From 44addb8d2bb9494a2eff0a0b32195a4df38bc3a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kostas Papadimas Date: Sun, 2 Nov 2003 16:24:31 +0000 Subject: [PATCH] Updated the Greek translation --- po/ChangeLog | 4 + po/el.po | 1158 +++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 527 insertions(+), 635 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8cb5bc9895..fb9de350ad 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-11-02 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek translation. + 2003-11-02 Åsmund Skjæveland * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 0a5872b117..11be80397d 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,8 +1,6 @@ +# translation of el.po to Greek # gtk+ Greek PO file -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Spiros Papadimitriou , 1999. -# Simos Xenitellis , 1999, 2001, 2002. -# Kostas Papadimas , 2002. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # # spyros: initial translation, 1999. # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry. @@ -10,18 +8,29 @@ # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation. # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation. # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x. -# +# kostas: 04Sep2003, one more update +# nikos: 04Sep2003, review (more is needed) +# nikosK: 06Sep2003, One more review +# ta panta rei: 08Sep2003, one more review +# kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6 +# ta panta rei +# Spiros Papadimitriou , 1999. +# Simos Xenitellis , 1999, 2001, 2002. +# Nikos Charonitakis , 2003. +# Nikos Kannelopoulos , 2003. +# Kostas Papadimas , 2002,2003 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.77\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-24 16:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-03 13:32+0200\n" -"Last-Translator: Kostas Papadimas \n" +"Project-Id-Version: el\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-02 18:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-02 18:18+0200\n" +"Last-Translator: Kostas Papadimas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845 @@ -50,12 +59,12 @@ msgid "" "animation file" msgstr "" "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται " -"για κατεστραμμένοαρχείο κινούμενης εικόνας" +"για κατεστραμμένο αρχείο κινούμενης εικόνας" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Αποτυχία φόρτωσης λειτουργικής μονάδας φόρτωσης εικόνας" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης λειτουργικής μονάδας φόρτωσης εικόνας: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 #, c-format @@ -63,8 +72,8 @@ msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -" Η λειτουργική μονάδα φόρτωσης εικόνας %s δεν έχει εξάγει το κατάλληλο " -"interface; Πιθανόν να είναι από μια διαφορετική έκδοση του GTK?" +" Η λειτουργική μονάδα φόρτωσης εικόνας %s δεν έχει εξαγάγει το κατάλληλο " +"interface; Πιθανόν να είναι από μια διαφορετική έκδοση του GTK;" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587 #, c-format @@ -95,7 +104,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s' για εγγραφή: %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125 #, c-format @@ -103,13 +112,13 @@ msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Αδυναμία κλεισίματος '%s' κατα την εγγραφή εικόνας, μπορεί να μην έχουν " +"Αδυναμία κλεισίματος του '%s' κατα την εγγραφή εικόνας, μπορεί να μην έχουν " "αποθηκευτεί όλα τα δεδομένα: % s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Η αυξητική φόρ,τωση του τύπου εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται" +msgstr "Η αυξητική φόρτωση του τύπου εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 #, c-format @@ -118,7 +127,7 @@ msgid "" "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "Εσωτερικό σφάλμα: Η λειτουργική μονάδα '%s' απέτυχε να ξεκινήσει τη φόρτωση " -"μιας εικόναςαλλά δεν εξήγησε το λόγο της αποτυχίας" +"μιας εικόνας αλλά δεν εξήγησε το λόγο της αποτυχίας" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 msgid "Image header corrupt" @@ -156,7 +165,7 @@ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση κινού #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Κακοδιατυπωμένο κομμάτι στην κινούμενη εικόνα" +msgstr "Κακοσχηματισμένο κομμάτι στην κινούμενη εικόνα" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" @@ -172,7 +181,7 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κεφαλίδα της εικόν #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Τα δεδομένα κεφαλίδας της εικόνας BMP είναι πλαστά" +msgstr "Τα δεδομένα κεφαλίδας της εικόνας BMP είναι πλασματικά" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 msgid "The BMP image format" @@ -187,7 +196,7 @@ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης GIF: %s" msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο GIF (ίσως να αποκόπηκε με κάποιο " -"τρόπο?)" +"τρόπο;)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format @@ -221,7 +230,7 @@ msgstr "Η εικόνα GIF είναι κατεστραμμένη (εσφαλμ #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι αρχείο GIF" +msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι αρχείο GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 #, c-format @@ -234,11 +243,11 @@ msgid "" "colormap." msgstr "" "Η εικόνα GIF περιέχει δεν έχει γενικό colormap, και ένα εσωτερικό πλαίσιο " -"δεν έχειτοπικό colormap." +"δεν έχει τοπικό colormap." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Η εικόνα GIF ήταν είτε κατεστραμμένη ή ημιτελής" +msgstr "Η εικόνα GIF ήταν είτε κατεστραμμένη είτε ημιτελής." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 msgid "The GIF image format" @@ -247,7 +256,7 @@ msgstr "Ο τύπος εικόνας GIF" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411 msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικονίδιου" +msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικονιδίου" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 msgid "Invalid header in icon" @@ -275,16 +284,16 @@ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχεί #: gdk-pixbuf/io-ico.c:921 msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "" +msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη για να αποθηκευτεί ως ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:932 msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "" +msgstr "Το hotspot του δρομέα βρίσκεται έξω από την εικόνα" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "" +msgstr "Μη υποστηριζόμενο βάθος για αρχείο ICO: %d" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184 msgid "The ICO image format" @@ -293,7 +302,7 @@ msgstr "Ο τύπος εικόνας ICO" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Σφάλμα κατά ερμηνεία αρχείου εικόνας JPEG (%s)" +msgstr "Σφάλμα κατά την ερμηνεία αρχείου εικόνας JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" @@ -301,7 +310,7 @@ msgid "" "memory" msgstr "" "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας, βγείτε από ορισμένες εφαρμογές για " -"ναελευθερώσετε μνήμη" +"να ελευθερώσετε μνήμη" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 #, c-format @@ -318,90 +327,81 @@ msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"Η ποιότηταJPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 and 100; Η τιμή '%s' δεν " -"μπορεί να ερμηνευθεί." +"Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100; Η τιμή '%s' δε μπορεί " +"να ερμηνευθεί." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 and 100; Η τιμή '%d' δεν " -"επιτρέπεται" +"Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100; Η τιμή '%d' δεν " +"επιτρέπεται." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 msgid "The JPEG image format" msgstr "Ο τύπος εικόνας JPEG" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για κεφαλίδα TGA" +msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για κεφαλίδα" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για TGA context struct" +msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για context struct" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606 -#, fuzzy msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Η εικόνα έχει μηδενικό ύψος" +msgstr "Η εικόνα έχει μη έγκυρο ύψος ή/και πλάτος" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675 -#, fuzzy msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κεφαλίδα της εικόνας BMP" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται το bpp της εικόνας" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 -#, fuzzy msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κεφαλίδα της εικόνας BMP" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο αριθμός των 1-bit planes της εικόνας" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κεφαλίδα της εικόνας BMP" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο αριθμός των %d-bit planes της εικόνας" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643 -#, fuzzy msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Αδυναμία διάθεσης νέου pixbuf" +msgstr "Αδυναμία δμιουργίας νέου pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για δεδομένα IOBuffer" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για δεδομένα γραμμής" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για δεδομένα IOBuffer" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για paletted δεδομένα " #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία λήψης όλων των γραμμών από εικόνα PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712 msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε παλέτα στο τέός των δεδομένων PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753 -#, fuzzy msgid "The PCX image format" -msgstr "Ο τύπος εικόνας BMP" +msgstr "Ο τύπος εικόνας PCX" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Τα bits ανα κανάλι της εικόνας PNG δεν είναι έγκυρα" +msgstr "Τα bits ανά κανάλι της εικόνας PNG δεν είναι έγκυρα." #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος" +msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Τα bits ανα κανάλι της μεταμορφωμένης PNG δεν είναι 8" +msgstr "Τα bits ανά κανάλι της μεταμορφωμένης PNG δεν είναι 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG δεν είναι RGB ή RGBA." msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Η μεταμορφωμένη PNG περιέχει αριθμό καναλιών που δεν υποστηρίζονται, θα " -"πρέπει να είναι 3 ή 4" +"πρέπει να είναι 3 ή 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -428,8 +428,8 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση %ld από %ld της εικόνας, βγείτε από " -"ορισμένες εφαρμογές για ναελαττώσετε το ποσό μνήμης που χρησιμοποιείται" +"Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση %ld από %ld της εικόνας, βγείτε από " +"ορισμένες εφαρμογές για να ελαττώσετε το ποσό μνήμης που χρησιμοποιείται" #: gdk-pixbuf/io-png.c:656 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -445,7 +445,7 @@ msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Τα κλειδιά για PNG tEXt chunks θα πρέπει να έχουν το ελάχιστο 1 και το " -"περισότερο 79 χαρακτήρες" +"περισσότερο 79 χαρακτήρες" #: gdk-pixbuf/io-png.c:779 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Τα κλειδιά για PNG text chunks θα πρέπει να εί msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"Η τιμή για PNG text chunk %s δεν μπορεί να μετατραπεί σε κωδικοποίηση ISO-" +"Η τιμή για PNG text chunk %s δε μπορεί να μετατραπεί σε κωδικοποίηση ISO-" "8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:919 @@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "O τύπος εικόνας PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Ο εκκινητής PNM περίμενε να βρεί ένα integer, αλλά δεν βρήκε" +msgstr "Ο εκκινητής PNM περίμενε να βρει ένα integer, αλλά δε βρήκε" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Το αρχείο PNM έχει μή έγκυρο αρχικό byte" +msgstr "Το αρχείο PNM έχει μη έγκυρο αρχικό byte" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχεί #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Η οικόγενεια τύπου εικόνας PNM/PBM/PGM/PPM" +msgstr "Η οικογένεια τύπου εικόνας PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 msgid "RAS image has bogus header data" @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας RAS" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Η ποικιλία εικόνας RAS δεν υποστηρίζεται" +msgstr "η ποικιλία εικόνας RAS δεν υποστηρίζεται" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 msgid "Not enough memory to load RAS image" @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Ο τύπος εικόνας WBMP" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Μή έγκυρο αρχείο XBM " +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο XBM " #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχεί #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Αποτυχία εγγραφής στον προσωρινό αρχείο κατα τη φόρτωση εικόνας XBM" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο προσωρινό αρχείο κατα τη φόρτωση εικόνας XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 msgid "The XBM image format" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Ο τύπος εικόνας XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" -msgstr "Δεν βρέθηκε κεφαλίδα XBM" +msgstr "Δε βρέθηκε κεφαλίδα XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Το αρχείο XPM έχει μη έγκυρο αριθμό χρωμά #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "Το αρχείο XPM έχει μη έγκυρο αριθμό χαρακτήρων ανα εικονοστοιχείο" +msgstr "Το αρχείο XPM έχει μη έγκυρο αριθμό χαρακτήρων ανά εικονοστοιχείο" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 msgid "The default display for GDK" -msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK" +msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -779,18 +779,17 @@ msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Το γραφικό συσατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης" +msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης" #: gtk/gtkaction.c:185 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "'Ονομα γραμματοσειράς" +msgstr "'Όνομα" #: gtk/gtkaction.c:186 msgid "A unique name for the action." -msgstr "" +msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια" -#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194 +#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:200 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" @@ -798,59 +797,66 @@ msgstr "Ετικέτα" #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" +"Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που " +"ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια." #: gtk/gtkaction.c:200 -#, fuzzy msgid "Short label" -msgstr "Ετικέτα στήλης" +msgstr "Σύντομη ετικέτα" #: gtk/gtkaction.c:201 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" +"Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης." #: gtk/gtkaction.c:207 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Συμβουλή οθόνης" #: gtk/gtkaction.c:208 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "" +msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια" #: gtk/gtkaction.c:214 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "ID αποθέματος" +msgstr "Εικονίδιο stock" #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" +"Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή " +"την ενέργεια." -#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169 +#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168 msgid "Is important" -msgstr "" +msgstr "Είναι σημαντικό" #: gtk/gtkaction.c:222 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" +"Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου " +"εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" #: gtk/gtkaction.c:228 msgid "Hide if empty" -msgstr "" +msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό" #: gtk/gtkaction.c:229 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" +"Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα " +"αποκρύπτονται." #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Sensitive" -msgstr "Ευαισθησία" +msgstr "Ευαίσθητο" #: gtk/gtkaction.c:236 -#, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό" +msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη." #: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 #: gtk/gtkwidget.c:435 @@ -858,9 +864,8 @@ msgid "Visible" msgstr "Ορατό" #: gtk/gtkaction.c:243 -#, fuzzy msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό" +msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή." #: gtk/gtkalignment.c:116 msgid "Horizontal alignment" @@ -871,8 +876,8 @@ msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" -"Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο " -"αριστερά, 1.0 είναιστοιχισμένο δεξιά" +"Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο " +"αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά" #: gtk/gtkalignment.c:126 msgid "Vertical alignment" @@ -884,7 +889,7 @@ msgid "" "bottom aligned" msgstr "" "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 " -"είναιστοιχισμένο κάτω" +"είναι στοιχισμένο κάτω" #: gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal scale" @@ -895,7 +900,7 @@ msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Αν υπάρχει διάθεσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο " +"Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο " "από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, " "1.0 σημαίνει όλο το χώρο" @@ -908,53 +913,43 @@ msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Αν ο διάθεσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το " +"Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το " "θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 " "σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο" #: gtk/gtkalignment.c:162 -#, fuzzy msgid "Top Padding" -msgstr "Γέμισμα" +msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω" #: gtk/gtkalignment.c:163 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "" -"Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού " -"συστατικού" +msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού." #: gtk/gtkalignment.c:179 -#, fuzzy msgid "Bottom Padding" -msgstr "Γέμισμα" +msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω" #: gtk/gtkalignment.c:180 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού " +msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. " #: gtk/gtkalignment.c:196 -#, fuzzy msgid "Left Padding" -msgstr "Γέμισμα" +msgstr "Αριστερό γέμισμα" #: gtk/gtkalignment.c:197 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού" +msgstr "" +"Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού." #: gtk/gtkalignment.c:213 -#, fuzzy msgid "Right Padding" -msgstr "Δεξιό περιθώριο" +msgstr "Δεξιό γέμισμα " #: gtk/gtkalignment.c:214 -#, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "" -"Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του " -"γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία" +"Το γέμισμα που θα εισάγεται στην δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού." #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" @@ -994,7 +989,7 @@ msgstr "Αναλογία" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό is FALSE" +msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Obey child" @@ -1012,7 +1007,7 @@ msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπίων μέσα στο κουτί" +msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Minimum child height" @@ -1020,7 +1015,7 @@ msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπίων μέσα στο κουτί" +msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Child internal width padding" @@ -1040,15 +1035,15 @@ msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάν #: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "Layout style" -msgstr "Στύλ διατάξης" +msgstr "Στυλ διατάξης" #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" -"Ποιά θα είναι η διαρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι προεπιλεγμένες " -"όπως έκταση γωνία αρχή και τέλος" +"Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: " +"προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος" #: gtk/gtkbbox.c:164 msgid "Secondary" @@ -1062,7 +1057,7 @@ msgstr "" "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη " "για π.χ κουμπιά βοήθειας" -#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210 +#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:216 msgid "Spacing" msgstr "Διαστήματα" @@ -1070,7 +1065,7 @@ msgstr "Διαστήματα" msgid "The amount of space between children" msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:465 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:469 msgid "Homogeneous" msgstr "Ομογενοποίηση" @@ -1078,7 +1073,7 @@ msgstr "Ομογενοποίηση" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος" -#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:457 +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Expand" msgstr "Ανάπτυξη" @@ -1098,7 +1093,7 @@ msgid "" "used as padding" msgstr "" "Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο " -"θυγατρικό ή θα χρησιμοποείται ως γέμισμα" +"θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα" #: gtk/gtkbox.c:160 msgid "Padding" @@ -1107,8 +1102,8 @@ msgstr "Γέμισμα" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" -"Έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και τα γειτονικά του σε " -"εικονοστοιχεία" +"Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και " +"τα γειτονικά του" #: gtk/gtkbox.c:167 msgid "Pack type" @@ -1139,18 +1134,18 @@ msgstr "" "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί " "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού." -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:208 gtk/gtklabel.c:311 #: gtk/gtktoolbutton.c:186 msgid "Use underline" msgstr "Χρήση υπογράμμισης" -#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312 +#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtklabel.c:312 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει το επόμενο χαρακτήρα " -"που πρέπει να χρησιμοποιηθείγια το μνημονικό κλειδί συντόμευσης" +"Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα " +"που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης" #: gtk/gtkbutton.c:206 msgid "Use stock" @@ -1160,17 +1155,16 @@ msgstr "Χρήση αποθέματος" msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Αν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιήται στην επιλογή αποθέματος αντί της " +"Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της " "εμφάνισης της" #: gtk/gtkbutton.c:214 msgid "Focus on click" -msgstr "" +msgstr "Εστίαση στο κλικ" #: gtk/gtkbutton.c:215 -#, fuzzy msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι" +msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι" #: gtk/gtkbutton.c:222 msgid "Border relief" @@ -1178,7 +1172,7 @@ msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος" #: gtk/gtkbutton.c:223 msgid "The border relief style" -msgstr "Το στύλ του ανάγλυφου περιγράμματος" +msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος" #: gtk/gtkbutton.c:280 msgid "Default Spacing" @@ -1198,7 +1192,7 @@ msgid "" "border" msgstr "" "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία " -"σχεδιάζονται πάντα έξω απότο όριο" +"σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο" #: gtk/gtkbutton.c:293 msgid "Child X Displacement" @@ -1223,67 +1217,64 @@ msgstr "" "απελευθερώνεται το κουμπί" #: gtk/gtkcalendar.c:464 -#, fuzzy msgid "Year" -msgstr "εκκαθάριση" +msgstr "Έτος" #: gtk/gtkcalendar.c:465 -#, fuzzy msgid "The selected year" -msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου" +msgstr "Το επιλεγμένο έτος" #: gtk/gtkcalendar.c:471 -#, fuzzy msgid "Month" -msgstr "Γραμματοσειρά" +msgstr "Μήνας" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "" +msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Ημέρα" #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" +"Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της " +"επιλεγμένης ημέρας)" #: gtk/gtkcalendar.c:493 -#, fuzzy msgid "Show Heading" -msgstr "Διάστημα γραμμών" +msgstr "Προβολή κεφαλίδας" #: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "" +msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα" #: gtk/gtkcalendar.c:508 -#, fuzzy msgid "Show Day Names" -msgstr "Προβολή στηλοθετών" +msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών" #: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "" +msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών" #: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "No Month Change" -msgstr "" +msgstr "Όχι αλλαγή μήνα" #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" -msgstr "" +msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει" #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "" +msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1295,9 +1286,8 @@ msgstr "" #. * the year will appear on the right. #. #: gtk/gtkcalendar.c:709 -#, fuzzy msgid "calendar:MY" -msgstr "εκκαθάριση" +msgstr "calendar:MY" #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0. @@ -1306,11 +1296,11 @@ msgstr "εκκαθάριση" #. #: gtk/gtkcalendar.c:720 msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "" +msgstr "calendar:week_start:0" #: gtk/gtkcellrenderer.c:116 msgid "mode" -msgstr "λειτουργία κατάστασης" +msgstr "λειτουργία" #: gtk/gtkcellrenderer.c:117 msgid "Editable mode of the CellRenderer" @@ -1362,7 +1352,7 @@ msgstr "πλάτος" #: gtk/gtkcellrenderer.c:180 msgid "The fixed width" -msgstr "Το προκαθορισμένο πλάτος" +msgstr "Το σταθερό πλάτος" #: gtk/gtkcellrenderer.c:190 msgid "height" @@ -1370,7 +1360,7 @@ msgstr "ύψος" #: gtk/gtkcellrenderer.c:191 msgid "The fixed height" -msgstr "Το προκαθορισμένο ύψος" +msgstr "Το σταθερό ύψος" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "Is Expander" @@ -1382,7 +1372,7 @@ msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά" #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "Is Expanded" -msgstr "Είναι διαστελλόμενη" +msgstr "Είναι Διαστελλόμενη" #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "Row is an expander row, and is expanded" @@ -1458,7 +1448,7 @@ msgstr "Λεπτομέρεια" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στην μηχανή θέματος" +msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" @@ -1546,7 +1536,7 @@ msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" -"Όνομα της οικόγενειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, " +"Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, " "Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 @@ -1588,7 +1578,7 @@ msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 msgid "Font scaling factor" -msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς" +msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" @@ -1598,8 +1588,8 @@ msgstr "Ανάδυση" msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" -"Διάταξη του κειμένου πάνω από την γραμμή βάσης (κάτω από την γραμμή βάσης " -"αν η άνοδος είναι αρνητική)" +"Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν " +"η άνοδος είναι αρνητική)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" @@ -1644,11 +1634,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" -msgstr "Ορισμός οικόγενειας γραμματοσειράς" +msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικόγενεια γραμματοσειράς" +msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" @@ -1736,7 +1726,6 @@ msgid "Inconsistent state" msgstr "Ασυνεπής κατάσταση" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -#, fuzzy msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού" @@ -1754,7 +1743,7 @@ msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ώς radio button" +msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button" #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199 msgid "Indicator Size" @@ -1764,7 +1753,7 @@ msgstr "Μέγεθος σήμανσης" msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:205 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:242 gtk/gtkoptionmenu.c:205 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Διαστήματα επισήμανσης" @@ -1790,21 +1779,19 @@ msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάστασ #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "" +msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 -#, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο" +msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -#, fuzzy msgid "Use alpha" -msgstr "Χρήση markup" +msgstr "Χρήση άλφα" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "" +msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 @@ -1812,36 +1799,33 @@ msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -#, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου" +msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος" #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 msgid "Pick a color" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή ενός χρώματος" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770 msgid "Current Color" msgstr "Τρέχον χρώμα" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -#, fuzzy msgid "The selected color" -msgstr "Το τρέχον χρώμα" +msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα" #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777 msgid "Current Alpha" msgstr "Τρέχον Alpha" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 -#, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)" #: gtk/gtkcolorbutton.c:465 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" +msgstr "Λήφθηκαν μη έγκυρα δεδομένα χρώματος\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:561 msgid "" @@ -1849,8 +1833,8 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Το χρώμα που επιλέχθηκε πριν σε σύγκριση με το χρώμα που επιλέγετε τώρα." -"Μπορείτε να σύρετε τπ χρώμα σε μια καταχώριση της παλλέτας ή να επιλέξετε το " +"Το χρώμα που επιλέχθηκε πριν σε σύγκριση με το χρώμα που επιλέγετε τώρα. " +"Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της παλλέτας ή να επιλέξετε το " "χρώμα ως το τρέχον με το να το σύρετε στη θέση του άλλου χρώματος." #: gtk/gtkcolorsel.c:566 @@ -1859,7 +1843,7 @@ msgid "" "it for use in the future." msgstr "" "Το χρώμα που επιλέξατε. Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της " -"παλέταςγια να το αποθηκεύσετε και να το χρησιμοποιείτε στο μέλλον." +"παλέτας για να το αποθηκεύσετε και να το χρησιμοποιείτε στο μέλλον." #: gtk/gtkcolorsel.c:927 msgid "_Save color here" @@ -1871,12 +1855,12 @@ msgid "" "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" "Πατήστε σε αυτή την καταχώριση της παλέτας για να το επιλέξετε ως το τρέχον " -"χρώμα. Για να αλλάξετε αυτή την καταχώρισησύρετε ένα χρώμα εδώ ή καντε δεξί " +"χρώμα. Για να αλλάξετε αυτή την καταχώριση σύρετε ένα χρώμα εδώ ή κάντε δεξί " "κλικ και επιλέξτε \"Αποθήκευση χρώματος εδώ.\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:1756 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Έχει έλεφχο αδιαφάνειας" +msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας" #: gtk/gtkcolorsel.c:1757 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" @@ -1884,11 +1868,11 @@ msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επ #: gtk/gtkcolorsel.c:1763 msgid "Has palette" -msgstr "'Εχει παλέττα" +msgstr "'Εχει παλέτα" #: gtk/gtkcolorsel.c:1764 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέττα" +msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα" #: gtk/gtkcolorsel.c:1771 msgid "The current color" @@ -1901,11 +1885,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1792 msgid "Custom palette" -msgstr "Προσαρμοσμένη παλέττα" +msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα" #: gtk/gtkcolorsel.c:1793 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Παλέττα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος" +msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος" #: gtk/gtkcolorsel.c:1834 msgid "" @@ -1913,7 +1897,7 @@ msgid "" "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" "Επιλέξτε το χρώμα που επιθυμείτε από τον εξωτερικό δακτύλιο. Επιλέξτε τη " -"διαβάθμισηφωτεινότητας του χρώματος με τη χρήση του εσωτερικού τριγώνου." +"διαβάθμιση φωτεινότητας του χρώματος με τη χρήση του εσωτερικού τριγώνου." #: gtk/gtkcolorsel.c:1859 msgid "" @@ -1933,7 +1917,7 @@ msgstr "Θέση του δρομέα χρώματος" #: gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "_Saturation:" -msgstr "_Κορεσμός" +msgstr "_Κορεσμός:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "\"Deepness\" of the color." @@ -1941,15 +1925,15 @@ msgstr "\"Βάθος\" του χρώματος." #: gtk/gtkcolorsel.c:1873 msgid "_Value:" -msgstr "_Τιμή" +msgstr "_Τιμή:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "Brightness of the color." -msgstr "Φωτεινότητα του χρώματος" +msgstr "Φωτεινότητα του χρώματος." #: gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "_Red:" -msgstr "_Κόκκινο" +msgstr "_Κόκκινο:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1876 msgid "Amount of red light in the color." @@ -1957,7 +1941,7 @@ msgstr "Ποσό κόκκινου φωτός στο χρώμα" #: gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "_Green:" -msgstr "_Πράσινο" +msgstr "_Πράσινο:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "Amount of green light in the color." @@ -1965,15 +1949,15 @@ msgstr "Ποσό πράσινου φωτός στο χρώμα" #: gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "_Blue:" -msgstr "_Μπλέ" +msgstr "_Μπλε:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Ποσό μπλέ φωτός στο χρώμα" +msgstr "Ποσό μπλε φωτός στο χρώμα" #: gtk/gtkcolorsel.c:1883 msgid "_Opacity:" -msgstr "_Αδιαφάνεια" +msgstr "_Αδιαφάνεια:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1891 msgid "Transparency of the currently-selected color." @@ -1981,24 +1965,23 @@ msgstr "Διαφάνεια του τρέχοντος επιλεγμένου χρ #: gtk/gtkcolorsel.c:1906 msgid "Color _Name:" -msgstr "¨Ονομα _χρώματος" +msgstr "Όνομα _Χρώματος:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1921 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Μπορείτε να εισάγετε μια τιμή hexadecimal σε στύλ HTML, ή απλά ένα " +"Μπορείτε να εισάγετε μια τιμή hexadecimal σε στυλ HTML, ή απλά ένα " "όνομαχρώματος όπως 'orange'." #: gtk/gtkcolorsel.c:1940 msgid "_Palette" -msgstr "_Παλέττα" +msgstr "_Παλέτα" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115 -#, fuzzy msgid "Color Selection" -msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" +msgstr "Επιλογή χρώματος" #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" @@ -2042,66 +2025,59 @@ msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είν #: gtk/gtkcombobox.c:335 msgid "ComboBox model" -msgstr "" +msgstr "Μοντέλο ComboBox" #: gtk/gtkcombobox.c:336 -#, fuzzy msgid "The model for the combo box" -msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή" +msgstr "Το μοντέλο για combo box" #: gtk/gtkcombobox.c:343 -#, fuzzy msgid "Wrap width" -msgstr "Πλάτος" +msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης" #: gtk/gtkcombobox.c:344 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "" +msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για την διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα" #: gtk/gtkcombobox.c:353 -#, fuzzy msgid "Row span column" -msgstr "Διάστημα γραμμών" +msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης" #: gtk/gtkcombobox.c:354 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" +msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής" #: gtk/gtkcombobox.c:363 -#, fuzzy msgid "Column span column" -msgstr "Διάστημα στηλών" +msgstr "Διάστημα στηλών στήλης" #: gtk/gtkcombobox.c:364 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" +msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης" #: gtk/gtkcombobox.c:373 -#, fuzzy msgid "Active item" -msgstr "Ενεργό" +msgstr "Ενεργό αντικείμενο" #: gtk/gtkcombobox.c:374 -#, fuzzy msgid "The item which is currently active" -msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο" +msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό" #: gtk/gtkcombobox.c:382 msgid "ComboBox appareance" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση ComboBox" #: gtk/gtkcombobox.c:383 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση ComboBox, όπου TRUE σημαίνει στυλ Windows" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:106 -#, fuzzy msgid "Text Column" -msgstr "Στήλη αναζήτησης" +msgstr "Στήλη κειμένου" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" +msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για την λήψη αλφαριθμητικών" #: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Resize mode" @@ -2134,7 +2110,7 @@ msgstr "Είδος καμπύλης" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλόμενη ή ελεύθερης φόρμας" +msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" @@ -2203,7 +2179,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368 msgid "Cursor Position" -msgstr "Θέση δρομέα" +msgstr "Θέση Δρομέα" #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" @@ -2211,12 +2187,12 @@ msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378 msgid "Selection Bound" -msgstr "Όριο επιλογής" +msgstr "Όριο Επιλογής" #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από τον δρομέα σε χαρακτήρες." +msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες" #: gtk/gtkentry.c:467 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -2246,7 +2222,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:491 msgid "Has Frame" -msgstr "Έχει πλάισιο" +msgstr "Έχει Πλαίσιο" #: gtk/gtkentry.c:492 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" @@ -2292,7 +2268,7 @@ msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησ #: gtk/gtkentry.c:535 msgid "The contents of the entry" -msgstr "Τα περιεχόνενα της καταχώρισης" +msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης" #: gtk/gtkentry.c:766 msgid "Select on focus" @@ -2303,104 +2279,94 @@ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση" #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875 -#, fuzzy msgid "Select _All" -msgstr "Επιλογή όλων" +msgstr "Επιλογή ό_λων" #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885 msgid "Input _Methods" -msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" +msgstr "Μέθοδοι _Εισαγωγής" #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896 -#, fuzzy msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Εισαγωγή χαρακτήρα Unicode control" +msgstr "Ε_ισαγωγή χαρακτήρα Unicode control" #: gtk/gtkentrycompletion.c:193 msgid "Completion Model" -msgstr "" +msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης" #: gtk/gtkentrycompletion.c:194 -#, fuzzy msgid "The model to find matches in" -msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή" +msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων" #: gtk/gtkentrycompletion.c:200 -#, fuzzy msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης" +msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού" #: gtk/gtkentrycompletion.c:201 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" +msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων" #: gtk/gtkeventbox.c:119 -#, fuzzy msgid "Visible Window" -msgstr "Ορατό" +msgstr "Ορατό Παράθυρο" #: gtk/gtkeventbox.c:120 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" +"Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και " +"χρησιμοποιείται για την σύλληψη γεγονότων." #: gtk/gtkeventbox.c:126 -#, fuzzy msgid "Above child" -msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό" +msgstr "Πάνω από το θυγατρικό" #: gtk/gtkeventbox.c:127 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." -msgstr "" +msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο." -#: gtk/gtkexpander.c:186 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:192 msgid "Expanded" -msgstr "Ανάπτυξη" +msgstr "Σε ανάπτυξη" -#: gtk/gtkexpander.c:187 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:193 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο" +msgstr "" +"Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό " +"γραφικό συστατικό" -#: gtk/gtkexpander.c:195 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:201 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου." +msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου" -#: gtk/gtkexpander.c:211 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:217 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" -"Έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και τα γειτονικά του σε " -"εικονοστοιχεία" +"Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και " +"την ετικέτα" -#: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 +#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 msgid "Label widget" msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας" -#: gtk/gtkexpander.c:221 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:227 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" -"Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος " -"πλαισίου" +msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου" -#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607 +#: gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtktreeview.c:607 msgid "Expander Size" -msgstr "Μέγεθος διαστελλόμενου" +msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου" -#: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608 +#: gtk/gtkexpander.c:234 gtk/gtktreeview.c:608 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Μέγεθος του βέλους διαστολής" +msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης" -#: gtk/gtkexpander.c:237 -#, fuzzy +#: gtk/gtkexpander.c:243 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη" +msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης" #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" @@ -2454,9 +2420,9 @@ msgid "" "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Το αρχείο \"%s\" βρίσκεται σε άλλο υπολογιστή (που ονομάζεται %s)και μπορεί " -"να μηνείναι διαθέσιμο στο πρόγραμμα.\n" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το επιλέξετε?" +"Το αρχείο \"%s\" βρίσκεται σε άλλο υπολογιστή (που ονομάζεται %s) και μπορεί " +"να μην είναι διαθέσιμο στο πρόγραμμα.\n" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το επιλέξετε;" #: gtk/gtkfilesel.c:1115 msgid "_New Folder" @@ -2464,11 +2430,11 @@ msgstr "_Νέος φάκελος" #: gtk/gtkfilesel.c:1126 msgid "De_lete File" -msgstr "Δια_γραφή αρχείου" +msgstr "Δια_γραφή Αρχείου" #: gtk/gtkfilesel.c:1137 msgid "_Rename File" -msgstr "_Μετονομασία αρχείου" +msgstr "_Μετονομασία Αρχείου" #: gtk/gtkfilesel.c:1439 #, c-format @@ -2490,7 +2456,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" -"Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων" +"Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων." #: gtk/gtkfilesel.c:1450 #, c-format @@ -2499,7 +2465,7 @@ msgstr "Σφάλμα δημιουργίας φακέλου \"%s\": %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1484 msgid "New Folder" -msgstr "Νέος φάκελος" +msgstr "Νέος Φάκελος" #: gtk/gtkfilesel.c:1499 msgid "_Folder name:" @@ -2527,23 +2493,21 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Πιθανόν να περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων" +msgstr "Πιθανόν να περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων." #: gtk/gtkfilesel.c:1580 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "" -"Σφάλμα διαγραφής αρχείου \"%s\": %s\n" -"\"\"\"" +msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1623 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αρχείου \"%s\" ?" +msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αρχείου \"%s\" ;" #: gtk/gtkfilesel.c:1628 msgid "Delete File" -msgstr "Διαγραφή αρχείου" +msgstr "Διαγραφή Αρχείου" #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 #, c-format @@ -2577,12 +2541,12 @@ msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου \"%s\" σε \"%s\": #: gtk/gtkfilesel.c:1747 msgid "Rename File" -msgstr "Μετονομασία αρχείου" +msgstr "Μετονομασία Αρχείου" #: gtk/gtkfilesel.c:1762 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Μετονομασία αρχείου \"%s\" σε" +msgstr "Μετονομασία αρχείου \"%s\" σε:" #: gtk/gtkfilesel.c:1791 msgid "_Rename" @@ -2598,13 +2562,12 @@ msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" -"Το όνομα αρχείου \"%s\" δεν μπορεί να μετατραπεί σε UTF-8 (προσπαθήστε να " +"Το όνομα αρχείου \"%s\" δε μπορεί να μετατραπεί σε UTF-8 (προσπαθήστε να " "ρυθμίσετε το environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3142 -#, fuzzy msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Μή έγκυρο Utf-8" +msgstr "Μη έγκυρο UTF-8" #: gtk/gtkfilesel.c:4019 msgid "Name too long" @@ -2631,69 +2594,61 @@ msgid "Y position of child widget" msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 -#, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου" +msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς" #: gtk/gtkfontbutton.c:177 msgid "Pick a font" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή μιας γραμματοσειράς" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Font name" msgstr "Όνομα γραμματοσειράς" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 -#, fuzzy msgid "The name of the selected font" -msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού" +msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς" #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288 msgid "Sans 12" -msgstr "" +msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" -msgstr "" +msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 -#, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι" +msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" -msgstr "" +msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 -#, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι" +msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 -#, fuzzy msgid "Show style" -msgstr "Είδος σκίασης" +msgstr "Εμφάνιση στυλ" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 -#, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο" +msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα" #: gtk/gtkfontbutton.c:256 -#, fuzzy msgid "Show size" -msgstr "Προβολή κειμένου" +msgstr "Προβολή μεγέθους" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 -#, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο" +msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα" #: gtk/gtkfontbutton.c:294 msgid "Pick a Font" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή μιας γραμματοσειράς" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. @@ -2724,7 +2679,7 @@ msgstr "_Οικογένεια:" #: gtk/gtkfontsel.c:338 msgid "_Style:" -msgstr "_Στύλ:" +msgstr "_Στυλ:" #: gtk/gtkfontsel.c:344 msgid "Si_ze:" @@ -2786,7 +2741,7 @@ msgid "_Gamma value" msgstr "Τιμή _Gamma" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 -#: gtk/gtktoolbar.c:514 gtk/gtkviewport.c:150 +#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Είδος σκίασης" @@ -2811,7 +2766,7 @@ msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" -"Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμίζεται με το σημείο σύνδεσης " +"Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης " "για την σύνδεση με το κουτί χειρισμού." #: gtk/gtkhandlebox.c:229 @@ -2837,7 +2792,7 @@ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εικονιδίου: %s" #: gtk/gtkicontheme.c:1195 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "" +msgstr "Το εικονίδιο '%s' δεν βρίσκεται στο θέμα" #: gtk/gtkimage.c:135 msgid "Pixbuf" @@ -2905,11 +2860,11 @@ msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή" #: gtk/gtkimage.c:209 msgid "Storage type" -msgstr "Τύπος αποθηκευτικού χώρου" +msgstr "Τύπος αποθήκευσης" #: gtk/gtkimage.c:210 msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποείται για δεδομένα εικόνας" +msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" @@ -2921,9 +2876,8 @@ msgstr "" "Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού" #: gtk/gtkimmodule.c:419 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος" +msgstr "Εξ ορισμού" #: gtk/gtkinputdialog.c:233 msgid "Input" @@ -2993,7 +2947,7 @@ msgstr "κανένα" #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677 msgid "(disabled)" -msgstr "(μή ενεργό)" +msgstr "(μη ενεργό)" #: gtk/gtkinputdialog.c:670 msgid "(unknown)" @@ -3014,7 +2968,7 @@ msgstr "Το κείμενο της ετικέτας" #: gtk/gtklabel.c:298 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Μια λίσα γνωρισμάτων στύλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας" +msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας" #: gtk/gtklabel.c:304 msgid "Use markup" @@ -3082,7 +3036,7 @@ msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό" #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" -"Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται οταν πατιέται το μνημονικό κλειδί " +"Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί " "της ετικέτας" #: gtk/gtklabel.c:3224 @@ -3091,7 +3045,7 @@ msgstr "Επιλογή όλων" #: gtk/gtklabel.c:3234 msgid "Input Methods" -msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής" +msgstr "Μέθοδοι Εισαγωγής" #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" @@ -3130,13 +3084,13 @@ msgstr "Το ύψος της διάταξης" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:806 +#: gtk/gtkmain.c:840 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmenu.c:344 msgid "Tearoff Title" -msgstr "Αποσπώμενος τίτλος" +msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος" #: gtk/gtkmenu.c:345 msgid "" @@ -3147,19 +3101,14 @@ msgstr "" "αυτό το μενού αποκόπτεται" #: gtk/gtkmenu.c:351 -#, fuzzy msgid "Vertical Padding" msgstr "Κάθετο γέμισμα" #: gtk/gtkmenu.c:352 -#, fuzzy msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "" -"Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού " -"συστατικού, σε εικονοστοιχεία" +msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού" #: gtk/gtkmenu.c:360 -#, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Κάθετη κλίμακα" @@ -3168,9 +3117,10 @@ msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" +"Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη " +"κλίμακα" #: gtk/gtkmenu.c:369 -#, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "Οριζόντια κλίμακα" @@ -3179,40 +3129,36 @@ msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" +"Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια " +"κλίμακα" #: gtk/gtkmenu.c:380 -#, fuzzy msgid "Left Attach" -msgstr "Αριστερό συννημένο" +msgstr "Αριστερό συνημμένο" #: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού" #: gtk/gtkmenu.c:388 -#, fuzzy msgid "Right Attach" -msgstr "Δεξί συννημένο" +msgstr "Δεξί συνημμένο" #: gtk/gtkmenu.c:389 -#, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού" #: gtk/gtkmenu.c:396 -#, fuzzy msgid "Top Attach" -msgstr "Πρός τα πάνω συννημένο" +msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο" #: gtk/gtkmenu.c:397 -#, fuzzy msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού " #: gtk/gtkmenu.c:404 -#, fuzzy msgid "Bottom Attach" -msgstr "Πρός τα κάτω συννημένο" +msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο" #: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" @@ -3227,7 +3173,7 @@ msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού " -"πανω στο αντικείμενο μενού" +"πάνω στο αντικείμενο μενού" #: gtk/gtkmenu.c:498 msgid "Delay before submenus appear" @@ -3254,9 +3200,9 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Στύλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού" +msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:490 +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:486 msgid "Internal padding" msgstr "Εσωτερικό γέμισμα" @@ -3268,7 +3214,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπυσσόμενων μενού" +msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" @@ -3285,7 +3231,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "Message Type" -msgstr "Τύπος μηνύματος" +msgstr "Τύπος Μηνύματος" #: gtk/gtkmessagedialog.c:116 msgid "The type of message" @@ -3293,7 +3239,7 @@ msgstr "Ο τύπος του μηνύματος" #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 msgid "Message Buttons" -msgstr "Κουμπιά μηνύματος" +msgstr "Κουμπιά Μηνύματος" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "The buttons shown in the message dialog" @@ -3313,7 +3259,7 @@ msgstr "Στοίχιση Y " #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (π'ανω) μέχρι 1 (κάτω)" +msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)" #: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "X pad" @@ -3347,7 +3293,7 @@ msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας" #: gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Tab Position" -msgstr "Θέση στηλόθέτη" +msgstr "Θέση στηλοθέτη" #: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" @@ -3371,15 +3317,15 @@ msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύ #: gtk/gtknotebook.c:431 msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Κάθετο περίγραμμα στηλοθέτη" +msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη" #: gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετώ" +msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών" #: gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Show Tabs" -msgstr "Προβολή στηλοθετών" +msgstr "Προβολή Στηλοθετών" #: gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Whether tabs should be shown or not" @@ -3387,7 +3333,7 @@ msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες" #: gtk/gtknotebook.c:447 msgid "Show Border" -msgstr "Προβολή περιγράμματος" +msgstr "Προβολή Περιγράμματος" #: gtk/gtknotebook.c:448 msgid "Whether the border should be shown or not" @@ -3399,11 +3345,11 @@ msgstr "Με δυνατότητα κύλισης" #: gtk/gtknotebook.c:455 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "Αν TRUE, προστίθονται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες" +msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες" #: gtk/gtknotebook.c:461 msgid "Enable Popup" -msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων μενού" +msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού" #: gtk/gtknotebook.c:462 msgid "" @@ -3411,7 +3357,7 @@ msgid "" "you can use to go to a page" msgstr "" "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού " -"πουμπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα" +"που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα" #: gtk/gtknotebook.c:469 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" @@ -3439,7 +3385,7 @@ msgstr "Tab expand" #: gtk/gtknotebook.c:498 msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "Αν θα αναπτύσεαι ή όχι η στήλη θυγατρικού" +msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού" #: gtk/gtknotebook.c:504 msgid "Tab fill" @@ -3447,7 +3393,7 @@ msgstr "Γέμισμα στήλης" #: gtk/gtknotebook.c:505 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι την δοθείσα περιοχή" +msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή" #: gtk/gtknotebook.c:511 msgid "Tab pack type" @@ -3458,28 +3404,26 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα" #: gtk/gtknotebook.c:528 -#, fuzzy msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της " -"γραμμής κύλισης" +"περιοχής στήλης" #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα" #: gtk/gtknotebook.c:545 -#, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"ροβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της " -"γραμμής κύλισης" +"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της " +"περιοχής στήλης" #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Backward stepper" -msgstr "Προβολή του κλασσικού κουμπιού προς τα πίσω βέλους " +msgstr "Προς τα πίσω βέλος" #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Display the standard backward arrow button" @@ -3519,11 +3463,11 @@ msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός " -"αριστερά/π'ανω " +"αριστερά/πάνω " #: gtk/gtkpaned.c:245 msgid "Position Set" -msgstr "Ορισμός θέσης" +msgstr "Ορισμός Θέσης" #: gtk/gtkpaned.c:246 msgid "TRUE if the Position property should be used" @@ -3538,22 +3482,21 @@ msgid "Width of handle" msgstr "Πλάτος χειριστή" #: gtk/gtkpaned.c:270 -#, fuzzy msgid "Resize" -msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους" #: gtk/gtkpaned.c:271 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" +"Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό" #: gtk/gtkpaned.c:286 -#, fuzzy msgid "Shrink" -msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση" +msgstr "Σμίκρυνση" #: gtk/gtkpaned.c:287 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" +msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο" #: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" @@ -3593,7 +3536,7 @@ msgid "" "in the progress widget" msgstr "" "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του " -"κειμένου στο γραφικό συστατικό πρόδου" +"κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου" #: gtk/gtkprogress.c:154 msgid "Text y alignment" @@ -3605,7 +3548,7 @@ msgid "" "in the progress widget" msgstr "" "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του " -"κειμένουστο γραφικό συστατικό πρόδου" +"κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" @@ -3615,7 +3558,7 @@ msgstr "Ρύθμιση" msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:431 +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:435 msgid "Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" @@ -3625,12 +3568,12 @@ msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυ #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" -msgstr "Στύλ μπάρας" +msgstr "Στυλ μπάρας" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "" -"Καθορίζει το οπτικό στύλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)" +"Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" @@ -3639,7 +3582,7 @@ msgstr "Βήμα δραστηριότητας" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" -"Η αύξηση που χρησιμοποείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας " +"Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας " "(Deprecated)" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 @@ -3663,8 +3606,8 @@ msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" -" Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνισησε " -"διακριτικό στύλ)" +" Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε " +"διακεκριμένο στυλ)" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" @@ -3676,7 +3619,7 @@ msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έ #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" -msgstr "Παλμικό βήμα" +msgstr "Παλμικό Bήμα" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" @@ -3688,15 +3631,16 @@ msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου" #: gtk/gtkradioaction.c:137 -#, fuzzy msgid "The value" -msgstr "Όνομα θέματος" +msgstr "Η τιμή" #: gtk/gtkradioaction.c:138 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" +"Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν " +"αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του." #: gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" @@ -3727,11 +3671,11 @@ msgstr "Αντεστραμμένη" #: gtk/gtkrange.c:299 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Αντριστριφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους" +msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους" #: gtk/gtkrange.c:305 msgid "Slider Width" -msgstr "Πλάτος κύλισης" +msgstr "Πλάτος Kύλισης" #: gtk/gtkrange.c:306 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" @@ -3739,7 +3683,7 @@ msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thum #: gtk/gtkrange.c:313 msgid "Trough Border" -msgstr "Περίγραμμα κοίλου" +msgstr "Περίγραμμα Kοίλου" #: gtk/gtkrange.c:314 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" @@ -3747,15 +3691,15 @@ msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού #: gtk/gtkrange.c:321 msgid "Stepper Size" -msgstr "Μέγεθος βήματος" +msgstr "Μέγεθος Bήματος" #: gtk/gtkrange.c:322 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στιος άκρες" +msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες" #: gtk/gtkrange.c:329 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Διαστήματα βημάτων" +msgstr "Διαστήματα Bημάτων" #: gtk/gtkrange.c:330 msgid "Spacing between step buttons and thumb" @@ -3820,7 +3764,7 @@ msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα" #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Max Size" -msgstr "Μεγ μέγεθος" +msgstr "Μεγ. μέγεθος" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Maximum size of the ruler" @@ -3832,7 +3776,7 @@ msgstr "Ψηφία" #: gtk/gtkscale.c:157 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονατι στην τιμή" +msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή" #: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Draw Value" @@ -3840,7 +3784,7 @@ msgstr "Τιμή σχεδίασης" #: gtk/gtkscale.c:167 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ώς string δίπλα στη μπάρα κύλισης" +msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "Value Position" @@ -3852,7 +3796,7 @@ msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχ #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Slider Length" -msgstr "Μήκος μπάρας κύλισης" +msgstr "Μήκος Mπάρας Kύλισης" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Length of scale's slider" @@ -3893,7 +3837,7 @@ msgstr "" msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"ροβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της " +"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της " "γραμμής κύλισης" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529 @@ -3926,11 +3870,11 @@ msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "Αν τα περιέχομενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης" +msgstr "Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" -msgstr "Είδος σκίασης" +msgstr "Είδος Σκίασης" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" @@ -3943,23 +3887,23 @@ msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" -"Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στην μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο" +"Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο" #: gtk/gtksettings.c:169 msgid "Double Click Time" -msgstr "Χρόνος διπλού κλίκ" +msgstr "Χρόνος διπλού κλικ" #: gtk/gtksettings.c:170 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" -"Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλίκ ώστε να θεωρούνται διπλό " -"κλίκ (σε milliseconds)" +"Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό " +"κλικ (σε milliseconds)" #: gtk/gtksettings.c:177 msgid "Cursor Blink" -msgstr "Παλλόμενος δρομέας" +msgstr "Παλλόμενος Δρομέας" #: gtk/gtksettings.c:178 msgid "Whether the cursor should blink" @@ -3967,7 +3911,7 @@ msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας" #: gtk/gtksettings.c:185 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα" +msgstr "Χρόνος Παλμών Δρομέα" #: gtk/gtksettings.c:186 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" @@ -3975,7 +3919,7 @@ msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δ #: gtk/gtksettings.c:193 msgid "Split Cursor" -msgstr "Διαχωρισμός δρομέα" +msgstr "Διαχωρισμός Δρομέα" #: gtk/gtksettings.c:194 msgid "" @@ -3987,21 +3931,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:201 msgid "Theme Name" -msgstr "Όνομα θέματος" +msgstr "Όνομα Θέματος" #: gtk/gtksettings.c:202 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC για φόρτωση" #: gtk/gtksettings.c:209 -#, fuzzy msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Όνομα θέματος" +msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου" #: gtk/gtksettings.c:210 -#, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση" +msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση" #: gtk/gtksettings.c:217 msgid "Key Theme Name" @@ -4030,7 +3972,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:244 msgid "Font Name" -msgstr "'Ονομα γραμματοσειράς" +msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς" #: gtk/gtksettings.c:245 msgid "Name of default font to use" @@ -4038,7 +3980,7 @@ msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειρ #: gtk/gtksettings.c:253 msgid "Icon Sizes" -msgstr "Μεγέθη εικονιδίου" +msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου" #: gtk/gtksettings.c:254 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." @@ -4062,11 +4004,11 @@ msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutto #: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Climb Rate" -msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης" +msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όατν πατιέται κάτω ένα κουμπί" +msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί" #: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "The number of decimal places to display" @@ -4090,7 +4032,7 @@ msgstr "Αριθμητικό" #: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μή-αριθμητικοί χαρακτήρες" +msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες" #: gtk/gtkspinbutton.c:284 msgid "Wrap" @@ -4098,18 +4040,17 @@ msgstr "Αναδίπλωση" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Αν ένα κουμπί spin υα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του" +msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του" #: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" -msgstr "Πολιτική αναβάθμισης" +msgstr "Πολιτική Αναβάθμισης" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" -"Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο αν λοταν η τιμή θα είναι " -"νόμιμη" +"Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη" #: gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" @@ -4120,24 +4061,21 @@ msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή" #: gtk/gtkspinbutton.c:311 -#, fuzzy msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα" +msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin" #: gtk/gtkstatusbar.c:167 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "" +msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους" #: gtk/gtkstatusbar.c:168 -#, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" -"Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο " -"toplevel" +"Αν η γραμμ'η κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο" #: gtk/gtkstatusbar.c:195 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Στύλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης" +msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 @@ -4177,7 +4115,7 @@ msgstr "_Ακύρωση" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" -msgstr "CD-Rom" +msgstr "_CD-Rom" #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Clear" @@ -4217,7 +4155,7 @@ msgstr "Εύρεση και _Αντικατάσταση" #: gtk/gtkstock.c:289 msgid "_Floppy" -msgstr "_Δισκέττα" +msgstr "_Δισκέτα" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Bottom" @@ -4369,7 +4307,7 @@ msgstr "_Φθίνουσα" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Spell Check" -msgstr "_Ορθογραφικός έλεγχος" +msgstr "_Ορθογραφικός Έλεγχος" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Stop" @@ -4397,19 +4335,19 @@ msgstr "_Ναι" #: gtk/gtkstock.c:334 msgid "Zoom _100%" -msgstr "Μεγένθυση _100%" +msgstr "Μεγέθυνση _100%" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "Μεγένθυνση να χωράει" +msgstr "Μεγένθυνση να _Χωράει" #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Zoom _In" -msgstr "Μεγένθυση" +msgstr "Μεγέ_θυνση" #: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Σμίκρυνση" +msgstr "Σμ_ίκρυνση" #: gtk/gtktable.c:158 msgid "Rows" @@ -4453,20 +4391,19 @@ msgstr "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά είν #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Left attachment" -msgstr "Αριστερό συννημένο" +msgstr "Αριστερό συνημμένο" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Right attachment" -msgstr "Δεξί συννημένο" +msgstr "Δεξί συνημμένο" #: gtk/gtktable.c:210 -#, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην δεξιά πλευρά του θυγατρικού" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "Top attachment" -msgstr "Πρός τα πάνω συννημένο" +msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" @@ -4476,7 +4413,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "Bottom attachment" -msgstr "Πρός τα κάτω συννημένο" +msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο" #: gtk/gtktable.c:230 msgid "Horizontal options" @@ -4528,7 +4465,7 @@ msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικ #: gtk/gtktext.c:617 msgid "Line Wrap" -msgstr "Αναδίπλωση γραμμής" +msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής" #: gtk/gtktext.c:618 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" @@ -4536,7 +4473,7 @@ msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκ #: gtk/gtktext.c:625 msgid "Word Wrap" -msgstr "Αναδίπλωση λέξης" +msgstr "Αναδίπλωση Λέξης" #: gtk/gtktext.c:626 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" @@ -4548,11 +4485,11 @@ msgstr "Πίνακας Tag" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" -msgstr "Πίνακας κειμένου Tag" +msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" -msgstr "Όνομα " +msgstr "Όνομα tag" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" @@ -4573,7 +4510,7 @@ msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" -"Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνοτους " +"Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους " "χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα" #: gtk/gtktexttag.c:230 @@ -4582,7 +4519,7 @@ msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνί #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Bitmap για χρήση ώς μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου" +msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου" #: gtk/gtktexttag.c:248 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" @@ -4594,7 +4531,7 @@ msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προ #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Bitmap για χρήση ώς μάσκα κατα τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου" +msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου" #: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "Text direction" @@ -4621,7 +4558,7 @@ msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" -"Βάρος γραμματοσειράς ώς ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; " +"Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; " "για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD " #: gtk/gtktexttag.c:336 @@ -4656,9 +4593,9 @@ msgid "" "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" -"Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίησης ISO. Το Pango μπορεί να το " -"χρησιμοποιήσει αυτό ώς συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν " -"καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μη την χρειάζεστε." +"Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το " +"χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν " +"καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε." #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" @@ -4689,8 +4626,8 @@ msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" msgstr "" -"Διάταξη του κειμένου πάνω από την γραμμή βάσης (κάτω από την γραμμή βάσης αν " -"η άνοδος είναι αρνητική) σε εινοστοιχεία" +"Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η " +"άνοδος είναι αρνητική) σε εικονοστοιχεία" #: gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Pixels above lines" @@ -4770,7 +4707,7 @@ msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζε #: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Justification set" -msgstr "Ορισμός" +msgstr "Ορισμός στοίχισης" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" @@ -4900,31 +4837,31 @@ msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" #: gtk/gtktextview.c:555 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές" +msgstr "Εικονοστοιχεία Πάνω από Γραμμές" #: gtk/gtktextview.c:565 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές" +msgstr "Εικονοστοιχεία Κάτω από Γραμμές" #: gtk/gtktextview.c:575 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση" +msgstr "Εικονοστοιχεία Μέσα σε Αναδίπλωση" #: gtk/gtktextview.c:593 msgid "Wrap Mode" -msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης" +msgstr "Κατάσταση Αναδίπλωσης" #: gtk/gtktextview.c:611 msgid "Left Margin" -msgstr "Αριστερό περιθώριο" +msgstr "Αριστερό Περιθώριο" #: gtk/gtktextview.c:621 msgid "Right Margin" -msgstr "Δεξιό περιθώριο" +msgstr "Δεξιό Περιθώριο" #: gtk/gtktextview.c:649 msgid "Cursor Visible" -msgstr "Ορατότητα δρομέα" +msgstr "Ορατός Δρομέας" #: gtk/gtktextview.c:650 msgid "If the insertion cursor is shown" @@ -4932,46 +4869,46 @@ msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέ #: gtk/gtktextview.c:657 msgid "Buffer" -msgstr "" +msgstr "Buffer" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" +msgstr "Το buffer που εμφανίζεται" #: gtk/gtktextview.c:665 -#, fuzzy msgid "Overwrite mode" -msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους" +msgstr "Λετουργία επικάλυψης" #: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" +msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα" #: gtk/gtktextview.c:673 msgid "Accepts tab" -msgstr "" +msgstr "Δέχεται tab" #: gtk/gtktextview.c:674 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" +msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Αδυναμία εντοπισμού μηχαν΄ς θεμάτων στο module_path: \"%s\"," +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού μηχανής θεμάτων στο module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:184 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Χωρίς συμβουλή ---" #: gtk/gtktoggleaction.c:129 -#, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ώς radio button" +msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button" #: gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" +"Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές " +"ενέργειας radio " #: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" @@ -4983,184 +4920,172 @@ msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είν #: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" -msgstr "Σήμανση σχεδίασης" +msgstr "Σήμανση Σχεδίασης" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται" -#: gtk/gtktoolbar.c:432 +#: gtk/gtktoolbar.c:436 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης" -#: gtk/gtktoolbar.c:440 +#: gtk/gtktoolbar.c:444 msgid "Toolbar Style" -msgstr "Στύλ εργαλειοθήκης" +msgstr "Στυλ Εργαλειοθήκης" -#: gtk/gtktoolbar.c:441 +#: gtk/gtktoolbar.c:445 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης" -#: gtk/gtktoolbar.c:448 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:452 msgid "Show Arrow" -msgstr "Προβολή περιγράμματος" +msgstr "Προβολή βέλους" -#: gtk/gtktoolbar.c:449 +#: gtk/gtktoolbar.c:453 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" +"Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει" -#: gtk/gtktoolbar.c:458 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:462 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" -"Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό" +"Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη" -#: gtk/gtktoolbar.c:466 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:470 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος" - -#: gtk/gtktoolbar.c:473 -msgid "Pack End" msgstr "" +"Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή " +"αντικείμενα" -#: gtk/gtktoolbar.c:474 -#, fuzzy -msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar" -msgstr "" -"Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο " -"toplevel" - -#: gtk/gtktoolbar.c:481 +#: gtk/gtktoolbar.c:477 msgid "Spacer size" msgstr "Μέγεθος διαστήματος" -#: gtk/gtktoolbar.c:482 +#: gtk/gtktoolbar.c:478 msgid "Size of spacers" msgstr "Μέγεθος διαστημάτων" -#: gtk/gtktoolbar.c:491 +#: gtk/gtktoolbar.c:487 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" -"Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειθήκης και τα " -"κουμπιά" +"Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και " +"τα κουμπιά" -#: gtk/gtktoolbar.c:499 +#: gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "Space style" -msgstr "Στ'υλ διαστήματος" +msgstr "Στυλ διαστήματος" -#: gtk/gtktoolbar.c:500 +#: gtk/gtktoolbar.c:496 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά" -#: gtk/gtktoolbar.c:507 +#: gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "Button relief" msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού" -#: gtk/gtktoolbar.c:508 +#: gtk/gtktoolbar.c:504 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης" -#: gtk/gtktoolbar.c:515 +#: gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Στύλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη" +msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη" -#: gtk/gtktoolbar.c:521 +#: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "Toolbar style" -msgstr "Στύλ εργαλειοθήκης" +msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης" -#: gtk/gtktoolbar.c:522 +#: gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και " "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ" -#: gtk/gtktoolbar.c:528 +#: gtk/gtktoolbar.c:524 msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειθήκης" +msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης" -#: gtk/gtktoolbar.c:529 +#: gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης" #: gtk/gtktoolbutton.c:180 -#, fuzzy msgid "Text to show in the item." -msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα" +msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο." #: gtk/gtktoolbutton.c:187 -#, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" -"Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει το επόμενο χαρακτήρα " -"που πρέπει να χρησιμοποιηθείγια το μνημονικό κλειδί συντόμευσης" +"Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα " +"που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης" #: gtk/gtktoolbutton.c:194 -#, fuzzy msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών" +msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου" #: gtk/gtktoolbutton.c:200 -#, fuzzy msgid "Stock Id" msgstr "ID αποθέματος" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 -#, fuzzy msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού" +msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο" #: gtk/gtktoolbutton.c:207 -#, fuzzy msgid "Icon widget" -msgstr "Ορισμός εικονιδίου" +msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου" #: gtk/gtktoolbutton.c:208 -#, fuzzy msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή" +msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο" + +#: gtk/gtktoolitem.c:154 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση" #: gtk/gtktoolitem.c:155 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitem.c:156 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" +"Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει " +"οριζόντιο προσανατολισμό." + +#: gtk/gtktoolitem.c:161 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση" #: gtk/gtktoolitem.c:162 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitem.c:163 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" +"Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει " +"κάθετοπροσανατολισμό." -#: gtk/gtktoolitem.c:170 +#: gtk/gtktoolitem.c:169 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" +"Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα " +"κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" #: gtk/gtktreemodelsort.c:306 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς ταξινόμησης" +msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Ταξινόμησης" #: gtk/gtktreemodelsort.c:307 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή ταξινόμηση" +msgstr "Το μοντέλο για Δενδροειδή Ταξινόμηση" #: gtk/gtktreeview.c:521 msgid "TreeView Model" -msgstr "Μοντέλο δενδροειδούς προβολής" +msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής" #: gtk/gtktreeview.c:522 msgid "The model for the tree view" @@ -5180,15 +5105,15 @@ msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στή #: gtk/gtktreeview.c:553 msgid "Headers Clickable" -msgstr "Δυνατότητα κλίκ στις κεφαλίδες" +msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες" #: gtk/gtktreeview.c:554 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλίκ" +msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ" #: gtk/gtktreeview.c:561 msgid "Expander Column" -msgstr "Διαστελλόμενη στήλη" +msgstr "Διαστελλόμενη Στήλη" #: gtk/gtktreeview.c:562 msgid "Set the column for the expander column" @@ -5209,12 +5134,12 @@ msgstr "Συμβουλή κανόνων" #: gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" -"Ορισμός συμβουλής στην μηχανή θεμάτων για τον σχεδιασμό γραμμών σε " -"εναλλακτικά χρώματα." +"Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά " +"χρώματα." #: gtk/gtktreeview.c:585 msgid "Enable Search" -msgstr "Ενεργοποίηση αναζήτησης" +msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης" #: gtk/gtktreeview.c:586 msgid "View allows user to search through columns interactively" @@ -5222,7 +5147,7 @@ msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική ανα #: gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Search Column" -msgstr "Στήλη αναζήτησης" +msgstr "Στήλη Αναζήτησης" #: gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Model column to search through when searching through code" @@ -5230,7 +5155,7 @@ msgstr "Μοντέλο στήλης για αναζήτηση όταν γίνε #: gtk/gtktreeview.c:616 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Πλάτος κάθετου διαχωριστικού" +msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού" #: gtk/gtktreeview.c:617 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" @@ -5238,7 +5163,7 @@ msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει ν #: gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Πλάτος οριζόντιου διαχωριστικού" +msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού" #: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" @@ -5254,7 +5179,7 @@ msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με #: gtk/gtktreeview.c:641 msgid "Indent Expanders" -msgstr "Ορισμός εσοχής διαστελλόμενου στοιχείου" +msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων" #: gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Make the expanders indented" @@ -5262,19 +5187,19 @@ msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμ #: gtk/gtktreeview.c:648 msgid "Even Row Color" -msgstr "Χρώμα ζυγής γραμμής" +msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής" #: gtk/gtktreeview.c:649 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποείται για τις ζυγές γραμμές" +msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές" #: gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Odd Row Color" -msgstr "Χρώμα μονής γραμμής" +msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής" #: gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποείται για τις μονές γραμμές" +msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Whether to display the column" @@ -5310,7 +5235,7 @@ msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλη #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "Minimum Width" -msgstr "Ελάχιστο πλάτος" +msgstr "Ελάχιστο Πλάτος" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Minimum allowed width of the column" @@ -5318,7 +5243,7 @@ msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Maximum Width" -msgstr "Μέγιστο πλάτος" +msgstr "Μέγιστο Πλάτος" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Maximum allowed width of the column" @@ -5330,7 +5255,7 @@ msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" +msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Clickable" @@ -5347,7 +5272,7 @@ msgstr "Γραφικό συστατικό" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" -"Γραφικό συσατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης" +"Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Alignment" @@ -5355,7 +5280,7 @@ msgstr "Στοίχιση" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γαρφικού συστατικού" +msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" @@ -5379,39 +5304,38 @@ msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η ε #: gtk/gtkuimanager.c:213 msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού" #: gtk/gtkuimanager.c:214 -#, fuzzy msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο" +msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού" #: gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Merged UI definition" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI" #: gtk/gtkuimanager.c:222 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "" +msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI" #: gtk/gtkuimanager.c:865 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Άγνωστο γνώρισμα '%s' στην γραμμή %d χαρακ %d" #: gtk/gtkuimanager.c:1074 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Απρόσμενη tag εκκίνησης '%s' στην γραμμή %d χαρακ %d" #: gtk/gtkuimanager.c:1158 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Απρόσμενα δεδομένα χαρακτήρα στην γραμμή %d χαρακ %d" #: gtk/gtkuimanager.c:1918 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Κενό" #: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" @@ -5556,14 +5480,14 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Style" -msgstr "Στύλ" +msgstr "Στυλ" #: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" -"Το στύλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση " +"Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση " "του (χρώματα κτλ)." #: gtk/gtkwidget.c:512 @@ -5588,15 +5512,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:528 msgid "No show all" -msgstr "" +msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα" #: gtk/gtkwidget.c:529 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" +msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό" #: gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "Interior Focus" -msgstr "Εσωτερική εστίαση" +msgstr "Εσωτερική Εστίαση" #: gtk/gtkwidget.c:1339 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" @@ -5620,7 +5544,7 @@ msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχ #: gtk/gtkwidget.c:1358 msgid "Focus padding" -msgstr "Γέμισμα εστίασης-" +msgstr "Γέμισμα εστίασης" #: gtk/gtkwidget.c:1359 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" @@ -5658,7 +5582,7 @@ msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχε #: gtk/gtkwindow.c:459 msgid "Window Type" -msgstr "Τύπος παραθύρου" +msgstr "Τύπος Παραθύρου" #: gtk/gtkwindow.c:460 msgid "The type of the window" @@ -5666,24 +5590,25 @@ msgstr "Ο τύπος του παραθύρου" #: gtk/gtkwindow.c:468 msgid "Window Title" -msgstr "Τίτλος παραθύρου" +msgstr "Τίτλος Παραθύρου" #: gtk/gtkwindow.c:469 msgid "The title of the window" msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου" #: gtk/gtkwindow.c:476 -#, fuzzy msgid "Window Role" -msgstr "Τίτλος παραθύρου" +msgstr "Ρόλος Παραθύρου" #: gtk/gtkwindow.c:477 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" +"Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την " +"επαναφορά μιας συνεδρίας" #: gtk/gtkwindow.c:484 msgid "Allow Shrink" -msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση" +msgstr "Να Επιτρέπεται η Σμίκρυνση" #: gtk/gtkwindow.c:486 #, no-c-format @@ -5696,7 +5621,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:493 msgid "Allow Grow" -msgstr "Να επιτρέπεται η μεγένθυνση" +msgstr "Να Επιτρέπεται η Μεγένθυνση" #: gtk/gtkwindow.c:494 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" @@ -5717,12 +5642,12 @@ msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" -"Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δεν μπορούν να " +"Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να " "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)." #: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Window Position" -msgstr "Θέση παραθύρου" +msgstr "Θέση Παραθύρου" #: gtk/gtkwindow.c:518 msgid "The initial position of the window" @@ -5730,28 +5655,28 @@ msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου" #: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Default Width" -msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος" +msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος" #: gtk/gtkwindow.c:527 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποείται κατα την αρχική " +"Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική " "εμφάνιση του παραθύρου" #: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Default Height" -msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος" +msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος" #: gtk/gtkwindow.c:537 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποείται κατά την αρχική " +"Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική " "εμφάνιση του παραθύρου" #: gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Καταστροφή με το μητρικό" +msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό" #: gtk/gtkwindow.c:547 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" @@ -5776,7 +5701,7 @@ msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό πα #: gtk/gtkwindow.c:578 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Εστιάση στο toplevel " +msgstr "Εστίαση στο Toplevel " #: gtk/gtkwindow.c:579 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" @@ -5800,7 +5725,7 @@ msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών" #: gtk/gtkwindow.c:596 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "TRUE αν το παράθυρο δεν θα είναι στην γραμμή εργασιών" +msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών." #: gtk/gtkwindow.c:603 msgid "Skip pager" @@ -5808,25 +5733,23 @@ msgstr "Παράκαμψη pager" #: gtk/gtkwindow.c:604 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "TRUE αν το παράθυρο δεν θα είναι στο pager." +msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager." #: gtk/gtkwindow.c:618 msgid "Decorated" -msgstr "" +msgstr "Διακοσμημένο" #: gtk/gtkwindow.c:619 -#, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "TRUE αν το παράθυρο δεν θα είναι στο pager." +msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από τον διαχειριστή παραθύρων" #: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "Βαρύτητα" #: gtk/gtkwindow.c:635 -#, fuzzy msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Ο τύπος του παραθύρου" +msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 msgid "IM Preedit style" @@ -5852,7 +5775,7 @@ msgstr "Amharic (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" -msgstr "" +msgstr "Cedilla" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 @@ -5894,18 +5817,9 @@ msgstr "Vietnamese (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Μέθοδος εισαγωγής Χ" -#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -#~ msgstr "Η εικόνα GIF περιέχει ένα πλαίσιο με ύψος ή πλάτος 0" - #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." #~ msgstr "Η εικόνα GIF περιέχει ένα πλαίσιο έξω από τα περιθώρια εικόνας" -#~ msgid "" -#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -#~ msgstr "" -#~ "Το πρώτο πλαίσιο της εικόνας GIF έχει 'revert to previous' as its " -#~ "disposal mode" - #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" #~ msgstr "Αποτυχία fread() -- Μάλλον υπάρχει πρόωρος τερματισμός αρχείου" @@ -5943,29 +5857,3 @@ msgstr "Μέθοδος εισαγωγής Χ" #~ msgid "Unsupported TGA image type" #~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος της εικόνας TGA" - -#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Αποτυχία εύρεσης τρόπου φόρτωσης της κινούμενης εικόνας στο αρχείο '%s'" - -#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης τρόπου φόρτωσης της εικόνας στο αρχείο '%s' " - -#~ msgid "Failure reading ICO: %s" -#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ICO: %s" - -#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "" -#~ "Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο ICO (ίσως να αποκόπηκε με κάποιο " -#~ "τρόπο?) " - -#~ msgid "" -#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the " -#~ "list" -#~ msgstr "" -#~ "Αν θα λειτουργούν τα βέλη ακόμα και αν τα περιεχόμενα της καταχώρησης δεν " -#~ "είναι στη λίστα" - -#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" -#~ msgstr "" -#~ "Μηχανή κωδικοποίησης γλώσσας που χρησιμοποιείται για το χειρισμό κειμένου"