From 4d36fdc176d414d7160cc19dde8ff9ab7c4156ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ask Hjorth Larsen Date: Mon, 24 Jun 2019 18:55:25 +0200 Subject: [PATCH] Updated Danish translation of gtk --- po/da.po | 5375 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 2767 insertions(+), 2608 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 6a7ee69fb5..8a14f86885 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,120 +1,102 @@ -# Danish translation of GTK+. +# Danish translation of GTK. # Copyright (C) 1999-2019 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer , 1999. -# Kenneth Christiansen, 1999-2000 +# Kenneth Christiansen, 1999-2000. # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Marie Lund , 2005. # Kenneth Nielsen , 2011. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19. -# scootergrisen, 2015, 2016. +# scootergrisen, 2015-2016, 2019. +# # Konventioner: -# attribute -> egenskab -# colormap -> farvetabel -# directory -> mappe -# entry -> indtastningsfelt -# frame (i animation) -> billede -# (column) header -> (kolonne)overskrift -# input -> (til tider) indtastning -# label -> etiket (med denne stavning) -# pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt -# scroll bar -> rulleskakt -# spin button -> talkontrol -# toggle button -> afkrydsningsknap -# widget -> kontrol +# +# attribute -> egenskab +# colormap -> farvetabel +# directory -> mappe +# entry -> indtastningsfelt +# frame (i animation) -> billede +# (column) header -> (kolonne)overskrift +# input -> (til tider) indtastning +# label -> etiket (med denne stavning) +# pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt +# scroll bar -> rulleskakt +# spin button -> talkontrol +# toggle button -> afkrydsningsknap +# widget -> kontrol +# # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i # Gimp'en. +# # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt). +# # URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" +"Project-Id-Version: gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-29 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-08 00:02+0200\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-02 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-02 19:34+0200\n" +"Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Broadway-display-type understøttes ikke: %s" -#: gdk/gdk.c:184 +#: gdk/gdkclipboard.c:239 +msgid "This clipboard cannot store data." +msgstr "Denne udklipsholder kan ikke gemme data." + +#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1086 +msgid "Cannot read from empty clipboard." +msgstr "Kan ikke læse fra en tom udklipsholder." + +#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592 +msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." +msgstr "" +"Der er ikke nogen kompatible formater til at overføre udklipsholderens " +"indhold." + +#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215 +#: gtk/gtkdnd.c:816 #, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug" +msgid "Cannot provide contents as “%s”" +msgstr "Kan ikke levere indhold som “%s”" -#: gdk/gdk.c:204 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:129 #, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-no-debug" +msgid "Cannot provide contents as %s" +msgstr "Kan ikke levere indhold som %s" -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:233 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Programklasse der bruges af vindueshåndteringen" +#: gdk/gdkdrop.c:110 +msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." +msgstr "Træk og slip fra andre programmer understøttes ikke." -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:234 -msgid "CLASS" -msgstr "KLASSE" +#: gdk/gdkdrop.c:143 +msgid "No compatible formats to transfer contents." +msgstr "Der er ikke nogen kompatible formater til at overføre indhold." -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:236 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Programnavn der bruges af vindueshåndteringen" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:237 -msgid "NAME" -msgstr "NAVN" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:240 -msgid "X display to use" -msgstr "X-terminal der skal bruges" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:241 -msgid "DISPLAY" -msgstr "TERMINAL" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:245 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal angives" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:246 gdk/gdk.c:249 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 -msgid "FLAGS" -msgstr "FLAG" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:248 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal fjernes" - -#: gdk/gdkwindow.c:2829 +#: gdk/gdksurface.c:1123 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "GL-understøttelse slået fra via GDK_DEBUG" +msgstr "Understøttelse af GL er slået fra via GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkwindow.c:2840 +#: gdk/gdksurface.c:1134 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Den nuværende motor understøtter ikke OpenGL" -# scootergrisen: skal det ikke være uden "tast"? Ellers kan alle knapper jo hedde tast til sidst +#: gdk/gdksurface.c:1242 +msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Understøttelse af Vulkan er slået fra via GDK_DEBUG" + #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like @@ -131,7 +113,6 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "Tilbagetast" -# scootergrisen: skal det ikke være uden "tast"? Ellers kan alle knapper jo hedde tast til sidst #: gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" @@ -207,7 +188,6 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -# ??? #: gdk/keyname-table.h:6859 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" @@ -496,48 +476,220 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Hvile" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1277 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering" +#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 +msgid "Not implemented on OS X" +msgstr "Ikke implementeret på OS X" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 +#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207 +#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760 +#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 +msgid "No compatible transfer format found" +msgstr "Der blev ikke fundet noget kompatibelt overførselsformat" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:147 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:670 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Kan ikke oprette en GL-kontekst" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:908 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:918 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1035 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:971 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:406 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:416 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:918 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne pixelformat" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234 -msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -msgstr "3.2 kerne-GL-profil er ikke tilgængelig på EGL-implementering" +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:445 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1221 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering" -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122 -msgid "Unable to create a GL pixel format" -msgstr "Kan ikke oprette et GL-pixelformat" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:453 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Kerne-GL er ikke tilgængelig på EGL-implementering" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" +"Kan ikke kræve ejerskab over udklipsholderen. OpenClipboard() fik timeout." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." +msgstr "" +"Kan ikke kræve ejerskab over udklipsholderen. En anden proces krævede det " +"før os." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Kan ikke kræve ejerskab over udklipsholderen. OpenClipboard() mislykkedes: 0x" +"%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Kan ikke kræve ejerskab over udklipsholderen. EmptyClipboard() mislykkedes: " +"0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "Kan ikke sætte udklipsholderens data. OpenClipboard() fik timeout." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." +msgstr "" +"Kan ikke sætte udklipsholderens data. En anden proces krævede ejerskab over " +"udklipsholderen." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Kan ikke sætte udklipsholderens data. OpenClipboard() mislykkedes: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Kan ikke hente udklipsholderens data. GlobalLock(0x%p) mislykkedes: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Kan ikke hente udklipsholderens data. GlobalSize(0x%p) mislykkedes: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." +msgstr "" +"Kan ikke hente udklipsholderens data. Kunne ikke allokere %lu bytes til at " +"gemme dataene." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "Kan ikke hente udklipsholderens data. OpenClipboard() fik timeout." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." +msgstr "" +"Kan ikke hente udklipsholderens data. Udklipsholderens ejerskab blev ændret." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." +msgstr "" +"Kan ikke hente udklipsholderens data. Udklipsholderens data blev ændret " +"inden vi kunne hente den." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Kan ikke hente udklipsholderens data. OpenClipboard() mislykkedes: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." +msgstr "" +"Kan ikke hente udklipsholderens data. Der blev ikke fundet noget kompatibelt " +"overførselsformat." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Kan ikke hente udklipsholderens data. GetClipboardData() mislykkedes: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1211 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. GlobalLock(0x%p) mislykkedes: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1220 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. GlobalSize(0x%p) mislykkedes: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." +msgstr "" +"Kan ikke hente træk og slip-data. Kunne ikke allokere %lu bytes til at gemme " +"dataene." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1297 +#, c-format +msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" +msgstr "GDK-overfladen 0x%p er ikke registreret som et slipmål" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304 +#, c-format +msgid "Target context record 0x%p has no data object" +msgstr "Målkontekstens optagelse 0x%p har ikke noget dataobjekt" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1342 +#, c-format +msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" +msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) mislykkedes, returnerer 0x%lx" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" +msgstr "Kunne ikke omdanne W32-formateret træk og slip-data 0x%x til %p (%s)" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 +msgid "writing a closed stream" +msgstr "skriver en lukket strøm" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 +msgid "g_try_realloc () failed" +msgstr "g_try_realloc () mislykkedes" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232 +msgid "GlobalReAlloc() failed: " +msgstr "GlobalReAlloc() mislykkedes: " + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 +msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" +msgstr "Løb tør for bufferplads (bufferstørrelsen er fast)" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 +msgid "Can’t transmute a single handle" +msgstr "Kan ikke omdanne ét håndtag" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 +#, c-format +msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" +msgstr "Kunne ikke omdanne %zu bytes data fra %s til %u" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251 +msgid "GlobalLock() failed: " +msgstr "GlobalLock() mislykkedes: " + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365 +msgid "GlobalAlloc() failed: " +msgstr "GlobalAlloc() mislykkedes: " + #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't batch GDI requests" +msgid "Don’t batch GDI requests" msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsler" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Brug ikke Wintab-API'et til tablet-understøttelse" +msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Brug ikke Wintab-API'et til understøttelse af tablet" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 @@ -559,28 +711,65 @@ msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand" msgid "COLORS" msgstr "FARVER" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åbner %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Åbner %d element" msgstr[1] "Åbner %d elementer" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:999 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436 +msgid "Clipboard manager could not store selection." +msgstr "Udklipsholderhåndteringen kunne ikke gemme markeringen." + +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612 +msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." +msgstr "" +"Kan ikke gemme udklipsholderen. Der er ikke nogen aktiv " +"udklipsholderhåndtering." + +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:946 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne RGBA-pixelformat" +#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 +#, c-format +msgid "Format %s not supported" +msgstr "Formatet %s understøttes ikke" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Der er ikke nok plads på destinationen" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138 +msgid "Need complete input to do conversion" +msgstr "Inputtet skal være fuldstændigt for at kunne konvertere" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinput" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185 +msgid "Invalid formats in compound text conversion." +msgstr "Ugyldige formater i sammensat tekstkonvertering." + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202 +#, c-format +msgid "Unsupported encoding “%s”" +msgstr "Kodningen “%s” understøttes ikke" + #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the cell" @@ -589,14 +778,14 @@ msgstr "Slår cellen til eller fra" #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 msgctxt "Action name" msgid "Toggle" -msgstr "Slå til/fra" +msgstr "Til/fra" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "Klik" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" msgstr "Klikker på knappen" @@ -612,7 +801,8 @@ msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:987 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Aktivér" @@ -668,7 +858,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Trykker på kombinationsboksen" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1559 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:996 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Aktiverer dette element" @@ -678,414 +868,384 @@ msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "Aktiverer udvideren" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Om" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Fed" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_Cd-rom" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Ryd" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Luk" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9305 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:6677 msgid "Minimize" msgstr "Minimér" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9314 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:443 gtk/gtkwindow.c:6686 msgid "Maximize" msgstr "Maksimér" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9271 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:443 gtk/gtkwindow.c:6643 msgid "Restore" msgstr "Gendan" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "K_lip" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Slet" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Fejl" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Information" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Udfør" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Find" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Find og e_rstat" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Diskette" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Bund" -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Første" -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Sidste" -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Top" -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Forrige" -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Ned" -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Næste" -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Op" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Harddisk" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Forøg indrykning" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Kursiv" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Spring til" -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Centrér" -#. This is about text justification -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Udfyld" -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Venstre" -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Højre" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Forlad fuldskærm" -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Spol frem" -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Næste" -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "P_ause" -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Afspil" -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Fo_rrige" -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Optag" -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Spol tilbage" -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Netværk" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Åbn" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Udskriv" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "_Vis udskrift" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaber" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Omgør" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Opdatér" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Forkast" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Gem _som" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Stigende" -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Faldende" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Stavekontrol" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Gennemstreget" -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Understreget" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Formindsk indrykning" -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Bedst _passende" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _ind" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:392 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -1130,471 +1290,128 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Slår kontakten til/fra" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den " -"indre trekant." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen " -"for at vælge den farve." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Farvetone:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Position på farvehjulet." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Mætning:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Intensitet af farven." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "_Værdi:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Lysstyrke for farven." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rød:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Mængden af rødt lys i farven." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "_Grøn:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Mængden af grønt lys i farven." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Blå:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Mængden af blåt lys i farven." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Uigennemsigtighed:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Gennemsigtigheden af farven." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "Farve_navn:" - -# "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." -msgstr "" -"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et " -"farvenavn (på engelsk) såsom “purple” her." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Palet:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Farvehjul" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at " -"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som " -"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for " -"at gemme den til fremtidig brug." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "" -"Den tidligere valgte farve, til sammenligning med farven, du nu vælger." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "Farven, du har valgt." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Gem farve her" - -# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes? -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" -"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en " -"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg “Gem farve " -"her” for at ændre elementet." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:633 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 -#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/gtkprintbackend.c:781 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -#: gtk/gtkwindow.c:12780 gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 -msgid "_Select" -msgstr "_Vælg" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Farvevælger" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Stø_rrelse:" - -# passer godt her -#. create the text entry widget -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Udseende:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 -msgid "_Apply" -msgstr "_Anvend" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:782 gtk/gtkwindow.c:12781 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Skrifttypevælger" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 #, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" +msgid "Not a data: URL" +msgstr "Ikke en data: URL" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Anvend" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Tilslut" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Konvertér" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Kassér" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Afbryd" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Redigér" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Indeks" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Information" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Nej" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Landskab" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Portræt" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Omvendt landskab" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Omvendt portræt" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Side_opsætning" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Indstillinger" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Farve" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Skrifttype" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Gendan" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83 #, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Uventet startmærke “%s” i linje %d, tegn %d" +msgid "Malformed data: URL" +msgstr "Forkert udformet data: URL" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141 #, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Uventede tegndata i linje %d, tegn %d" +msgid "Could not unescape string" +msgstr "Kunne ikke afundvige strengen" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" - -#: gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Skriv til dette katalog frem for arbejdskataloget, cwd" - -#: gtk/encodesymbolic.c:266 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Ugyldig størrelse %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 -#, c-format -msgid "Can't load file: %s\n" -msgstr "Kan ikke indlæse filen: %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 -#, c-format -msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:319 -#, c-format -msgid "Can't close stream" -msgstr "Kan ikke lukke strøm" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152 msgid "License" msgstr "Licens" # nok bedre end "bruger"-tilpasset her -#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "Custom License" msgstr "Speciallicens" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "GNU General Public License, version 2 eller senere" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU General Public License, version 3 eller senere" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 eller senere" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 eller senere" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "BSD 2-klausullicens" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "MIT-licensen (MIT)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Artistic License 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "GNU General Public License, kun version 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "GNU General Public License, kun version 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 2.1" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 eller senere" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Affero General Public License, kun version 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:697 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 msgid "C_redits" msgstr "_Bidragydere" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:705 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:751 msgid "_License" msgstr "L_icens" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:824 gtk/ui/gtkassistant.ui:37 msgid "_Close" msgstr "_Luk" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:998 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1013 msgid "Could not show link" msgstr "Kunne ikke vise link" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1037 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052 msgid "Website" msgstr "Websted" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1087 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1100 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 msgid "Created by" msgstr "Skrevet af" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292 msgid "Documented by" msgstr "Dokumenteret af" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302 msgid "Translated by" msgstr "Oversat af" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2332 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafik af" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2307 +msgid "Design by" +msgstr "Designet af" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2494 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2478 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1608,7 +1425,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1619,7 +1436,7 @@ msgstr "Skift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1630,7 +1447,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1641,7 +1458,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkaccellabel.c:766 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1652,7 +1469,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkaccellabel.c:780 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1663,85 +1480,84 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -# scootergrisen: skal det ikke være uden "tast"? Ellers kan alle knapper jo hedde tast til sidst -#: gtk/gtkaccellabel.c:889 +#: gtk/gtkaccellabel.c:812 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Mellemrum" -#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:815 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 msgid "Other application…" -msgstr "Andet program…" +msgstr "Andet program …" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "Vælg program" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Åbner “%s”." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Åbner “%s”-filer." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”-filer" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:324 msgid "Forget association" msgstr "Glem tilknytning" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:466 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Kunne ikke starte GNOME Software" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:618 msgid "Default Application" msgstr "Standardprogram" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:669 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:754 msgid "Recommended Applications" msgstr "Anbefalede programmer" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:769 msgid "Related Applications" msgstr "Relaterede programmer" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783 msgid "Other Applications" msgstr "Andre programmer" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:351 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1510 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -1750,7 +1566,7 @@ msgstr "Program" msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "%s findes ikke i bogmærkelisten" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:370 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s findes allerede i bogmærkelisten" @@ -1770,70 +1586,6 @@ msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Der må ikke være tekst inden i <%s>" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "Indpakningsegenskab %s::%s ikke fundet\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "Celleegenskab %s::%s ikke fundet\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "Egenskab %s::%s ikke fundet\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 -#, c-format -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Kunne ikke fortolke værdi for %s::%s: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:692 -#, c-format -msgid "Can't parse file: %s\n" -msgstr "Kan ikke fortolke filen: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview [OPTIONS] Preview the file\n" -"\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" -"Brug:\n" -" gtk-builder-tool [KOMMANDO] FIL\n" -"\n" -"Kommandoer:\n" -" validate Validér filen\n" -" simplify [TILVALG] Forenkl filen\n" -" enumerate Vis alle navngivne objekter\n" -" preview [TILVALG] Forhåndsvis filen\n" -"\n" -"Tilvalg for forenkling:\n" -" --replace Erstat filen\n" -"\n" -"Tilvalg for forhåndsvisning:\n" -" --id=ID Forhåndsvis kun the navngivne objekt\n" -" --css=FIL Brug typografi fra CSS-fil\n" -"\n" -"Udfør diverse handlinger på .ui-filer fra GtkBuilder.\n" - #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -1844,7 +1596,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:815 +#: gtk/gtkcalendar.c:812 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1852,7 +1604,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:853 +#: gtk/gtkcalendar.c:850 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1861,7 +1613,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1881 +#: gtk/gtkcalendar.c:1656 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1876,7 +1628,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608 +#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1892,7 +1644,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474 +#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1908,7 +1660,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2241 +#: gtk/gtkcalendar.c:1962 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1916,7 +1668,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:298 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Slået fra" @@ -1925,7 +1677,7 @@ msgstr "Slået fra" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:308 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" @@ -1933,248 +1685,248 @@ msgstr "Ugyldig" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:440 gtk/gtkcellrendereraccel.c:513 msgid "New accelerator…" -msgstr "Ny genvejstast…" +msgstr "Ny genvejstast …" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 gtk/gtkcolorbutton.c:390 msgid "Pick a Color" msgstr "Vælg en farve" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:323 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%, alfa %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:329 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Farve: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Lys skarlagenrød" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Skarlagenrød" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Mørk skarlagenrød" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Lys orange" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Orange" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Mørk orange" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Lys smør" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Smør" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Mørk smør" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Lys kamelæon" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Kamelæon" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Mørk kamelæon" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Lys himmelblå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Himmelblå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Mørk himmelblå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Lys blomme" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Blomme" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Mørk blomme" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Lys chokolade" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Chokolade" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Mørk chokolade" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Lys aluminium 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Aluminium 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Mørk aluminium 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Lys aluminium 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Aluminium 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Mørk aluminium 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Sort" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:509 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Meget mørkegrå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:510 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Mørkere grå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:511 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Mørkegrå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:512 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Mellemgrå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:513 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Lysegrå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:514 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Lysere grå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:515 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Meget lysegrå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Hvid" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:562 msgid "Custom" msgstr "Brugertilpasset" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:573 msgid "Custom color" msgstr "Brugertilpasset farve" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:574 msgid "Create a custom color" msgstr "Opret en brugertilpasset farve" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:593 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Brugertilpasset farve %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:409 +#: gtk/gtkcolorplane.c:408 msgid "Color Plane" msgstr "Farveplan" -#: gtk/gtkcolorscale.c:211 +#: gtk/gtkcolorscale.c:223 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Farvetone" -#: gtk/gtkcolorscale.c:213 +#: gtk/gtkcolorscale.c:225 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:283 msgid "C_ustomize" msgstr "_Tilpas" @@ -2189,105 +1941,60 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3340 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Tilpas størrelser" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820 msgid "inch" msgstr "tommer" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613 msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Margener fra printer…" +msgstr "Margener fra printer …" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Brugertilpasset størrelse %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117 msgid "_Height:" msgstr "_Højde:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 msgid "Paper Size" msgstr "Papirstørrelse" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137 msgid "_Top:" msgstr "_Top:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bund:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1159 msgid "_Left:" msgstr "_Venstre:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170 msgid "_Right:" msgstr "_Højre:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1209 msgid "Paper Margins" msgstr "Papirmargener" -#: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9490 -msgid "Cu_t" -msgstr "K_lip" - -#: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9494 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiér" - -#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9496 -msgid "_Paste" -msgstr "_Indsæt" - -#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9499 -msgid "_Delete" -msgstr "_Slet" - -#: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9513 -msgid "Select _All" -msgstr "Markér _alt" - -#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9523 -msgid "Insert _Emoji" -msgstr "Indsæt _emoji" - -#: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9743 -msgid "Select all" -msgstr "Markér alt" - -#: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9746 -msgid "Cut" -msgstr "Klip" - -#: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9749 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiér" - -#: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9752 -msgid "Paste" -msgstr "Indsæt" - -#: gtk/gtkentry.c:10870 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock er slået til" - -#: gtk/gtkentry.c:11145 +#: gtk/gtkentry.c:3496 msgid "Insert Emoji" msgstr "Indsæt emoji" @@ -2295,34 +2002,104 @@ msgstr "Indsæt emoji" msgid "Select a File" msgstr "Vælg en fil" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1109 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1102 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 msgid "(None)" msgstr "(ingen)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2075 msgid "Other…" -msgstr "Andre…" +msgstr "Andre …" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:535 msgid "_Name" msgstr "_Navn" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 +msgid "A folder cannot be called “.”" +msgstr "En mappe må ikke hedde “.”" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 +msgid "A file cannot be called “.”" +msgstr "En fil må ikke hedde “.”" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 +msgid "A folder cannot be called “..”" +msgstr "En mappe må ikke hedde “..”" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 +msgid "A file cannot be called “..”" +msgstr "En fil må ikke hedde “..”" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 +msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgstr "Mappenavne må ikke indeholde “/”" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 +msgid "File names cannot contain “/”" +msgstr "Filnavne må ikke indeholde “/”" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 +msgid "Folder names should not begin with a space" +msgstr "Mappenavne bør ikke begynde med et mellemrum" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 +msgid "File names should not begin with a space" +msgstr "Filnavne bør ikke begynde med et mellemrum" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 +msgid "Folder names should not end with a space" +msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 +msgid "File names should not end with a space" +msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 +msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Mappenavne som begynder med et “.” er skjulte" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 +msgid "File names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Filnavne som begynder med et “.” er skjulte" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Der findes allerede en mappe med det navn" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 +msgid "A file with that name already exists" +msgstr "Der findes allerede en fil med det navn" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6152 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:828 gtk/gtkmessagedialog.c:837 +#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:676 gtk/gtkprintunixdialog.c:742 +#: gtk/gtkwindow.c:8967 gtk/inspector/css-editor.c:237 +#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:28 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annullér" + #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:542 gtk/gtkfilechoosernative.c:627 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3618 gtk/gtkplacessidebar.c:3686 -#: gtk/gtkplacesview.c:1682 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3572 gtk/gtkplacessidebar.c:3641 +#: gtk/gtkplacesview.c:1660 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627 gtk/inspector/css-editor.c:202 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:238 +#: gtk/inspector/recorder.c:1027 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises" @@ -2335,15 +2112,15 @@ msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:369 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:379 msgid "Type name of new folder" msgstr "Indtast navn på ny mappe" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769 msgid "The folder could not be created" msgstr "Mappen kunne ikke oprettes" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2351,266 +2128,216 @@ msgstr "" "Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv " "at brug et andet mappenavn eller omdøb filen." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Kan ikke oprette fil, da filnavnet er for langt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Prøv at bruge et kortere navn." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 msgid "You may only select folders" msgstr "Du kan kun vælge mapper" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at vælge noget andet." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldigt filnavn" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:866 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Filen kunne ikke slettes" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:874 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Filen kunne ikke flyttes til papirkurven" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1019 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Der findes allerede en mappe med det navn" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Der findes allerede en fil med det navn" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1056 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "En mappe må ikke hedde “.”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "En fil må ikke hedde “.”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "En mappe må ikke hedde “..”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "En fil må ikke hedde “..”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Mappenavne må ikke indeholde “/”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Filnavne må ikke indeholde “/”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1091 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Mappenavne bør ikke begynde med et mellemrum" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Filnavne bør ikke begynde med et mellemrum" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1096 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Filenavne bør ikke slutte med et mellemrum" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Mappenavne som begynder med et “.” er skjulte" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Filnavne som begynder med et “.” er skjulte" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1471 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1442 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette “%s” permanent?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette “%s” permanent?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1445 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Hvis du sletter et element, vil det gå tabt permanent." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1608 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1447 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2168 +#: gtk/gtklabel.c:6119 gtk/gtktext.c:5686 gtk/gtktextview.c:8596 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slet" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1574 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Filen kunne ikke omdøbes" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1816 msgid "Could not select file" msgstr "Kunne ikke vælge filen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2163 msgid "_Visit File" msgstr "_Gå til fil" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2164 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Åbn med filhåndtering" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2165 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopiér sted" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2166 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Føj til bogmærker" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2734 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2167 gtk/gtkplacessidebar.c:2692 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:470 msgid "_Rename" msgstr "_Omdøb" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2169 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Flyt til papirkurv" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2173 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis _skjulte filer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2174 msgid "Show _Size Column" msgstr "Vis _størrelseskolonne" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2175 msgid "Show _Time" msgstr "Vis _tidspunkt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2176 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Sortér _mapper før filer" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2559 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2475 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108 msgid "Location" msgstr "Sted" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2652 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2568 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3277 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3291 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3192 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3206 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Søger i %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3297 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3212 msgid "Searching" msgstr "Søger" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3304 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3219 msgid "Enter location" msgstr "Indtast sted" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3221 msgid "Enter location or URL" msgstr "Indtast sted eller URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4340 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7244 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4187 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7061 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4618 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4465 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4622 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4752 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800 +#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4638 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" # Der er også en %H:%M. Forhåbentlig bliver denne aldrig vist hvis regionsindstillingerne fungerer -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4754 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4596 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4640 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4600 msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4766 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4608 msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4770 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4612 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4838 gtk/inspector/prop-editor.c:1513 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4877 gtk/gtkplacessidebar.c:1087 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5537 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5370 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6145 gtk/gtkprintunixdialog.c:667 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Der findes allerede en fil som hedder “%s”. Vil du erstatte den?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6148 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, vil dens indhold blive " +"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, vil dens indhold blive " "overskrevet." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6153 gtk/gtkprintunixdialog.c:679 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6545 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6361 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Du har ikke adgang til den angivne mappe." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7168 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6985 msgid "Could not send the search request" msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7278 msgid "Accessed" msgstr "Tilgået" @@ -2623,207 +2350,151 @@ msgstr "Tilgået" msgid "File System" msgstr "Filsystem" -#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509 +#: gtk/gtkfontbutton.c:417 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626 +#: gtk/gtkfontbutton.c:548 gtk/gtkfontbutton.c:634 msgid "Pick a Font" msgstr "Vælg en skrifttype" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1395 +#: gtk/gtkfontbutton.c:611 gtk/inspector/visual.ui:187 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:1329 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1523 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1590 msgid "Width" msgstr "Bredde" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1524 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1591 msgid "Weight" msgstr "Vægt" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1592 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1593 msgid "Slant" msgstr "Skrå" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1594 msgid "Optical Size" msgstr "Optisk størrelse" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2064 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123 gtk/inspector/prop-editor.c:1500 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167 msgid "Ligatures" msgstr "Ligaturer" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168 msgid "Letter Case" msgstr "Store/små bogstaver" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169 msgid "Number Case" msgstr "Store/små former af tal" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170 msgid "Number Spacing" msgstr "Mellemrum for tal" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171 msgid "Number Formatting" msgstr "Talformatering" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2172 msgid "Character Variants" msgstr "Tegnvarianter" -#: gtk/gtkglarea.c:313 +#: gtk/gtkglarea.c:287 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Kunne ikke oprette OpenGL-kontekst" -#: gtk/gtkheaderbar.c:391 +#: gtk/gtkheaderbar.c:396 msgid "Application menu" msgstr "Programmenu" -#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9341 +#: gtk/gtkheaderbar.c:461 gtk/gtkwindow.c:6713 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: gtk/gtkicontheme.c:2343 gtk/gtkicontheme.c:2408 +#: gtk/gtkicontheme.c:2295 #, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "Ikonet “%s” er ikke tilgængeligt i temaet %s" +msgid "Icon “%s” not present in theme %s" +msgstr "Ikonet “%s” findes ikke i temaet %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4082 gtk/gtkicontheme.c:4449 +#: gtk/gtkicontheme.c:3741 gtk/gtkicontheme.c:4091 msgid "Failed to load icon" msgstr "Kunne ikke indlæse ikon" -#: gtk/gtkimmodule.c:547 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "Simpel" - -#: gtk/gtkimmodule.c:563 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "System" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "System (%s)" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1150 gtk/gtkmessagedialog.c:385 +#: gtk/gtkinfobar.c:1047 gtk/gtkmessagedialog.c:342 gtk/inspector/window.ui:448 msgid "Information" msgstr "Information" -#: gtk/gtkinfobar.c:1154 gtk/gtkmessagedialog.c:389 +#: gtk/gtkinfobar.c:1051 gtk/gtkmessagedialog.c:346 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" -#: gtk/gtkinfobar.c:1158 gtk/gtkmessagedialog.c:393 +#: gtk/gtkinfobar.c:1055 gtk/gtkmessagedialog.c:350 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: gtk/gtkinfobar.c:1162 gtk/gtkmessagedialog.c:397 +#: gtk/gtkinfobar.c:1059 gtk/gtkmessagedialog.c:354 msgid "Error" msgstr "Fejl" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6661 +#: gtk/gtklabel.c:6096 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn link" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6670 +#: gtk/gtklabel.c:6105 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiér _linkadresse" -#: gtk/gtk-launch.c:40 -msgid "Show program version" -msgstr "Vis programversion" +#: gtk/gtklabel.c:6115 gtk/gtktext.c:5675 gtk/gtktextview.c:8587 +msgid "Cu_t" +msgstr "K_lip" -#: gtk/gtk-launch.c:74 -msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -msgstr "PROGRAM [URI...] — kør et PROGRAM" +#: gtk/gtklabel.c:6116 gtk/gtktext.c:5679 gtk/gtktextview.c:8591 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiér" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:78 -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" -"Kør et program (angivet ved dets skrivebordsfilnavn),\n" -"valgfrit givet en eller flere URI'er som argumenter." +#: gtk/gtklabel.c:6117 gtk/gtktext.c:5683 gtk/gtktextview.c:8593 +msgid "_Paste" +msgstr "_Indsæt" -#: gtk/gtk-launch.c:90 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n" +#: gtk/gtklabel.c:6128 gtk/gtktext.c:5697 gtk/gtktextview.c:8610 +msgid "Select _All" +msgstr "Markér _alt" -#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Prøv “%s --help” for at få yderligere information." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: manglende programnavn" - -#: gtk/gtk-launch.c:140 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Oprettelse af AppInfo fra id understøttes ikke på ikke-unix-operativsystemer" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:148 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: intet sådant program %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:166 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: fejl ved programstart: %s\n" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:374 +#: gtk/gtklinkbutton.c:363 msgid "Copy URL" msgstr "Kopiér URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:522 +#: gtk/gtklinkbutton.c:506 msgid "Invalid URI" msgstr "Ugyldig URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 +#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 +#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27 msgid "Unlock" msgstr "Lås op" -#: gtk/gtklockbutton.c:293 +#: gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2831,7 +2502,7 @@ msgstr "" "Dialog er ulåst.\n" "Klik for at forhindre yderligere ændringer" -#: gtk/gtklockbutton.c:302 +#: gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2839,7 +2510,7 @@ msgstr "" "Dialog er låst.\n" "Klik for at foretage ændringer" -#: gtk/gtklockbutton.c:311 +#: gtk/gtklockbutton.c:325 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2847,113 +2518,128 @@ msgstr "" "Systempolitikken forhindrer ændringer.\n" "Kontakt din systemadministrator" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:464 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:465 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULER" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:467 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Gør alle advarsler fatale" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:470 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:473 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes" - -#: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:920 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+-tilvalg" - -#: gtk/gtkmain.c:920 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Vis GTK+-tilvalg" - #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1270 +#: gtk/gtkmain.c:976 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:97 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:105 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" +msgstr "-%d:%02d:%02d" + +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:116 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" +msgstr "-%d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:125 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:820 gtk/gtkmessagedialog.c:838 +#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:8968 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:832 msgid "_No" msgstr "_Nej" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:833 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: gtk/gtkmountoperation.c:546 +#: gtk/gtkmountoperation.c:544 msgid "Co_nnect" msgstr "_Tilslut" -#: gtk/gtkmountoperation.c:622 +#: gtk/gtkmountoperation.c:611 msgid "Connect As" msgstr "Forbind som" -#: gtk/gtkmountoperation.c:631 +#: gtk/gtkmountoperation.c:620 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anonym" -#: gtk/gtkmountoperation.c:640 +#: gtk/gtkmountoperation.c:628 msgid "Registered U_ser" msgstr "Registreret br_uger" -#: gtk/gtkmountoperation.c:651 +#: gtk/gtkmountoperation.c:638 msgid "_Username" msgstr "_Brugernavn" -#: gtk/gtkmountoperation.c:656 +#: gtk/gtkmountoperation.c:643 msgid "_Domain" msgstr "_Domæne" -#: gtk/gtkmountoperation.c:662 +#: gtk/gtkmountoperation.c:649 msgid "_Password" msgstr "_Adgangskode" -#: gtk/gtkmountoperation.c:684 +#: gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Glem adgangskode _omgående" -#: gtk/gtkmountoperation.c:694 +#: gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Husk adgangskode indtil du logger _ud" -#: gtk/gtkmountoperation.c:704 +#: gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "Remember _forever" msgstr "Husk for _altid" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1093 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1080 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Ukendt program (PID %d)" # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkmountoperation.c:1278 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1265 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Kan ikke afbryde proces" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1312 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1300 msgid "_End Process" msgstr "_Afbryd proces" @@ -2964,52 +2650,59 @@ msgstr "" "Kan ikke dræbe processen med PID %d. Operationen er ikke implementeret." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 msgid "Terminal Pager" msgstr "Terminaltekstfremviser" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 msgid "Top Command" msgstr "Top-kommando" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" # Nomenklatur fra gnome-system-monitor -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5123 gtk/gtknotebook.c:7401 +#: gtk/gtknomediafile.c:48 +msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." +msgstr "GTK kunne ikke finde et mediemodul. Tjek din installation." + +#: gtk/gtknotebook.c:4394 gtk/gtknotebook.c:6669 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Side %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 +#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:100 +msgid "_Apply" +msgstr "_Anvend" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 msgid "Any Printer" msgstr "Enhver printer" # Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en større klasse af dokumenter betegnet portable -# scootergrisen: strengen kan ses i sideopsætning i diverse programmer. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 msgid "For portable documents" msgstr "Til transportable dokumenter" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -3024,326 +2717,338 @@ msgstr "" " Top: %s %s\n" " Bund: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Håndtér tilpassede størrelser…" +msgstr "Håndtér tilpassede størrelser …" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:703 msgid "Page Setup" msgstr "Sideopsætning" -#: gtk/gtkpathbar.c:1571 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:118 gtk/gtkpasswordentry.c:475 +msgid "Show text" +msgstr "Vis tekst" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:124 +msgid "Hide text" +msgstr "Skjul tekst" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:139 +msgid "_Show text" +msgstr "_Vis tekst" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:162 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock er slået til" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:349 +msgid "Password" +msgstr "Adgangskode" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1359 msgid "File System Root" msgstr "Filsystemets rod" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:981 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:977 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Åbn %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065 msgid "Recent" msgstr "Seneste" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067 msgid "Recent files" msgstr "Seneste filer" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076 msgid "Starred" msgstr "Stjernemarkerede" -#. TODO: Rename to 'Starred files' -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 -msgid "Favorite files" -msgstr "Favoritfiler" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 +msgid "Starred files" +msgstr "Stjernemarkerede filer" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089 msgid "Open your personal folder" msgstr "Åbn din personlige mappe" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Åbn indholdet af dit skrivebord i en mappe" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118 msgid "Enter Location" msgstr "Indtast sted" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1120 msgid "Manually enter a location" msgstr "Indtast sted manuelt" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1132 msgid "Open the trash" msgstr "Åbn papirkurven" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1484 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1243 gtk/gtkplacessidebar.c:1271 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montér og åbn “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1364 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1366 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Åbn indholdet af filsystemet" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1448 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1452 msgid "New bookmark" msgstr "Nyt bogmærke" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1450 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1463 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Forbind til server" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1465 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Forbind til en netværksserveradresse" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1522 msgid "Other Locations" msgstr "Andre steder" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1528 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1523 msgid "Show other locations" msgstr "Vis andre steder" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2327 gtk/gtkplacessidebar.c:3706 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287 gtk/gtkplacessidebar.c:3661 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 gtk/gtkplacessidebar.c:3707 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288 gtk/gtkplacessidebar.c:3662 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295 msgid "_Power On" msgstr "_Tænd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Fjern drev sikkert" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2340 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Forbind drev" # ca. lige så præcist som den engelske -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Fjern drev" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2305 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Start flerdiskenhed" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Stands flerdiskenhed" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Lås enhed op" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2352 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2312 msgid "_Lock Device" msgstr "_Lås enhed" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2390 gtk/gtkplacessidebar.c:3387 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350 gtk/gtkplacessidebar.c:3343 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Kan ikke starte “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2423 +#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage +#. * device failed. %s is the name of the device. +#. +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Fejl ved oplåsning af “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2425 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2388 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Kan ikke tilgå “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2659 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2617 msgid "This name is already taken" msgstr "Dette navn er allerede taget" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2728 gtk/inspector/actions.ui:43 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2686 gtk/inspector/actions.ui:31 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445 msgid "Name" msgstr "Navn" # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2884 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Kan ikke afmontere “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3104 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3060 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Kan ikke stoppe “%s”" # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3089 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Kan ikke skubbe “%s” ud" # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3162 gtk/gtkplacessidebar.c:3191 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3118 gtk/gtkplacessidebar.c:3147 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Kan ikke skubbe %s ud" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3339 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Kan ikke forespørge “%s” om medieændringer" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 gtk/gtkplacessidebar.c:3689 -#: gtk/gtkplacesview.c:1692 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3578 gtk/gtkplacessidebar.c:3644 +#: gtk/gtkplacesview.c:1669 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3629 gtk/gtkplacessidebar.c:3692 -#: gtk/gtkplacesview.c:1703 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3584 gtk/gtkplacessidebar.c:3647 +#: gtk/gtkplacesview.c:1679 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3696 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Tilføj bogmærke" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3697 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3698 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 msgid "Rename…" -msgstr "Omdøb…" +msgstr "Omdøb …" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3702 gtk/gtkplacesview.c:1737 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3657 gtk/gtkplacesview.c:1710 msgid "_Mount" msgstr "_Montér" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3703 gtk/gtkplacesview.c:1727 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3658 gtk/gtkplacesview.c:1701 msgid "_Unmount" msgstr "_Afmontér" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3704 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3659 msgid "_Eject" msgstr "_Skub ud" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3705 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3660 msgid "_Detect Media" msgstr "_Søg efter medie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4151 gtk/gtkplacesview.c:1122 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4156 gtk/gtkplacesview.c:1102 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: gtk/gtkplacesview.c:898 +#: gtk/gtkplacesview.c:878 msgid "Searching for network locations" msgstr "Søger efter netværkssteder" -#: gtk/gtkplacesview.c:905 +#: gtk/gtkplacesview.c:885 msgid "No network locations found" msgstr "Ingen netværkssteder fundet" -# scootergrisen: Kan ikke tilgå sted/placering #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1307 +#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1287 msgid "Unable to access location" msgstr "Kan ikke tilgå sted" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317 +#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 msgid "Con_nect" msgstr "_Tilslut" # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1370 +#: gtk/gtkplacesview.c:1350 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Kan ikke afmontere diskenhed" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1471 +#: gtk/gtkplacesview.c:1451 msgid "Cance_l" msgstr "_Annullér" -#: gtk/gtkplacesview.c:1634 +#: gtk/gtkplacesview.c:1614 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1638 +#: gtk/gtkplacesview.c:1618 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Filoverførselsprotokol (FTP)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1638 +#: gtk/gtkplacesview.c:1618 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// eller ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1641 +#: gtk/gtkplacesview.c:1621 msgid "Network File System" msgstr "Netværksfilsystem" -#: gtk/gtkplacesview.c:1644 +#: gtk/gtkplacesview.c:1624 msgid "Samba" msgstr "Samba" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1648 +#: gtk/gtkplacesview.c:1628 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SSH-filoverførselsprotokol" -#: gtk/gtkplacesview.c:1648 +#: gtk/gtkplacesview.c:1628 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// eller ssh://" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1652 +#: gtk/gtkplacesview.c:1632 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: gtk/gtkplacesview.c:1652 +#: gtk/gtkplacesview.c:1632 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// eller davs://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1727 +#: gtk/gtkplacesview.c:1701 msgid "_Disconnect" msgstr "_Afbryd" -#: gtk/gtkplacesview.c:1737 +#: gtk/gtkplacesview.c:1710 msgid "_Connect" msgstr "_Tilslut" -# scootergrisen: Kan ikke hente sted/placering på fjernserver -#: gtk/gtkplacesview.c:1878 +#: gtk/gtkplacesview.c:1832 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Kan ikke hente sted for fjernserver" -#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082 +#: gtk/gtkplacesview.c:2026 gtk/gtkplacesview.c:2035 msgid "Networks" msgstr "Netværk" -#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082 +#: gtk/gtkplacesview.c:2026 gtk/gtkplacesview.c:2035 msgid "On This Computer" msgstr "På denne computer" @@ -3351,27 +3056,27 @@ msgstr "På denne computer" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s tilgængelig" msgstr[1] "%s / %s tilgængelig" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 msgid "Disconnect" msgstr "Afbryd" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:61 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 msgid "Unmount" msgstr "Afmontér" -#: gtk/gtkprintbackend.c:780 +#: gtk/gtkprintbackend.c:656 msgid "Authentication" msgstr "Godkendelse" -#: gtk/gtkprintbackend.c:851 +#: gtk/gtkprintbackend.c:730 msgid "_Remember password" msgstr "_Husk adgangskode" @@ -3379,7 +3084,12 @@ msgstr "_Husk adgangskode" msgid "Select a filename" msgstr "Vælg et filnavn" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27 +msgid "_Select" +msgstr "_Vælg" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgængelig" @@ -3387,158 +3097,158 @@ msgstr "Ikke tilgængelig" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:255 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s-job nummer %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Begyndelsestilstand" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Forbereder udskrift" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Genererer data" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Sender data" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Venter" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blokerer på grund af problem" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Udskriver" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Afsluttet" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1704 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Afsluttet med fejl" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2240 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Forbereder %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2242 gtk/gtkprintoperation.c:2860 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Forbereder" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2245 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Udskriver %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3038 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2891 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3041 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2894 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes." #. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:542 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3416 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 msgid "Printer offline" msgstr "Printeren afkoblet" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 msgid "Out of paper" msgstr "Løbet tør for papir" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2603 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580 msgid "Paused" msgstr "Holder pause" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 msgid "Need user intervention" msgstr "Brugerindblanding påkrævet" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:743 msgid "Custom size" msgstr "Brugertilpasset størrelse" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1574 msgid "No printer found" msgstr "Ingen printer fundet" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1637 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1883 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Fejl fra StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1738 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1761 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809 msgid "Not enough free memory" msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Unspecified error" msgstr "Uspecificeret fejl" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741 msgid "Pre_view" msgstr "_Forhåndsvisning" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743 msgid "_Print" msgstr "_Udskriv" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:863 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071 msgid "Getting printer information…" -msgstr "Indhenter printerinformation…" +msgstr "Indhenter printerinformation …" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) @@ -3546,176 +3256,99 @@ msgstr "Indhenter printerinformation…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Venstre til højre, top til bund" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Venstre til højre, bund til top" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Højre til venstre, top til bund" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Højre til venstre, bund til top" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Top til bund, venstre til højre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Top til bund, højre til venstre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Bund til top, venstre til højre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Bund til top, højre til venstre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 msgid "Page Ordering" msgstr "Sideorden" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 msgid "Left to right" msgstr "Venstre til højre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3160 msgid "Right to left" msgstr "Højre til venstre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172 msgid "Top to bottom" msgstr "Top til bund" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173 msgid "Bottom to top" msgstr "Bund til top" -#: gtk/gtkprogressbar.c:729 +#: gtk/gtkprogressbar.c:626 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248 #, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Intet element for URI “%s” blev fundet" +msgid "Unable to find an item with URI “%s”" +msgstr "Kan ikke finde et element med URI'en “%s”" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Unavngivet filter" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Kunne ikke fjerne element" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Kunne ikke rydde listen" - -# scootergrisen: Kopiér _sted/_placering -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Kopiér _sted" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Fjern fra liste" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Ryd liste" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Vis _private ressourcer" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Ingen elementer fundet" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263 #, c-format -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Der blev ikke fundet nogen nyligt brugt ressource med URI “%s”" +msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" +msgstr "Kan ikke flytte elementet med URI'en “%s” til “%s”" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348 #, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Åbn “%s”" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Ukendt element" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Kan ikke finde et element med URI “%s”" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 -#, c-format -msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" -msgstr "Kan ikke flytte elementet med URI “%s” til “%s”" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" -"Intet registreret program ved navn “%s” for element med URI “%s” fundet" +"Der blev ikke fundet noget registreret program ved navn “%s” for elementet " +"med URI'en “%s”" -#: gtk/gtksearchentry.c:371 +#: gtk/gtksearchentry.c:298 msgid "Search" msgstr "Søg" +#: gtk/gtksearchentry.c:594 +msgid "Clear entry" +msgstr "Ryd indtastning" + #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will @@ -3736,227 +3369,137 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "H" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:451 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:438 msgid "_Show All" msgstr "_Vis alle" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:142 msgid "Two finger pinch" -msgstr "To-finger-knib" +msgstr "Knib med to fingre" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:146 msgid "Two finger stretch" -msgstr "To-finger-stræk" +msgstr "Stræk med to fingre" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:150 msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Rotér med uret" +msgstr "Drej med uret" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:154 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Drej mod uret" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:158 msgid "Two finger swipe left" -msgstr "To-finger-strøg til venstre" +msgstr "Stryg med to fingre til venstre" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:162 msgid "Two finger swipe right" -msgstr "To-finger-strøg til højre" +msgstr "Stryg med to fingre til højre" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:166 +msgid "Swipe left" +msgstr "Stryg til venstre" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:170 +msgid "Swipe right" +msgstr "Stryg til højre" + +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" -# scootergrisen: måske "Søg efter resultater" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924 msgid "Search Results" msgstr "Søgeresultater" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 +#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:954 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Søgegenveje" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:294 msgid "No Results Found" msgstr "Ingen resultater fundet" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:307 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235 msgid "Try a different search" msgstr "Prøv en anden søgning" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at afserialisere %s" +#: gtk/gtktext.c:5706 gtk/gtktextview.c:8620 +msgid "Insert _Emoji" +msgstr "Indsæt _emoji" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Ingen afserialiseringsfunktion fundet for formatet %s" +#: gtk/gtktext.c:5860 gtk/gtktextview.c:8812 +msgid "Select all" +msgstr "Markér alt" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Både “id” og “name” blev fundet på <%s>-elementet" +#: gtk/gtktext.c:5863 gtk/gtktextview.c:8815 +msgid "Cut" +msgstr "Klip" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Egenskaben “%s” blev fundet to gange på <%s>-elementet" +#: gtk/gtktext.c:5866 gtk/gtktextview.c:8818 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiér" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s>-element har ugyldig ID “%s”" +#: gtk/gtktext.c:5869 gtk/gtktextview.c:8821 +msgid "Paste" +msgstr "Indsæt" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s>-element har hverken en “name”- eller en “id”-egenskab" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Egenskaben “%s” er gentaget to gange på samme <%s>-element" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Egenskaben “%s” er ugyldig på <%s>-elementet i denne sammenhæng" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Mærket “%s” er ikke blevet defineret." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Anonymt mærke fundet og mærker kan ikke oprettes." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Mærket “%s” findes ikke i bufferen og mærker kan ikke oprettes." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "“%s” er ikke en gyldig egenskabstype" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "“%s” er ikke et gyldigt egenskabsnavn" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"“%s” kunne ikke konverteres til en værdi af typen “%s” til egenskaben “%s”" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "“%s” er ikke en gyldig værdi for egenskaben “%s”" - -# scootergrisen: tag skal måske oversættes til mærkat -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Mærket “%s” er allerede defineret" - -# scootergrisen: tag skal måske oversættes til mærkat -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Mærket “%s” har en ugyldig prioritet “%s”" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"Det yderste element i teksten skal være og ikke <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Et <%s>-element er allerede specificeret" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Et -element kan ikke forekomme før et -element" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Serialiserede data er fejldannede" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Serialiserede data er fejldannede. Første sektion er ikke " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 +#: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke" -#: gtk/gtktextutil.c:58 +#: gtk/gtktextutil.c:56 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke" -#: gtk/gtktextutil.c:59 +#: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring" # RETMIG: rigtigt? -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:59 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _glem retningsformatering" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:195 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Justerer lydstyrken" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Tavs" - #: gtk/gtkvolumebutton.c:236 +msgid "Muted" +msgstr "Lydløs" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:240 msgid "Full Volume" msgstr "Fuld lydstyrke" @@ -3965,156 +3508,71 @@ msgstr "Fuld lydstyrke" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:253 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:9289 +#: gtk/gtkwindow.c:6661 msgid "Move" msgstr "Flyt" -#: gtk/gtkwindow.c:9297 +#: gtk/gtkwindow.c:6669 msgid "Resize" msgstr "Ændr størrelse" -#: gtk/gtkwindow.c:9328 +#: gtk/gtkwindow.c:6700 msgid "Always on Top" msgstr "Altid øverst" -#: gtk/gtkwindow.c:12768 +#: gtk/gtkwindow.c:8955 #, c-format -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "Vil du bruge GTK+-inspektøren?" +msgid "Do you want to use GTK Inspector?" +msgstr "Vil du bruge GTK-inspektøren?" -#: gtk/gtkwindow.c:12770 +#: gtk/gtkwindow.c:8957 #, c-format msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " "break or crash." msgstr "" -"GTK+-inspektøren er en interaktiv fejlsøger, som lader dig udforske og ændre " -"bestanddelene af ethvert GTK+-program. Dens brug kan forårsage fejl eller " +"GTK-inspektøren er en interaktiv fejlsøger, som lader dig udforske og ændre " +"bestanddelene af ethvert GTK-program. Dens brug kan forårsage fejl eller " "nedbrud af programmet." -#: gtk/gtkwindow.c:12775 -msgid "Don't show this message again" +#: gtk/gtkwindow.c:8962 +msgid "Don’t show this message again" msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen" -#: gtk/inspector/action-editor.c:281 +#: gtk/inspector/action-editor.c:282 msgid "Activate" msgstr "Aktivér" -#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 -msgid "State" -msgstr "Status" +#: gtk/inspector/action-editor.c:302 +msgid "Set State" +msgstr "Indstil tilstand" -#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 +#: gtk/inspector/actions.ui:25 gtk/inspector/general.ui:118 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77 msgid "Prefix" msgstr "Præfiks" -#: gtk/inspector/actions.ui:56 +#: gtk/inspector/actions.ui:37 msgid "Enabled" msgstr "Slået til" -#: gtk/inspector/actions.ui:69 +#: gtk/inspector/actions.ui:43 msgid "Parameter Type" msgstr "Parametertype" -#: gtk/inspector/css-editor.c:112 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "Her kan du skrive enhver CSS-regel, som genkendes af GTK+." +#: gtk/inspector/actions.ui:49 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:109 +msgid "State" +msgstr "Tilstand" -#: gtk/inspector/css-editor.c:113 -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." -msgstr "" -"Du kan midlertidigt deaktivere dette brugertilpassede CSS ved at klikke på " -"knappen “Pause” ovenfor." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:114 -msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "Ændringer gennemføres omgående og globalt for hele programmet." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:162 -#, c-format -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "Kunne ikke gemme CSS" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "Deaktivér denne brugertilpassede CSS" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "Gem den nuværende CSS" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 -msgid "ID" -msgstr "Id" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 -msgid "Style Classes" -msgstr "Stilklasser" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 -msgid "CSS Property" -msgstr "CSS-egenskab" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320 -msgid "Value" -msgstr "Værdi" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 -msgid "Show data" -msgstr "Vis data" - -#: gtk/inspector/general.c:309 -msgctxt "GL version" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: gtk/inspector/general.c:310 -msgctxt "GL vendor" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: gtk/inspector/general.ui:34 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "GTK+-version" - -#: gtk/inspector/general.ui:68 -msgid "GDK Backend" -msgstr "GDK-motor" - -# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis piller ved skærmindstillingerne -#: gtk/inspector/general.ui:373 -msgid "Display" -msgstr "Skærm" - -#: gtk/inspector/general.ui:408 -msgid "RGBA visual" -msgstr "RGBA visuel" - -#: gtk/inspector/general.ui:442 -msgid "Composited" -msgstr "Sammensat" - -#: gtk/inspector/general.ui:489 -msgid "GL Version" -msgstr "GL-version" - -#: gtk/inspector/general.ui:524 -msgid "GL Vendor" -msgstr "GL-forhandler" - -#: gtk/inspector/gestures.c:129 +#: gtk/inspector/controllers.c:135 msgctxt "event phase" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -4127,588 +3585,600 @@ msgstr "Ingen" # gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_TARGET, _("Target")); # # Tyder på at capture er en fase, dvs. substantiv (indfangning) snarere end imperativ -#: gtk/inspector/gestures.c:130 +#: gtk/inspector/controllers.c:136 msgctxt "event phase" msgid "Capture" msgstr "Indfangning" -#: gtk/inspector/gestures.c:131 +#: gtk/inspector/controllers.c:137 msgctxt "event phase" msgid "Bubble" msgstr "Boble" -#: gtk/inspector/gestures.c:132 +#: gtk/inspector/controllers.c:138 msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "Mål" -#: gtk/inspector/menu.c:92 +#: gtk/inspector/css-editor.c:127 +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." +msgstr "Her kan du skrive enhver CSS-regel, som genkendes af GTK." + +#: gtk/inspector/css-editor.c:128 +msgid "" +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " +"button above." +msgstr "" +"Du kan midlertidigt deaktivere dette brugertilpassede CSS ved at klikke på " +"knappen “Pause” ovenfor." + +#: gtk/inspector/css-editor.c:129 +msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." +msgstr "Ændringer gennemføres omgående og globalt for hele programmet." + +#: gtk/inspector/css-editor.c:198 +#, c-format +msgid "Saving CSS failed" +msgstr "Kunne ikke gemme CSS" + +#: gtk/inspector/css-editor.ui:30 +msgid "Disable this custom CSS" +msgstr "Deaktivér denne brugertilpassede CSS" + +#: gtk/inspector/css-editor.ui:38 +msgid "Save the current CSS" +msgstr "Gem den nuværende CSS" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:47 +msgid "ID" +msgstr "Id" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:60 +msgid "Style Classes" +msgstr "Stilklasser" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:102 +msgid "CSS Property" +msgstr "CSS-egenskab" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/recorder.ui:119 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278 +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#: gtk/inspector/data-list.ui:11 +msgid "Show data" +msgstr "Vis data" + +#: gtk/inspector/general.c:342 +msgctxt "GL version" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: gtk/inspector/general.c:343 +msgctxt "GL vendor" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: gtk/inspector/general.c:445 +msgctxt "Vulkan device" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: gtk/inspector/general.c:446 gtk/inspector/general.c:447 +msgctxt "Vulkan version" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: gtk/inspector/general.ui:27 +msgid "GTK Version" +msgstr "Version af GTK" + +#: gtk/inspector/general.ui:54 +msgid "GDK Backend" +msgstr "GDK-motor" + +#: gtk/inspector/general.ui:81 +msgid "GSK Renderer" +msgstr "GSK-gengiver" + +# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis piller ved skærmindstillingerne +#: gtk/inspector/general.ui:324 +msgid "Display" +msgstr "Skærm" + +#: gtk/inspector/general.ui:352 +msgid "RGBA Visual" +msgstr "Visuel RGBA" + +#: gtk/inspector/general.ui:379 +msgid "Composited" +msgstr "Sammensat" + +#: gtk/inspector/general.ui:416 +msgid "GL Version" +msgstr "Version af GL" + +#: gtk/inspector/general.ui:444 +msgid "GL Vendor" +msgstr "GL-forhandler" + +#: gtk/inspector/general.ui:482 +msgid "Vulkan Device" +msgstr "Vulkan-enhed" + +#: gtk/inspector/general.ui:510 +msgid "Vulkan API version" +msgstr "Version af Vulkan-API" + +#: gtk/inspector/general.ui:538 +msgid "Vulkan driver version" +msgstr "Version af Vulkan-driver" + +#: gtk/inspector/menu.c:95 msgid "Unnamed section" msgstr "Unavngivet afsnit" -#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 +#: gtk/inspector/menu.ui:22 msgid "Label" msgstr "Etiket" -#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 +#: gtk/inspector/menu.ui:35 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: gtk/inspector/menu.ui:52 +#: gtk/inspector/menu.ui:48 msgid "Target" msgstr "Mål" -#: gtk/inspector/menu.ui:65 +#: gtk/inspector/menu.ui:61 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:29 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 -msgid "Reference count" -msgstr "Referencetal" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:82 +msgid "Reference Count" +msgstr "Referenceantal" -# ? #: gtk/inspector/misc-info.ui:136 msgid "Buildable ID" msgstr "Buildable-id" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 -msgid "Default Widget" -msgstr "Standardkontrol" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaber" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Giv fokus til kontrol" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:163 msgid "Mnemonic Label" msgstr "Huskevenlig etiket" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:294 -msgid "Request mode" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:189 +msgid "Request Mode" msgstr "Anmodningstilstand" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:215 msgid "Allocation" msgstr "Allokering" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:362 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:241 msgid "Baseline" msgstr "Grundlinje" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 -msgid "Clip area" -msgstr "Klippeområde" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:267 +msgid "Surface" +msgstr "Overflade" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1334 +#: gtk/inspector/window.ui:330 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaber" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:303 +msgid "Renderer" +msgstr "Gengiver" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:339 msgid "Frame Clock" msgstr "Billedur" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 -msgid "Tick callback" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:375 +msgid "Tick Callback" msgstr "Tilbagekald for tik" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 -msgid "Frame count" -msgstr "Antal billeder" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:402 +msgid "Frame Count" +msgstr "Billedantal" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 -msgid "Frame rate" -msgstr "Billedrate" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:428 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Billedhastighed" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 -msgid "Accessible role" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:454 +msgid "Accessible Role" msgstr "Tilgængelig rolle" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Accessible name" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:480 +msgid "Accessible Name" msgstr "Tilgængeligt navn" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Accessible description" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:508 +msgid "Accessible Description" msgstr "Tilgængelig beskrivelse" -# ?? -#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:536 msgid "Mapped" -msgstr "Optegnet" +msgstr "Kortlagt" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:563 msgid "Realized" msgstr "Realiseret" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:590 msgid "Is Toplevel" msgstr "Er topniveau" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:617 msgid "Child Visible" msgstr "Underelement synligt" -#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:654 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Markør: %p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Objekt: %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1100 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Egenskabstype kan ikke ændres: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Attributafbildning" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 +msgid "Attribute:" +msgstr "Attribut:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219 +msgid "Model" +msgstr "Model" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224 msgid "Column:" msgstr "Kolonne:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1234 msgctxt "property name" msgid "None" -msgstr "Intet" +msgstr "Ingen" -# Lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1330 #, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Definition: %p (%s)" +msgid "Action from: %p (%s)" +msgstr "Handling fra: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 -msgid "inverted" -msgstr "omvendt" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "to retninger, omvendt" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1433 msgid "bidirectional" msgstr "to retninger" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 -msgid "Binding:" -msgstr "Binding:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1452 msgid "Setting:" msgstr "Indstilling:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 -msgid "Source:" -msgstr "Kilde:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1492 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1503 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506 msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1516 +msgid "Source:" +msgstr "Kilde:" + +#: gtk/inspector/recorder.c:997 +#, c-format +msgid "Saving RenderNode failed" +msgstr "Kunne ikke gemme RenderNode" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:15 +msgid "Record frames" +msgstr "Optag billeder" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:23 +msgid "Clear recorded frames" +msgstr "Ryd optagede billede" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:31 +msgid "Add debug nodes" +msgstr "Tilføj fejlretningsknudepunkter" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:42 +msgid "Save selected node" +msgstr "Gem det valgte knudepunkt" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:106 msgid "Property" msgstr "Egenskab" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" - -# lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord -#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 -msgid "Defined At" -msgstr "Definition" - # Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] [user] [work], og kan navigere "op og ned" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:68 msgid "Path" msgstr "Sti" -# ??? antal signaler, gætter jeg på. -#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 msgid "Count" msgstr "Antal" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:152 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:173 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: gtk/inspector/selector.ui:31 -msgid "Selector" -msgstr "Vælger" - -#: gtk/inspector/signals-list.c:117 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 -msgid "Signal" -msgstr "Signal" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 -msgid "Connected" -msgstr "Tilsluttet" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ignorér skjulte" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:242 +#: gtk/inspector/size-groups.c:236 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" -#: gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: gtk/inspector/size-groups.c:246 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 +#: gtk/inspector/size-groups.c:247 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Vandret" -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 +#: gtk/inspector/size-groups.c:248 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Lodret" -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 +#: gtk/inspector/size-groups.c:249 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Begge" -#: gtk/inspector/statistics.c:377 +#: gtk/inspector/statistics.c:399 msgid "GLib must be configured with --enable-debug" -msgstr "GLib skal være configureret med --enable-debug" +msgstr "GLib skal være konfigureret med --enable-debug" -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 +#: gtk/inspector/statistics.ui:59 msgid "Self 1" msgstr "Selv 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 +#: gtk/inspector/statistics.ui:70 msgid "Cumulative 1" msgstr "Kumulativ 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +#: gtk/inspector/statistics.ui:81 msgid "Self 2" msgstr "Selv 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 +#: gtk/inspector/statistics.ui:92 msgid "Cumulative 2" msgstr "Kumulativ 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 +#: gtk/inspector/statistics.ui:103 msgid "Self" msgstr "Selv" -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 +#: gtk/inspector/statistics.ui:119 msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativ" -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 +#: gtk/inspector/statistics.ui:151 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Aktivér statistik med GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447 +#: gtk/inspector/type-info.ui:14 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarki" + +#: gtk/inspector/type-info.ui:36 +msgid "Implements" +msgstr "Implementeringer" + +#: gtk/inspector/visual.c:473 gtk/inspector/visual.c:491 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Tema fast angivet ved GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:657 +#: gtk/inspector/visual.c:701 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Motoren understøtter ikke vinduesskalering" -#: gtk/inspector/visual.c:752 +#: gtk/inspector/visual.c:799 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Indstillingen er fast angivet ved GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:817 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "" -"Kan ikke indstilles under kørsel.\n" -"Brug GDK_GL=always eller GDK_GL=disable i stedet" - -#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832 -#: gtk/inspector/visual.c:833 +#: gtk/inspector/visual.c:914 msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "GL-tegning er slået fra" +msgstr "GL-gengivning er slået fra" -#: gtk/inspector/visual.ui:61 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "GTK+-tema" +#: gtk/inspector/visual.ui:54 +msgid "GTK Theme" +msgstr "GTK-tema" -#: gtk/inspector/visual.ui:94 +#: gtk/inspector/visual.ui:79 msgid "Dark Variant" msgstr "Mørk variant" -#: gtk/inspector/visual.ui:127 +#: gtk/inspector/visual.ui:105 msgid "Cursor Theme" msgstr "Markørtema" -#: gtk/inspector/visual.ui:160 +#: gtk/inspector/visual.ui:131 msgid "Cursor Size" msgstr "Markørstørrelse" -#: gtk/inspector/visual.ui:197 +#: gtk/inspector/visual.ui:161 msgid "Icon Theme" msgstr "Ikontema" -#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" - -#: gtk/inspector/visual.ui:263 +#: gtk/inspector/visual.ui:213 msgid "Font Scale" msgstr "Skrifttypeskala" -#: gtk/inspector/visual.ui:309 +#: gtk/inspector/visual.ui:251 msgid "Text Direction" msgstr "Tekstretning" -#: gtk/inspector/visual.ui:322 +#: gtk/inspector/visual.ui:264 msgid "Left-to-Right" msgstr "Venstre til højre" -#: gtk/inspector/visual.ui:323 +#: gtk/inspector/visual.ui:265 msgid "Right-to-Left" msgstr "Højre til venstre" -#: gtk/inspector/visual.ui:347 -msgid "Window scaling" +#: gtk/inspector/visual.ui:282 +msgid "Window Scaling" msgstr "Vinduesskalering" -#: gtk/inspector/visual.ui:382 +#: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Animations" msgstr "Animationer" # https://mail.gnome.org/archives/commits-list/2016-April/msg01975.html # # Til at justere "slowdown"-faktor -#: gtk/inspector/visual.ui:415 +#: gtk/inspector/visual.ui:335 msgid "Slowdown" msgstr "Langsomhed" -#: gtk/inspector/visual.ui:474 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Optegningstilstand" +#: gtk/inspector/visual.ui:384 +msgid "Show fps overlay" +msgstr "Vis fps-overlægning" -#: gtk/inspector/visual.ui:487 -msgid "Similar" -msgstr "Lignende" - -#: gtk/inspector/visual.ui:488 -msgid "Image" -msgstr "Billede" - -# "a recording" eller "is recording". Begge burde være o.k. med "optagelse" -#: gtk/inspector/visual.ui:489 -msgid "Recording" -msgstr "Optagelse" - -#: gtk/inspector/visual.ui:513 +#: gtk/inspector/visual.ui:410 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Vis grafiske opdateringer" -#: gtk/inspector/visual.ui:547 +#: gtk/inspector/visual.ui:436 msgid "Show Baselines" msgstr "Vis grundlinjer" -#: gtk/inspector/visual.ui:581 +#: gtk/inspector/visual.ui:462 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Vis layoutgrænser" -#: gtk/inspector/visual.ui:615 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "Vis pixel-lager" - -#: gtk/inspector/visual.ui:649 +#: gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Vis størrelsesændringer af kontrol" -#: gtk/inspector/visual.ui:683 -msgid "Simulate touchscreen" +#: gtk/inspector/visual.ui:525 +msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Simulér berøringsfølsom skærm" -#: gtk/inspector/visual.ui:728 -msgid "GL Rendering" -msgstr "GL-optegning" - -#: gtk/inspector/visual.ui:740 -msgid "When needed" -msgstr "Når nødvendigt" - -#: gtk/inspector/visual.ui:741 -msgid "Always" -msgstr "Altid" - -#: gtk/inspector/visual.ui:742 -msgid "Disabled" -msgstr "Slået fra" - -#: gtk/inspector/visual.ui:766 +#: gtk/inspector/visual.ui:550 msgid "Software GL" msgstr "Software-GL" -#: gtk/inspector/visual.ui:800 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "Softwareoverflader" - -#: gtk/inspector/visual.ui:834 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "Udvidelse til teksturrektangler" - -#: gtk/inspector/window.ui:31 +#: gtk/inspector/window.ui:28 msgid "Select an Object" msgstr "Vælg et objekt" -#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 +#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" -#: gtk/inspector/window.ui:77 +#: gtk/inspector/window.ui:58 msgid "Show all Objects" msgstr "Vis alle objekter" -#: gtk/inspector/window.ui:107 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Indsaml statistik" - -#: gtk/inspector/window.ui:156 +#: gtk/inspector/window.ui:122 msgid "Show all Resources" msgstr "Vis alle ressourcer" -#: gtk/inspector/window.ui:267 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Følg signaludsendelser for dette objekt" +#: gtk/inspector/window.ui:140 +msgid "Collect Statistics" +msgstr "Indsaml statistik" -#: gtk/inspector/window.ui:284 -msgid "Clear log" -msgstr "Ryd log" - -#: gtk/inspector/window.ui:370 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" - -#: gtk/inspector/window.ui:393 -msgid "Signals" -msgstr "Signaler" - -#: gtk/inspector/window.ui:404 -msgid "Child Properties" -msgstr "Egenskaber for underelementer" - -#: gtk/inspector/window.ui:413 -msgid "Class Hierarchy" -msgstr "Klassehierarki" - -#: gtk/inspector/window.ui:422 -msgid "CSS Selector" -msgstr "CSS-vælger" - -# scootergrisen: CSS-punkter -#: gtk/inspector/window.ui:431 -msgid "CSS nodes" -msgstr "CSS-knuder" - -# ? -#: gtk/inspector/window.ui:438 -msgid "Size Groups" -msgstr "Størrelsesgrupper" - -#: gtk/inspector/window.ui:445 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: gtk/inspector/window.ui:452 -msgid "Actions" -msgstr "Handlinger" - -#: gtk/inspector/window.ui:468 -msgid "Gestures" -msgstr "Gestusser" - -#: gtk/inspector/window.ui:477 -msgid "Magnifier" -msgstr "Forstørrelsesglas" - -#: gtk/inspector/window.ui:490 +#: gtk/inspector/window.ui:192 msgid "Objects" msgstr "Objekter" -#: gtk/inspector/window.ui:500 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" +#: gtk/inspector/window.ui:233 +msgid "Toggle Sidebar" +msgstr "Slå sidebjælken til/fra" -#: gtk/inspector/window.ui:510 +#: gtk/inspector/window.ui:319 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: gtk/inspector/window.ui:342 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: gtk/inspector/window.ui:354 +msgid "CSS Nodes" +msgstr "CSS-knudepunkter" + +#: gtk/inspector/window.ui:365 +msgid "Size Groups" +msgstr "Størrelsesgrupper" + +#: gtk/inspector/window.ui:374 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: gtk/inspector/window.ui:383 +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" + +#: gtk/inspector/window.ui:401 +msgid "Controllers" +msgstr "Kontrollere" + +#: gtk/inspector/window.ui:412 +msgid "Magnifier" +msgstr "Forstørrelsesglas" + +#: gtk/inspector/window.ui:435 +msgid "Global" +msgstr "Globale" + +#: gtk/inspector/window.ui:457 +msgid "Settings" +msgstr "Indstillinger" + +#: gtk/inspector/window.ui:466 msgid "Resources" msgstr "Ressourcer" -#: gtk/inspector/window.ui:519 +#: gtk/inspector/window.ui:477 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: gtk/inspector/window.ui:488 +msgid "Logging" +msgstr "Logning" + +#: gtk/inspector/window.ui:503 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:528 -msgid "Visual" -msgstr "Visuelt" - -#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: gtk/inspector/window.ui:512 +msgid "Recorder" +msgstr "Optager" # OpenTypes: # @@ -4743,7 +4213,6 @@ msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" msgstr "Alternativer for brøker" -# Friendly name: Akhand #: gtk/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" msgid "Akhands" @@ -4777,7 +4246,7 @@ msgstr "Former med forskel på store/små bogstaver" #: gtk/open-type-layout.h:24 msgctxt "OpenType layout" msgid "Glyph Composition / Decomposition" -msgstr "Glyfkomposition / dekomposition" +msgstr "Glyfkomposition/dekomposition" # https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae#a-namecfar-idcfaratag-cfar #: gtk/open-type-layout.h:25 @@ -6111,7 +5580,6 @@ msgctxt "paper size" msgid "Index 4×6 (postcard)" msgstr "Indeks 4×6 (postkort)" -# ext? #: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "Index 4×6 ext" @@ -6352,404 +5820,404 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/script-names.c:18 +#: gtk/script-names.c:16 msgctxt "Script" msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: gtk/script-names.c:19 +#: gtk/script-names.c:17 msgctxt "Script" msgid "Armenian" msgstr "Armensk" -#: gtk/script-names.c:20 +#: gtk/script-names.c:18 msgctxt "Script" msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: gtk/script-names.c:21 +#: gtk/script-names.c:19 msgctxt "Script" msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" # https://da.wikipedia.org/wiki/Cherokee_(sprog) -#: gtk/script-names.c:22 +#: gtk/script-names.c:20 msgctxt "Script" msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" -#: gtk/script-names.c:23 +#: gtk/script-names.c:21 msgctxt "Script" msgid "Coptic" msgstr "Koptisk" -#: gtk/script-names.c:24 +#: gtk/script-names.c:22 msgctxt "Script" msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" -#: gtk/script-names.c:25 +#: gtk/script-names.c:23 msgctxt "Script" msgid "Deseret" msgstr "Deseret" -#: gtk/script-names.c:26 +#: gtk/script-names.c:24 msgctxt "Script" msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: gtk/script-names.c:27 +#: gtk/script-names.c:25 msgctxt "Script" msgid "Ethiopic" msgstr "Etiopisk" -#: gtk/script-names.c:28 +#: gtk/script-names.c:26 msgctxt "Script" msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" -#: gtk/script-names.c:29 +#: gtk/script-names.c:27 msgctxt "Script" msgid "Gothic" msgstr "Gotisk" -#: gtk/script-names.c:30 +#: gtk/script-names.c:28 msgctxt "Script" msgid "Greek" msgstr "Græsk" -#: gtk/script-names.c:31 +#: gtk/script-names.c:29 msgctxt "Script" msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: gtk/script-names.c:32 +#: gtk/script-names.c:30 msgctxt "Script" msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: gtk/script-names.c:33 +#: gtk/script-names.c:31 msgctxt "Script" msgid "Han" msgstr "Han" -#: gtk/script-names.c:34 +#: gtk/script-names.c:32 msgctxt "Script" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: gtk/script-names.c:35 +#: gtk/script-names.c:33 msgctxt "Script" msgid "Hebrew" msgstr "Hebræisk" -#: gtk/script-names.c:36 +#: gtk/script-names.c:34 msgctxt "Script" msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: gtk/script-names.c:37 +#: gtk/script-names.c:35 msgctxt "Script" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: gtk/script-names.c:38 +#: gtk/script-names.c:36 msgctxt "Script" msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: gtk/script-names.c:39 +#: gtk/script-names.c:37 msgctxt "Script" msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: gtk/script-names.c:40 +#: gtk/script-names.c:38 msgctxt "Script" msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: gtk/script-names.c:41 +#: gtk/script-names.c:39 msgctxt "Script" msgid "Latin" msgstr "Latinsk" -#: gtk/script-names.c:42 +#: gtk/script-names.c:40 msgctxt "Script" msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: gtk/script-names.c:43 +#: gtk/script-names.c:41 msgctxt "Script" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsk" -#: gtk/script-names.c:44 +#: gtk/script-names.c:42 msgctxt "Script" msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" -#: gtk/script-names.c:45 +#: gtk/script-names.c:43 msgctxt "Script" msgid "Ogham" msgstr "Ogham" -#: gtk/script-names.c:46 +#: gtk/script-names.c:44 msgctxt "Script" msgid "Old Italic" msgstr "Gammel kursiv" -#: gtk/script-names.c:47 +#: gtk/script-names.c:45 msgctxt "Script" msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: gtk/script-names.c:48 +#: gtk/script-names.c:46 msgctxt "Script" msgid "Runic" msgstr "Runer" -#: gtk/script-names.c:49 +#: gtk/script-names.c:47 msgctxt "Script" msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" -#: gtk/script-names.c:50 +#: gtk/script-names.c:48 msgctxt "Script" msgid "Syriac" msgstr "Syrisk" -#: gtk/script-names.c:51 +#: gtk/script-names.c:49 msgctxt "Script" msgid "Tamil" msgstr "Tamilsk" -#: gtk/script-names.c:52 +#: gtk/script-names.c:50 msgctxt "Script" msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: gtk/script-names.c:53 +#: gtk/script-names.c:51 msgctxt "Script" msgid "Thaana" msgstr "Thaana" -#: gtk/script-names.c:54 +#: gtk/script-names.c:52 msgctxt "Script" msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: gtk/script-names.c:55 +#: gtk/script-names.c:53 msgctxt "Script" msgid "Tibetan" msgstr "Tibetansk" -#: gtk/script-names.c:56 +#: gtk/script-names.c:54 msgctxt "Script" msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Canadisk-indiansk" -#: gtk/script-names.c:57 +#: gtk/script-names.c:55 msgctxt "Script" msgid "Yi" msgstr "Yi" -#: gtk/script-names.c:58 +#: gtk/script-names.c:56 msgctxt "Script" msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: gtk/script-names.c:59 +#: gtk/script-names.c:57 msgctxt "Script" msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" -#: gtk/script-names.c:60 +#: gtk/script-names.c:58 msgctxt "Script" msgid "Buhid" msgstr "Buhid" -#: gtk/script-names.c:61 +#: gtk/script-names.c:59 msgctxt "Script" msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" -#: gtk/script-names.c:62 +#: gtk/script-names.c:60 msgctxt "Script" msgid "Braille" msgstr "Punktskrift" -#: gtk/script-names.c:63 +#: gtk/script-names.c:61 msgctxt "Script" msgid "Cypriot" msgstr "Kypriotisk" -#: gtk/script-names.c:64 +#: gtk/script-names.c:62 msgctxt "Script" msgid "Limbu" msgstr "Limbu" -#: gtk/script-names.c:65 +#: gtk/script-names.c:63 msgctxt "Script" msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" -#: gtk/script-names.c:66 +#: gtk/script-names.c:64 msgctxt "Script" msgid "Shavian" msgstr "Shaw-alfabetet" -#: gtk/script-names.c:67 +#: gtk/script-names.c:65 msgctxt "Script" msgid "Linear B" msgstr "Linear B" -#: gtk/script-names.c:68 +#: gtk/script-names.c:66 msgctxt "Script" msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" -#: gtk/script-names.c:69 +#: gtk/script-names.c:67 msgctxt "Script" msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritisk" -#: gtk/script-names.c:70 +#: gtk/script-names.c:68 msgctxt "Script" msgid "New Tai Lue" msgstr "Ny tai lue" -#: gtk/script-names.c:71 +#: gtk/script-names.c:69 msgctxt "Script" msgid "Buginese" msgstr "Buginesisk" # https://da.wikipedia.org/wiki/Det_glagolitiske_alfabet -#: gtk/script-names.c:72 +#: gtk/script-names.c:70 msgctxt "Script" msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitisk" -#: gtk/script-names.c:73 +#: gtk/script-names.c:71 msgctxt "Script" msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" # https://sv.wikipedia.org/wiki/Syloti_nagri -#: gtk/script-names.c:74 +#: gtk/script-names.c:72 msgctxt "Script" msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti nagri" # https://da.wikipedia.org/wiki/Oldpersisk -#: gtk/script-names.c:75 +#: gtk/script-names.c:73 msgctxt "Script" msgid "Old Persian" msgstr "Oldpersisk" -#: gtk/script-names.c:76 +#: gtk/script-names.c:74 msgctxt "Script" msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" -#: gtk/script-names.c:77 +#: gtk/script-names.c:75 msgctxt "Script" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: gtk/script-names.c:78 +#: gtk/script-names.c:76 msgctxt "Script" msgid "Balinese" msgstr "Balinesisk" -#: gtk/script-names.c:79 +#: gtk/script-names.c:77 msgctxt "Script" msgid "Cuneiform" msgstr "Kileskrift" -#: gtk/script-names.c:80 +#: gtk/script-names.c:78 msgctxt "Script" msgid "Phoenician" msgstr "Fønikisk" -#: gtk/script-names.c:81 +#: gtk/script-names.c:79 msgctxt "Script" msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" -#: gtk/script-names.c:82 +#: gtk/script-names.c:80 msgctxt "Script" msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" -#: gtk/script-names.c:83 +#: gtk/script-names.c:81 msgctxt "Script" msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah li" -#: gtk/script-names.c:84 +#: gtk/script-names.c:82 msgctxt "Script" msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" -#: gtk/script-names.c:85 +#: gtk/script-names.c:83 msgctxt "Script" msgid "Rejang" msgstr "Rejang" -#: gtk/script-names.c:86 +#: gtk/script-names.c:84 msgctxt "Script" msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesisk" -#: gtk/script-names.c:87 +#: gtk/script-names.c:85 msgctxt "Script" msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" -#: gtk/script-names.c:88 +#: gtk/script-names.c:86 msgctxt "Script" msgid "Cham" msgstr "Cham" -#: gtk/script-names.c:89 +#: gtk/script-names.c:87 msgctxt "Script" msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol chiki" -#: gtk/script-names.c:90 +#: gtk/script-names.c:88 msgctxt "Script" msgid "Vai" msgstr "Vai" # https://sv.wikipedia.org/wiki/Kariska -#: gtk/script-names.c:91 +#: gtk/script-names.c:89 msgctxt "Script" msgid "Carian" msgstr "Karisk" # https://no.wikipedia.org/wiki/Lykisk_skrift -#: gtk/script-names.c:92 +#: gtk/script-names.c:90 msgctxt "Script" msgid "Lycian" msgstr "Lykisk" -#: gtk/script-names.c:93 +#: gtk/script-names.c:91 msgctxt "Script" msgid "Lydian" msgstr "Lydisk" # https://da.wikipedia.org/wiki/Avestisk_(sprog) -#: gtk/script-names.c:94 +#: gtk/script-names.c:92 msgctxt "Script" msgid "Avestan" msgstr "Avestisk" -#: gtk/script-names.c:95 +#: gtk/script-names.c:93 msgctxt "Script" msgid "Bamum" msgstr "Bamum" -#: gtk/script-names.c:96 +#: gtk/script-names.c:94 msgctxt "Script" msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Ægyptiske hieroglyffer" @@ -6759,625 +6227,910 @@ msgstr "Ægyptiske hieroglyffer" # # Synes at svare til Officielt arameisk/rigsarameisk # gucharmap har dog fyrstetidsaramæisk -#: gtk/script-names.c:97 +#: gtk/script-names.c:95 msgctxt "Script" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Fyrstetidsaramæisk" # Bedre forslag? -#: gtk/script-names.c:98 +#: gtk/script-names.c:96 msgctxt "Script" msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Inskriptions-pahlavi" -#: gtk/script-names.c:99 +#: gtk/script-names.c:97 msgctxt "Script" msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Insriptions-parthisk" -#: gtk/script-names.c:100 +#: gtk/script-names.c:98 msgctxt "Script" msgid "Javanese" msgstr "Javanesisk" -#: gtk/script-names.c:101 +#: gtk/script-names.c:99 msgctxt "Script" msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" -#: gtk/script-names.c:102 +#: gtk/script-names.c:100 msgctxt "Script" msgid "Lisu" msgstr "Lisu" -#: gtk/script-names.c:103 +#: gtk/script-names.c:101 msgctxt "Script" msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei mayek" -#: gtk/script-names.c:104 +#: gtk/script-names.c:102 msgctxt "Script" msgid "Old South Arabian" msgstr "Gammelsydarabisk" # https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Turkic_alphabet # https://sv.wikipedia.org/wiki/Orchonskrift -#: gtk/script-names.c:105 +#: gtk/script-names.c:103 msgctxt "Script" msgid "Old Turkic" msgstr "Orchonskrift" -#: gtk/script-names.c:106 +#: gtk/script-names.c:104 msgctxt "Script" msgid "Samaritan" msgstr "Samaritansk" -#: gtk/script-names.c:107 +#: gtk/script-names.c:105 msgctxt "Script" msgid "Tai Tham" msgstr "Tai tham" -#: gtk/script-names.c:108 +#: gtk/script-names.c:106 msgctxt "Script" msgid "Tai Viet" msgstr "Tai viet" -#: gtk/script-names.c:109 +#: gtk/script-names.c:107 msgctxt "Script" msgid "Batak" msgstr "Batak" -#: gtk/script-names.c:110 +#: gtk/script-names.c:108 msgctxt "Script" msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" # https://da.wikipedia.org/wiki/Semitiske_sprog -#: gtk/script-names.c:111 +#: gtk/script-names.c:109 msgctxt "Script" msgid "Mandaic" msgstr "Mandæisk" -#: gtk/script-names.c:112 +#: gtk/script-names.c:110 msgctxt "Script" msgid "Chakma" msgstr "Chakma" # https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift -#: gtk/script-names.c:113 +#: gtk/script-names.c:111 msgctxt "Script" msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Meroitisk skrift" # https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift -#: gtk/script-names.c:114 +#: gtk/script-names.c:112 msgctxt "Script" msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Meroitiske hieroglyffer" # https://de.wikipedia.org/wiki/Unicodeblock_Pollard-Schrift # http://spraktidningen.se/artiklar/2011/03/skriften-som-flot-bort-och-tillbaka -#: gtk/script-names.c:115 +#: gtk/script-names.c:113 msgctxt "Script" msgid "Miao" msgstr "Pollardskrift" -#: gtk/script-names.c:116 +#: gtk/script-names.c:114 msgctxt "Script" msgid "Sharada" msgstr "Sharada" -#: gtk/script-names.c:117 +#: gtk/script-names.c:115 msgctxt "Script" msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sora sompeng" -#: gtk/script-names.c:118 +#: gtk/script-names.c:116 msgctxt "Script" msgid "Takri" msgstr "Takri" -#: gtk/script-names.c:119 +#: gtk/script-names.c:117 msgctxt "Script" msgid "Bassa" msgstr "Bassa" -#: gtk/script-names.c:120 +#: gtk/script-names.c:118 msgctxt "Script" msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Kaukasisk albansk" # https://en.wikipedia.org/wiki/Duployan_shorthand -#: gtk/script-names.c:121 +#: gtk/script-names.c:119 msgctxt "Script" msgid "Duployan" msgstr "Duployé" # Ikke sikker på -sk men virker realistisk # https://en.wikipedia.org/wiki/Elbasan_alphabet -#: gtk/script-names.c:122 +#: gtk/script-names.c:120 msgctxt "Script" msgid "Elbasan" msgstr "Elbasansk" -#: gtk/script-names.c:123 +#: gtk/script-names.c:121 msgctxt "Script" msgid "Grantha" msgstr "Grantha" -#: gtk/script-names.c:124 +#: gtk/script-names.c:122 msgctxt "Script" msgid "Khojki" msgstr "Khojki" # https://no.wikipedia.org/wiki/Khudabadiskriften -#: gtk/script-names.c:125 +#: gtk/script-names.c:123 msgctxt "Script" msgid "Khudawadi, Sindhi" msgstr "Khudabadi, Sindhi" -#: gtk/script-names.c:126 +#: gtk/script-names.c:124 msgctxt "Script" msgid "Linear A" msgstr "Linear A" -#: gtk/script-names.c:127 +#: gtk/script-names.c:125 msgctxt "Script" msgid "Mahajani" msgstr "Mahajani" # https://da.wikipedia.org/wiki/Manik%C3%A6isme -#: gtk/script-names.c:128 +#: gtk/script-names.c:126 msgctxt "Script" msgid "Manichaean" msgstr "Manikæisk" # https://de.wikipedia.org/wiki/Mende-Schrift # Kunne være Mendeskrift eller blot Kikakui; beholder dog begge -#: gtk/script-names.c:129 +#: gtk/script-names.c:127 msgctxt "Script" msgid "Mende Kikakui" msgstr "Mende-kikakui" -#: gtk/script-names.c:130 +#: gtk/script-names.c:128 msgctxt "Script" msgid "Modi" msgstr "Modi" -#: gtk/script-names.c:131 +#: gtk/script-names.c:129 msgctxt "Script" msgid "Mro" msgstr "Mro" # https://no.wikipedia.org/wiki/Nabateere -#: gtk/script-names.c:132 +#: gtk/script-names.c:130 msgctxt "Script" msgid "Nabataean" msgstr "Nabateisk" -#: gtk/script-names.c:133 +#: gtk/script-names.c:131 msgctxt "Script" msgid "Old North Arabian" msgstr "Gammelnordarabisk" # oldpermisk? -#: gtk/script-names.c:134 +#: gtk/script-names.c:132 msgctxt "Script" msgid "Old Permic" msgstr "Gammelpermisk" -#: gtk/script-names.c:135 +#: gtk/script-names.c:133 msgctxt "Script" msgid "Pahawh Hmong" msgstr "Pahawh Hmong" -#: gtk/script-names.c:136 +#: gtk/script-names.c:134 msgctxt "Script" msgid "Palmyrene" msgstr "Palmyrisk" -#: gtk/script-names.c:137 +#: gtk/script-names.c:135 msgctxt "Script" msgid "Pau Cin Hau" msgstr "Pau Cin Hau" -#: gtk/script-names.c:138 +#: gtk/script-names.c:136 msgctxt "Script" msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Psalter Pahlavi" -#: gtk/script-names.c:139 +#: gtk/script-names.c:137 msgctxt "Script" msgid "Siddham" msgstr "Siddham" -#: gtk/script-names.c:140 +#: gtk/script-names.c:138 msgctxt "Script" msgid "Tirhuta" msgstr "Tirhuta" -#: gtk/script-names.c:141 +#: gtk/script-names.c:139 msgctxt "Script" msgid "Warang Citi" msgstr "Warang Citi" -#: gtk/script-names.c:142 +#: gtk/script-names.c:140 msgctxt "Script" msgid "Ahom" msgstr "Ahom" -#: gtk/script-names.c:143 +#: gtk/script-names.c:141 msgctxt "Script" msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Anatoliske hieroglyffer" # ? # https://en.wikipedia.org/wiki/Aramaic_of_Hatra -#: gtk/script-names.c:144 +#: gtk/script-names.c:142 msgctxt "Script" msgid "Hatran" msgstr "Hatra" -#: gtk/script-names.c:145 +#: gtk/script-names.c:143 msgctxt "Script" msgid "Multani" msgstr "Multani" # https://da.wikipedia.org/wiki/Ungarske_runer # https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Hungarian_alphabet -#: gtk/script-names.c:146 +#: gtk/script-names.c:144 msgctxt "Script" msgid "Old Hungarian" msgstr "Ungarske runer" # https://en.wikipedia.org/wiki/SignWriting -#: gtk/script-names.c:147 +#: gtk/script-names.c:145 msgctxt "Script" msgid "Signwriting" msgstr "Signwriting" -#: gtk/script-names.c:148 +#: gtk/script-names.c:146 msgctxt "Script" msgid "Adlam" msgstr "Adlam" -#: gtk/script-names.c:149 +#: gtk/script-names.c:147 msgctxt "Script" msgid "Bhaiksuki" msgstr "Bhaiksuki" # https://en.wikipedia.org/wiki/Zhang-Zhung_language#Scripts -#: gtk/script-names.c:150 +#: gtk/script-names.c:148 msgctxt "Script" msgid "Marchen" msgstr "Marchen" -#: gtk/script-names.c:151 +#: gtk/script-names.c:149 msgctxt "Script" msgid "Newa" msgstr "Newa" -#: gtk/script-names.c:152 +#: gtk/script-names.c:150 msgctxt "Script" msgid "Osage" msgstr "Osage" -#: gtk/script-names.c:153 +#: gtk/script-names.c:151 msgctxt "Script" msgid "Tangut" msgstr "Tangut" -#: gtk/script-names.c:154 +#: gtk/script-names.c:152 msgctxt "Script" msgid "Masaram Gondi" msgstr "Masaram gondi" -#: gtk/script-names.c:155 +#: gtk/script-names.c:153 msgctxt "Script" msgid "Nushu" msgstr "Nushu" -#: gtk/script-names.c:156 +#: gtk/script-names.c:154 msgctxt "Script" msgid "Soyombo" msgstr "Soyombo" # https://en.wikipedia.org/wiki/Horizontal_square_script -#: gtk/script-names.c:157 +#: gtk/script-names.c:155 msgctxt "Script" msgid "Zanabazar Square" msgstr "Kvadratskrift (Zanabazar)" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137 +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "Skriv til dette katalog frem for arbejdskataloget, cwd" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91 +#, c-format +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "Ugyldig størrelse %s\n" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110 +#, c-format +msgid "Can’t load file: %s\n" +msgstr "Kan ikke indlæse filen: %s\n" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146 +#, c-format +msgid "Can’t save file %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke gemme filen %s: %s\n" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152 +#, c-format +msgid "Can’t close stream" +msgstr "Kan ikke lukke strømmen" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview Preview the file\n" +"\n" +"Simplify Options:\n" +" --replace Replace the file\n" +" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" +"\n" +"Preview Options:\n" +" --id=ID Preview only the named object\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" +"\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +msgstr "" +"Brug:\n" +" gtk-builder-tool [KOMMANDO] [TILVALG …] FIL\n" +"\n" +"Kommandoer:\n" +" validate Validér filen\n" +" simplify Forenkl filen\n" +" enumerate Vis alle navngivne objekter\n" +" preview Forhåndsvis filen\n" +"\n" +"Tilvalg for forenkling:\n" +" --replace Erstat filen\n" +" --3to4 Konvertér fra GTK 3 til GTK 4\n" +"\n" +"Tilvalg for forhåndsvisning:\n" +" --id=ID Forhåndsvis kun det navngivne objekt\n" +" --css=FIL Brug typografi fra CSS-fil\n" +"\n" +"Udfør diverse handlinger på .ui-filer fra GtkBuilder.\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:449 +#, c-format +msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke fortolke værdi for %s: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:642 +#, c-format +msgid "%s: %sproperty %s::%s not found\n" +msgstr "%s: %segenskab %s::%s ikke fundet\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1737 +#, c-format +msgid "Can’t load “%s”: %s\n" +msgstr "Kan ikke indlæse “%s”: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1748 +#, c-format +msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" +msgstr "Kan ikke fortolke “%s”: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1772 +#, c-format +msgid "Failed to read “%s”: %s\n" +msgstr "Kunne ikke læse “%s”: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1778 +#, c-format +msgid "Failed to write %s: “%s”\n" +msgstr "Kunne ikke skrive %s: “%s”\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1818 +#, c-format +msgid "No .ui file specified\n" +msgstr "Der er ikke angivet nogen .ui-fil\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1824 +#, c-format +msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" +msgstr "Kan kun forenkle én .ui-fil uden --replace\n" + +#: gtk/tools/gtk-launch.c:40 +msgid "Show program version" +msgstr "Vis programversion" + +#. Translators: this message will appear immediately after the +#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] +#: gtk/tools/gtk-launch.c:74 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" +msgstr "PROGRAM [URI …] — kør et PROGRAM" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:78 +msgid "" +"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" +"optionally passing one or more URIs as arguments." +msgstr "" +"Kør et program (angivet ved dets skrivebordsfilnavn),\n" +"valgfrit givet en eller flere URI'er som argumenter." + +#: gtk/tools/gtk-launch.c:88 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "Prøv “%s --help” for at få yderligere information." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:109 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: manglende programnavn" + +#: gtk/tools/gtk-launch.c:138 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"Oprettelse af AppInfo fra id understøttes ikke på ikke-unix-operativsystemer" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:146 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: intet sådant program %s" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:164 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: fejl ved programstart: %s\n" + +# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Kunne ikke skrive header\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659 +msgid "Don’t check for the existence of index.theme" +msgstr "Tjek ikke hvorvidt index.theme findes" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660 +msgid "Don’t include image data in the cache" +msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "Inkludér billeddata i lageret" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Udskriv header-fil til C" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Validér eksisterende ikonlager" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Filen ikke fundet: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Ingen index-fil for temaet.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in “%s”.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Ingen index-fil for temaet i “%s”.\n" +"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-" +"index.\n" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:54 msgid "About" msgstr "Om" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:115 msgid "Credits" msgstr "Bidragydere" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 msgid "_View All Applications" msgstr "_Vis alle programmer" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68 msgid "_Find New Applications" msgstr "_Find nye programmer" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119 +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:99 msgid "No applications found." msgstr "Ingen programmer fundet." -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 msgid "Services" msgstr "Tjenester" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 #, c-format msgid "Hide %s" msgstr "Skjul %s" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 msgid "Hide Others" msgstr "Skjul andre" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 msgid "Show All" msgstr "Vis alle" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Afslut %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 -msgid "_Next" -msgstr "_Næste" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 -msgid "_Back" -msgstr "_Forrige" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 msgid "_Finish" msgstr "_Færdig" -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 +msgid "_Back" +msgstr "_Forrige" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87 +msgid "_Next" +msgstr "_Næste" + +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 msgid "Select a Color" msgstr "Vælg en farve" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 msgid "Pick a color from the screen" msgstr "Vælg en farve fra skærmen" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72 msgid "Color Name" msgstr "Farvenavn" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "F" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209 msgid "Hue" msgstr "Farvetone" # mætning -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "M" # værdi -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261 msgid "Saturation" msgstr "Mætning" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 +msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" msgstr "Smileyer & mennesker" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221 +msgctxt "emoji category" msgid "Body & Clothing" msgstr "Krop & tøj" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 +msgctxt "emoji category" msgid "Animals & Nature" msgstr "Dyr & natur" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 +msgctxt "emoji category" msgid "Food & Drink" msgstr "Mad & drikke" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 +msgctxt "emoji category" msgid "Travel & Places" msgstr "Rejse & steder" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 +msgctxt "emoji category" msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "Objekter" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 +msgctxt "emoji category" msgid "Symbols" msgstr "Symboler" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 +msgctxt "emoji category" msgid "Flags" msgstr "Flag" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 +msgctxt "emoji category" +msgid "Recent" +msgstr "Seneste" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61 msgid "Create Folder" msgstr "Opret mappe" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:139 msgid "Files" msgstr "Filer" -# scootergrisen: Fjernsted/Fjernplacering — kun søgning i nuværende/aktuelle mappe -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:245 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Fjernsted — søger kun i nuværende mappe" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 msgid "Folder Name" msgstr "Mappenavn" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:411 msgid "_Create" msgstr "_Opret" -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 msgid "Select Font" msgstr "Vælg skrifttype" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42 msgid "Search font name" msgstr "Søg skrifttypenavn" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88 msgid "Font Family" msgstr "Skrifttypefamilie" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238 msgid "Preview text" -msgstr "Forhåndsvis tekst" +msgstr "Eksempeltekst" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:111 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 +msgid "horizontal" +msgstr "vandret" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193 msgid "No Fonts Found" msgstr "Ingen skrifttyper fundet" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:39 msgid "_Format for:" msgstr "_Formatér til:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:70 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624 msgid "_Paper size:" msgstr "_Papirstørrelse:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientering:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668 msgid "Portrait" msgstr "Portræt" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:160 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670 msgid "Reverse portrait" msgstr "Omvendt portræt" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:669 msgid "Landscape" msgstr "Landskab" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:213 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671 msgid "Reverse landscape" msgstr "Omvendt landskab" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:9 msgid "Down Path" msgstr "Ned ad stien" # Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] [user] [work], og kan navigere "op og ned" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:27 msgid "Up Path" msgstr "Op ad stien" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26 msgid "Server Addresses" msgstr "Serveradresser" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:38 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "Serveradresser består af et protokolpræfiks og en adresse. Eksempler:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:64 msgid "Available Protocols" msgstr "Tilgængelige protokoller" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:116 msgid "No recent servers found" msgstr "Ingen seneste servere fundet" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 msgid "Recent Servers" msgstr "Seneste servere" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:226 msgid "No results found" msgstr "Ingen resultater fundet" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:257 msgid "Connect to _Server" msgstr "Forbind til _server" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:284 msgid "Enter server address…" -msgstr "Indtast serveradresse…" +msgstr "Indtast serveradresse …" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:97 msgid "Printer" msgstr "Printer" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:119 msgid "Status" msgstr "Status" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:153 msgid "Range" msgstr "Interval" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:169 msgid "_All Pages" msgstr "_Alle sider" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:182 msgid "C_urrent Page" msgstr "N_uværende side" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:197 msgid "Se_lection" msgstr "_Valg" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212 msgid "Pag_es:" msgstr "Sid_er:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:230 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -7385,113 +7138,112 @@ msgstr "" "Angiv et eller flere sideintervaller,\n" " f.eks. 1–3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262 msgid "Copies" msgstr "Kopier" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280 msgid "Copie_s:" msgstr "Kopi_er:" -# scootergrisen: hedder Sætvis i Windows. "Saml" synes jeg ikke giver så meget mening. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 msgid "C_ollate" msgstr "_Sætvis" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 msgid "_Reverse" msgstr "_Omvendt" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:350 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:392 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Do_bbeltsidet:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414 msgid "Pages per _side:" msgstr "Sider pr. _ark:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438 msgid "Page or_dering:" msgstr "Sideor_den:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:461 msgid "_Only print:" msgstr "Udskriv _kun:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477 msgid "All sheets" msgstr "Alle ark" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478 msgid "Even sheets" msgstr "Lige ark" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 msgid "Odd sheets" msgstr "Ulige ark" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491 msgid "Sc_ale:" msgstr "Sk_ala:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:540 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:558 msgid "Paper _type:" msgstr "Papir_type:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:580 msgid "Paper _source:" msgstr "Papir_kilde:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:602 msgid "Output t_ray:" msgstr "Udskrifts_bakke:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Orientering:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:723 msgid "Job Details" msgstr "Opgavedetaljer" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:741 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritet:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762 msgid "_Billing info:" msgstr "_Betalingsinformation:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 msgid "Print Document" msgstr "Udskriv dokument" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814 msgid "_Now" msgstr "_Nu" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828 msgid "A_t:" msgstr "P_å:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:831 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -7499,749 +7251,560 @@ msgstr "" "Angiv udskriftstidspunkt,\n" " f.eks. 15:30, 14:15:20" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856 msgid "Time of print" msgstr "Udskriftstidspunkt" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870 msgid "On _hold" msgstr "_Venter" -# ??? -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:873 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904 msgid "Add Cover Page" msgstr "Tilføj forside" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922 msgid "Be_fore:" msgstr "F_ør:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:943 msgid "_After:" msgstr "_Efter:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975 msgid "Job" msgstr "Opgave" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004 msgid "Image Quality" msgstr "Billedkvalitet" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032 msgid "Color" msgstr "Farve" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 msgid "Finishing" msgstr "Færdiggør" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1088 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1104 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Nogle af dialogens indstillinger er i modstrid" -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 msgid "Turns volume up or down" msgstr "Skruer lydstyrken op eller ned" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32 msgid "Volume Up" msgstr "Lydstyrke op" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 msgid "Increases the volume" msgstr "Forøger lydstyrken" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42 msgid "Volume Down" msgstr "Lydstyrke ned" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 msgid "Decreases the volume" msgstr "Reducerer lydstyrken" -# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé -#: gtk/updateiconcache.c:1388 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:216 #, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Kunne ikke skrive header\n" +msgid "Unspecified error decoding video" +msgstr "Uspecificeret fejl ved afkodning af video" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ikke nok hukommelse" -#: gtk/updateiconcache.c:1400 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:515 +msgid "Not a video file" +msgstr "Ikke en videofil" -#: gtk/updateiconcache.c:1408 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1502 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1550 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1564 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1578 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1588 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1615 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1654 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret" - -#: gtk/updateiconcache.c:1655 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Tjek ikke hvorvidt index.theme findes" - -#: gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret" - -#: gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Inkludér billeddata i lageret" - -#: gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Udskriv header-fil til C" - -#: gtk/updateiconcache.c:1659 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift" - -#: gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Validér eksisterende ikonlager" - -#: gtk/updateiconcache.c:1727 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Filen ikke fundet: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1733 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1746 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Ingen temaindeksfil.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1750 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Ingen temaindeksfil i “%s”.\n" -"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-" -"index.\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharisk (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "Broadway" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Kyrillisk (transskriberet)" - -#: modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "Windows IME" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (transskriberet)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "Gentagne tryk" - -#: modules/input/imquartz.c:58 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "Mac OS X Quartz" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thai-lao" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrinnya-eritriansk (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrinnya-etiopisk (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imwayland.c:104 -msgctxt "input method menu" -msgid "Wayland" -msgstr "Wayland" - -#. ID -#: modules/input/imwaylandgtk.c:82 -msgctxt "input method menu" -msgid "Waylandgtk" -msgstr "Waylandgtk" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "X-indtastningsmetode" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:534 +msgid "Unsupported video codec" +msgstr "Videocodec som ikke understøttes" #. Translators: The printer status is online, i.e. it is #. * ready to print. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727 msgid "Online" msgstr "Klar" #. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734 msgid "Offline" msgstr "Offline" #. We shouldn't get here because the query omits dormant #. * printers by default. #. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740 msgid "Dormant" msgstr "Offline længe" #. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Sider pr. _ark:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1111 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1420 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1431 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1153 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s” på printeren %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet “%s”" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1161 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1165 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1167 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1170 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s" +msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse standardprinteren for %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s" +msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse printere fra %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Der kræves godkendelse på %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1414 msgid "Domain:" msgstr "Domæne:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1444 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s”" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument på printeren %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2509 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2513 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2518 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for fremkalder." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2546 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2523 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for fremkalder." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2551 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2528 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for mindst en farve." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2556 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2533 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for mindst en farve." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2560 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2537 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Kabinettet er åbent på printeren “%s”." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2564 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Lågen er åben på printeren “%s”." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for papir." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for papir." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2576 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Printeren “%s” er i øjeblikket offline." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2580 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2557 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Der er et problem med printeren “%s”." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2600 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "På pause ; afviser job" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2606 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Afviser job" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2647 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2624 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4454 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4275 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dobbeltsidet" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4276 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Papirtype" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4277 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Papirkilde" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4278 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Udskriftsbakke" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4279 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4280 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Forfiltrering af GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4289 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Enkeltsidet" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4291 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Lang kant (standard)" +msgstr "Lange kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4293 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kort kant (omvendt)" +msgstr "Korte kant (omvendt)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4295 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4297 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4305 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Vælg automatisk" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4299 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4301 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4303 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4307 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Printerforvalg" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4309 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4423 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4311 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konvertér til PS niveau 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4425 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4313 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konvertér til PS niveau 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4315 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Ingen forfiltrering" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4436 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4324 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4351 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Enkeltsidet" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lange kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Korte kant (omvendt)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4470 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4358 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Øverste kurv" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4472 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4360 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Midterste kurv" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4474 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4362 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Nederste kurv" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4476 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4364 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Sidekurv" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4478 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4366 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Venstre kurv" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4480 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4368 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Højre kurv" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4482 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4370 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Centerkurv" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4484 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4372 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Bagerste kurv" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4486 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4374 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Opadvendt kurv" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4376 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Nedadvendt kurv" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4490 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4378 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Højkapacitetskurv" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Stablemaskine %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4516 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Postkasse %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4520 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Min postkasse" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4524 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Bakke %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4995 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4883 msgid "Printer Default" msgstr "Printerforvalg" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 msgid "Urgent" msgstr "Presserende" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 msgid "High" msgstr "Høj" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 msgid "Medium" msgstr "Mellem" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 msgid "Low" msgstr "Lav" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5466 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5354 msgid "Job Priority" msgstr "Jobprioritet" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5477 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5365 msgid "Billing Info" msgstr "Betalingsinformation" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5501 +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5502 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5390 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Klassificeret" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5503 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Betroet" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Hemmelig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5505 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Forvalg" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5506 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Tophemmelig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5507 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Uklassificeret" @@ -8249,7 +7812,7 @@ msgstr "Uklassificeret" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5519 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5407 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Sider pr. ark" @@ -8257,7 +7820,7 @@ msgstr "Sider pr. ark" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5536 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5424 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Sideorden" @@ -8265,7 +7828,7 @@ msgstr "Sideorden" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5578 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Før" @@ -8273,7 +7836,7 @@ msgstr "Før" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5593 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5481 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Efter" @@ -8282,7 +7845,7 @@ msgstr "Efter" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5613 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Udskriv" @@ -8290,7 +7853,7 @@ msgstr "Udskriv" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5624 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5512 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Udskriv på tidspunkt" @@ -8300,116 +7863,724 @@ msgstr "Udskriv på tidspunkt" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5669 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5557 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Brugertilpasset %sx%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5779 +#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Printerprofil" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5786 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgængelig" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235 +msgid "output" +msgstr "output" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511 +msgid "Print to File" +msgstr "Udskriv til fil" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719 +msgid "_Output format" +msgstr "_Udskriftsformat" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Udskriv til LPR" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Antal sider pr. ark" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411 +msgid "Command Line" +msgstr "Kommandolinje" + #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269 msgid "Color management unavailable" msgstr "Farvehåndtering er ikke tilgængelig" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281 msgid "No profile available" msgstr "Ingen profil tilgængelig" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292 msgid "Unspecified profile" msgstr "Uspecificeret profil" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "output" +#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" +#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Udskriv til fil" +#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-no-debug" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#~ msgid "Program class as used by the window manager" +#~ msgstr "Programklasse der bruges af vindueshåndteringen" -# scootergrisen: skal vel rettes til PostScript i både kilde og mål -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "CLASS" +#~ msgstr "KLASSE" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" +#~ msgid "Program name as used by the window manager" +#~ msgstr "Programnavn der bruges af vindueshåndteringen" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Fil" +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NAVN" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "_Udskriftsformat" +#~ msgid "X display to use" +#~ msgstr "X-terminal der skal bruges" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Udskriv til LPR" +#~ msgid "DISPLAY" +#~ msgstr "TERMINAL" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Antal sider pr. ark" +#~ msgid "GDK debugging flags to set" +#~ msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal angives" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Kommandolinje" +#~ msgid "FLAGS" +#~ msgstr "FLAG" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "printeren afkoblet" +#~ msgid "GDK debugging flags to unset" +#~ msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal fjernes" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "klar til udskrift" +#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +#~ msgstr "3.2 kerne-GL-profil er ikke tilgængelig på EGL-implementering" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "behandler job" +#~ msgid "Unable to create a GL pixel format" +#~ msgstr "Kan ikke oprette et GL-pixelformat" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "holder pause" +#~ msgid "" +#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +#~ "lightness of that color using the inner triangle." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra " +#~ "den indre trekant." -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" +#~ msgid "" +#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to " +#~ "select that color." +#~ msgstr "" +#~ "Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på " +#~ "skærmen for at vælge den farve." -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "test-uddata.%s" +#~ msgid "_Hue:" +#~ msgstr "_Farvetone:" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Udskriv til testprinter" +#~ msgid "Position on the color wheel." +#~ msgstr "Position på farvehjulet." -#~ msgid "Not implemented on OS X" -#~ msgstr "Ikke implementeret på OS X" +#~ msgid "S_aturation:" +#~ msgstr "_Mætning:" + +#~ msgid "Intensity of the color." +#~ msgstr "Intensitet af farven." + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "_Værdi:" + +#~ msgid "Brightness of the color." +#~ msgstr "Lysstyrke for farven." + +#~ msgid "_Red:" +#~ msgstr "_Rød:" + +#~ msgid "Amount of red light in the color." +#~ msgstr "Mængden af rødt lys i farven." + +#~ msgid "_Green:" +#~ msgstr "_Grøn:" + +#~ msgid "Amount of green light in the color." +#~ msgstr "Mængden af grønt lys i farven." + +#~ msgid "_Blue:" +#~ msgstr "_Blå:" + +#~ msgid "Amount of blue light in the color." +#~ msgstr "Mængden af blåt lys i farven." + +#~ msgid "Op_acity:" +#~ msgstr "_Uigennemsigtighed:" + +#~ msgid "Transparency of the color." +#~ msgstr "Gennemsigtigheden af farven." + +#~ msgid "Color _name:" +#~ msgstr "Farve_navn:" + +# "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog +#~ msgid "" +#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " +#~ "name such as “orange” in this entry." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et " +#~ "farvenavn (på engelsk) såsom “purple” her." + +#~ msgid "_Palette:" +#~ msgstr "_Palet:" + +#~ msgid "Color Wheel" +#~ msgstr "Farvehjul" + +#~ msgid "" +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " +#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " +#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +#~ msgstr "" +#~ "Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at " +#~ "vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den " +#~ "som den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden " +#~ "af." + +#~ msgid "" +#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to " +#~ "save it for use in the future." +#~ msgstr "" +#~ "Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element " +#~ "for at gemme den til fremtidig brug." + +#~ msgid "" +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " +#~ "selecting now." +#~ msgstr "" +#~ "Den tidligere valgte farve, til sammenligning med farven, du nu vælger." + +#~ msgid "The color you’ve chosen." +#~ msgstr "Farven, du har valgt." + +#~ msgid "_Save color here" +#~ msgstr "_Gem farve her" + +# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes? +#~ msgid "" +#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " +#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color " +#~ "here.”" +#~ msgstr "" +#~ "Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en " +#~ "farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg “Gem farve " +#~ "her” for at ændre elementet." + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hjælp" + +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "Farvevælger" + +#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +#~ msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Familie:" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Stil:" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "Stø_rrelse:" + +# passer godt her +#~ msgid "_Preview:" +#~ msgstr "_Udseende:" + +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Skrifttypevælger" + +#~ msgctxt "Number format" +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Anvend" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Annullér" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "_Tilslut" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "_Konvertér" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Discard" +#~ msgstr "_Kassér" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Afbryd" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Redigér" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Index" +#~ msgstr "_Indeks" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Information" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Nej" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_OK" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Landskab" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Portræt" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Reverse landscape" +#~ msgstr "Omvendt landskab" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Reverse portrait" +#~ msgstr "Omvendt portræt" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "Side_opsætning" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Indstillinger" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Color" +#~ msgstr "_Farve" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Font" +#~ msgstr "_Skrifttype" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Undelete" +#~ msgstr "_Gendan" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Ja" + +#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Uventet startmærke “%s” i linje %d, tegn %d" + +#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +#~ msgstr "Uventede tegndata i linje %d, tegn %d" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Tom" + +#~ msgid "Artwork by" +#~ msgstr "Grafik af" + +#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n" +#~ msgstr "Indpakningsegenskab %s::%s ikke fundet\n" + +#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n" +#~ msgstr "Celleegenskab %s::%s ikke fundet\n" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Simpel" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "System (%s)" +#~ msgstr "System (%s)" + +#~ msgid "Load additional GTK+ modules" +#~ msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler" + +#~ msgid "MODULES" +#~ msgstr "MODULER" + +#~ msgid "Make all warnings fatal" +#~ msgstr "Gør alle advarsler fatale" + +#~ msgid "GTK+ debugging flags to set" +#~ msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives" + +#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset" +#~ msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes" + +#~ msgid "Cannot open display: %s" +#~ msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s" + +#~ msgid "GTK+ Options" +#~ msgstr "GTK+-tilvalg" + +#~ msgid "Show GTK+ Options" +#~ msgstr "Vis GTK+-tilvalg" + +#~ msgid "Favorite files" +#~ msgstr "Favoritfiler" + +#~ msgid "Connect to Server" +#~ msgstr "Forbind til server" + +#~ msgid "Connect to a network server address" +#~ msgstr "Forbind til en netværksserveradresse" + +#~ msgid "No item for URI '%s' found" +#~ msgstr "Intet element for URI “%s” blev fundet" + +#~ msgid "Untitled filter" +#~ msgstr "Unavngivet filter" + +#~ msgid "Could not remove item" +#~ msgstr "Kunne ikke fjerne element" + +# scootergrisen: Kopiér _sted/_placering +#~ msgid "Copy _Location" +#~ msgstr "Kopiér _sted" + +#~ msgid "_Remove From List" +#~ msgstr "_Fjern fra liste" + +#~ msgid "Show _Private Resources" +#~ msgstr "Vis _private ressourcer" + +#~ msgid "No items found" +#~ msgstr "Ingen elementer fundet" + +#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'" +#~ msgstr "Der blev ikke fundet nogen nyligt brugt ressource med URI “%s”" + +#~ msgid "Open '%s'" +#~ msgstr "Åbn “%s”" + +#~ msgid "Unknown item" +#~ msgstr "Ukendt element" + +#~ msgctxt "recent menu label" +#~ msgid "_%d. %s" +#~ msgstr "_%d. %s" + +#~ msgctxt "recent menu label" +#~ msgid "%d. %s" +#~ msgstr "%d. %s" + +#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +#~ msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at afserialisere %s" + +#~ msgid "No deserialize function found for format %s" +#~ msgstr "Ingen afserialiseringsfunktion fundet for formatet %s" + +#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +#~ msgstr "Både “id” og “name” blev fundet på <%s>-elementet" + +#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +#~ msgstr "Egenskaben “%s” blev fundet to gange på <%s>-elementet" + +#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +#~ msgstr "<%s>-element har ugyldig ID “%s”" + +#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +#~ msgstr "<%s>-element har hverken en “name”- eller en “id”-egenskab" + +#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "Egenskaben “%s” er gentaget to gange på samme <%s>-element" + +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "Egenskaben “%s” er ugyldig på <%s>-elementet i denne sammenhæng" + +#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +#~ msgstr "Mærket “%s” er ikke blevet defineret." + +#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +#~ msgstr "Anonymt mærke fundet og mærker kan ikke oprettes." + +#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +#~ msgstr "Mærket “%s” findes ikke i bufferen og mærker kan ikke oprettes." + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +#~ msgstr "“%s” er ikke en gyldig egenskabstype" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +#~ msgstr "“%s” er ikke et gyldigt egenskabsnavn" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s" +#~ "\"" +#~ msgstr "" +#~ "“%s” kunne ikke konverteres til en værdi af typen “%s” til egenskaben “%s”" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +#~ msgstr "“%s” er ikke en gyldig værdi for egenskaben “%s”" + +# scootergrisen: tag skal måske oversættes til mærkat +#~ msgid "Tag \"%s\" already defined" +#~ msgstr "Mærket “%s” er allerede defineret" + +# scootergrisen: tag skal måske oversættes til mærkat +#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +#~ msgstr "Mærket “%s” har en ugyldig prioritet “%s”" + +#~ msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +#~ msgstr "" +#~ "Det yderste element i teksten skal være og ikke <%s>" + +#~ msgid "A <%s> element has already been specified" +#~ msgstr "Et <%s>-element er allerede specificeret" + +#~ msgid "A element can't occur before a element" +#~ msgstr "Et -element kan ikke forekomme før et -element" + +#~ msgid "Serialized data is malformed" +#~ msgstr "Serialiserede data er fejldannede" + +#~ msgid "" +#~ "Serialized data is malformed. First section isn't " +#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#~ msgstr "" +#~ "Serialiserede data er fejldannede. Første sektion er ikke " +#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#~ msgid "Default Widget" +#~ msgstr "Standardkontrol" + +#~ msgid "Focus Widget" +#~ msgstr "Giv fokus til kontrol" + +#~ msgid "Clip area" +#~ msgstr "Klippeområde" + +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "Objekt" + +#~ msgctxt "type name" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukendt" + +#~ msgid "Attribute mapping" +#~ msgstr "Attributafbildning" + +#~ msgid "%p (%s)" +#~ msgstr "%p (%s)" + +# Lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord +#~ msgid "Defined at: %p (%s)" +#~ msgstr "Definition: %p (%s)" + +#~ msgid "inverted" +#~ msgstr "omvendt" + +#~ msgid "bidirectional, inverted" +#~ msgstr "to retninger, omvendt" + +#~ msgid "Binding:" +#~ msgstr "Binding:" + +# lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord +#~ msgid "Defined At" +#~ msgstr "Definition" + +#~ msgid "Selector" +#~ msgstr "Vælger" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" + +#~ msgid "Signal" +#~ msgstr "Signal" + +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Tilsluttet" + +#~ msgid "Ignore hidden" +#~ msgstr "Ignorér skjulte" + +#~ msgid "" +#~ "Not settable at runtime.\n" +#~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke indstilles under kørsel.\n" +#~ "Brug GDK_GL=always eller GDK_GL=disable i stedet" + +#~ msgid "Rendering Mode" +#~ msgstr "Optegningstilstand" + +#~ msgid "Similar" +#~ msgstr "Lignende" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Billede" + +# "a recording" eller "is recording". Begge burde være o.k. med "optagelse" +#~ msgid "Recording" +#~ msgstr "Optagelse" + +#~ msgid "Show Pixel Cache" +#~ msgstr "Vis pixel-lager" + +#~ msgid "When needed" +#~ msgstr "Når nødvendigt" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Altid" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Slået fra" + +#~ msgid "Software Surfaces" +#~ msgstr "Softwareoverflader" + +#~ msgid "Texture Rectangle Extension" +#~ msgstr "Udvidelse til teksturrektangler" + +#~ msgid "Trace signal emissions on this object" +#~ msgstr "Følg signaludsendelser for dette objekt" + +#~ msgid "Clear log" +#~ msgstr "Ryd log" + +#~ msgid "Signals" +#~ msgstr "Signaler" + +#~ msgid "Child Properties" +#~ msgstr "Egenskaber for underelementer" + +#~ msgid "CSS Selector" +#~ msgstr "CSS-vælger" + +#~ msgid "Gestures" +#~ msgstr "Gestusser" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Visuelt" + +#~ msgid "Select which type of documents are shown" +#~ msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Amharic (EZ+)" +#~ msgstr "Amharisk (EZ+)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Broadway" +#~ msgstr "Broadway" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Cedilla" +#~ msgstr "Cedilla" + +#~ msgctxt "input menthod menu" +#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" +#~ msgstr "Kyrillisk (transskriberet)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Windows IME" +#~ msgstr "Windows IME" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" +#~ msgstr "Inuktitut (transskriberet)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "IPA" +#~ msgstr "IPA" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Multipress" +#~ msgstr "Gentagne tryk" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Mac OS X Quartz" +#~ msgstr "Mac OS X Quartz" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Thai-Lao" +#~ msgstr "Thai-lao" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +#~ msgstr "Tigrinnya-eritriansk (EZ+)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +#~ msgstr "Tigrinnya-etiopisk (EZ+)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" +#~ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Wayland" +#~ msgstr "Wayland" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Waylandgtk" +#~ msgstr "Waylandgtk" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "X Input Method" +#~ msgstr "X-indtastningsmetode" + +#~ msgid "printer offline" +#~ msgstr "printeren afkoblet" + +#~ msgid "ready to print" +#~ msgstr "klar til udskrift" + +#~ msgid "processing job" +#~ msgstr "behandler job" + +#~ msgid "paused" +#~ msgstr "holder pause" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ukendt" + +#~ msgid "test-output.%s" +#~ msgstr "test-uddata.%s" + +#~ msgid "Print to Test Printer" +#~ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgctxt "switch" #~ msgid "ON" @@ -8828,9 +8999,6 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgid "Connect as u_ser:" #~ msgstr "Forbind som _bruger:" -#~ msgid "Select a folder" -#~ msgstr "Vælg en mappe" - #~ msgid "Invalid path" #~ msgstr "Ugyldig sti" @@ -9079,9 +9247,6 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ "Billedindlæsningsmodulet %s eksporterer ikke den rigtige grænseflade; " #~ "måske er den fra en anden Gtk-version?" -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Billedtypen “%s” er ikke understøttet" - #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" #~ msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen “%s”" @@ -9158,9 +9323,6 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgid "Invalid header in animation" #~ msgstr "Ugyldig hoved i animation" -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation" - #~ msgid "Malformed chunk in animation" #~ msgstr "Forkert udformet blok i animation" @@ -9255,9 +9417,6 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgid "Compressed icons are not supported" #~ msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet" -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "Ikontypen understøttes ikke" - #~ msgid "Not enough memory to load ICO file" #~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"