From 5087bb771a85ff6f8230e1ae217ced1f887ab8ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dafydd Harries Date: Sun, 1 Jun 2003 00:25:40 +0000 Subject: [PATCH] More Welsh. --- po/ChangeLog | 5 + po/cy.po | 561 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 336 insertions(+), 230 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 19a71a5c37..e33a4c3301 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ + +2003-06-01 Dafydd Harries + + * cy.po: More Welsh updates. + 2003-05-31 Kjartan Maraas * no.po: Update this diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index d16364c0cd..4c10c5bc87 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -6,12 +6,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk2\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-04 23:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-31 03:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-01 01:25+0100\n" "Last-Translator: Dafydd Harries \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Generator: Pothead-pixies-merge-tool 0.9beta\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 #, c-format @@ -975,50 +976,58 @@ msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "A dylir defyddio'r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos" +# EFALLAI (esgyniad?) #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Border relief" -msgstr "" +msgstr "Esgyniad border" +# EFALLAI (esgyniad?) #: gtk/gtkbutton.c:214 msgid "The border relief style" -msgstr "" +msgstr "Arddull esgyniad y border" # EFALLAI #: gtk/gtkbutton.c:271 msgid "Default Spacing" msgstr "Rhgosodiad Bylchu" +# EFALLAI (lle vs. gofod) #: gtk/gtkbutton.c:272 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" +msgstr "Lle ychwannegol i'w ychwannegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT" +# EFALLAI #: gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "" +msgstr "Gofod Allanol Rhagosodedig" #: gtk/gtkbutton.c:279 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" +"Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y " +"tu allan i'r border" #: gtk/gtkbutton.c:284 msgid "Child X Displacement" -msgstr "" +msgstr "Dadleoliad X y Plentyn" #: gtk/gtkbutton.c:285 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan caiff y botwm ei wasgu" +msgstr "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan caiff y botwm " +"ei wasgu" #: gtk/gtkbutton.c:292 msgid "Child Y Displacement" -msgstr "" +msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn" #: gtk/gtkbutton.c:293 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plaentyn pan caiff y botwm ei wasgu" +msgstr "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plaentyn pan caiff y botwm " +"ei wasgu" #: gtk/gtkcellrenderer.c:116 msgid "mode" @@ -1052,21 +1061,25 @@ msgstr "cyfuniad Y" msgid "The y-align" msgstr "Y cyfuniad Y" +# EFALLAI #: gtk/gtkcellrenderer.c:157 msgid "xpad" -msgstr "" +msgstr "bylchu x" +# EFALLAI #: gtk/gtkcellrenderer.c:158 msgid "The xpad" -msgstr "" +msgstr "Y bylchu x" +# EFALLAI #: gtk/gtkcellrenderer.c:168 msgid "ypad" -msgstr "" +msgstr "bylchu y" +# EFALLAI #: gtk/gtkcellrenderer.c:169 msgid "The ypad" -msgstr "" +msgstr "Y bylchu y" #: gtk/gtkcellrenderer.c:179 msgid "width" @@ -1122,7 +1135,7 @@ msgstr "Gosodir cefndir y cell" #: gtk/gtkcellrenderer.c:238 msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "A ydi'r tag yma'n effithio ar liw cefndir y cell" +msgstr "A ydi'r tag hwn yn affeithio ar liw cefndir y cell" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 msgid "Pixbuf Object" @@ -1130,23 +1143,23 @@ msgstr "Gwrthrych Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 msgid "The pixbuf to render" -msgstr "" +msgstr "Y pixbuf i'w lunio" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "" +msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeëdig" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "" +msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeëdig" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" @@ -1172,7 +1185,7 @@ msgstr "Manylder" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "" +msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" @@ -1180,23 +1193,25 @@ msgstr "Testun" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 msgid "Text to render" -msgstr "" +msgstr "Y testun i'w lunio" +# EFALLAI #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Tagdestun" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 msgid "Marked up text to render" -msgstr "" +msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 msgid "Attributes" msgstr "Priodoleddau" +# EFALLAI #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" +msgstr "Rhestr o briodoleddau arddull i'w gymhwyso at destun y lluniwr" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" @@ -1303,12 +1318,14 @@ msgstr "Ffactor graddio'r ffont" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" -msgstr "Codi" +msgstr "Esgyniad" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" +"Atred y testun ucwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r " +"esgyniad yn negyddol)" # EFALLAI #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 @@ -1334,7 +1351,7 @@ msgstr "Gosod cefndir" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw y cefndir" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y cefndir" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" @@ -1342,15 +1359,16 @@ msgstr "Gosod blaendir" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar liw y blaendir" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y blaendir" +# EFALLAI #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" -msgstr "" +msgstr "Gosod golygadwyedd" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar golygadwyedd y testun" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" @@ -1366,31 +1384,31 @@ msgstr "Gosod Arddull Ffont" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar arddull y ffont" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar arddull y ffont" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" -msgstr "" +msgstr "Gosod amrywiant ffont" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio amrywiant y ffont" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" -msgstr "" +msgstr "Gosod pwysau ffont" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio pwysau'r ffont" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font stretch set" -msgstr "" +msgstr "Gosod estyniad ffont" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar estyniad y ffont" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" @@ -1398,7 +1416,7 @@ msgstr "Gosod maint ffont" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar faint y ffont" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar faint y ffont" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font scale set" @@ -1410,43 +1428,45 @@ msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" -msgstr "" +msgstr "Gosod esgyniad" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" -msgstr "" +msgstr "Gosod croesi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar groesi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" -msgstr "Gosod Tanlinelli" +msgstr "Gosod Tanlinelliad" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "A ydy'r tag yma yn effeithio ar danlinelliad" +msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar danlinelliad" +# EFALLAI (togl?) #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 msgid "Toggle state" -msgstr "" +msgstr "Cyflwr togl" +# EFALLAI (togl?) #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 msgid "The toggle state of the button" -msgstr "" +msgstr "Cyflwr togl y botwm" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "Inconsistent state" -msgstr "" +msgstr "Cyflwr anghyson" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "" +msgstr "Cyflwr anghyson y botwm" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Activatable" @@ -1454,39 +1474,45 @@ msgstr "Gweithredadwy" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "" +msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl" +# EFALLAI (radio?) #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Radio state" -msgstr "" +msgstr "Cyflwr radio" +# EFALLAI (togl?) #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "" +msgstr "Arlunio'r botwm togl fel botwm radio" +# EFALLAI #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "Indicator Size" -msgstr "" +msgstr "Maint Mynegydd" +# EFALLAI #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "Maint y mynegydd gwirio neu radio" +# EFALLAI #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "" +msgstr "Bylchu Mynegydd" #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "Bylchu o amgylch y mynegydd gwirio neu radio" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" msgstr "Gweithredol" +# TRWSIO #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..." #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" @@ -1565,11 +1591,14 @@ msgid "" "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "Dewiswch y lliw rydych ei eisiau o'r cylch allanol. Dewiswch tywyllwch neu oleuni y lliw hwnnw gan ddefnyddio'r triongl mewnol." +# EFALLAI #: gtk/gtkcolorsel.c:1845 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" +"Clicwch y dewiswr lliw, yn cliciwch ar liw unrhywle ar eich sgrîn er mwyn " +"dewis y lliw hwnnw." #: gtk/gtkcolorsel.c:1854 msgid "_Hue:" @@ -1779,20 +1808,20 @@ msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog" #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368 msgid "Cursor Position" -msgstr "Lleoliad y Cyrchydd" +msgstr "Safle'r Cyrchydd" #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "" +msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 msgid "Selection Bound" -msgstr "" +msgstr "Cyfwng y Dewis" #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" +msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau" #: gtk/gtkentry.c:457 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -1804,25 +1833,27 @@ msgstr "Hyd mwyaf" #: gtk/gtkentry.c:465 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" +msgstr "Y nifer mwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hn. Sero os oes dim cyfwng " +"uchaf" #: gtk/gtkentry.c:473 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Gwelededd" #: gtk/gtkentry.c:474 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" -msgstr "" +msgstr "Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd " +"cyfrinair)" #: gtk/gtkentry.c:481 msgid "Has Frame" -msgstr "" +msgstr "Efo Ffrâm" #: gtk/gtkentry.c:482 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "" +msgstr "FALSE yn tynnu'r befal allanol o'r cofnod" #: gtk/gtkentry.c:489 msgid "Invisible character" @@ -1834,13 +1865,15 @@ msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")" #: gtk/gtkentry.c:497 msgid "Activates default" -msgstr "" +msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad" #: gtk/gtkentry.c:498 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" +"A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn " +"deialog) pan gwasgir Enter" #: gtk/gtkentry.c:504 msgid "Width in chars" @@ -1852,11 +1885,11 @@ msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Scroll offset" -msgstr "" +msgstr "Atred sgrolio" #: gtk/gtkentry.c:515 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" +msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrîn i'r chwith" #: gtk/gtkentry.c:525 msgid "The contents of the entry" @@ -1864,11 +1897,11 @@ msgstr "Cynnwys y cofnod" #: gtk/gtkentry.c:756 msgid "Select on focus" -msgstr "" +msgstr "Dewis wrth ffocysu" #: gtk/gtkentry.c:757 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "" +msgstr "A ddyld dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef" #: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222 msgid "Select All" @@ -1933,6 +1966,9 @@ msgid "" "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" +"Mae'r ffeil \"%s\" ar gyfrifiadur arall (o'r enw %s) ac efellai nid ydyw " +"ar gael i'r rhaglen hwn.\n" +"Ydych chi'n siwr eich bod chi eisiau ei ddewis?" #: gtk/gtkfilesel.c:1107 msgid "_New Folder" @@ -2000,23 +2036,24 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1562 gtk/gtkfilesel.c:1683 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "Mwy na thebyg mae'n cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau " +"ffeiliau." #: gtk/gtkfilesel.c:1571 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Gwall wrth ddileu'r ffeil \"%s\": %s" +# EFALLAI (llond ceg... y... sgrîn) #: gtk/gtkfilesel.c:1614 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "" +msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod chi eisiau dileu'r ffeil \"%s\" ?" #: gtk/gtkfilesel.c:1619 msgid "Delete File" msgstr "Dileu Ffeil" -# TRWSIO #: gtk/gtkfilesel.c:1665 gtk/gtkfilesel.c:1679 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -2044,7 +2081,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1691 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Gwall wrth ailenwi'r ffeil \"%s\" at \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1738 msgid "Rename File" @@ -2068,6 +2105,8 @@ msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" +"Ni ellir trosi'r enw ffeil \"%s\" at UTF-8 (ceisiwch osod y newidyn " +"amgylchol G_BROKEN_FILENAMES): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3120 msgid "Invalid Utf-8" @@ -2113,7 +2152,7 @@ msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma" #: gtk/gtkfontsel.c:218 msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "" +msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol" #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Preview text" @@ -2121,7 +2160,7 @@ msgstr "Rhagolwg testun" #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "" +msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd" #: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" @@ -2166,15 +2205,15 @@ msgstr "Cyfuniad fertigol y label" #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "" +msgstr "Priodoledd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle" #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" -msgstr "" +msgstr "Cysgod ffrâm" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "" +msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm" #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" @@ -2209,9 +2248,10 @@ msgstr "Safle'r ddolen" msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn" +# EFALLAI #: gtk/gtkhandlebox.c:220 msgid "Snap edge" -msgstr "" +msgstr "Snapio ymylau" #: gtk/gtkhandlebox.c:221 msgid "" @@ -2219,15 +2259,18 @@ msgid "" "handlebox" msgstr "" +# EFALLAI #: gtk/gtkhandlebox.c:229 msgid "Snap edge set" -msgstr "" +msgstr "Gosod snapio ymylau" #: gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" +"A ddylid y gwerth o'r priodoledd snap_edge neu werth wedi ei seilio ar " +"handle_position" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. @@ -2237,9 +2280,10 @@ msgstr "" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Gwall wrth lwytho eicon: %s" +# EFALLAI #: gtk/gtkimage.c:135 msgid "Pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:136 msgid "A GdkPixbuf to display" @@ -2275,7 +2319,7 @@ msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos" #: gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "" +msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos" #: gtk/gtkimage.c:184 msgid "Icon set" @@ -2291,7 +2335,7 @@ msgstr "Maint eicon" #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "" +msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc neu set eiconau" #: gtk/gtkimage.c:201 msgid "Animation" @@ -2303,11 +2347,11 @@ msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos" #: gtk/gtkimage.c:209 msgid "Storage type" -msgstr "" +msgstr "Math storio" #: gtk/gtkimage.c:210 msgid "The representation being used for image data" -msgstr "" +msgstr "Y cynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" @@ -2406,19 +2450,19 @@ msgstr "Testun y label" #: gtk/gtklabel.c:298 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" +msgstr "Rhestr o briodoleddau arddull i'w cymhwyso at destun y label" #: gtk/gtklabel.c:304 msgid "Use markup" -msgstr "" +msgstr "Defnyddio tagiau" #: gtk/gtklabel.c:305 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" +msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()" #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587 msgid "Justification" -msgstr "" +msgstr "Unioni" #: gtk/gtklabel.c:320 msgid "" @@ -2426,6 +2470,9 @@ msgid "" "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" +"Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn " +"yn affeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign " +"ar gyfer hynny" #: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" @@ -2439,35 +2486,39 @@ msgstr "Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Line wrap" -msgstr "" +msgstr "Amlap llinellau" #: gtk/gtklabel.c:337 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" +msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy llydan" #: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Selectable" -msgstr "Graddadwy" +msgstr "Dewisadwy" #: gtk/gtklabel.c:344 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "" +msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden" +# EFALLAI #: gtk/gtklabel.c:350 msgid "Mnemonic key" -msgstr "" +msgstr "Bysell coflythyren" +# EFALLAI #: gtk/gtklabel.c:351 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "" +msgstr "Y bysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn" +# EFALLAI #: gtk/gtklabel.c:359 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" +msgstr "Teclyn coflythyren" +# EFALLAI #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan gwasgir bysell coflythren y label" #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2512,22 +2563,25 @@ msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmenu.c:263 msgid "Tearoff Title" -msgstr "" +msgstr "Teitl Rhwygun" #: gtk/gtkmenu.c:264 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" +"Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen " +"hwn" #: gtk/gtkmenu.c:379 msgid "Can change accelerators" -msgstr "" +msgstr "Gellir newid cyflymwyr" #: gtk/gtkmenu.c:380 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" +"A ellir newis cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dross yr eitem dewislen" #: gtk/gtkmenu.c:385 msgid "Delay before submenus appear" @@ -2537,6 +2591,8 @@ msgstr "Saib cyn mae is-ddewislenni yn ymddangos" msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" +"Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r " +"is-ddewislen ymddangos" #: gtk/gtkmenu.c:393 msgid "Delay before hiding a submenu" @@ -2547,34 +2603,36 @@ msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" +"Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr " +"is-ddewislen" #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "" +msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen" #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258 msgid "Internal padding" -msgstr "" +msgstr "Bylchu mewnol" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" +msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "" +msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "" +msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos" #: gtk/gtkmessagedialog.c:106 msgid "Image/label border" -msgstr "" +msgstr "Border delwedd/label" #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r delwdd yn y deialog neges" #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "Message Type" @@ -2610,21 +2668,23 @@ msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)" #: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "X pad" -msgstr "" +msgstr "bylchu X" #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" +"Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli" #: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "Y pad" -msgstr "" +msgstr "bylchu Y" #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" +"Faint o le i'w ychwanegu at frig a waelod y teclyn, mewn picseli" #: gtk/gtknotebook.c:372 msgid "Page" @@ -2637,35 +2697,35 @@ msgstr "Mynegrig y dudalen gyfredol" #: gtk/gtknotebook.c:381 msgid "Tab Position" -msgstr "" +msgstr "Safle Tabiau" #: gtk/gtknotebook.c:382 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "" +msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau" #: gtk/gtknotebook.c:389 msgid "Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Border Tabiau" #: gtk/gtknotebook.c:390 msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "" +msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau" #: gtk/gtknotebook.c:398 msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Border Llorweddol Tabiau" #: gtk/gtknotebook.c:399 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "" +msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau" #: gtk/gtknotebook.c:407 msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Border Fertigol Tabiau" #: gtk/gtknotebook.c:408 msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "" +msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau" #: gtk/gtknotebook.c:416 msgid "Show Tabs" @@ -2689,7 +2749,7 @@ msgstr "Graddadwy" #: gtk/gtknotebook.c:431 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" +msgstr "Os TRUE, ychwannegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio" #: gtk/gtknotebook.c:437 msgid "Enable Popup" @@ -2700,18 +2760,20 @@ msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" +"Os TRUE, bydd gwasgu botwn de'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen " +"gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen" #: gtk/gtknotebook.c:445 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "" +msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint" #: gtk/gtknotebook.c:452 msgid "Tab label" -msgstr "" +msgstr "Label tab" #: gtk/gtknotebook.c:453 msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "" +msgstr "Y llinyn a ddangosr ar label tab y plentyn" #: gtk/gtknotebook.c:459 msgid "Menu label" @@ -2724,23 +2786,24 @@ msgstr "Y llinyn fe ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn" #: gtk/gtknotebook.c:473 msgid "Tab expand" -msgstr "" +msgstr "Ehangu'r tab" #: gtk/gtknotebook.c:474 msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "" +msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio" +# EFALLAI #: gtk/gtknotebook.c:480 msgid "Tab fill" -msgstr "" +msgstr "Tab yn llenwi" #: gtk/gtknotebook.c:481 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "" +msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle fe ddarparwyd ai peidio" #: gtk/gtknotebook.c:487 msgid "Tab pack type" -msgstr "" +msgstr "Math pacio tabiau" #: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4787 #, c-format @@ -2755,13 +2818,14 @@ msgstr "Dewislen" msgid "The menu of options" msgstr "Y dewislen opsiynnau" +# EFALLAI #: gtk/gtkoptionmenu.c:198 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "" +msgstr "Maint mynegydd gostwng" #: gtk/gtkoptionmenu.c:204 msgid "Spacing around indicator" -msgstr "" +msgstr "Bylchu o amgylch y mynegydd" #: gtk/gtkpaned.c:219 msgid "" @@ -2800,6 +2864,10 @@ msgid "" "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" +"Os TURE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei god e'n " +"dangos for rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi " +"gorffen. Caiff hyn ei ddefnyddio pan rydych yn gwneud rhywbeth heb wybod " +"pa mor hir fe fydd yn para" #: gtk/gtkprogress.c:135 msgid "Show text" @@ -2835,7 +2903,7 @@ msgstr "Addasiad" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)" #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231 msgid "Orientation" @@ -2843,7 +2911,7 @@ msgstr "Gogwydd" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Gogwydd a cyfeiriad tyfu y bar cynnydd" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" @@ -2851,36 +2919,42 @@ msgstr "Arddull bar" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Penodi arddull gwledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" -msgstr "" +msgstr "Cam Gweithred" +# EFALLAI #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)" # EFALLAI #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" msgstr "Blociau Gweithred" +# EFALLAI #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" +"Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred " +"(Anghymeradwyir)" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Blociau Arwahannol" +msgstr "Blociau Arwahanol" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" +"Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan dangosir yn yr arddull " +"arwahanol)" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" @@ -2888,24 +2962,25 @@ msgstr "Ffracsiwn" #: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "" +msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" -msgstr "" +msgstr "Cam Pwls" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" +msgstr "Ffracsiwn yr holl gynydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd" #: gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" -msgstr "Grwp" +msgstr "Grŵp" +# TRWSIO #: gtk/gtkradiobutton.c:110 msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "" @@ -2916,11 +2991,11 @@ msgstr "Polisi diweddaru" #: gtk/gtkrange.c:276 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "" +msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrîn" #: gtk/gtkrange.c:285 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" +msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn" # EFALLAI #: gtk/gtkrange.c:292 @@ -2933,15 +3008,16 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:299 msgid "Slider Width" -msgstr "" +msgstr "Lled y Llithrydd" #: gtk/gtkrange.c:300 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" +# EFALLAI #: gtk/gtkrange.c:307 msgid "Trough Border" -msgstr "" +msgstr "Border Cafn" #: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" @@ -2971,6 +3047,7 @@ msgstr "" msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" +"Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan gwasgir y botwm" #: gtk/gtkrange.c:339 msgid "Arrow Y Displacement" @@ -2980,6 +3057,7 @@ msgstr "" msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" +"Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan gwasgir y botwm" #: gtk/gtkrc.c:2376 #, c-format @@ -2994,7 +3072,8 @@ msgstr "Methu canfod ffeil delwedd yn pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3456 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" +msgstr "Elfen llwybr mapiau picseli: rhaid i \"%s\" fod yn osodedig, %s, " +"llinell %d" #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" @@ -3014,9 +3093,10 @@ msgstr "Uchaf" msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Cyfwng uchaf y mesur" +# EFALLAI #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "" +msgstr "Safle'r marc ar y mesur" #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Max Size" @@ -3037,23 +3117,23 @@ msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth" #: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Draw Value" -msgstr "" +msgstr "Dangos y Gwerth" #: gtk/gtkscale.c:167 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" +msgstr "A ddylir dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "Value Position" -msgstr "" +msgstr "Safle'r Gwerth" #: gtk/gtkscale.c:175 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "" +msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol" #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Hyd y Llithrwr" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Length of scale's slider" @@ -3061,7 +3141,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value spacing" -msgstr "" +msgstr "Bylchu'r gwerth" #: gtk/gtkscale.c:192 msgid "Space between value text and the slider/trough area" @@ -3069,15 +3149,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrwr" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "" +msgstr "Hyd lleiaf llithrwr y bar sgrolio" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Fixed slider size" -msgstr "" +msgstr "Maint llithrwr gosodedig" #: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" @@ -3089,7 +3169,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Dangos y saeth tuag yn ôl safonol" #: gtk/gtkscrollbar.c:105 msgid "Forward stepper" @@ -3097,7 +3177,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Dangod y saeth tuag ymlaen safonol" #: gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "Secondary backward stepper" @@ -3119,27 +3199,27 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:527 msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Addasydd Llorweddol" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:535 msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Addasydd Fertigol" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio llorweddol" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio fertigol" # EFALLAI #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 @@ -3148,7 +3228,7 @@ msgstr "Gosodiad Ffenest" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "" +msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" @@ -3160,21 +3240,24 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "" +msgstr "Bylchu bar sgrolio" +# EFALLAI #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "" +msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenest wedi sgrolio" #: gtk/gtksettings.c:168 msgid "Double Click Time" -msgstr "" +msgstr "Amser Clic Ddwbl" #: gtk/gtksettings.c:169 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" +"Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn " +"milfedau eiliadau)" #: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Cursor Blink" @@ -3194,13 +3277,16 @@ msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad" #: gtk/gtksettings.c:192 msgid "Split Cursor" -msgstr "" +msgstr "Cyrchydd Hollt" +# EFALLAI #: gtk/gtksettings.c:193 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" +"A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a " +"de-i-chwith" #: gtk/gtksettings.c:200 msgid "Theme Name" @@ -3208,7 +3294,7 @@ msgstr "Enw Thema" #: gtk/gtksettings.c:201 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho" #: gtk/gtksettings.c:208 msgid "Key Theme Name" @@ -3220,11 +3306,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:217 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "" +msgstr "Cyflymydd bar dewislen" #: gtk/gtksettings.c:218 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen" #: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Drag threshold" @@ -3232,7 +3318,7 @@ msgstr "Trothwy llusgo" #: gtk/gtksettings.c:227 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" +msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo" #: gtk/gtksettings.c:235 msgid "Font Name" @@ -3246,9 +3332,10 @@ msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio" msgid "Icon Sizes" msgstr "Meintiau Eiconau" +# TRWSIO #: gtk/gtksettings.c:245 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "" +msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksizegroup.c:241 msgid "Mode" @@ -3274,7 +3361,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "" +msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos" #: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Snap to Ticks" @@ -3292,7 +3379,7 @@ msgstr "Rhifyddol" #: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" +msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau" #: gtk/gtkspinbutton.c:284 msgid "Wrap" @@ -3300,7 +3387,7 @@ msgstr "Amlapio" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" +msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyraedd ei gyfwng" #: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" @@ -3317,7 +3404,7 @@ msgstr "Gwerth" #: gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "" +msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd" #: gtk/gtkstatusbar.c:162 msgid "Style of bevel around the statusbar text" @@ -3618,17 +3705,18 @@ msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl" msgid "Row spacing" msgstr "Bylchu:" +# EFALLAI #: gtk/gtktable.c:177 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "" +msgstr "Faint o le rhwng dau rhes" #: gtk/gtktable.c:185 msgid "Column spacing" -msgstr "" +msgstr "Bylchu colofn" #: gtk/gtktable.c:186 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "" +msgstr "Faint o le rhwng dau golofn" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Homogenous" @@ -3636,35 +3724,39 @@ msgstr "Cydryw" #: gtk/gtktable.c:195 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "" +msgstr "Os TRUE mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/ucher" +# EFALLAI #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Left attachment" -msgstr "" +msgstr "Cysylltiad chwith" #: gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" +# EFALLAI #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Right attachment" -msgstr "" +msgstr "Cysylltiad de" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" +# EFALLAI #: gtk/gtktable.c:216 msgid "Top attachment" -msgstr "" +msgstr "Cysylltiad brig" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" +# EFALLAI #: gtk/gtktable.c:223 msgid "Bottom attachment" -msgstr "" +msgstr "Cysylltiad gwaelod" #: gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" @@ -3672,7 +3764,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktable.c:230 msgid "Horizontal options" -msgstr "" +msgstr "Opsiynnau llorweddol" #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" @@ -3680,7 +3772,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktable.c:237 msgid "Vertical options" -msgstr "" +msgstr "Opsiynnau fertigol" #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" @@ -3688,7 +3780,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktable.c:244 msgid "Horizontal padding" -msgstr "" +msgstr "Bylchu llorweddol" #: gtk/gtktable.c:245 msgid "" @@ -3698,7 +3790,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktable.c:251 msgid "Vertical padding" -msgstr "" +msgstr "Bylchu fertigol" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "" @@ -3720,7 +3812,7 @@ msgstr "Amlapio Llinellau" #: gtk/gtktext.c:618 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau" #: gtk/gtktext.c:625 msgid "Word Wrap" @@ -3728,23 +3820,24 @@ msgstr "Amlapio Geiriau" #: gtk/gtktext.c:626 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" -msgstr "" +msgstr "Tabl Tagiau" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" -msgstr "" +msgstr "Tabl Tagiau'r Testun" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" -msgstr "" +msgstr "Enw'r tag" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" +msgstr "Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau " +"dienw" #: gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" @@ -3812,7 +3905,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font size in Pango units" -msgstr "" +msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango" #: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" @@ -3823,7 +3916,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "" +msgstr "Unioni chwith, de, neu canolig" #: gtk/gtktexttag.c:383 msgid "Language" @@ -3868,7 +3961,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Picseli uwchben llinellau" #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" @@ -3876,7 +3969,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Pixels below lines" -msgstr "" +msgstr "Picseli islaw llinellau" #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" @@ -3884,7 +3977,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "" +msgstr "Picseli o fewn amlap" #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" @@ -3901,11 +3994,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabiau" #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "" +msgstr "Tabiau addasiedig ar gyfer y testun yma" #: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" @@ -4009,11 +4102,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Tabs set" -msgstr "" +msgstr "Gosod tabiau" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "" +msgstr "A ydy'r tag yma'n affeithio tabiau" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Invisible set" @@ -4065,19 +4158,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:540 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "" +msgstr "Picseli Uwchben Llinellau" #: gtk/gtktextview.c:550 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "" +msgstr "Picseli Islaw Llinellau" #: gtk/gtktextview.c:560 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "" +msgstr "Picseli o Fewn Amlap" #: gtk/gtktextview.c:578 msgid "Wrap Mode" -msgstr "" +msgstr "Modd Amlapio" #: gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left Margin" @@ -4109,11 +4202,11 @@ msgstr "--- Dim Cyngor ---" #: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "" +msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgi i fewn ai peidio" #: gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "" +msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\"" #: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" @@ -4125,15 +4218,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:232 msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Gogwydd y bar offer" #: gtk/gtktoolbar.c:240 msgid "Toolbar Style" -msgstr "" +msgstr "Arddull Bar Offer" #: gtk/gtktoolbar.c:241 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Sut i arlunio'r bar offer" #: gtk/gtktoolbar.c:249 msgid "Spacer size" @@ -4157,15 +4250,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:276 msgid "Button relief" -msgstr "" +msgstr "Esgyniad y botwm" #: gtk/gtktoolbar.c:277 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "" +msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer" #: gtk/gtktoolbar.c:285 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer" #: gtk/gtktoolbar.c:291 msgid "Toolbar style" @@ -4178,7 +4271,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:298 msgid "Toolbar icon size" -msgstr "" +msgstr "Maint eiconau bar offer" #: gtk/gtktoolbar.c:299 msgid "Size of icons in default toolbars" @@ -4250,7 +4343,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Enable Search" -msgstr "" +msgstr "Galluogi Chwilio" #: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "View allows user to search through columns interactively" @@ -4258,7 +4351,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Search Column" -msgstr "" +msgstr "Colofn Chwilio" #: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "Model column to search through when searching through code" @@ -4266,7 +4359,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Expander Size" -msgstr "" +msgstr "Maint yr Ehangwr" #: gtk/gtktreeview.c:606 msgid "Size of the expander arrow" @@ -4728,7 +4821,7 @@ msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn" #: gtk/gtkwindow.c:560 msgid "Is Active" -msgstr "" +msgstr "Yn Weithredol" #: gtk/gtkwindow.c:561 msgid "Whether the toplevel is the current active window" @@ -4740,7 +4833,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" +msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Type hint" @@ -4752,21 +4845,25 @@ msgid "" "and how to treat it." msgstr "" +# EFALLAI #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Skip taskbar" -msgstr "" +msgstr "Sgipio'r bar tasgau" +# EFALLAI #: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "" +msgstr "TRUE os na ddylau'r ffenest fod yn y bar tasgau" +# EFALLAI #: gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Skip pager" -msgstr "" +msgstr "Sgipio'r dalenydd" +# EFALLAI #: gtk/gtkwindow.c:594 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "" +msgstr "TRUE os na ddylai'r ffenest fod yn y dalenydd" #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 @@ -4783,10 +4880,11 @@ msgstr "" msgid "Inukitut (Transliterated)" msgstr "" +# EFALLAI #. ID #: modules/input/imipa.c:144 msgid "IPA" -msgstr "" +msgstr "Wyddor Seinyddol Rhyngwladol" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 @@ -4813,18 +4911,21 @@ msgstr "" msgid "X Input Method" msgstr "Modd Mewnbwn X" +# EFALLAI #: modules/input/gtkimcontextxim.c:265 msgid "IM Preedit style" -msgstr "" +msgstr "Arddull Cynolygu modd mewnbwn" +# EFALLAI #: modules/input/gtkimcontextxim.c:266 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" +msgstr "Sut i arlunio llinyn cynolygu'r modd mewnbwn" +# EFALLAI #: modules/input/gtkimcontextxim.c:274 msgid "IM Status style" -msgstr "" +msgstr "Arddull statws modd mewnbwn" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:275 msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "" +msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"