2.90.1
This commit is contained in:
314
po/th.po
314
po/th.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-06 15:08+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
@@ -1154,37 +1154,37 @@ msgid "The WMF image format"
|
||||
msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด WMF"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
msgstr "ไม่ต้องรอส่งการร้องขอ GDI เป็นชุด"
|
||||
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
|
||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgstr "ไม่ต้องใช้ Wintab API สำหรับการสนับสนุน tablet"
|
||||
|
||||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
|
||||
msgid "Same as --no-wintab"
|
||||
msgstr "เหมือนกับ --no-wintab"
|
||||
|
||||
#. Description of --use-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
|
||||
msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
||||
msgstr "ใช้ Wintab API [ค่าปกติ]"
|
||||
|
||||
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
|
||||
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
||||
msgstr "ขนาดของจานสีในโหมด 8 บิต"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
|
||||
msgid "COLORS"
|
||||
msgstr "COLORS"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
|
||||
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "เรียกใช้ X แบบประสานเวลา"
|
||||
|
||||
@@ -1204,50 +1204,50 @@ msgid "Opening %d Item"
|
||||
msgid_plural "Opening %d Items"
|
||||
msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถแสดงลิงก์ได้"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "สัญญาอนุญาต"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:365
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
msgstr "สัญญาอนุญาตใช้งานของโปรแกรม"
|
||||
|
||||
#. Add the credits button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:628
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:629
|
||||
msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "เ_ครดิต"
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:642
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:643
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "สัญญา_อนุญาต"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:901
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "เกี่ยวกับ %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "เครดิต"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "เขียนโดย"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "เอกสารโดย"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "แปลโดย"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "งานศิลป์โดย"
|
||||
|
||||
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "%Ey"
|
||||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
||||
#. * a disabled accelerator key combination.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
|
||||
msgctxt "Accelerator"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "ปิดใช้งาน"
|
||||
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "ปิดใช้งาน"
|
||||
#. * an accelerator key combination that is not valid according
|
||||
#. * to gtk_accelerator_valid().
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
|
||||
msgctxt "Accelerator"
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr "ไม่ถูกต้อง"
|
||||
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "ไม่ถูกต้อง"
|
||||
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
||||
#. * acelerator.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
msgstr "กำหนดคีย์ด่วนใหม่..."
|
||||
|
||||
@@ -1459,93 +1459,93 @@ msgstr "เลือกสี"
|
||||
msgid "Received invalid color data\n"
|
||||
msgstr "ข้อมูลสีที่ได้รับใช้ไม่ได้\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:354
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:356
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
msgstr "เลือกสี่ที่ต้องการจากวงแหวน แล้วเลือกความมืดหรือสว่างจากสามเหลี่ยม"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:378
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:380
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr "คลิกที่หลอดดูดสี แล้วคลิกสีที่ใหนก็ได้บนจอเพื่อคัดลอกมาเป็นสีปัจจุบัน"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:387
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:389
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "ธาตุ_สี:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:388
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:390
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "ตำแหน่งบนวงสี"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:390
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:392
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
msgstr "ความส_ด:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:391
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
|
||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||
msgstr "สีสดหรือจาง"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:392
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "ความสว่า_ง:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:395
|
||||
msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgstr "สีสว่างหรือมืด"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:396
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
msgstr "_แดง:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:395
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:397
|
||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||
msgstr "ความสว่างของแม่สีแดง"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:396
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:398
|
||||
msgid "_Green:"
|
||||
msgstr "เ_ขียว:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:397
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:399
|
||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||
msgstr "ความสว่างของแม่สีเขียว"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:398
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:400
|
||||
msgid "_Blue:"
|
||||
msgstr "_น้ำเงิน:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:399
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:401
|
||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||
msgstr "ความสว่างของแม่สีน้ำเงิน"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:402
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:404
|
||||
msgid "Op_acity:"
|
||||
msgstr "ความ_ทึบแสง:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr "ความโปร่งแสงของสี"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:426
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:428
|
||||
msgid "Color _name:"
|
||||
msgstr "_ชื่อสี:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:440
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:442
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
msgstr "คุณสามารถป้อนค่าสีฐานสิบหกแบบ HTML (เช่น #FFA500) หรือชื่อสี (เช่น orange) ได้"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:470
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:472
|
||||
msgid "_Palette:"
|
||||
msgstr "_จานสี:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:499
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:501
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "วงสี"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:958
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:960
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
@@ -1554,27 +1554,27 @@ msgstr ""
|
||||
"สีเก่าที่เลือกไว้ แสดงไว้เพื่อเทียบกับสีที่จะเลือกใหม่ คุณสามารถลากสีนี้ไปใช้ในจานสีได้ "
|
||||
"หรือเลือกสีนี้เป็นสีปัจจุบันโดยลากไปยังแถบสีข้างๆ นี้ก็ได้"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:961
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:963
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
msgstr "สีที่เลือกอยู่ คุณสามารถลากสีนี้ไปเก็บใว้ในจานสีเพื่อใช้ในอนาคต"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:966
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:968
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"now."
|
||||
msgstr "สีที่เลือกไว้ก่อนหน้านี้ เพื่อเปรียบเทียบกับสีที่คุณกำลังเลือกอยู่"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:969
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:971
|
||||
msgid "The color you've chosen."
|
||||
msgstr "สีที่คุณเลือก"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1382
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1384
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "_บันทึกสีลงที่นี่"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1587
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1589
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
@@ -1601,11 +1601,11 @@ msgstr "default:mm"
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "จัดการขนาดกระดาษที่กำหนดเอง"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "นิ้ว"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "มม."
|
||||
|
||||
@@ -1650,15 +1650,15 @@ msgstr "_ขวา:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "ขอบกระดาษ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_วิธีป้อนข้อความ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "แ_ทรกอักขระควบคุมของยูนิโค้ด"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10003
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10020
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "ปุ่ม Caps Lock ติดอยู่"
|
||||
|
||||
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "เลือกแบบอักษร"
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1401
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอน: %s"
|
||||
@@ -2091,12 +2091,12 @@ msgid "System (%s)"
|
||||
msgstr "ระบบ (%s)"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6077
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6076
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_เปิดลิงก์"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6089
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6088
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์"
|
||||
|
||||
@@ -2236,24 +2236,24 @@ msgstr "Z Shell"
|
||||
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถจบโพรเซสที่มี pid %d ได้: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "หน้า %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
|
||||
#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
|
||||
msgid "Not a valid page setup file"
|
||||
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้งหน้ากระดาษที่ใช้การได้"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
|
||||
msgid "Any Printer"
|
||||
msgstr "เครื่องพิมพ์ใดๆ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
|
||||
msgid "For portable documents"
|
||||
msgstr "สำหรับเอกสารแบบใช้ได้หลายระบบ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Margins:\n"
|
||||
@@ -2268,23 +2268,23 @@ msgstr ""
|
||||
" บน: %s %s\n"
|
||||
" ล่าง: %s %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes..."
|
||||
msgstr "จัดการขนาดกระดาษที่กำหนดเอง..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
|
||||
msgid "_Format for:"
|
||||
msgstr "_จัดรูปแบบสำหรับ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
|
||||
msgid "_Paper size:"
|
||||
msgstr "_ขนาดกระดาษ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "แ_นววาง:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "ตั้งหน้ากระดาษ"
|
||||
|
||||
@@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "กระดาษหมด"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "หยุดพัก"
|
||||
|
||||
@@ -2547,42 +2547,42 @@ msgstr "ทั่วไป"
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "ซ้ายไปขวา, บนลงล่าง"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "ซ้ายไปขวา, ล่างขึ้นบน"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "ขวามาซ้าย, บนลงล่าง"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "ขวามาซ้าย, ล่างขึ้นบน"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "บนลงล่าง, ซ้ายไปขวา"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "บนลงล่าง, ขวามาซ้าย"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "ล่างขึ้นบน, ซ้ายไปขวา"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "ล่างขึ้นบน, ขวามาซ้าย"
|
||||
|
||||
@@ -2590,7 +2590,7 @@ msgstr "ล่างขึ้นบน, ขวามาซ้าย"
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "การเรียงหน้า"
|
||||
|
||||
@@ -2798,8 +2798,8 @@ msgstr "ไม่พบแฟ้ม include: \"%s\""
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "ไม่พบแฟ้มรูปภาพใน pixmap_path: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
|
||||
#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
|
||||
msgstr "ฟังก์ชันนี้ยังไม่มีสำหรับวิดเจ็ตในคลาส '%s'"
|
||||
@@ -2851,21 +2851,21 @@ msgstr "แสดงทรัพยากร_ส่วนบุคคล"
|
||||
#. * user appended or prepended custom menu items to the
|
||||
#. * recent chooser menu widget.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
|
||||
msgid "No items found"
|
||||
msgstr "ไม่พบรายการ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
||||
msgstr "ไม่พบทรัพยากรที่ใช้ล่าสุดที่มี URI เป็น `%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open '%s'"
|
||||
msgstr "เปิด '%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
|
||||
msgid "Unknown item"
|
||||
msgstr "รายการไม่รู้จัก"
|
||||
|
||||
@@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr "รายการไม่รู้จัก"
|
||||
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
|
||||
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "recent menu label"
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
@@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr "_%d. %s"
|
||||
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
|
||||
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "recent menu label"
|
||||
msgid "%d. %s"
|
||||
@@ -4611,259 +4611,259 @@ msgstr "เวียดนาม (VIQR)"
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "X Input Method"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "รหัสผ่าน::"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านแฟ้มจาก %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสาร '%s' ที่เครื่องพิมพ์ %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารที่ %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับงานพิมพ์ '%s'"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับงานพิมพ์"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องพิมพ์ %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องพิมพ์"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านค่าเครื่องพิมพ์ปริยายของ %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะอ่านรายชื่อเครื่องพิมพ์จาก %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required on %s"
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลที่ %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
msgstr "โดเมน:"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสาร '%s'"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารนี้ที่เครื่องพิมพ์ %s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document"
|
||||
msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลเพื่อจะพิมพ์เอกสารนี้"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
||||
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' หมึกเหลือน้อย"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
||||
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' หมึกหมด"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
||||
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ตัว develop เหลือน้อย"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
||||
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ตัว develop หมด"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
||||
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' วัสดุพิมพ์บางอย่างเหลือน้อย"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
||||
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' วัสดุพิมพ์บางอย่างหมด"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "ฝาเครื่องเปิดอยู่ที่เครื่องพิมพ์ '%s'"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The door is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "ประตูเปิดอยู่ที่เครื่องพิมพ์ '%s'"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
||||
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' เหลือกระดาษน้อย"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
||||
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' กระดาษหมด"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
|
||||
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ออฟไลน์อยู่"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' may not be connected."
|
||||
msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' อาจไม่ได้เชื่อมต่อ"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
||||
msgstr "มีปัญหากับเครื่องพิมพ์ '%s'"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
|
||||
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "หยุดพัก ; ไม่รับงานพิมพ์"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
|
||||
msgid "Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "ไม่รับงานพิมพ์"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
msgstr "สองหน้า"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
|
||||
msgid "Paper Type"
|
||||
msgstr "ชนิดกระดาษ"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
|
||||
msgid "Paper Source"
|
||||
msgstr "แหล่งป้อนกระดาษ"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
|
||||
msgid "Output Tray"
|
||||
msgstr "ถาดกระดาษออก"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "ความละเอียด"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
|
||||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||
msgstr "การกรองเบื้องต้นด้วย GhostScript"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "หน้าเดียว"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr "ขอบด้านยาว (มาตรฐาน)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr "ขอบด้านสั้น (พลิก)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
|
||||
msgid "Auto Select"
|
||||
msgstr "เลือกโดยอัตโนมัติ"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "ค่าปริยายเครื่องพิมพ์"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
|
||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||
msgstr "ฝังแบบอักษร GhostScript เท่านั้น"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
|
||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||
msgstr "แปลงเป็น PS ระดับ 1"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
|
||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||
msgstr "แปลงเป็น PS ระดับ 2"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
|
||||
msgid "No pre-filtering"
|
||||
msgstr "ไม่ต้องกรองเบื้องต้น"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "จิปาถะ"
|
||||
|
||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||
#. * job priority option in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "ด่วน"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "สูง"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "ปานกลาง"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "ต่ำ"
|
||||
|
||||
@@ -4871,66 +4871,66 @@ msgstr "ต่ำ"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "ลำดับความสำคัญของงานพิมพ์"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "ข้อมูลสรุป"
|
||||
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ไม่มี"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "คัดแยกแล้ว"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "ปกปิด"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "ลับ"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "มาตรฐาน"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "ลับสุดยอด"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "ยังไม่คัดแยก"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "ปกหน้า"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "ปกหลัง"
|
||||
|
||||
@@ -4938,14 +4938,14 @@ msgstr "ปกหลัง"
|
||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "พิมพ์เมื่อ"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "พิมพ์เมื่อเวลา"
|
||||
|
||||
@@ -4953,7 +4953,7 @@ msgstr "พิมพ์เมื่อเวลา"
|
||||
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
||||
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "กำหนดเอง %sx%s"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user