From 45664bc0f65d99521290f0400900fc0ddffc1a94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Fergeau Date: Sun, 7 Jul 2002 12:10:01 +0000 Subject: [PATCH] Updated French translation --- po/ChangeLog | 4 ++ po/fr.po | 187 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 118 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3500a20514..91ca69f3ef 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-07-07 Christophe Fergeau + + * fr.po: Updated French translation. + 2002-07-06 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 2e6aee217f..a1b9f5ffc1 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-06 13:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-06 13:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-07 13:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-07 14:12+0200\n" "Last-Translator: Christophe Fergeau \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2614,6 +2614,8 @@ msgstr "Position" msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" +"Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à " +"gauche)" #: gtk/gtkpaned.c:217 #, fuzzy @@ -2622,15 +2624,15 @@ msgstr "Chaîne de texte" #: gtk/gtkpaned.c:218 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "" +msgstr "VRAI si la propriété Position doit être utilisée" #: gtk/gtkpaned.c:224 msgid "Handle Size" -msgstr "" +msgstr "Taille du manipulateur" #: gtk/gtkpaned.c:225 msgid "Width of handle" -msgstr "" +msgstr "Largeur du manipulateur" #: gtk/gtkpreview.c:129 msgid "Expand" @@ -2645,7 +2647,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:122 msgid "Activity mode" -msgstr "" +msgstr "Mode d'activité" #: gtk/gtkprogress.c:123 msgid "" @@ -2653,6 +2655,10 @@ msgid "" "something is happening, but not how much of the activity is finished. This is " "used when you're doing something that you don't know how long it will take." msgstr "" +"Si vrai, le GtkProgress est en mode d'activité, ce qui signifie qu'il " +"indique que quelque chose en train d'arriver, mais qu'il n'indique pas quelle " +"quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque chose, " +"mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre." #: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "Show text" @@ -2715,31 +2721,36 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "Activity Step" -msgstr "" +msgstr "Pas d'activité" #: gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" +"Incrément utilisé pour chaque itération en mode d'activité (obsolète)" #: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "Activity Blocks" -msgstr "" +msgstr "Blocs d'activité" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" +"Nombre de blocs que contient la barre de progression en mode d'activité " +"(obsolète)" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "Discrete Blocks" -msgstr "" +msgstr "Blocs discrets" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" +"Nombre de blocs discrets dans la barre de progression (quand elle est " +"affichée en style « discret »)" #: gtk/gtkprogressbar.c:187 msgid "Fraction" @@ -2747,7 +2758,7 @@ msgstr "Fraction" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "" +msgstr "Quantité de travail qui a été effectuée" #: gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Pulse Step" @@ -2823,6 +2834,7 @@ msgstr "Fenêtre" msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" +"Déplacement à effectuer dans la direction x quand le bouton est enfoncé" #: gtk/gtkrange.c:337 #, fuzzy @@ -2833,6 +2845,7 @@ msgstr "Fenêtre" msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" +"Déplacement à effectuer dans la direction y quand le bouton est enfoncé" #: gtk/gtkrc.c:2282 #, c-format @@ -2850,6 +2863,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "" +"L'élément de chemin de pixmap « %s » doit être absolu, %s, ligne %d" #: gtk/gtkruler.c:118 #, fuzzy @@ -2858,19 +2872,19 @@ msgstr "autre" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Limite inférieure de la règle" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Upper" -msgstr "" +msgstr "Supérieur" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Limite supèrieure de la règle" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "" +msgstr "Position de la marque sur la règle" #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Max Size" @@ -2882,11 +2896,11 @@ msgstr "Taille maximale de la règle" #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255 msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "Chiffres" #: gtk/gtkscale.c:156 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" +msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher dans la valeur" #: gtk/gtkscale.c:165 #, fuzzy @@ -2904,7 +2918,7 @@ msgstr "Chaîne de texte" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "" +msgstr "Emplacement de la valeur actuelle" #: gtk/gtkscale.c:181 msgid "Slider Length" @@ -2937,6 +2951,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" +"Ne pas changer la taille de la glissière, la verrouiller à sa longueur " +"minimale" #: gtk/gtkscrollbar.c:93 #, fuzzy @@ -2945,7 +2961,7 @@ msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan" #: gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Afficher le bouton de retour en arrière standard" #: gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Forward stepper" @@ -2953,7 +2969,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant" #: gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary backward stepper" @@ -2992,7 +3008,7 @@ msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" @@ -3004,7 +3020,7 @@ msgstr "Placement de la fenêtre" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "" +msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Shadow Type" @@ -3023,6 +3039,8 @@ msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" +"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un " +"double-clic (en millisecondes)" #: gtk/gtksettings.c:156 msgid "Cursor Blink" @@ -3049,6 +3067,8 @@ msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and " "right-to-left text" msgstr "" +"Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée " +"simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite" #: gtk/gtksettings.c:180 msgid "Theme Name" @@ -3060,11 +3080,11 @@ msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger" #: gtk/gtksettings.c:188 msgid "Key Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du thème pour les touches" #: gtk/gtksettings.c:189 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches" #: gtk/gtksettings.c:197 msgid "Menu bar accelerator" @@ -3072,7 +3092,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:198 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menu" #: gtk/gtksettings.c:206 msgid "Drag threshold" @@ -3111,11 +3131,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:246 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "" +msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé" #: gtk/gtkspinbutton.c:256 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "" +msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher" #: gtk/gtkspinbutton.c:265 msgid "Snap to Ticks" @@ -3129,15 +3149,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:273 msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numérique" #: gtk/gtkspinbutton.c:274 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" +msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés" #: gtk/gtkspinbutton.c:281 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Retour à la ligne" #: gtk/gtkspinbutton.c:282 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" @@ -3145,7 +3165,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:289 msgid "Update Policy" -msgstr "" +msgstr "Politique de mise à jour" #: gtk/gtkspinbutton.c:290 msgid "" @@ -3158,7 +3178,7 @@ msgstr "Valeur" #: gtk/gtkspinbutton.c:299 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "" +msgstr "Lit la valeur actuelle, ou spécifie une nouvelle valeur" #: gtk/gtkstatusbar.c:159 msgid "Style of bevel around the statusbar text" @@ -3488,11 +3508,13 @@ msgstr "Ajustement vertical pour le widget texte" #: gtk/gtktext.c:614 msgid "Line Wrap" -msgstr "" +msgstr "Retour à la ligne" #: gtk/gtktext.c:615 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "" +"Indique si le retour à la ligne est automatique lorsque les limites du " +"widget sont atteintes" #: gtk/gtktext.c:622 msgid "Word Wrap" @@ -3500,15 +3522,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtktext.c:623 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "Indique si " #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Tag name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la balise" #: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "Name used to refer to the text tag" -msgstr "" +msgstr "Nom utilisé pour référencer cette balise de texte" #: gtk/gtktexttag.c:225 #, fuzzy @@ -3581,23 +3603,23 @@ msgstr "Indentation" #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels" #: gtk/gtktexttag.c:437 msgid "Pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Pixels au dessus de la ligne" #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Espacement en pixels au dessus des paragraphes" #: gtk/gtktexttag.c:447 msgid "Pixels below lines" -msgstr "" +msgstr "Pixels en dessous des lignes" #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Espacement en pixels en dessous des paragraphes" #: gtk/gtktexttag.c:457 msgid "Pixels inside wrap" @@ -3609,12 +3631,14 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:484 msgid "Wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de retour à la ligne" #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" +"Indique si les retours à la ligne doivent s'effectuer entre des mots ou des " +"caractères" #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Tabs" @@ -3639,7 +3663,7 @@ msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur du fond" #: gtk/gtktexttag.c:520 #, fuzzy @@ -3665,7 +3689,7 @@ msgstr "Justification défini" #: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Language set" @@ -3727,7 +3751,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de retour à la ligne" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Tabs set" @@ -3735,7 +3759,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "" +msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Invisible set" @@ -3815,7 +3839,7 @@ msgstr "Curseur visible" #: gtk/gtktextview.c:633 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "" +msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché" #: gtk/gtktextview.c:6386 msgid "Input _Methods" @@ -3857,7 +3881,7 @@ msgstr "Style de la barre d'outils" #: gtk/gtktoolbar.c:234 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Comment afficher la barre d'outils" #: gtk/gtktoolbar.c:242 msgid "Spacer size" @@ -3912,7 +3936,7 @@ msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut" #: gtk/gtktreemodelsort.c:303 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "" +msgstr "Modèle TreeModelSort" #: gtk/gtktreemodelsort.c:304 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" @@ -3920,7 +3944,7 @@ msgstr "Modèle pour le TreeModelSort à trier" #: gtk/gtktreeview.c:515 msgid "TreeView Model" -msgstr "" +msgstr "Modèle TreeView" #: gtk/gtktreeview.c:516 msgid "The model for the tree view" @@ -4004,7 +4028,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." -msgstr "" +msgstr "Espace vertical entre les cellules. Doit être un nombre pair." #: gtk/gtktreeview.c:619 msgid "Horizontal Separator Width" @@ -4062,7 +4086,7 @@ msgstr "Largeur fixe" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Minimum Width" @@ -4086,7 +4110,7 @@ msgstr "Titre" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "" +msgstr "Titre à afficher dans l'entête de la colonne" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Clickable" @@ -4094,7 +4118,7 @@ msgstr "Cliquable" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "" +msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'entête" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Widget" @@ -4102,7 +4126,7 @@ msgstr "Widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" +msgstr "Widget à placer dans l'entête de la colonne à la place du titre" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Alignment" @@ -4110,7 +4134,7 @@ msgstr "Alignement" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" +msgstr "Alignement X du texte ou widget de l'entête de la colonne" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" @@ -4118,11 +4142,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Indicateur de tri" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sort order" @@ -4166,7 +4190,7 @@ msgstr "Widget parent de ce widget. Doit être un conteneur" #: gtk/gtkwidget.c:405 msgid "Width request" -msgstr "" +msgstr "Requête de largeur" #: gtk/gtkwidget.c:406 msgid "" @@ -4176,7 +4200,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:414 msgid "Height request" -msgstr "" +msgstr "Requête de hauteur" #: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "" @@ -4190,11 +4214,11 @@ msgstr "Indique si le widget est visible" #: gtk/gtkwidget.c:430 msgid "Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Réactif" #: gtk/gtkwidget.c:431 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "" +msgstr "Indique si le widget répond aux entrées de l'utilisateur" #: gtk/gtkwidget.c:437 msgid "Application paintable" @@ -4227,7 +4251,7 @@ msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkwidget.c:459 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "" +msgstr "Indique si le widget peut être le widget par défaut" #: gtk/gtkwidget.c:465 msgid "Has default" @@ -4235,7 +4259,7 @@ msgstr "A une valeur par défaut" #: gtk/gtkwidget.c:466 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "" +msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut" #: gtk/gtkwidget.c:472 msgid "Receives default" @@ -4244,11 +4268,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:473 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." -msgstr "" +msgstr "Si VRAI, le widget recevra l'action par défaut quand il a le focus." #: gtk/gtkwidget.c:479 msgid "Composite child" -msgstr "" +msgstr "Fils composite" #: gtk/gtkwidget.c:480 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" @@ -4263,6 +4287,8 @@ msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)." msgstr "" +"Style du widget, qui contient des informations au sujet de son aspect " +"(couleurs, ...)." #: gtk/gtkwidget.c:493 msgid "Events" @@ -4271,6 +4297,8 @@ msgstr "Événements" #: gtk/gtkwidget.c:494 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." msgstr "" +"Masque d'évènements qui indique les différents GdkEvents que ce widget " +"reçoit." #: gtk/gtkwidget.c:501 msgid "Extension events" @@ -4287,22 +4315,24 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." msgstr "" +"Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des " +"widgets." #: gtk/gtkwidget.c:1058 msgid "Focus linewidth" -msgstr "" +msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus" #: gtk/gtkwidget.c:1059 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line." -msgstr "" +msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus." #: gtk/gtkwidget.c:1065 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "" +msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus" #: gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator." -msgstr "" +msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus." #: gtk/gtkwidget.c:1071 msgid "Focus padding" @@ -4311,14 +4341,16 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1072 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'." msgstr "" +"Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du " +"widget." #: gtk/gtkwidget.c:1077 msgid "Cursor color" -msgstr "" +msgstr "Couleur du curseur" #: gtk/gtkwidget.c:1078 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion" #: gtk/gtkwidget.c:1083 msgid "Secondary cursor color" @@ -4329,6 +4361,9 @@ msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text." msgstr "" +"Couleur à utliser pour afficher le curseur d'insertion secondaire utilisé " +"lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de " +"gauche à droite." #: gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "Cursor line aspect ratio" @@ -4364,6 +4399,8 @@ msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea." msgstr "" +"Si VRAI, la fenêtre n'a pas de taille minimale. Mettre cette valeur à VRAI " +"est une mauvaise idée dans 99% des cas." #: gtk/gtkwindow.c:438 msgid "Allow Grow" @@ -4372,10 +4409,12 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:439 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." msgstr "" +"Si VRAI, les utilisateurs peuvent rendre la fenêtre plus grande que sa " +"taille minimale." #: gtk/gtkwindow.c:447 msgid "If TRUE, users can resize the window." -msgstr "" +msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre." #: gtk/gtkwindow.c:454 msgid "Modal" @@ -4386,6 +4425,8 @@ msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)." msgstr "" +"Si VRAI, la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas être " +"utilisées tant que celle-ci est ouverte)." #: gtk/gtkwindow.c:462 msgid "Window Position" @@ -4472,7 +4513,7 @@ msgstr "" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamien (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27