่รองรับไอคอนแบบที่ถูกบีบอัด" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "ไม่รองรับไอคอนชนิดนี้" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "รูปภาพใหญ่เกินไปสำหรับแฟ้มชนิด ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่นอกรูปภาพ" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "ความลึกที่ไม่รองรับสำหรับแฟ้ม ICO: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ ICNS: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "ไม่สามารถอ่านรหัสแฟ้ม ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับสตรีม" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "ไม่สามารถอ่านรหัสภาพ" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "รูปภาพ JPEG2000 ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "ยังไม่รองรับรูปภาพชนิดนี้" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับโพรไฟล์สี" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม JPEG 2000" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับพักข้อมูลภาพ" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด JPEG 2000" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงข้อมูลแฟ้มรูปภาพ JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ กรุณาลองปิดโปรแกรมอื่นๆ เพื่อคืนความจำที่ถูกใช้อยู่" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ JPEG นี้" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "รูปภาพ JPEG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100 ค่า '%s' ไม่สามารถตีความได้" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100 ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัว" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ context buffer" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "รูปภาพมีค่าความกว้าง และ/หรือ ความสูงที่ไม่ถูกต้อง" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "รูปภาพมีค่าบิตต่อพิกเซลที่ไม่รองรับ" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "ไม่รองรับจำนวนของระนาบ %d บิตนี้" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "สร้างพิกซ์บัฟใหม่ไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลเส้นนอนของภาพ" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลจุดภาพ" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "ได้รับเส้นภาพของรูปภาพ PCX ไม่ครบ" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "ไม่พบจานสีตรงท้ายข้อมูล PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "รูปภาพ PNG มีค่าบิตต่อช่องที่ใช้ไม่ได้" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "รูปภาพ PNG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "ค่าบิตต่อช่องของ PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ 8" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ RGP หรือ RGBA" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "PNG ที่แปลงมามีจำนวนช่องที่ไม่รองรับ มันควรจะเป็น 3 หรือ 4" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "มีข้อผิดพลาดร้ายแรงในแฟ้มรูปภาพ PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปภาพขนาด %ldx%ld กรุณาปิดโปรแกรมที่ไม่ใช้แล้ว " -"เพื่อจะได้มีหน่วยความจำว่างเพิ่มขึ้น" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "มีข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องมีระหว่าง 1 ถึง 79 ตัวอักษร" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องใช้ตัวอักษร ASCII" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "โพรไฟล์สีมีความยาว %d ซึ่งไม่ถูกต้อง" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "ระดับการบีบอัดข้อมูล PNG ต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 9 ค่า '%s' ที่ตั้งใช้ไม่ได้" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "ระดับการบีบอัดข้อมูล PNG ต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 9 ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "แปลงค่าของชิ้นข้อความใน PNG (%s) ไปเป็น ISO-8859-1 ไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "ตัวโหลด PNM ควรจะพบเลขจำนวนเต็มตัวหนึ่ง แต่ไม่พบ" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "แฟ้ม PNM มีไบต์แรกที่ไม่ถูกต้อง" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "แฟ้ม PNM นี้ไม่ตรงกับรูปแบบ PNM ย่อยใดๆ ที่รองรับ" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "แฟ้มรูปภาพ PNM มีความกว้างเป็นศูนย์" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "แฟ้มรูปภาพ PNM มีความสูงเป็นศูนย์" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเป็น 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดที่ใหญ่เกินไป" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "ชนิดของรูปภาพ Raw PNM ไม่ถูกต้อง" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "ตัวโหลดรูปภาพ PNM ไม่รองรับรูปแบบ PNM ย่อยนี้" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "รูปแบบ Raw PNM บังคับว่าต้อมีช่องว่างหนึ่งตัวก่อนข้อมูลตัวอย่าง" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล PNM context" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "ข้อมูล PNM จบก่อนที่ควร" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "แฟ้มรูปภาพตระกูล PNM/PBM/PGM/PPM" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 -msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "file descriptor ขาเข้าเป็น NULL" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 -msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัว QTIF ไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446 -#, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr "ขนาดอะตอม QTIF ใหญ่เกินไป (%d ไบต์)" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr "จัดสรรเนื้อที่ %d ไบต์เพื่อเป็นบัฟเฟอร์สำหรับอ่านแฟ้มไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196 -#, c-format -msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านอะตอม QTIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233 -#, c-format -msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr "ข้าม %d ไบต์ถัดไปด้วย seek() ไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257 -msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "จัดสรรหน่วยความจำสำหรับโครงสร้าง QTIF context ไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317 -msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "สร้างอ็อบเจกต์ GdkPixbufLoader ไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421 -msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "หาอะตอมข้อมูลของรูปภาพไม่พบ" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602 -msgid "The QTIF image format" -msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "รูปภาพ RAS มีข้อมูลส่วนหัวไม่ถูกต้อง" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "รูปภาพ RAS มีชนิดที่ไม่รู้จัก" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "ไม่รองรับรูปภาพ RAS ชนิดย่อยนี้" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพ RAS" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "แฟ้มรูปภาพแบบราสเตอร์ของ Sun" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้งข้อมูล IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูล IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "realloc ข้อมูล IOBuffer ไม่สำเร็จ" - -# FIXME: What does this really mean? -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลชั่วคราวของ IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับพิกซ์บัฟใหม่" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 -msgid "Image is corrupted or truncated" -msgstr "รูปภาพเสียหายหรือถูกตัดตอน" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูลตารางสี" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับรายการในตารางสี" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "รายการในตารางสีมีความลึกสีที่ไม่รองรับ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัวของ TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "รูปภาพ TGA มีขนาดกว้างยาวไม่ถูกต้อง" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "พบชนิดรูปภาพ TGA ที่ไม่รองรับ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล TGA context" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927 -msgid "Excess data in file" -msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008 -msgid "The Targa image format" -msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด Targa" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "อ่านค่าความกว้างรูปภาพไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "อ่านค่าความสูงรูปภาพไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "ความกว้างหรือความสูงของรูปภาพชนิด TIFF เป็นศูนย์" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "รูปภาพ TIFF มีขนาดกว้างยาวที่ใหญ่เกินไป" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "อ่านค่า RGB จากแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "เปิดรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "คำสั่ง TIFFClose ทำงานไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "โหลดรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "บันทึกรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 -msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "การบีบอัด TIFF ไม่ได้อ้างอิงถึงตัวอ่านและลงรหัสที่ใช้การได้" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "เขียนข้อมูล TIFF ไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "เขียนแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "รูปภาพมีความกว้างเป็นศูนย์" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "รูปภาพมีความสูงเป็นศูนย์" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปภาพ" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด WBMP" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "แฟ้ม XBM ใช้ไม่ได้" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะอ่านแฟ้มรูปภาพ XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูปภาพ XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "ไม่พบข้อมูลส่วนหัว XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "ข้อมูลส่วนหัว XBM ผิดพลาด" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "แฟ้ม XPM มีค่าความกว้างรูปภาพน้อยกว่าศูนย์" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "แฟ้ม XPM มีค่าความสูงรูปภาพน้อยกว่าศูนย์" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าไบต์ต่อพิกเซลที่ใช้ไม่ได้" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "อ่านตารางสีของ XPM ไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูปภาพ XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด EMF" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำ: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "ไม่สามารถสร้างสตรีม: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "ไม่สามารถเลื่อนตำแหน่งในสตรีม: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากสตรีม: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "โหลดบิตแมปไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "โหลด metafile ไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "พบชนิดรูปภาพที่ GDI+ ไม่รองรับ" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 -msgid "Couldn't save" -msgstr "บันทึกไม่สำเร็จ" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด WMF" - #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "ไม่ต้องรอส่งการร้องขอ GDI เป็นชุด" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "ไม่ต้องใช้ Wintab API สำหรับการสนับสนุน tablet" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "เหมือนกับ --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "ใช้ Wintab API [ค่าปกติ]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "ขนาดของจานสีในโหมด 8 บิต" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "COLORS" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "เรียกใช้ X แบบประสานเวลา" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:306 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "กำลังเริ่ม %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:319 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "กำลังเปิด %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:324 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245 msgid "Could not show link" msgstr "ไม่สามารถแสดงลิงก์ได้" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2286 msgid "License" msgstr "สัญญาอนุญาต" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:400 msgid "The license of the program" msgstr "สัญญาอนุญาตใช้งานของโปรแกรม" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:646 msgid "C_redits" msgstr "เ_ครดิต" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:660 msgid "_License" msgstr "สัญญา_อนุญาต" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:917 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:966 #, c-format msgid "About %s" msgstr "เกี่ยวกับ %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2209 msgid "Credits" msgstr "เครดิต" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2238 msgid "Written by" msgstr "เขียนโดย" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2241 msgid "Documented by" msgstr "เอกสารโดย" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2253 msgid "Translated by" msgstr "แปลโดย" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2257 msgid "Artwork by" msgstr "งานศิลป์โดย" @@ -1256,7 +375,7 @@ msgstr "งานศิลป์โดย" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1266,7 +385,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:152 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1276,7 +395,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:158 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1286,7 +405,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:743 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:743 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1296,7 +415,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:756 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:756 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1306,37 +425,37 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:787 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Space" -#: gtk/gtkaccellabel.c:790 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:790 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "ฟังก์ชันถามชนิดใช้ไม่ได้ที่บรรทัด %d: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "id ของอ็อบเจกต์ '%s' ซ้ำที่บรรทัด %d (ใช้แล้วที่บรรทัด %d)" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "ID ของออบเจกต์ '%s' ซ้ำที่บรรทัด %d (ใช้แล้วที่บรรทัด %d)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "อิลิเมนต์รากใช้ไม่ได้: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "แท็กไม่ถูกดำเนินการ: '%s'" @@ -1351,7 +470,7 @@ msgstr "แท็กไม่ถูกดำเนินการ: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:759 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:799 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1359,7 +478,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:797 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:837 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1368,7 +487,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1807 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1890 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1383,7 +502,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1921 ../gtk/gtkcalendar.c:2584 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1399,7 +518,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1953 ../gtk/gtkcalendar.c:2447 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1415,7 +534,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2150 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2235 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Ey" @@ -1423,7 +542,7 @@ msgstr "%Ey" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "ปิดใช้งาน" @@ -1432,7 +551,7 @@ msgstr "ปิดใช้งาน" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "ไม่ถูกต้อง" @@ -1441,111 +560,111 @@ msgstr "ไม่ถูกต้อง" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:663 msgid "New accelerator..." msgstr "กำหนดคีย์ด่วนใหม่..." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:178 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459 msgid "Pick a Color" msgstr "เลือกสี" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:352 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "ข้อมูลสีที่ได้รับใช้ไม่ได้\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "เลือกสี่ที่ต้องการจากวงแหวน แล้วเลือกความมืดหรือสว่างจากสามเหลี่ยม" -#: gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:382 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "คลิกที่หลอดดูดสี แล้วคลิกสีที่ใหนก็ได้บนจอเพื่อคัดลอกมาเป็นสีปัจจุบัน" -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "_Hue:" msgstr "ธาตุ_สี:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "Position on the color wheel." msgstr "ตำแหน่งบนวงสี" -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Saturation:" msgstr "ความส_ด:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "สีสดหรือจาง" -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Value:" msgstr "ความสว่า_ง:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Brightness of the color." msgstr "สีสว่างหรือมืด" -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Red:" msgstr "_แดง:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "ความสว่างของแม่สีแดง" -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "_Green:" msgstr "เ_ขียว:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "ความสว่างของแม่สีเขียว" -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "_Blue:" msgstr "_น้ำเงิน:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "ความสว่างของแม่สีน้ำเงิน" -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406 msgid "Op_acity:" msgstr "ความ_ทึบแสง:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:413 ../gtk/gtkcolorsel.c:423 msgid "Transparency of the color." msgstr "ความโปร่งแสงของสี" -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:430 msgid "Color _name:" msgstr "_ชื่อสี:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:444 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "คุณสามารถป้อนค่าสีฐานสิบหกแบบ HTML (เช่น #FFA500) หรือชื่อสี (เช่น orange) ได้" -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 msgid "_Palette:" msgstr "_จานสี:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:503 msgid "Color Wheel" msgstr "วงสี" -#: gtk/gtkcolorsel.c:958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:962 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1554,27 +673,27 @@ msgstr "" "สีเก่าที่เลือกไว้ แสดงไว้เพื่อเทียบกับสีที่จะเลือกใหม่ คุณสามารถลากสีนี้ไปใช้ในจานสีได้ " "หรือเลือกสีนี้เป็นสีปัจจุบันโดยลากไปยังแถบสีข้างๆ นี้ก็ได้" -#: gtk/gtkcolorsel.c:961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:965 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "สีที่เลือกอยู่ คุณสามารถลากสีนี้ไปเก็บใว้ในจานสีเพื่อใช้ในอนาคต" -#: gtk/gtkcolorsel.c:966 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:970 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "สีที่เลือกไว้ก่อนหน้านี้ เพื่อเปรียบเทียบกับสีที่คุณกำลังเลือกอยู่" -#: gtk/gtkcolorsel.c:969 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:973 msgid "The color you've chosen." msgstr "สีที่คุณเลือก" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1382 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1389 msgid "_Save color here" msgstr "_บันทึกสีลงที่นี่" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1587 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1593 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1582,7 +701,7 @@ msgstr "" "คลิกถ้าจะใช้สีนี้ คุณสามารถบันทึกสีปัจจุบันลงในจานนี้โดยคลิกขวาแล้วเลือก \"บันทึกสีลงที่นี่\" " "หรือลากสีจากกรอบสีปัจจุบันทางด้านซ้ายมาลงที่นี่" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "เลือกสี" @@ -1592,113 +711,113 @@ msgstr "เลือกสี" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3235 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "จัดการขนาดกระดาษที่กำหนดเอง" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "นิ้ว" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "มม." -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 msgid "Margins from Printer..." msgstr "ขอบกระดาษตามเครื่องพิมพ์..." -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "ขนาดกำหนดเองชุดที่ %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 msgid "_Width:" msgstr "_กว้าง:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 msgid "_Height:" msgstr "_สูง:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 msgid "Paper Size" msgstr "ขนาดกระดาษ" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 msgid "_Top:" msgstr "_บน:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 msgid "_Bottom:" msgstr "ล่า_ง:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 msgid "_Left:" msgstr "ซ้า_ย:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 msgid "_Right:" msgstr "_ขวา:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 msgid "Paper Margins" msgstr "ขอบกระดาษ" -#: gtk/gtkentry.c:8747 gtk/gtktextview.c:7974 +#: ../gtk/gtkentry.c:8726 ../gtk/gtktextview.c:7976 msgid "Input _Methods" msgstr "_วิธีป้อนข้อความ" -#: gtk/gtkentry.c:8761 gtk/gtktextview.c:7988 +#: ../gtk/gtkentry.c:8740 ../gtk/gtktextview.c:7990 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "แ_ทรกอักขระควบคุมของยูนิโค้ด" -#: gtk/gtkentry.c:10140 +#: ../gtk/gtkentry.c:10120 msgid "Caps Lock is on" msgstr "ปุ่ม Caps Lock ติดอยู่" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +msgid "Select a File" msgstr "เลือกแฟ้ม" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 msgid "Desktop" msgstr "พื้นโต๊ะ" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(ไม่มี)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 msgid "Other..." msgstr "อื่นๆ ..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:151 msgid "Type name of new folder" msgstr "ป้อนชื่อของโฟลเดอร์ใหม่" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มนี้" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้า" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "ไม่สามารถลบที่คั่นหน้า" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:983 msgid "The folder could not be created" msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ได้" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1706,11 +825,27 @@ msgstr "" "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ที่กำหนดได้ เนื่องจากมีแฟ้มชื่อซ้ำกันอยู่ก่อนแล้ว " "กรุณาลองใช้ชื่ออื่นตั้งชื่อโฟลเดอร์ หรือมิฉะนั้นก็เปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าวเสียก่อน" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "คุณต้องระบุชื่อแฟ้มที่ถูกต้อง" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มภายใต้ %s เพราะตำแหน่งดังกล่าวไม่ใช่โฟลเดอร์" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"คุณสามารถเลือกได้เฉพาะโฟลเดอร์เท่านั้น รายการที่คุณเลือกไม่ใช่โฟลเดอร์ กรุณาเลือกรายการใหม่" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 msgid "Invalid file name" msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ได้" @@ -1718,235 +853,233 @@ msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาของโ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ที่ %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 msgid "Search" msgstr "ค้นหา" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4849 msgid "Recently Used" msgstr "เอกสารล่าสุด" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ '%s' ลงในที่คั่นหน้า" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ปัจจุบันลงในที่คั่นหน้า" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2786 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "ลบที่คั่นหน้า '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "ไม่สามารถลบที่คั่นหน้า '%s' ได้" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "ลบที่คั่นหน้าที่เลือกอยู่" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3396 msgid "Remove" msgstr "เอา_ออก" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3405 msgid "Rename..." msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572 msgid "Places" msgstr "ที่หลักๆ" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3629 msgid "_Places" msgstr "_ที่หลักๆ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 -msgid "_Add" -msgstr "เ_พิ่ม" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 -msgid "_Remove" -msgstr "เ_อาออก" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847 msgid "Could not select file" msgstr "เลือกแฟ้มไม่สำเร็จ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "เ_พิ่มลงในที่คั่นหน้า" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "แสดงแฟ้มซ่อ_น" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 msgid "Show _Size Column" msgstr "แสดงคอลัมน์_ขนาด" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4264 ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "แฟ้ม" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338 msgid "Size" msgstr "ขนาด" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352 msgid "Modified" msgstr "แก้ไขเมื่อ" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 msgid "_Name:" msgstr "_ชื่อ:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "เ_รียกดูโฟลเดอร์อื่น" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4687 msgid "Type a file name" msgstr "ป้อนชื่อแฟ้ม" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4734 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "กรุณาเลือกโฟลเดอร์ที่ด้านล่างนี้" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4740 +msgid "Please type a file name" +msgstr "กรุณาป้อนชื่อแฟ้ม" + #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4811 msgid "Create Fo_lder" msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4859 +msgid "Search:" +msgstr "ค้นหา:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4910 msgid "_Location:" msgstr "_ตำแหน่ง:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5360 msgid "Save in _folder:" msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362 msgid "Create in _folder:" msgstr "สร้างในโ_ฟลเดอร์:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6456 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "ไม่สามารถอ่านเนื้อหาของ %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6460 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "ไม่สามารถอ่านเนื้อหาของโฟลเดอร์" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6553 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6777 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M น." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6570 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "เมื่อวาน %H:%M น." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่กำหนดไม่สำเร็จ เพราะไม่ใช่โฟลเดอร์ในเครื่องนี้" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7842 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7863 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "จุดเชื่อม %s มีอยู่ก่อนแล้ว" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "จุดเชื่อม %s ไม่มีอยู่จริง" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแทนที่แฟ้มหรือไม่?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8197 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%s\" หากสั่งแทนที่ก็จะเขียนทับเนื้อหาแฟ้มเดิม" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8202 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "แ_ทนที่" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9009 msgid "Could not start the search process" msgstr "เรียกโพรเซสค้นหาไม่สำเร็จ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9010 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "โปรแกรมไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังดีมอนผู้ทำดัชนีได้ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าดีมอนทำงานอยู่" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9024 msgid "Could not send the search request" msgstr "ส่งคำขอค้นหาไม่สำเร็จ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 -msgid "Search:" -msgstr "ค้นหา:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9625 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:709 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1177 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:771 +#, c-format msgid "Invalid path" msgstr "พาธไม่ถูกต้อง" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 msgid "No match" msgstr "ไม่มีรายการที่ตรง" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 msgid "Sole completion" msgstr "เติมเต็มโดยมีเพียงรายการเดียว" @@ -1954,13 +1087,13 @@ msgstr "เติมเต็มโดยมีเพียงรายการ #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1136 msgid "Complete, but not unique" msgstr "เติมเต็ม แต่ไม่ได้มีแค่รายการเดียว" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 msgid "Completing..." msgstr "กำลังเติมเต็ม..." @@ -1968,7 +1101,7 @@ msgstr "กำลังเติมเต็ม..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1215 msgid "Only local files may be selected" msgstr "เลือกแฟ้มในเครื่องได้เท่านั้น" @@ -1976,41 +1109,41 @@ msgstr "เลือกแฟ้มในเครื่องได้เท่ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "ชื่อโฮสต์ยังไม่จบ กรุณาปิดท้ายด้วย '/'" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 msgid "Path does not exist" msgstr "พาธไม่มีอยู่จริง" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:694 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "โฟลเดอร์" -#: gtk/gtkfilesel.c:698 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "โฟ_ลเดอร์" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "โฟลเดอร์อ่านไม่ได้: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:905 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -2020,88 +1153,88 @@ msgstr "" "แฟ้ม \"%s\" อยู่ในเครื่องอื่น (ชื่อ %s) และไม่แน่ว่าจะถูกอ่านโดยโปรแกรมนี้ได้หรือเปล่า.\n" "แน่ใจไหมว่าจะเลือกแฟ้มนี้ ?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "โฟลเดอร์ใ_หม่" -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "ล_บแฟ้ม" -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อแฟ้ม" -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "ชื่อโฟลเดอร์ \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้" -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 msgid "New Folder" msgstr "โฟลเดอร์ใหม่" -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 msgid "_Folder name:" msgstr "_ชื่อโฟลเดอร์" -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 msgid "C_reate" msgstr "_สร้าง" -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "ชื่อแฟ้ม \"%s\" มีเครื่องหมายที่ใช้ในชื่อแฟ้มไม่ได้" -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "ยืนยันว่าจะลบแฟ้ม \"%s\" หรือไม่?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 msgid "Delete File" msgstr "ลบแฟ้ม" -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้มไปเป็น \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อของแฟ้ม \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 msgid "Rename File" msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม" -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 msgid "_Rename" msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ" -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 msgid "_Selection: " msgstr "_สิ่งที่เลือก: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -2110,15 +1243,15 @@ msgstr "" "แปลงชื่อแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น UTF-8 ไม่สำเร็จ (ลองตั้งตัวแปรสภาพแวดล้อม " "G_BROKEN_FILENAMES): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "นี่ไม่ใช่ UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 msgid "Name too long" msgstr "ชื่อยาวเกินไป" -#: gtk/gtkfilesel.c:3937 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "แปลงชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ" @@ -2127,67 +1260,67 @@ msgstr "แปลงชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "ระบบแฟ้ม" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "เลือกแบบอักษร" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "แบบอักษร" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "ผู้ใหญ่ลีรู้ทฤษฎีน้ำแข็ง L10n@OpenTLE.org" -#: gtk/gtkfontsel.c:343 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" msgstr "_ตระกูล:" -#: gtk/gtkfontsel.c:349 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 msgid "_Style:" msgstr "รูปแ_บบ:" -#: gtk/gtkfontsel.c:355 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "Si_ze:" msgstr "_ขนาด:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 msgid "_Preview:" msgstr "ตัว_อย่าง:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 msgid "Font Selection" msgstr "เลือกแบบอักษร" -#: gtk/gtkgamma.c:410 +#: ../gtk/gtkgamma.c:410 msgid "Gamma" msgstr "แกมมา" -#: gtk/gtkgamma.c:420 +#: ../gtk/gtkgamma.c:420 msgid "_Gamma value" msgstr "ค่าแ_กมมา" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1401 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1354 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอน: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1365 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2199,154 +1332,154 @@ msgstr "" "คุณอาจต้องติดตั้งชุดตกแต่งดังกล่าวก่อน ซึ่งสามารถดาวน์โหลดได้จาก:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1546 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีไอคอน '%s'" -#: gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3086 msgid "Failed to load icon" msgstr "โหลดไอคอนไม่สำเร็จ" -#: gtk/gtkimmodule.c:527 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 msgid "Simple" msgstr "อย่างง่าย" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:560 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "ระบบ" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:570 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:653 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "ระบบ (%s)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "อินพุต" -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "ไม่มีอุปกรณ์อินพุตเพิ่มเติม" -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "อุป_กรณ์:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "ไม่ใช้" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "จอ" -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "หน้าต่าง" -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "_Mode:" msgstr "โ_หมด:" #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Axes" msgstr "แกน" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 msgid "Keys" msgstr "ปุ่ม" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "_Pressure:" msgstr "แรง_กด:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "X _tilt:" msgstr "เ_อียง X:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 msgid "Y t_ilt:" msgstr "เอีย_ง Y:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "_Wheel:" msgstr "_ล้อ:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "ไม่มี" -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(ไม่ใช้)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(ไม่รู้จัก)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 msgid "Cl_ear" msgstr "_ล้าง" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5685 +#: ../gtk/gtklabel.c:5695 msgid "_Open Link" msgstr "_เปิดลิงก์" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5697 +#: ../gtk/gtklabel.c:5707 msgid "Copy _Link Address" msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์" -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "_คัดลอก URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "URI ไม่ถูกต้อง" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:452 +#: ../gtk/gtkmain.c:454 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "โหลดมอดูล GTK+ เพิ่มเติม" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "ให้ความสำคัญกับคำเตือนประหนึ่งความล้มเหลว" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:458 +#: ../gtk/gtkmain.c:460 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "แฟล็กการดีบักของ GTK+ ที่จะเปิดใช้" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:461 +#: ../gtk/gtkmain.c:463 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "แฟล็กการดีบักของ GTK+ ที่จะปิด" @@ -2355,122 +1488,122 @@ msgstr "แฟล็กการดีบักของ GTK+ ที่จะป #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:713 +#: ../gtk/gtkmain.c:744 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:778 +#: ../gtk/gtkmain.c:809 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์: %s" -#: gtk/gtkmain.c:815 +#: ../gtk/gtkmain.c:846 msgid "GTK+ Options" msgstr "ตัวเลือกของ GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:815 +#: ../gtk/gtkmain.c:846 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "แสดงตัวเลือกของ GTK+" -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "เ_ชื่อมต่อ" -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม" -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 msgid "_Username:" msgstr "ชื่_อผู้ใช้:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Domain:" msgstr "โ_ดเมน:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 msgid "_Password:" msgstr "_รหัสผ่าน::" -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "_จำรหัสผ่านไว้จนกว่าจะออก" -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "Remember _forever" msgstr "จำรหัสผ่านไว้_ตลอดไป" -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 #, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "โปรแกรมไม่ทราบชื่อ (pid %d)" +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "โปรแกรมไม่ทราบชื่อ (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 -#, c-format +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064 msgid "Unable to end process" msgstr "ไม่สามารถจบโพรเซสได้" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101 msgid "_End Process" msgstr "_จบโพรเซส" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." -msgstr "ไม่สามารถฆ่าโพรเซสที่มี pid %d ได้ เนื่องจากยังไม่ได้ทำปฏิบัติการนี้" +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "ไม่สามารถฆ่าโพรเซสที่มี PID %d ได้ เนื่องจากยังไม่ได้ทำปฏิบัติการนี้" #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:872 msgid "Terminal Pager" msgstr "โปรแกรมแบ่งแสดงหน้าข้อมูลบนเทอร์มินัล" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:873 msgid "Top Command" msgstr "คำสั่ง Top" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:874 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:875 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:876 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:973 #, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -msgstr "ไม่สามารถจบโพรเซสที่มี pid %d ได้: %s" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "ไม่สามารถจบโพรเซสที่มี PID %d ได้: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4704 gtk/gtknotebook.c:7269 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4745 ../gtk/gtknotebook.c:7351 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "หน้า %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:826 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:868 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้งหน้ากระดาษที่ใช้การได้" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" msgstr "เครื่องพิมพ์ใดๆ" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" msgstr "สำหรับเอกสารแบบใช้ได้หลายระบบ" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2485,47 +1618,47 @@ msgstr "" " บน: %s %s\n" " ล่าง: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3286 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "จัดการขนาดกระดาษที่กำหนดเอง..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 msgid "_Format for:" msgstr "_จัดรูปแบบสำหรับ:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3458 msgid "_Paper size:" msgstr "_ขนาดกระดาษ:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 msgid "_Orientation:" msgstr "แ_นววาง:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 msgid "Page Setup" msgstr "ตั้งหน้ากระดาษ" -#: gtk/gtkpathbar.c:151 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "เดินขึ้นในพาธ" -#: gtk/gtkpathbar.c:153 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" msgstr "เดินลงในพาธ" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1467 msgid "File System Root" msgstr "รากของระบบแฟ้ม" -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749 msgid "Authentication" msgstr "การยืนยันตัวบุคคล" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725 msgid "Not available" msgstr "ไม่มี" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:844 msgid "_Save in folder:" msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:" @@ -2533,193 +1666,188 @@ msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "งานพิมพ์ %s #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "ขั้นแรก" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "กำลังสร้างข้อมูล" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "กำลังส่งข้อมูล" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "กำลังรอ" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "ติดขัดด้วยเหตุขัดข้อง" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "กำลังพิมพ์" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "เสร็จสิ้น" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "เสร็จสิ้นโดยมีข้อผิดพลาด" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์ %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875 msgid "Preparing" msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "กำลังพิมพ์ %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905 msgid "Error creating print preview" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างตัวอย่างก่อนพิมพ์" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "สาเหตุที่น่าจะเป็นไปได้มากที่สุด คือไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวได้" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 msgid "Error launching preview" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกแสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 msgid "Error printing" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "โปรแกรม" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 msgid "Printer offline" msgstr "เครื่องพิมพ์ไม่ได้เชื่อมต่อ" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Out of paper" msgstr "กระดาษหมด" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2317 msgid "Paused" msgstr "หยุดพัก" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Need user intervention" msgstr "ต้องการความช่วยเหลือจากผู้ใช้" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 msgid "Custom size" msgstr "ขนาดกำหนดเอง" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "อาร์กิวเมนต์ของ CreateDC ผิดพลาด" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "ข้อผิดพลาดจาก StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "หน่วยความจำที่ว่างไม่พอ" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "อาร์กิวเมนต์ของ PrintDlgEx ผิดพลาด" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "พอยน์เตอร์ไปยัง PrintDlgEx ผิดพลาด" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "แฮนเดิลไปยัง PrintDlgEx ผิดพลาด" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ปรากฏสาเหตุ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 msgid "Getting printer information failed" msgstr "อ่านข้อมูลเครื่องพิมพ์ไม่สำเร็จ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 msgid "Getting printer information..." msgstr "กำลังอ่านข้อมูลเครื่องพิมพ์..." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 msgid "Printer" msgstr "เครื่องพิมพ์" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 msgid "Location" msgstr "ตำแหน่ง" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Status" msgstr "สถานะ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 msgid "Range" msgstr "ช่วง" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "_All Pages" msgstr "ทุ_กหน้า" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "C_urrent Page" msgstr "หน้า_ปัจจุบัน" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 msgid "Se_lection" msgstr "ส่วนที่เ_ลือก" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 msgid "Pag_es:" msgstr "_หน้า:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2727,28 +1855,28 @@ msgstr "" "ระบุช่วงของหน้าตั้งแต่หนึ่งช่วงขึ้นไป\n" " เช่น 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 msgid "Pages" msgstr "หน้า" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2234 msgid "Copies" msgstr "สำเนา" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2239 msgid "Copie_s:" msgstr "จำ_นวนสำเนา:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2258 msgid "C_ollate" msgstr "_ทีละชุด" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2266 msgid "_Reverse" msgstr "_จากหลังมาหน้า" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" @@ -2758,168 +1886,168 @@ msgstr "ทั่วไป" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "ซ้ายไปขวา, บนลงล่าง" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "ซ้ายไปขวา, ล่างขึ้นบน" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "ขวามาซ้าย, บนลงล่าง" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "ขวามาซ้าย, ล่างขึ้นบน" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "บนลงล่าง, ซ้ายไปขวา" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "บนลงล่าง, ขวามาซ้าย" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "ล่างขึ้นบน, ซ้ายไปขวา" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "ล่างขึ้นบน, ขวามาซ้าย" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3545 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4690 msgid "Page Ordering" msgstr "การเรียงหน้า" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 msgid "Left to right" msgstr "ซ้ายไปขวา" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 msgid "Right to left" msgstr "ขวามาซ้าย" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3068 msgid "Top to bottom" msgstr "บนลงล่าง" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 msgid "Bottom to top" msgstr "ล่างขึ้นบน" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3309 msgid "Layout" msgstr "การจัดเรียง" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 msgid "T_wo-sided:" msgstr "พิมพ์_สองหน้า:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3328 msgid "Pages per _side:" msgstr "จำนวนหน้าต่อห_น้ากระดาษ:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 msgid "Page or_dering:" msgstr "การเ_รียงหน้า:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3361 msgid "_Only print:" msgstr "พิ_มพ์เฉพาะ:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "All sheets" msgstr "ทุกหน้า" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3377 msgid "Even sheets" msgstr "หน้าคู่" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3378 msgid "Odd sheets" msgstr "หน้าคี่" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 msgid "Sc_ale:" msgstr "อัตรา_ขยาย:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 msgid "Paper" msgstr "กระดาษ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Paper _type:" msgstr "_ชนิดกระดาษ:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 msgid "Paper _source:" msgstr "แหล่ง_ป้อนกระดาษ:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 msgid "Output t_ray:" msgstr "ถาดกระดาษ_ออก:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 msgid "Or_ientation:" msgstr "แ_นววาง:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Portrait" msgstr "แนวตั้ง" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 msgid "Landscape" msgstr "แนวนอน" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 msgid "Reverse portrait" msgstr "แนวตั้งกลับด้าน" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 msgid "Reverse landscape" msgstr "แนวนอนกลับด้าน" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 msgid "Job Details" msgstr "รายละเอียดงานพิมพ์" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3551 msgid "Pri_ority:" msgstr "_ลำดับความสำคัญ:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3566 msgid "_Billing info:" msgstr "ข้อมูล_สรุป:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 msgid "Print Document" msgstr "พิมพ์เอกสาร" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3593 msgid "_Now" msgstr "เ_ดี๋ยวนี้" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 msgid "A_t:" msgstr "เ_วลา:" @@ -2927,7 +2055,7 @@ msgstr "เ_วลา:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3610 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2935,121 +2063,121 @@ msgstr "" "ระบุเวลาที่จะพิมพ์\n" " เช่น 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 msgid "Time of print" msgstr "เวลาที่จะพิมพ์" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3636 msgid "On _hold" msgstr "_รอไว้" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3637 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "พักงานพิมพ์รอไว้จนกว่าจะสั่ง" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Add Cover Page" msgstr "เพิ่มหน้าปก" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3666 msgid "Be_fore:" msgstr "ปก_หน้า:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3684 msgid "_After:" msgstr "ปกหลั_ง:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3702 msgid "Job" msgstr "งานพิมพ์" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3768 msgid "Advanced" msgstr "ขั้นสูง" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 msgid "Image Quality" msgstr "คุณภาพของรูปภาพ" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3807 msgid "Color" msgstr "สี" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3812 msgid "Finishing" msgstr "กำลังเสร็จสิ้น" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3822 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "ค่าตั้งบางค่าในกล่องโต้ตอบขัดแย้งกัน" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 msgid "Print" msgstr "พิมพ์" -#: gtk/gtkrc.c:2878 +#: ../gtk/gtkrc.c:2900 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "ไม่พบแฟ้ม include: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 +#: ../gtk/gtkrc.c:3530 ../gtk/gtkrc.c:3533 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "ไม่พบแฟ้มรูปภาพใน pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "ฟังก์ชันนี้ยังไม่มีสำหรับวิดเจ็ตในคลาส '%s'" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "ไม่พบรายการสำหรับ URI '%s'" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" msgstr "ตัวกรองไม่มีชื่อ" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "Could not remove item" msgstr "ลบรายการไม่สำเร็จ" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 msgid "Could not clear list" msgstr "ล้างรายการไม่สำเร็จ" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 msgid "Copy _Location" msgstr "คัดลอก_ตำแหน่ง" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 msgid "_Remove From List" msgstr "_ลบออกจากรายการ" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 msgid "_Clear List" msgstr "_ล้างรายการ" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 msgid "Show _Private Resources" msgstr "แสดงทรัพยากร_ส่วนบุคคล" @@ -3063,21 +2191,21 @@ msgstr "แสดงทรัพยากร_ส่วนบุคคล" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 msgid "No items found" msgstr "ไม่พบรายการ" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "ไม่พบทรัพยากรที่ใช้ล่าสุดที่มี URI เป็น `%s'" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:774 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "เปิด '%s'" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:804 msgid "Unknown item" msgstr "รายการไม่รู้จัก" @@ -3086,7 +2214,7 @@ msgstr "รายการไม่รู้จัก" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:815 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3095,46 +2223,46 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:820 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1173 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1186 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1323 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1333 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1386 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1395 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1410 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "ไม่พบรายการที่ URI '%s'" -#: gtk/gtkspinner.c:458 +#: ../gtk/gtkspinner.c:458 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "ไอคอนหมุน" -#: gtk/gtkspinner.c:459 +#: ../gtk/gtkspinner.c:459 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "แสดงภาพบ่งบอกการอยู่ระหว่างดำเนินการ" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "ข้อมูล" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "คำเตือน" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:317 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkstock.c:318 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "คำถาม" @@ -3142,694 +2270,694 @@ msgstr "คำถาม" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "เ_พิ่ม" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "เริ่มใ_ช้" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "ตัวห_นา" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_ยกเลิก" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_ซีดีรอม" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_ล้าง" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "ปิ_ด" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "เ_ชื่อมต่อ" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "แปล_ง" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_คัดลอก" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_ตัด" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_ลบ" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_ละทิ้ง" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "เลิ_กเชื่อมต่อ" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "เ_รียกใช้" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_หา" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "หาและแ_ทนที่" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_ฟลอปปี้" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "เ_ต็มจอ" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "ล่า_งสุด" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "แ_รกสุด" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_ท้ายสุด" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_บนสุด" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_ถอยกลับ" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_ลง" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "ถั_ดไป" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_ขึ้น" -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "ฮาร์_ดดิสก์" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_บ้าน" -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "เพิ่มระยะร่น" -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "ลดระยะร่น" -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_ดัชนี" -#: gtk/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_ข้อมูล" -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "ตัวเ_อียง" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:369 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_กระโดดไป" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_กึ่งกลาง" #. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "เ_ต็มกรอบ" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "ชิด_ซ้าย" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "ชิด_ขวา" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/gtkstock.c:380 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "กรอไ_ป" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:382 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_ถัดไป" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:384 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_พัก" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "เ_ล่น" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:388 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "ก่อ_นหน้า" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_อัด" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "กรอ_กลับ" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_หยุด" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "เค_รือข่าย" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "ใ_หม่" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "ไ_ม่" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_ตกลง" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:399 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_เปิด" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:401 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "แนวนอน" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:403 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "แนวตั้ง" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "แนวนอนกลับด้าน" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "แนวตั้งกลับด้าน" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "ตั้ง_หน้ากระดาษ" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_แปะ" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_ปรับแต่ง" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_พิมพ์" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "_ตัวอย่างก่อนพิมพ์" -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_ออก" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_ทำซ้ำ" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "เ_รียกใหม่" -#: gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "เ_อาออก" -#: gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "คืน_กลับ" -#: gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_บันทึก" -#: gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "บันทึกเป็_น" -#: gtk/gtkstock.c:420 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: gtk/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_สี" -#: gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_แบบอักษร" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:424 +#: ../gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_น้อยไปมาก" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_มากไปน้อย" -#: gtk/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "ต_รวจตัวสะกด" -#: gtk/gtkstock.c:428 +#: ../gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_หยุด" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "ขีด_ทับ" -#: gtk/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "เลิ_กลบ" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_ขีดเส้นใต้" -#: gtk/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "เรี_ยกคืน" -#: gtk/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "ใ_ช่" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "ขนาด_ปกติ" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "ขนาด_พอดี" -#: gtk/gtkstock.c:440 +#: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "แสดงขย_าย" -#: gtk/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "แสดง_ย่อ" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:652 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะพยายาม deserialize %s" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:711 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "ไม่พบฟังก์ชัน deserialize สำหรับฟอร์แมต %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "พบว่ามีทั้ง \"id\" และ \"name\" ในอิลิเมนต์ <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "พบแอตทริบิวต์ \"%s\" ซ้ำในอิลิเมนต์ <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "อิลิเมนต์ <%s> มี id \"%s\" ซึ่งไม่ถูกต้อง" +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "อิลิเมนต์ <%s> มี ID \"%s\" ซึ่งไม่ถูกต้อง" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ไม่มีแอตทริบิวต์ \"name\" หรือ \"id\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "มีแอตทริบิวต์ \"%s\" ซ้ำในอิลิเมนต์ <%s> เดียวกัน" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "แอตทริบิวต์ \"%s\" ใช้ไม่ได้กับอิลิเมนต์ <%s> ในบริบทนี้" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "แท็ก \"%s\" ยังไม่ได้กำหนดไว้" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "พบแท็กที่ไม่มีชื่อ และไม่สามารถสร้างแท็กได้" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "ไม่มีแท็ก \"%s\" ในบัฟเฟอร์ และไม่สามารถสร้างแท็กได้" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ไม่สามารถอยู่ใต้ <%s> ได้" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ชนิดแอตทริบิวต์ที่ใช้ได้" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ชื่อแอตทริบิวต์ที่ใช้ได้" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" ไม่สามารถแปลงไปเป็นค่าชนิด \"%s\" สำหรับแอตทริบิวต์ \"%s\" ได้" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้สำหรับแอตทริบิวต์ \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "แท็ก \"%s\" ถูกกำหนดไว้แล้ว" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "แท็ก \"%s\" มีลำดับความสำคัญเป็น \"%s\" ซึ่งไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "อิลิเมนต์นอกสุดของข้อความต้องเป็น ไม่ใช่ <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ถูกกำหนดไว้แล้ว" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "อิลิเมนต์ ไม่สามารถปรากฏก่อนอิลิเมนต์ ได้" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไม่ถูกต้อง เนื้อหาส่วนแรกไม่ได้เป็น GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001" +"ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไม่ถูกต้อง เนื้อหาส่วนแรกไม่ได้เป็น " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _Left-to-right mark" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _Right-to-left mark" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Left-to-right _embedding" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Left-to-right _override" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Right-to-left o_verride" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Pop directional formatting" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _Zero width space" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Zero width _joiner" -#: gtk/gtktextutil.c:70 +#: ../gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" # เครื่องยนต์ means "motor engine" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "ไม่พบเครื่องจัดการชุดตกแต่งใน module_path: \"%s\"" -#: gtk/gtktipsquery.c:188 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- ไม่มีข้อแนะนำ ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "ไม่ควรจะพบแท็กเริ่มต้น '%s' ที่บรรทัดที่ %d ตัวอักษรที่ %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "ไม่ควรจะพบข้อมูลตัวอักษร ที่บรรทัดที่ %d ตัวอักษรที่ %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "ว่าง" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Volume" msgstr "ความดัง" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 msgid "Turns volume down or up" msgstr "เพิ่มหรือหรี่เสียง" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Adjusts the volume" msgstr "ปรับความดัง" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 msgid "Volume Down" msgstr "หรี่เสียง" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93 msgid "Decreases the volume" msgstr "ลดความดัง" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 msgid "Volume Up" msgstr "เพิ่มเสียง" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99 msgid "Increases the volume" msgstr "เพิ่มความดัง" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 msgid "Muted" msgstr "ปิดเสียง" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161 msgid "Full Volume" msgstr "ดังสุด" @@ -3838,932 +2966,932 @@ msgstr "ดังสุด" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 พิเศษ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 พิเศษ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 พิเศษ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 พิเศษ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "ซอง DL" -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "ซอง Choukei 2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "ซอง Choukei 3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "ซอง Choukei 4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (ไปรษณียบัตร)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "ซอง kahu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "ซอง kahu2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (ไปรษณียบัตรตอบ)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "ซอง you4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "ซอง 6x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "ซอง 7x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "ซอง 9x11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "ซอง a2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "ซอง c5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "edp ยุโรป" -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "FanFold ยุโรป" -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "FanFold อเมริกัน" -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "FanFold เยอรมัน Legal" -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Government Legal" -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Government Letter" -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "ดัชนี 3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "ดัชนี 4x6 (ไปรษณียบัตร)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "ดัชนี 4x6 ext" -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "ดัชนี 5x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "ใบส่งของ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "จุลสาร" -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "US Legal พิเศษ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "US Letter พิเศษ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "US Letter Plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "ซอง Monarch" -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "ซอง #10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "ซอง #11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "ซอง #12" -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "ซอง #14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "ซอง #9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "ซองจดหมายส่วนตัว" -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "ซูเปอร์ A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "ซูเปอร์ B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Wide Format" -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "ซอง Invite" -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "ซองอิตาลี" -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "ซอง Postfix" -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Small Photo" -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "ซอง prc1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "ซอง prc10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "ซอง prc2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "ซอง prc3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "ซอง prc4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "ซอง prc5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "ซอง prc6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "ซอง prc7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "ซอง prc8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" msgstr "ซอง prc9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "พบข้อมูล idata ต่างกันสำหรับ '%s' และ '%s' ซึ่ง symlink ถึงกัน\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวไม่สำเร็จ\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "เขียนข้อมูลตารางแฮชไม่สำเร็จ\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1404 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "เขียนดัชนีโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1412 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวซ้ำไม่สำเร็จ\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1506 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "เปิดแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1514 ../gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "เขียนแฟ้มแคชไม่สำเร็จ: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1555 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "แคชที่สร้างใช้การไม่ได้\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1569 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s: %s ดังนั้นจะลบ %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1583 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1593 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s กลับเป็น %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1620 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "สร้างแฟ้มแคชสำเร็จแล้ว\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1659 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "เขียนทับแคชเดิม แม้แคชจะใหม่ล่าสุดแล้วก็ตาม" -#: gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการมีอยู่ของแฟ้ม index.theme" -#: gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1661 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "ไม่ต้องเก็บข้อมูลรูปภาพในแคช" -#: gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Output a C header file" msgstr "เขียนแฟ้มส่วนหัวภาษาซี" -#: gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1663 msgid "Turn off verbose output" msgstr "ปิดข้อความละเอียด" -#: gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1664 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "ตรวจสอบแคชของไอคอนที่มีอยู่" -#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1731 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "ไม่พบแฟ้ม: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1737 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "ไม่ใช่แคชของไอคอนที่ใช้การได้: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1750 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "ไม่มีแฟ้มดัชนีของชุดตกแต่ง\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1754 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4773,313 +3901,313 @@ msgstr "" "ถ้าคุณต้องการสร้างแคชของไอคอนที่นี่จริงๆ ให้ใช้ตัวเลือก --ignore-theme-index\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "อัมฮาริก (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "ซีริลลิก (ถอดเสียง)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "อินุกทิทุต (ถอดเสียง)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "กดซ้ำ" #. ID -#: modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "ไทย-ลาว" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "เวียดนาม (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "X Input Method" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1261 msgid "Username:" msgstr "ชื่อผู้ใช้:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1043 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1270 msgid "Password:" -msgstr "รหัสผ่าน::" +msgstr "รหัสผ่าน:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านแฟ้มจาก %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1283 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสาร '%s' ที่เครื่องพิมพ์ %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารที่ %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับงานพิมพ์ '%s'" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับงานพิมพ์" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องพิมพ์ %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องพิมพ์" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านค่าเครื่องพิมพ์ปริยายของ %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านรายชื่อเครื่องพิมพ์จาก %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านแฟ้มจาก %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลที่ %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1255 msgid "Domain:" msgstr "โดเมน:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสาร '%s'" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1290 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารนี้ที่เครื่องพิมพ์ %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารนี้" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1854 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' หมึกเหลือน้อย" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1674 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1855 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' หมึกหมด" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ตัว develop เหลือน้อย" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ตัว develop หมด" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' วัสดุพิมพ์บางอย่างเหลือน้อย" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' วัสดุพิมพ์บางอย่างหมด" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "ฝาเครื่องเปิดอยู่ที่เครื่องพิมพ์ '%s'" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "ประตูเปิดอยู่ที่เครื่องพิมพ์ '%s'" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' เหลือกระดาษน้อย" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' กระดาษหมด" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ออฟไลน์อยู่" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' อาจไม่ได้เชื่อมต่อ" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "มีปัญหากับเครื่องพิมพ์ '%s'" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "หยุดพัก ; ไม่รับงานพิมพ์" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2314 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "หยุดพัก; ไม่รับงานพิมพ์" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2003 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2320 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "ไม่รับงานพิมพ์" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2362 +msgid "; " +msgstr "; " + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887 msgid "Two Sided" msgstr "สองหน้า" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3888 msgid "Paper Type" msgstr "ชนิดกระดาษ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 msgid "Paper Source" msgstr "แหล่งป้อนกระดาษ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3890 msgid "Output Tray" msgstr "ถาดกระดาษออก" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 msgid "Resolution" msgstr "ความละเอียด" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3892 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "การกรองเบื้องต้นด้วย GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3901 msgid "One Sided" msgstr "หน้าเดียว" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3903 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "ขอบด้านยาว (มาตรฐาน)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3905 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "ขอบด้านสั้น (พลิก)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3907 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3909 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3917 msgid "Auto Select" msgstr "เลือกโดยอัตโนมัติ" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3911 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3913 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3915 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3919 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 msgid "Printer Default" msgstr "ค่าปริยายเครื่องพิมพ์" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3921 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "ฝังแบบอักษร GhostScript เท่านั้น" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3923 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "แปลงเป็น PS ระดับ 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3925 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "แปลงเป็น PS ระดับ 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3927 msgid "No pre-filtering" msgstr "ไม่ต้องกรองเบื้องต้น" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3936 msgid "Miscellaneous" msgstr "จิปาถะ" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 msgid "Urgent" msgstr "ด่วน" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 msgid "High" msgstr "สูง" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 msgid "Medium" msgstr "ปานกลาง" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 msgid "Low" msgstr "ต่ำ" @@ -5087,66 +4215,66 @@ msgstr "ต่ำ" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4674 msgid "Pages per Sheet" msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3566 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4711 msgid "Job Priority" msgstr "ลำดับความสำคัญของงานพิมพ์" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3577 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722 msgid "Billing Info" msgstr "ข้อมูลสรุป" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 msgid "Classified" msgstr "คัดแยกแล้ว" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 msgid "Confidential" msgstr "ปกปิด" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 msgid "Secret" msgstr "ลับ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 msgid "Standard" msgstr "มาตรฐาน" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 msgid "Top Secret" msgstr "ลับสุดยอด" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 msgid "Unclassified" msgstr "ยังไม่คัดแยก" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3627 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4772 msgid "Before" msgstr "ปกหน้า" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4787 msgid "After" msgstr "ปกหลัง" @@ -5154,14 +4282,14 @@ msgstr "ปกหลัง" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3662 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4807 msgid "Print at" msgstr "พิมพ์เมื่อ" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4818 msgid "Print at time" msgstr "พิมพ์เมื่อเวลา" @@ -5169,98 +4297,753 @@ msgstr "พิมพ์เมื่อเวลา" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4853 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "กำหนดเอง %sx%s" #. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "output.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "พิมพ์ลงแฟ้ม" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 msgid "Postscript" msgstr "โพสต์สคริปต์" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:632 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "จำนวนหน้าต่อแ_ผ่น:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:691 msgid "File" msgstr "แฟ้ม" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:701 msgid "_Output format" msgstr "รูปแ_บบผลลัพธ์" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "พิมพ์ออกทาง LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "บรรทัดคำสั่ง" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "printer offline" msgstr "เครื่องพิมพ์ไม่ได้เชื่อมต่อ" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 msgid "ready to print" msgstr "พร้อมที่จะพิมพ์" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 msgid "processing job" msgstr "กำลังประมวลงานพิมพ์" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 msgid "paused" msgstr "หยุดพัก" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 msgid "unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "test-output.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "พิมพ์ออกยังเครื่องพิมพ์ทดสอบ" -#: tests/testfilechooser.c:207 +#: ../tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหรับแฟ้ม '%s': %s" +#: ../tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "เปิดแฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย" + +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "แฟล็กการดีบักของ GDK ที่จะเปิดใช้" + +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "แฟล็กการดีบักของ GDK ที่จะปิด" + +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่มีข้อมูล" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "เปิดแฟ้มภาพเคลื่อนไหว '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดมอดูลสำหรับอ่านรูปภาพ: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "มอดูล %s ซึ่งใช้สำหรับอ่านรูปภาพ ไม่ได้ส่งออกอินเทอร์เฟซที่ต้องการ เป็นไปได้ว่ามาจาก GTK+ " +#~ "ที่ต่างรุ่นกัน" + +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "ไม่รองรับรูปภาพชนิด '%s'" + +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดรูปภาพของแฟ้ม '%s'" + +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูปภาพ" + +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "อ่านรูปภาพ '%s' ไม่สำเร็จ: %s" + +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มรูปภาพ: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกข้อมูลภาพผ่านฟังก์ชันเรียกกลับ" + +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "อ่านแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "เปิดเขียน '%s' ไม่สำเร็จ: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูปภาพ ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะบันทึกรูปภาพลงในบัฟเฟอร์" + +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนสตรีมรูปภาพ" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "ข้อผิดพลาดภายใน: มอดูลโหลดรูปภาพ '%s' ดำเนินการบางอย่างไม่สำเร็จ แต่ไม่ได้ระบุสาเหตุ" + +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "ไม่รองรับการอ่านรูปภาพชนิด '%s' แบบเพิ่มทีละส่วน" + +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "ส่วนหัวของแฟ้มรูปภาพเสียหาย" + +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูปภาพ" + +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "ข้อมูลพิกเซลในแฟ้มเสีย" + +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "จัดสรรเนื้อที่ %u ไบต์เพื่อเป็นบัฟเฟอร์รูปภาพไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว" + +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่อนไหว" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของภาพเคลื่อนไหวเสีย" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว" + +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ANI" + +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "รูปภาพ BMP มีข้อมูลส่วนหัวที่ใช้ไม่ได้" + +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพบิตแมป" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "รูปภาพ BMP มีขนาดข้อมูลส่วนหัวที่ไม่รองรับ" + +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "ภาพ BMP ที่ไล่เส้นจากบนลงล่าง ไม่สามารถบีบอัดข้อมูลได้" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "พบ end-of-file ก่อนที่ควร" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกแฟ้มรูปภาพ BMP" + +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "เขียนแฟ้ม BMP ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด BMP" + +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "อ่านรูปภาพ GIF ไม่สำเร็จ: %s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวโหลดรูปภาพ GIF (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Stack overflow" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "ตัวโหลดรูปภาพ GIF ไม่เข้าใจรูปภาพนี้" + +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "พบโค้ดเสีย" + +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพ GIF" + +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะสร้างเฟรมในแฟ้ม GIF" + +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)" + +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF" + +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s" + +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "รูปภาพ GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม" + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "แฟ้ม GIF ถูกตัดตอนหรือไม่สมบูรณ์" + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด GIF" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของไอคอนเสีย" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านไอคอน" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "ไอคอนมีความกว้างศูนย์" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "ไอคอนมีความสูงศูนย์" + +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "ไม่รองรับไอคอนแบบที่ถูกบีบอัด" + +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "ไม่รองรับไอคอนชนิดนี้" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม ICO" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "รูปภาพใหญ่เกินไปสำหรับแฟ้มชนิด ICO" + +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่นอกรูปภาพ" + +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "ความลึกที่ไม่รองรับสำหรับแฟ้ม ICO: %d" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ICO" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ ICNS: %s" + +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรหัสแฟ้ม ICNS" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ICNS" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับสตรีม" + +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรหัสภาพ" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "รูปภาพ JPEG2000 ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์" + +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "ยังไม่รองรับรูปภาพชนิดนี้" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับโพรไฟล์สี" + +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม JPEG 2000" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับพักข้อมูลภาพ" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด JPEG 2000" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงข้อมูลแฟ้มรูปภาพ JPEG (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ กรุณาลองปิดโปรแกรมอื่นๆ เพื่อคืนความจำที่ถูกใช้อยู่" + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ JPEG นี้" + +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "รูปภาพ JPEG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์" + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100 ค่า '%s' ไม่สามารถตีความได้" + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "คุณภาพของรูปภาพ JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100 ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้" + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด JPEG" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัว" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ context buffer" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "รูปภาพมีค่าความกว้าง และ/หรือ ความสูงที่ไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "รูปภาพมีค่าบิตต่อพิกเซลที่ไม่รองรับ" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "ไม่รองรับจำนวนของระนาบ %d บิตนี้" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "สร้างพิกซ์บัฟใหม่ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลเส้นนอนของภาพ" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลจุดภาพ" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "ได้รับเส้นภาพของรูปภาพ PCX ไม่ครบ" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "ไม่พบจานสีตรงท้ายข้อมูล PCX" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด PCX" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "รูปภาพ PNG มีค่าบิตต่อช่องที่ใช้ไม่ได้" + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "รูปภาพ PNG ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์" + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "ค่าบิตต่อช่องของ PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ 8" + +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ RGP หรือ RGBA" + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "PNG ที่แปลงมามีจำนวนช่องที่ไม่รองรับ มันควรจะเป็น 3 หรือ 4" + +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "มีข้อผิดพลาดร้ายแรงในแฟ้มรูปภาพ PNG: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNG" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปภาพขนาด %ldx%ld กรุณาปิดโปรแกรมที่ไม่ใช้แล้ว " +#~ "เพื่อจะได้มีหน่วยความจำว่างเพิ่มขึ้น" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ PNG" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "มีข้อผิดพลาดร้ายแรงขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ PNG: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องมีระหว่าง 1 ถึง 79 ตัวอักษร" + +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องใช้ตัวอักษร ASCII" + +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "โพรไฟล์สีมีความยาว %d ซึ่งไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "ระดับการบีบอัดข้อมูล PNG ต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 9 ค่า '%s' ที่ตั้งใช้ไม่ได้" + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "ระดับการบีบอัดข้อมูล PNG ต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 9 ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้" + +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "แปลงค่าของชิ้นข้อความใน PNG (%s) ไปเป็น ISO-8859-1 ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด PNG" + +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "ตัวโหลด PNM ควรจะพบเลขจำนวนเต็มตัวหนึ่ง แต่ไม่พบ" + +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "แฟ้ม PNM มีไบต์แรกที่ไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "แฟ้ม PNM นี้ไม่ตรงกับรูปแบบ PNM ย่อยใดๆ ที่รองรับ" + +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพ PNM มีความกว้างเป็นศูนย์" + +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพ PNM มีความสูงเป็นศูนย์" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเป็น 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดที่ใหญ่เกินไป" + +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "ชนิดของรูปภาพ Raw PNM ไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "ตัวโหลดรูปภาพ PNM ไม่รองรับรูปแบบ PNM ย่อยนี้" + +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "รูปแบบ Raw PNM บังคับว่าต้อมีช่องว่างหนึ่งตัวก่อนข้อมูลตัวอย่าง" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ PNM" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล PNM context" + +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "ข้อมูล PNM จบก่อนที่ควร" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNM" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพตระกูล PNM/PBM/PGM/PPM" + +#~ msgid "Input file descriptor is NULL." +#~ msgstr "file descriptor ขาเข้าเป็น NULL" + +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัว QTIF ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" +#~ msgstr "ขนาดอะตอม QTIF ใหญ่เกินไป (%d ไบต์)" + +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "จัดสรรเนื้อที่ %d ไบต์เพื่อเป็นบัฟเฟอร์สำหรับอ่านแฟ้มไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านอะตอม QTIF: %s" + +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "ข้าม %d ไบต์ถัดไปด้วย seek() ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "จัดสรรหน่วยความจำสำหรับโครงสร้าง QTIF context ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "สร้างออบเจกต์ GdkPixbufLoader ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "หาอะตอมข้อมูลของรูปภาพไม่พบ" + +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด TIFF" + +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "รูปภาพ RAS มีข้อมูลส่วนหัวไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "รูปภาพ RAS มีชนิดที่ไม่รู้จัก" + +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "ไม่รองรับรูปภาพ RAS ชนิดย่อยนี้" + +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพ RAS" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพแบบราสเตอร์ของ Sun" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้งข้อมูล IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูล IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "realloc ข้อมูล IOBuffer ไม่สำเร็จ" + +# FIXME: What does this really mean? +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลชั่วคราวของ IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับพิกซ์บัฟใหม่" + +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "รูปภาพเสียหายหรือถูกตัดตอน" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูลตารางสี" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับรายการในตารางสี" + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "รายการในตารางสีมีความลึกสีที่ไม่รองรับ" + +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลส่วนหัวของ TGA" + +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "รูปภาพ TGA มีขนาดกว้างยาวไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "พบชนิดรูปภาพ TGA ที่ไม่รองรับ" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล TGA context" + +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด Targa" + +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "อ่านค่าความกว้างรูปภาพไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)" + +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "อ่านค่าความสูงรูปภาพไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)" + +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "ความกว้างหรือความสูงของรูปภาพชนิด TIFF เป็นศูนย์" + +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "รูปภาพ TIFF มีขนาดกว้างยาวที่ใหญ่เกินไป" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "อ่านค่า RGB จากแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "เปิดรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "คำสั่ง TIFFClose ทำงานไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "โหลดรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "บันทึกรูปภาพ TIFF ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +#~ msgstr "การบีบอัด TIFF ไม่ได้อ้างอิงถึงตัวอ่านและลงรหัสที่ใช้การได้" + +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "เขียนข้อมูล TIFF ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "เขียนแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด TIFF" + +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "รูปภาพมีความกว้างเป็นศูนย์" + +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "รูปภาพมีความสูงเป็นศูนย์" + +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปภาพ" + +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด WBMP" + +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "แฟ้ม XBM ใช้ไม่ได้" + +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะอ่านแฟ้มรูปภาพ XBM" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูปภาพ XBM" + +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด XBM" + +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "ไม่พบข้อมูลส่วนหัว XPM" + +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัว XBM ผิดพลาด" + +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "แฟ้ม XPM มีค่าความกว้างรูปภาพน้อยกว่าศูนย์" + +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "แฟ้ม XPM มีค่าความสูงรูปภาพน้อยกว่าศูนย์" + +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าไบต์ต่อพิกเซลที่ใช้ไม่ได้" + +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูปภาพ XPM" + +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "อ่านตารางสีของ XPM ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูปภาพ XBM" + +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด XPM" + +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด EMF" + +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำ: %s" + +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างสตรีม: %s" + +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถเลื่อนตำแหน่งในสตรีม: %s" + +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากสตรีม: %s" + +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "โหลดบิตแมปไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "โหลด metafile ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "พบชนิดรูปภาพที่ GDI+ ไม่รองรับ" + +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "บันทึกไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด WMF" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "เ_พิ่ม" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "เ_อาออก" + +#~ msgid "_Browse for other folders" +#~ msgstr "เ_รียกดูโฟลเดอร์อื่น" + +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' อาจไม่ได้เชื่อมต่อ" + #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(ว่าง)"