diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2ff94d1a63..52c90ed699 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-12-18 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2002-12-18 Dmitry G. Mastrukov * ru.po: updated Russian translation diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 9ea9c01f59..330df5b42c 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of sk.po to Slovak # Slovak translations of Gtk dialog messages. # Copyright (C) 1999, 2001,2002 Free Software Foundation, Inc. # Stefan Ondrejicka , 1999. @@ -5,15 +6,15 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:39+0200\n" +"Project-Id-Version: sk\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-18 13:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-18 14:15+0100\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703 #, c-format @@ -27,18 +28,15 @@ msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" -msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" +msgstr "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 #, c-format @@ -125,32 +123,28 @@ msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, fuzzy msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Nepodporovaný typ ikony" +msgstr "Nepodporovaný typ animácie" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 -#, fuzzy msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Neplatná hlavička ikony" +msgstr "Neplatná hlavička v animácii" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony" +msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie animácie" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "Neplatný kus v animácii" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 -#, fuzzy msgid "The ANI image format" -msgstr "Neznámy formát obrázku" +msgstr "Formát obrázkov ANI" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 msgid "Not enough memory to load bitmap image" @@ -166,7 +160,7 @@ msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 msgid "The BMP image format" -msgstr "" +msgstr "Formát obrázkov BMP" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 #, c-format @@ -184,7 +178,7 @@ msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 msgid "Stack overflow" -msgstr "" +msgstr "Pretečenie zásobníka" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 msgid "GIF image loader can't understand this image." @@ -226,8 +220,7 @@ msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -msgstr "" -"Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'." +msgstr "Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 msgid "" @@ -242,9 +235,8 @@ msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 -#, fuzzy msgid "The GIF image format" -msgstr "Neznámy formát obrázku" +msgstr "Formát obrázkov GIF" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 @@ -276,9 +268,8 @@ msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 -#, fuzzy msgid "The ICO image format" -msgstr "Neznámy formát obrázku" +msgstr "Formát obrázkov ICO" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format @@ -294,9 +285,9 @@ msgstr "" "a tým uvoľniť pamäť" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Nepodporovaný typ ikony" +msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" @@ -307,18 +298,16 @@ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG" msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." -msgstr "" -"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať." +msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 msgid "The JPEG image format" -msgstr "" +msgstr "Formát obrázkov JPEG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." @@ -338,8 +327,7 @@ msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4." +msgstr "Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -369,8 +357,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:771 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov." #: gdk-pixbuf/io-png.c:779 @@ -379,15 +366,12 @@ msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format -msgid "" -"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1." +msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:919 -#, fuzzy msgid "The PNG image format" -msgstr "Formát obrázku PNM nie je platný" +msgstr "Formát obrázkov PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" @@ -419,8 +403,7 @@ msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" -"Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255" +msgstr "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 msgid "Raw PNM image type is invalid" @@ -440,8 +423,7 @@ msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" -"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami" +msgstr "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" @@ -461,7 +443,7 @@ msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "" +msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 msgid "RAS image has bogus header data" @@ -472,9 +454,8 @@ msgid "RAS image has unknown type" msgstr "Neznámy typ obrázku RAS" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 -#, fuzzy msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Nepodporovaný typ obrázku TGA" +msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 msgid "Not enough memory to load RAS image" @@ -482,7 +463,7 @@ msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku RAS" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "" +msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" @@ -579,8 +560,7 @@ msgstr "Obrázok s pseudo-farbami bez farebnej mapy" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" -msgstr "" -"Nepodarilo sa zmeniť pozíciu v súbore - asi nájdený predčasný koniec súboru" +msgstr "Nepodarilo sa zmeniť pozíciu v súbore - asi nájdený predčasný koniec súboru" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 msgid "Can't allocate pixbuf" @@ -592,7 +572,7 @@ msgstr "Nepodporovaný typ obrázku TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 msgid "The Targa image format" -msgstr "" +msgstr "Formát obrázkov Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" @@ -619,9 +599,8 @@ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 -#, fuzzy msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "Nepodporovaný typ obrázku TGA" +msgstr "Nepodporovaný variant obrázku TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 msgid "Failed to open TIFF image" @@ -637,7 +616,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 msgid "The TIFF image format" -msgstr "" +msgstr "Formát obrázkov TIFF" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" @@ -657,7 +636,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" -msgstr "" +msgstr "Formát obrázkov WBMP" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 msgid "Invalid XBM file" @@ -673,7 +652,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 msgid "The XBM image format" -msgstr "" +msgstr "Formát obrázkov XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" @@ -708,18 +687,16 @@ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 -#, fuzzy msgid "The XPM image format" -msgstr "Formát obrázku PNM nie je platný" +msgstr "Formát obrázkov XPM" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 -#, fuzzy msgid "Default Display" -msgstr "Štandardný rozstup" +msgstr "Štandardný displej" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 msgid "The default display for GDK" -msgstr "" +msgstr "Štandardný displej pre GDK" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -909,7 +886,6 @@ msgid "Secondary" msgstr "Sekundárna" #: gtk/gtkbbox.c:165 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -922,58 +898,56 @@ msgid "Spacing" msgstr "Medzery" #: gtk/gtkbox.c:129 -#, fuzzy msgid "The amount of space between children" -msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami." +msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami" #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogénne" #: gtk/gtkbox.c:139 -#, fuzzy msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť." +msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť" #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 msgid "Expand" msgstr "Expandovať" #: gtk/gtkbox.c:147 -#, fuzzy msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť." +msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť" #: gtk/gtkbox.c:153 -#, fuzzy msgid "Fill" -msgstr "Vy_plniť" +msgstr "Výplň" #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" +"Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť " +"ako výplň" #: gtk/gtkbox.c:160 -#, fuzzy msgid "Padding" -msgstr "Medzera fokusu" +msgstr "Výplň" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch" #: gtk/gtkbox.c:167 -#, fuzzy msgid "Pack type" -msgstr "Štýl priestoru" +msgstr "Typ balenia" #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" +"GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok " +"alebo na koniec rodiča" #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:138 @@ -981,20 +955,18 @@ msgid "Position" msgstr "Pozícia" #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467 -#, fuzzy msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Index aktuálnej stránky" +msgstr "Index potomka v rodičovi" #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 msgid "Label" msgstr "Popis" #: gtk/gtkbutton.c:190 -#, fuzzy msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" -msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis." +msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis" #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use underline" @@ -1013,8 +985,7 @@ msgid "Use stock" msgstr "Použiť štandardné" #: gtk/gtkbutton.c:206 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto " "zobrazenia" @@ -1024,9 +995,8 @@ msgid "Border relief" msgstr "Reliéf okraja" #: gtk/gtkbutton.c:214 -#, fuzzy msgid "The border relief style" -msgstr "Štýl reliéfu okraja." +msgstr "Štýl reliéfu okraja" #: gtk/gtkbutton.c:271 msgid "Default Spacing" @@ -1044,16 +1014,14 @@ msgstr "Štandardný priestor okolo" msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" -msgstr "" -"Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja" +msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja" #: gtk/gtkbutton.c:284 msgid "Child X Displacement" msgstr "X posun potomka" #: gtk/gtkbutton.c:285 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla" #: gtk/gtkbutton.c:292 @@ -1061,8 +1029,7 @@ msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y posun potomka" #: gtk/gtkbutton.c:293 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla" #: gtk/gtkcellrenderer.c:116 @@ -1086,43 +1053,38 @@ msgid "xalign" msgstr "X zarovnanie" #: gtk/gtkcellrenderer.c:136 -#, fuzzy msgid "The x-align" -msgstr "Zarovnanie X." +msgstr "Zarovnanie X" #: gtk/gtkcellrenderer.c:146 msgid "yalign" msgstr "Y zarovnanie" #: gtk/gtkcellrenderer.c:147 -#, fuzzy msgid "The y-align" -msgstr "Zarovnanie Y." +msgstr "Zarovnanie Y" #: gtk/gtkcellrenderer.c:157 msgid "xpad" msgstr "X medzera" #: gtk/gtkcellrenderer.c:158 -#, fuzzy msgid "The xpad" -msgstr "Medzera medzi bunkami X." +msgstr "Medzera medzi bunkami X" #: gtk/gtkcellrenderer.c:168 msgid "ypad" msgstr "Y medzera" #: gtk/gtkcellrenderer.c:169 -#, fuzzy msgid "The ypad" -msgstr "Medzera medzi bunkami Y." +msgstr "Medzera medzi bunkami Y" #: gtk/gtkcellrenderer.c:179 msgid "width" msgstr "Šírka" #: gtk/gtkcellrenderer.c:180 -#, fuzzy msgid "The fixed width" msgstr "Pevná šírka" @@ -1131,7 +1093,6 @@ msgid "height" msgstr "Výška" #: gtk/gtkcellrenderer.c:191 -#, fuzzy msgid "The fixed height" msgstr "Pevná výška" @@ -1140,9 +1101,8 @@ msgid "Is Expander" msgstr "Je rozbaľovací symbol" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -#, fuzzy msgid "Row has children" -msgstr "Riadok má potomkov." +msgstr "Riadok má potomkov" #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "Is Expanded" @@ -1181,27 +1141,24 @@ msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objekt Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 -#, fuzzy msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Zobrazovaný pixbuf." +msgstr "Zobrazovaný pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Obrázok pre otvorený symbol" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 -#, fuzzy msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu." +msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -#, fuzzy msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu." +msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" @@ -1248,9 +1205,8 @@ msgid "Attributes" msgstr "Atribúty" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 -#, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu." +msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" @@ -1360,8 +1316,7 @@ msgid "Rise" msgstr "Zvýšenie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 @@ -1493,14 +1448,12 @@ msgid "The toggle state of the button" msgstr "Prepne stav tlačidla" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 -#, fuzzy msgid "Inconsistent state" -msgstr "Nekonzistentný" +msgstr "Nekonzistentný stav" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -#, fuzzy msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Prepne stav tlačidla" +msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Activatable" @@ -1539,18 +1492,16 @@ msgid "Active" msgstr "Aktívne" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 -#, fuzzy msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Či je položka menu označená." +msgstr "Či je položka menu označená" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" msgstr "Nekonzistentný" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 -#, fuzzy msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav." +msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav" #: gtk/gtkcolorsel.c:559 msgid "" @@ -1727,7 +1678,7 @@ msgstr "Vždy povoliť šipky" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "" +msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" @@ -1766,18 +1717,16 @@ msgid "Border width" msgstr "Šírka okraja" #: gtk/gtkcontainer.c:211 -#, fuzzy msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera." +msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera" #: gtk/gtkcontainer.c:219 msgid "Child" msgstr "Potomok" #: gtk/gtkcontainer.c:220 -#, fuzzy msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru." +msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru" #: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Curve type" @@ -1800,9 +1749,8 @@ msgid "Maximum X" msgstr "Maximálne X" #: gtk/gtkcurve.c:141 -#, fuzzy msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Maximálna možná hodnota X." +msgstr "Maximálna možná hodnota X" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" @@ -1857,19 +1805,16 @@ msgid "Cursor Position" msgstr "Pozícia kurzora" #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 -#, fuzzy msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch." +msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 msgid "Selection Bound" msgstr "Okraje výberu" #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 -#, fuzzy -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch." +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch" #: gtk/gtkentry.c:457 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -1880,9 +1825,8 @@ msgid "Maximum length" msgstr "Maximálna dĺžka" #: gtk/gtkentry.c:465 -#, fuzzy msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia." +msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia" #: gtk/gtkentry.c:473 msgid "Visibility" @@ -1892,17 +1836,15 @@ msgstr "Viditeľnosť" msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" -msgstr "" -"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)" +msgstr "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)" #: gtk/gtkentry.c:481 msgid "Has Frame" msgstr "Má rám" #: gtk/gtkentry.c:482 -#, fuzzy msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky." +msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky" #: gtk/gtkentry.c:489 msgid "Invisible character" @@ -1917,22 +1859,20 @@ msgid "Activates default" msgstr "Aktivuje implicitný" #: gtk/gtkentry.c:498 -#, fuzzy msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri " -"stlačení Enter." +"stlačení Enter" #: gtk/gtkentry.c:504 msgid "Width in chars" msgstr "Šírka v znakoch" #: gtk/gtkentry.c:505 -#, fuzzy msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke." +msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Scroll offset" @@ -1951,9 +1891,8 @@ msgid "Select on focus" msgstr "Vybrať pri fokuse" #: gtk/gtkentry.c:757 -#, fuzzy msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus." +msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus" #: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222 msgid "Select All" @@ -1972,27 +1911,24 @@ msgid "Filename" msgstr "Meno súboru" #: gtk/gtkfilesel.c:513 -#, fuzzy msgid "The currently selected filename" -msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru." +msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru" #: gtk/gtkfilesel.c:519 msgid "Show file operations" msgstr "Zobraziť operácie so súbormi" #: gtk/gtkfilesel.c:520 -#, fuzzy msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi." +msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi" #: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "Select multiple" msgstr "Viacnásobný výber" #: gtk/gtkfilesel.c:528 -#, fuzzy msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov." +msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov" #: gtk/gtkfilesel.c:683 msgid "Folders" @@ -2040,8 +1976,7 @@ msgstr "Pre_menovať súbor" #: gtk/gtkfilesel.c:1386 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené." #: gtk/gtkfilesel.c:1388 @@ -2071,15 +2006,13 @@ msgid "_Folder name:" msgstr "_Meno priečinku:" #: gtk/gtkfilesel.c:1472 -#, fuzzy msgid "C_reate" -msgstr "Vytvoriť" +msgstr "_Vytvoriť" #: gtk/gtkfilesel.c:1518 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." +msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." #: gtk/gtkfilesel.c:1521 #, c-format @@ -2111,8 +2044,7 @@ msgstr "Zmazať súbor" #: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." +msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." #: gtk/gtkfilesel.c:1628 #, c-format @@ -2147,14 +2079,12 @@ msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:" #: gtk/gtkfilesel.c:1745 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Premenovať" +msgstr "Pre_menovať" #: gtk/gtkfilesel.c:2184 -#, fuzzy msgid "_Selection: " -msgstr "Výber: " +msgstr "_Výber: " #: gtk/gtkfilesel.c:3077 #, c-format @@ -2204,23 +2134,20 @@ msgid "Font name" msgstr "Meno písma" #: gtk/gtkfontsel.c:211 -#, fuzzy msgid "The X string that represents this font" -msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo." +msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo" #: gtk/gtkfontsel.c:218 -#, fuzzy msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané." +msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané" #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Preview text" msgstr "Text náhľadu" #: gtk/gtkfontsel.c:225 -#, fuzzy msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma." +msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma" #: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" @@ -2244,16 +2171,14 @@ msgid "Font Selection" msgstr "Výber písma" #: gtk/gtkframe.c:126 -#, fuzzy msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Text v ráme." +msgstr "Text v ráme" #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" msgstr "X zarovnanie textu" #: gtk/gtkframe.c:134 -#, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Horizontálne zarovnanie textu" @@ -2262,32 +2187,28 @@ msgid "Label yalign" msgstr "Y zarovnanie textu" #: gtk/gtkframe.c:144 -#, fuzzy msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Vertikálne zarovnanie textu." +msgstr "Vertikálne zarovnanie textu" #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 -#, fuzzy msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type." +msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type" #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" msgstr "Tieň rámu" #: gtk/gtkframe.c:161 -#, fuzzy msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Vzhľad okrajov rámu." +msgstr "Vzhľad okrajov rámu" #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" msgstr "Prvok pre popis" #: gtk/gtkframe.c:170 -#, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu." +msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu" #: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" @@ -2303,40 +2224,38 @@ msgid "Shadow type" msgstr "Typ tieňa" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 -#, fuzzy msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera." +msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera" #: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "Handle position" msgstr "Pozícia ovládacej časti" #: gtk/gtkhandlebox.c:212 -#, fuzzy msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi." +msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi" #: gtk/gtkhandlebox.c:220 msgid "Snap edge" msgstr "Okraj priťahovania" #: gtk/gtkhandlebox.c:221 -#, fuzzy msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" -msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu." +msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu" #: gtk/gtkhandlebox.c:229 -#, fuzzy msgid "Snap edge set" -msgstr "Okraj priťahovania" +msgstr "Okraj priťahovania nastavený" #: gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" +"Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z " +"handle_position" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. @@ -2351,27 +2270,24 @@ msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:136 -#, fuzzy msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf." +msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf" #: gtk/gtkimage.c:143 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: gtk/gtkimage.c:144 -#, fuzzy msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap." +msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:151 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: gtk/gtkimage.c:152 -#, fuzzy msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Zobrazovaný GdkImage." +msgstr "Zobrazovaný GdkImage" #: gtk/gtkimage.c:159 msgid "Mask" @@ -2382,50 +2298,44 @@ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:168 -#, fuzzy msgid "Filename to load and display" -msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru." +msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru" #: gtk/gtkimage.c:177 -#, fuzzy msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku." +msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku" #: gtk/gtkimage.c:184 msgid "Icon set" msgstr "Skupina ikon" #: gtk/gtkimage.c:185 -#, fuzzy msgid "Icon set to display" -msgstr "Zobrazená skupina ikon." +msgstr "Zobrazená skupina ikon" #: gtk/gtkimage.c:192 msgid "Icon size" msgstr "Veľkosť ikony" #: gtk/gtkimage.c:193 -#, fuzzy msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon." +msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon" #: gtk/gtkimage.c:201 msgid "Animation" msgstr "Animácia" #: gtk/gtkimage.c:202 -#, fuzzy msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation." +msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation" #: gtk/gtkimage.c:209 msgid "Storage type" msgstr "Typ uloženia" #: gtk/gtkimage.c:210 -#, fuzzy msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku." +msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" @@ -2515,126 +2425,111 @@ msgid "clear" msgstr "Vyčistiť" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 -#, fuzzy msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť." +msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť" #: gtk/gtklabel.c:291 -#, fuzzy msgid "The text of the label" -msgstr "Text popisu." +msgstr "Text popisu" #: gtk/gtklabel.c:298 -#, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text." +msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text" #: gtk/gtklabel.c:304 msgid "Use markup" msgstr "Použiť značky" #: gtk/gtklabel.c:305 -#, fuzzy msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()." +msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()" #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583 msgid "Justification" msgstr "Zarovnanie" #: gtk/gtklabel.c:320 -#, fuzzy msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE " -"zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign." +"zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign" #: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" msgstr "Vzorka" #: gtk/gtklabel.c:329 -#, fuzzy msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" -msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté." +msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté" #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Line wrap" msgstr "Zalamovanie riadku" #: gtk/gtklabel.c:337 -#, fuzzy msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" -"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý." +msgstr "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý" #: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Selectable" msgstr "Vybrateľný" #: gtk/gtklabel.c:344 -#, fuzzy msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou." +msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou" #: gtk/gtklabel.c:350 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klávesová skratka" #: gtk/gtklabel.c:351 -#, fuzzy msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Akcelerátor pre tento popis." +msgstr "Akcelerátor pre tento popis" #: gtk/gtklabel.c:359 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Prvok akcelerátora" #: gtk/gtklabel.c:360 -#, fuzzy msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora." +msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora" #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Horizontálne zarovnanie" #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 -#, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu." +msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu" #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Vertikálne zarovnanie" #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 -#, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu." +msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu" #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Width" msgstr "Šírka" #: gtk/gtklayout.c:648 -#, fuzzy msgid "The width of the layout" -msgstr "Šírka rozloženia." +msgstr "Šírka rozloženia" #: gtk/gtklayout.c:656 msgid "Height" msgstr "Výška" #: gtk/gtklayout.c:657 -#, fuzzy msgid "The height of the layout" -msgstr "Výška rozloženia." +msgstr "Výška rozloženia" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -2650,41 +2545,40 @@ msgid "Tearoff Title" msgstr "Titulok pre odtrhnutie" #: gtk/gtkmenu.c:264 -#, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" -msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté." +msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté" #: gtk/gtkmenu.c:379 msgid "Can change accelerators" msgstr "Môže meniť akcelerátory" #: gtk/gtkmenu.c:380 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu." +msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu" #: gtk/gtkmenu.c:385 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "" +msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu" #: gtk/gtkmenu.c:386 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" +"Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby " +"sa zobrazilo podmenu." #: gtk/gtkmenu.c:393 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "" +msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu" #: gtk/gtkmenu.c:394 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" +"Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor " +"blíži k podmenu." #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" @@ -2700,11 +2594,11 @@ msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "" +msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "" +msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu" #: gtk/gtkmessagedialog.c:106 msgid "Image/label border" @@ -2751,8 +2645,7 @@ msgid "X pad" msgstr "X medzera" #: gtk/gtkmisc.c:119 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch" #: gtk/gtkmisc.c:128 @@ -2760,8 +2653,7 @@ msgid "Y pad" msgstr "Y medzera" #: gtk/gtkmisc.c:129 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch" #: gtk/gtknotebook.c:372 @@ -2825,10 +2717,8 @@ msgid "Scrollable" msgstr "Posuvníky" #: gtk/gtknotebook.c:431 -#, fuzzy msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek" +msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie" #: gtk/gtknotebook.c:437 msgid "Enable Popup" @@ -2848,42 +2738,39 @@ msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké" #: gtk/gtknotebook.c:452 msgid "Tab label" -msgstr "" +msgstr "Text záložky" #: gtk/gtknotebook.c:453 msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "" +msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka" #: gtk/gtknotebook.c:459 msgid "Menu label" -msgstr "" +msgstr "Text menu" #: gtk/gtknotebook.c:460 msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "" +msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka" #: gtk/gtknotebook.c:473 -#, fuzzy msgid "Tab expand" -msgstr "Medzera medzi bunkami X." +msgstr "Medzera medzi bunkami X" #: gtk/gtknotebook.c:474 -#, fuzzy msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "Či má byť zobrazený okraj" +msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie" #: gtk/gtknotebook.c:480 msgid "Tab fill" -msgstr "" +msgstr "Výplň záložky" #: gtk/gtknotebook.c:481 -#, fuzzy msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť." +msgstr "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok rovnakú veľkosť." #: gtk/gtknotebook.c:487 msgid "Tab pack type" -msgstr "" +msgstr "Typ balenia záložky" #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766 #, c-format @@ -2907,8 +2794,7 @@ msgid "Spacing around indicator" msgstr "Priestor okolo značky" #: gtk/gtkpaned.c:219 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)" #: gtk/gtkpaned.c:227 @@ -2928,8 +2814,7 @@ msgid "Width of handle" msgstr "Šírka ovládacieho boxu" #: gtk/gtkpreview.c:133 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor" #: gtk/gtkprogress.c:127 @@ -2937,7 +2822,6 @@ msgid "Activity mode" msgstr "Aktívny mód" #: gtk/gtkprogress.c:128 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " @@ -2945,7 +2829,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa " "niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v " -"prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať." +"prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať" #: gtk/gtkprogress.c:135 msgid "Show text" @@ -2960,7 +2844,6 @@ msgid "Text x alignment" msgstr "X zarovnanie textu" #: gtk/gtkprogress.c:144 -#, fuzzy msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" @@ -2976,8 +2859,7 @@ msgstr "Y zarovnanie textu" msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "" -"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu" +msgstr "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" @@ -2992,7 +2874,6 @@ msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 -#, fuzzy msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu" @@ -3020,8 +2901,7 @@ msgstr "Bloky aktivity" msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" -msgstr "" -"Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)" +msgstr "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" @@ -3031,8 +2911,7 @@ msgstr "Diskrétne bloky" msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" -msgstr "" -"Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)" +msgstr "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" @@ -3056,11 +2935,11 @@ msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu" #: gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Skupina" #: gtk/gtkradiobutton.c:110 msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "" +msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí." #: gtk/gtkrange.c:275 msgid "Update policy" @@ -3119,8 +2998,7 @@ msgid "Arrow X Displacement" msgstr "X posun šipky" #: gtk/gtkrange.c:332 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla" #: gtk/gtkrange.c:339 @@ -3128,8 +3006,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y posun šipky" #: gtk/gtkrange.c:340 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla" #: gtk/gtkrc.c:2376 @@ -3252,20 +3129,16 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu" #: gtk/gtkscrollbar.c:114 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka" #: gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu" #: gtk/gtkscrollbar.c:122 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka" +msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525 msgid "Horizontal Adjustment" @@ -3308,14 +3181,12 @@ msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Štýl rámu okolo obsahu" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 -#, fuzzy msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Rozstup stĺpcov" +msgstr "Medzery posuvníka" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 -#, fuzzy msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo" +msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom" #: gtk/gtksettings.c:167 msgid "Double Click Time" @@ -3398,26 +3269,24 @@ msgid "Name of default font to use" msgstr "Meno použitého štandardného písma" #: gtk/gtksettings.c:243 -#, fuzzy msgid "Icon Sizes" -msgstr "Veľkosť ikony" +msgstr "Veľkosti ikon" #: gtk/gtksettings.c:244 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "" +msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksizegroup.c:241 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: gtk/gtksizegroup.c:242 -#, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých " -"prvkov." +"prvkov" #: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -3466,10 +3335,8 @@ msgid "Update Policy" msgstr "Metóda aktualizácie" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná" +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná" #: gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" @@ -3540,7 +3407,6 @@ msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" #: gtk/gtkstock.c:284 -#, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Vystri_hnúť" @@ -3798,76 +3664,71 @@ msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Left attachment" -msgstr "" +msgstr "Ľavé pripojenie" #: gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" +msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomkapotomok pripojený zľava" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Right attachment" -msgstr "" +msgstr "Pravé pripojenie" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "Top attachment" -msgstr "" +msgstr "Horné pripojenie" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "Bottom attachment" -msgstr "" +msgstr "Dolné pripojenie" #: gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" +msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka" #: gtk/gtktable.c:230 -#, fuzzy msgid "Horizontal options" -msgstr "Horizontálna mierka" +msgstr "Horizontálne možnosti" #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka" #: gtk/gtktable.c:237 -#, fuzzy msgid "Vertical options" -msgstr "Vertikálna mierka" +msgstr "Vertikálne možnosti" #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka" #: gtk/gtktable.c:244 -#, fuzzy msgid "Horizontal padding" -msgstr "Horizontálne zarovnanie" +msgstr "Horizontálna výplň" #: gtk/gtktable.c:245 -#, fuzzy msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch" #: gtk/gtktable.c:251 -#, fuzzy msgid "Vertical padding" -msgstr "Interné medzery" +msgstr "Vertikálna výplň" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" -msgstr "" +msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch" #: gtk/gtktext.c:602 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" @@ -3894,28 +3755,26 @@ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 -#, fuzzy msgid "Tag Table" -msgstr "Meno značky" +msgstr "Tabuľka značiek" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 -#, fuzzy msgid "Text Tag Table" -msgstr "Y zarovnanie textu" +msgstr "Tabuľka textových značiek" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" msgstr "Meno značky" #: gtk/gtktexttag.c:196 -#, fuzzy msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu" +msgstr "" +"Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné " +"značky" #: gtk/gtktexttag.c:214 -#, fuzzy msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Farba pozadia ako GdkColor" +msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)" #: gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Background full height" @@ -3938,9 +3797,8 @@ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu" #: gtk/gtktexttag.c:248 -#, fuzzy msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Meno popredia ako GdkColor" +msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)" #: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "Foreground stipple mask" @@ -3959,32 +3817,32 @@ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava" #: gtk/gtktexttag.c:282 -#, fuzzy msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Popis písma ako text" +msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" +msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" +msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" +"Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, " +"napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" +msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:345 -#, fuzzy msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Veľkosť písma v bodoch" +msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango" #: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" @@ -3992,6 +3850,9 @@ msgid "" "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" +"Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. " +"Toto sa správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. " +"Pango preddefinuje niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584 msgid "Left, right, or center justification" @@ -4007,6 +3868,9 @@ msgid "" "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" +"ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri " +"zobrazovaní textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho " +"nepotrebujete." #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" @@ -4033,11 +3897,10 @@ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch" #: gtk/gtktexttag.c:424 -#, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" -msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)" +msgstr "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)" #: gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Pixels above lines" @@ -4068,8 +3931,7 @@ msgid "Wrap mode" msgstr "Mód zalamovania" #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov" #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622 @@ -4085,9 +3947,8 @@ msgid "Invisible" msgstr "Neviditeľný" #: gtk/gtktexttag.c:499 -#, fuzzy msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "Či je text skrytý" +msgstr "Či je text skrytý. Neimplementované v GTK 2.0" #: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background full height set" @@ -4230,9 +4091,8 @@ msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _Nulová šírka medzery" #: gtk/gtktextutil.c:54 -#, fuzzy msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWN Nulová šírka _so spojením" +msgstr "ZWJ Nulová šírka _so spojením" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" @@ -4288,9 +4148,8 @@ msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie" #: gtk/gtktogglebutton.c:141 -#, fuzzy msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\"." +msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\"" #: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" @@ -4349,10 +4208,8 @@ msgid "Toolbar style" msgstr "Štýl panelu nástrojov" #: gtk/gtktoolbar.c:290 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod." +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod." #: gtk/gtktoolbar.c:296 msgid "Toolbar icon size" @@ -4447,61 +4304,56 @@ msgid "Expander Size" msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu" #: gtk/gtktreeview.c:604 -#, fuzzy msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky." +msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky" #: gtk/gtktreeview.c:612 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača" #: gtk/gtktreeview.c:613 -#, fuzzy msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo." +msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo" #: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača" #: gtk/gtktreeview.c:622 -#, fuzzy msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo." +msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo" #: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Allow Rules" msgstr "Povoliť pravidlá" #: gtk/gtktreeview.c:631 -#, fuzzy msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov." +msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov" #: gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Indent Expanders" msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly" #: gtk/gtktreeview.c:638 -#, fuzzy msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly." +msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly" #: gtk/gtktreeview.c:644 msgid "Even Row Color" -msgstr "" +msgstr "Farba párnych riadkov" #: gtk/gtktreeview.c:645 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "" +msgstr "Farba používaná pre párne riadky" #: gtk/gtktreeview.c:651 msgid "Odd Row Color" -msgstr "" +msgstr "Farba nepárnych riadkov" #: gtk/gtktreeview.c:652 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "" +msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" @@ -4604,23 +4456,20 @@ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia" #: gtk/gtkviewport.c:135 -#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" -msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad." +msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad" #: gtk/gtkviewport.c:143 -#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" -msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad." +msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad" #: gtk/gtkviewport.c:151 -#, fuzzy msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu." +msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu" #: gtk/gtkwidget.c:400 msgid "Widget name" @@ -4635,35 +4484,32 @@ msgid "Parent widget" msgstr "Rodičovský prvok" #: gtk/gtkwidget.c:408 -#, fuzzy msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container." +msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container" #: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Width request" msgstr "Požiadavka šírky" #: gtk/gtkwidget.c:416 -#, fuzzy msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená " -"požiadavka." +"požiadavka" #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Height request" msgstr "Požiadavka výšky" #: gtk/gtkwidget.c:425 -#, fuzzy msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená " -"požiadavka." +"požiadavka" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Whether the widget is visible" @@ -4702,14 +4548,12 @@ msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Či prvok má vstupný fokus" #: gtk/gtkwidget.c:468 -#, fuzzy msgid "Is focus" -msgstr "Má fokus" +msgstr "Bude mať fokus" #: gtk/gtkwidget.c:469 -#, fuzzy msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Či prvok je implicitný" +msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus" #: gtk/gtkwidget.c:475 msgid "Can default" @@ -4732,87 +4576,76 @@ msgid "Receives default" msgstr "Prijíma ako implicitný" #: gtk/gtkwidget.c:490 -#, fuzzy msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus." +msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus" #: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "Composite child" msgstr "Zložený potomok" #: gtk/gtkwidget.c:497 -#, fuzzy msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Či je prvok zložený z iných prvkov" +msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku" #: gtk/gtkwidget.c:503 msgid "Style" msgstr "Štýl" #: gtk/gtkwidget.c:504 -#, fuzzy msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "" -"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)." +msgstr "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)" #: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "Events" msgstr "Udalosti" #: gtk/gtkwidget.c:511 -#, fuzzy msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok " -"dostávať." +"dostávať" #: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Extension events" msgstr "Rozšírené udalosti" #: gtk/gtkwidget.c:519 -#, fuzzy msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať." +msgstr "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať" #: gtk/gtkwidget.c:1098 msgid "Interior Focus" msgstr "Vnútorný fokus" #: gtk/gtkwidget.c:1099 -#, fuzzy msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch." +msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch" #: gtk/gtkwidget.c:1105 msgid "Focus linewidth" msgstr "Šírka čiary fokusu" #: gtk/gtkwidget.c:1106 -#, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu." +msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu" #: gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu" #: gtk/gtkwidget.c:1113 -#, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu." +msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu" #: gtk/gtkwidget.c:1118 msgid "Focus padding" msgstr "Medzera fokusu" #: gtk/gtkwidget.c:1119 -#, fuzzy msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku." +msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku" #: gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Cursor color" @@ -4827,13 +4660,12 @@ msgid "Secondary cursor color" msgstr "Farba sekundárneho kurzoru" #: gtk/gtkwidget.c:1131 -#, fuzzy msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho " -"text písaný zľava-doprava a zprava-doľava." +"text písaný zľava-doprava a zprava-doľava" #: gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Cursor line aspect ratio" @@ -4864,69 +4696,61 @@ msgid "Allow Shrink" msgstr "Povoliť zmenšenie" #: gtk/gtkwindow.c:476 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% " -"prípadov zlý nápad." +"prípadov zlý nápad" #: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Allow Grow" msgstr "Povoliť zväčšenie" #: gtk/gtkwindow.c:484 -#, fuzzy msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť." +msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť" #: gtk/gtkwindow.c:492 -#, fuzzy msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna." +msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna" #: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Modal" msgstr "Modálne" #: gtk/gtkwindow.c:500 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto " -"zobrazené)." +"zobrazené)" #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Window Position" msgstr "Pozícia okna" #: gtk/gtkwindow.c:508 -#, fuzzy msgid "The initial position of the window" -msgstr "Počiatočná pozícia okna." +msgstr "Počiatočná pozícia okna" #: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Default Width" msgstr "Štandardná šírka" #: gtk/gtkwindow.c:517 -#, fuzzy msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna." +msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna" #: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Default Height" msgstr "Štandardná výška" #: gtk/gtkwindow.c:527 -#, fuzzy -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna." +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna" #: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Destroy with Parent" @@ -4945,49 +4769,46 @@ msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona pre toto okno" #: gtk/gtkwindow.c:560 -#, fuzzy msgid "Is Active" -msgstr "Aktívne" +msgstr "Je aktívne" #: gtk/gtkwindow.c:561 -#, fuzzy msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Či prvok je implicitný" +msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "" +msgstr "Fokus v najvyššom prvku" #: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" +msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Type hint" -msgstr "" +msgstr "Rada o type" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." -msgstr "" +msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať." #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Skip taskbar" -msgstr "" +msgstr "Vynechať v paneli úloh" #: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "" +msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh." #: gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Skip pager" -msgstr "" +msgstr "Vynechať v stránkovači" #: gtk/gtkwindow.c:594 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia" +msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači." #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 @@ -5036,74 +4857,17 @@ msgstr "Metóda vstupu X" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260 msgid "IM Preedit style" -msgstr "" +msgstr "Štýl predúpravy IM" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" +msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269 -#, fuzzy msgid "IM Status style" -msgstr "Štýl priestoru" +msgstr "Štýl stavu IM" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270 -#, fuzzy msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Ako kresliť panel nástrojov" +msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu" -#~ msgid "" -#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the " -#~ "list" -#~ msgstr "" -#~ "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu aj keď zadaná položka nie " -#~ "je v zozname" - -#, fuzzy -#~ msgid "The leftmost column of the child" -#~ msgstr "Text titulku okna" - -#, fuzzy -#~ msgid "The rightmost column of the child" -#~ msgstr "Y zarovnanie potomka" - -#, fuzzy -#~ msgid "The uppermost row of the child" -#~ msgstr "Počet riadkov v tabuľke" - -#, fuzzy -#~ msgid "The lowest row of the child" -#~ msgstr "Y zarovnanie potomka" - -#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -#~ msgstr "Neviem, ako načítať animáciu zo súboru '%s'" - -#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -#~ msgstr "Neviem, ako načítať obrázok v súbore '%s'" - -#~ msgid "Failure reading ICO: %s" -#~ msgstr "Chyba pri čítaní ICO: %s" - -#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "Súbor ICO neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)" - -#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" -#~ msgstr "Kód jazyka použitý pre vykreslenie textu" - -#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image" -#~ msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru TGA" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Zrušiť" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Zmazať" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Uložiť" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zavrieť"