From 5d2db8f012d51e865d987d499a40de5992f7474c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Fri, 17 May 2002 10:07:22 +0000 Subject: [PATCH] Updated Catalan, Vietnamese and Walloon file --- po/ChangeLog | 4 + po/ca.po | 2802 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/vi.po | 1140 +++++++++----------- po/wa.po | 2202 +++++++++++++++------------------------ 4 files changed, 2700 insertions(+), 3448 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1e59f4a139..4af485adef 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-05-17 Pablo Saratxaga + + * ca.po,vi.po,wa.po: Updated Catalan, Vietnamese and Walloon files + 2002-05-14 Pauli Virtanen * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 8a223cad7f..4a91e6953a 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,38 +1,40 @@ # # Ivan Vilata i Balaguer 1999-2000 -# Softcatala , 2000 +# Softcatala , 2000-2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-11-18 21:11+01:00\n" -"Last-Translator: Softcatala \n" -"Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n" +"Project-Id-Version: gtk2 1.3.0\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-17 10:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-30 20:11+01:00\n" +"Last-Translator: Softcatala \n" +"Language-Team: tradgnome@softcatala.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "És impossible d'obrir l'arxiu '%s': %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "" +msgstr "L'arxiu gràfic '%s' no conté dades" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 #, c-format msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "" +msgstr "No se com carregar l'animació de l'arxiu '%s'" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" +"És impossible de carregar la imatge '%s': causa desconeguda,probablement " +"l'arxiu gràfic és corrupte" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 #, c-format @@ -40,11 +42,13 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" +"És impossible de carregar l'animació '%s': causa desconeguda,probablement " +"l'arxiu de l'animació és corrupte" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "No s'ha trobat un mòdul carregable al module_path: «%s»," +msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373 #, c-format @@ -52,40 +56,44 @@ msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" +"El mòdul de càrrega d'imatges %s no exporta la interfície correcta; " +"podriatractar-se d'una versió de GTK diferent?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "El tipus d'imatge '%s' no és permés" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "" +msgstr "No puc reconèixer el format gràfic de l'arxiu '%s'" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "" +msgstr "El format de l'arxiu gràfic no és conegut" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614 #, c-format msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "" +msgstr "No se com carregar la imatge de l'arxiu '%s'" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "És impossible de carregar la imatge '%s': '%s'" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" +" Aquesta compilació del gdk-pixbull no permet de desar imatges elformat de " +"l'arxiu: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "És impossible d'obrir '%s' per escriptura: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880 #, c-format @@ -93,11 +101,13 @@ msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" +"És impossible de tancar '%s' mentre s'escrigui la imatge, pot ser queno " +"s'hagin desat totes les dades: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "No està permesa la càrrega incremental del tipus d'imatge '%s'" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 #, c-format @@ -105,507 +115,535 @@ msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" +"Error intern: el mòdul de càrrega de la imatge '%s' ha fallat a l'inici de " +"carregar una imatge, però no ha donat cap causa per la fallida" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 msgid "Image header corrupt" -msgstr "" +msgstr "La capçalera de la imatge és corrompuda" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 msgid "Image format unknown" -msgstr "" +msgstr "El format de la imatge és desconegut" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "" +msgstr "Les dades en punts de la imatge estan corrompudes" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "" +msgstr "És impossible d'obtenir %u bytes a la memòria intermitja" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "" +msgstr "No existeix prou memòria per carregar la imatge en mapa de bits" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "" +msgstr "La imatge BMP té una mida de capçalera no implementat" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "" +msgstr "La imatge BMP conté dades de capçalera errònies" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "" +msgstr "Fallida llegint el GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" +"A l'arxiu GIF li manquen algunes dades (potser que s'hagin truncat enen " +"qualsevol moment?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "" +msgstr "Error intern en el carregador de GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "" +msgstr "El carregador d'imatges GIF no pot entendre aquesta imatge" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 msgid "Bad code encountered" -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat un codi incorrecte" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "" +msgstr "Entrada de taula circular a l'arxiu GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "" +msgstr "No existeix suficient memòria per carregar l'arxiu GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "" +msgstr "La imatge GIF és corrupta (la compressió LZW és incorrecte)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "" +msgstr "L'arxiu no sembla ésser un arxiu GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "" +msgstr "La versió %s del format de l'arxiu GIF no és permès" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -msgstr "" +msgstr "La imatge GIF conté un marc amb una alçada o amplada 0" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -msgstr "" +msgstr "La imatge GIF conté un marc que queda fora dels límits de la mateixa" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" +"El primer marc de la imatge de GIF ha de 'retornar a l'anterior' comel seu " +"mode de disposició" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" +"La imatge GIF no té un mapa de colors global, i un marc intern no té un " +"mapade color local" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "" +msgstr "La imatge GIF fou truncada o incomplerta" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207 #, c-format msgid "Failure reading ICO: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de llegir l'ICO: %s" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" +"A l'arxiu ICO li manquen algunes dades (o potser que s'hagi truncat " +"enqualsevol moment?)" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "" +msgstr "Sense memòria per carregar la icona" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "" +msgstr "La capçalera de la icona no és vàlida" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340 msgid "Icon has zero width" -msgstr "" +msgstr "L'amplada de la icona és zero" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350 msgid "Icon has zero height" -msgstr "" +msgstr "L'alçada de la icona és zero" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "" +msgstr "Les icones comprimides no són permeses" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428 msgid "Unsupported icon type" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'icona no implementada" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499 msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "" +msgstr "Sense memòria per carregar l'arxiu ICO" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "" +msgstr "S'ha produît una errada interpretant l'arxiu gràfic JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:307 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" +"Memòria insuficient per a carregar la imatge, intenteu tancar " +"algunaaplicació per alliberar memòria" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:417 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:767 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir memòria per carregar l'arxiu JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:721 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" +"La qualitat d'un arxiu JPEG hauria d'estar entre els valors 0 i 100;el valor " +"'%s' no pot ser analitzat" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:736 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" +"La qualitat JPEG ha d'estar entre els valors 0 i 100; el valor '%d' no " +"estàpermès" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "" +msgstr "Els bits per canal de la imatge PNG no són vàlids" #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "" +msgstr "EL PNG transformat té d'amplada o d'alçada zero" #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "" +msgstr "Els bits per canal del PNG transformat no són 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "" +msgstr "El PNG transformat no és RGB o RGBA" #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" +"El PNG transformat té un nombre de canals no soportat, ha de ser de 3 o 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "" +msgstr "Error fatal a l'arxiu d'imatge PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:296 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "" +msgstr "Memòria insuficient per a carregar l'arxiu PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:634 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:599 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" +"Memòria insuficient per desar una imatge de %ld per %ld; intenteu " +"tancaralgunes aplicacions per reduir la utilització de memòria" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:685 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:650 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "" +msgstr "Error fatal llegint l'arxiu gràfic PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:734 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:699 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "" +msgstr "Error fatal llegint l'arxiu gràfic PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:800 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:765 msgid "" "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" +msgstr "Les claus pels blocs tEXT de PNG han de tenir entre 1 i 79 caràcters" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:808 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:773 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." -msgstr "" +msgstr "Les claus pels blocs tEXT de PNG han de ser caràcters ASCII" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:829 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:794 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" +"El valor del bloc tEXT de PNG no pot convertir-se a la codificacióISO-8859-1" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "" +msgstr "El carregador PNM esperava trobar un enter, però no l'ha trobat" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "" +msgstr "L'arxiu PNM té un byte inicial incorrecte" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "" +msgstr "L'arxiu PNM no és en un subformat reconegut" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "" +msgstr "L'arxiu PNM te una amplada d'imatge zero" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "" +msgstr "L'arxiu PNM té una alçada d'imatge zero" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "" +msgstr "El valor màxim de color a l'arxiu PNM és zero" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "" +msgstr "El valor màxim de color a l'arxiu PNM és massa alt" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" +"No es poden gestionar arxius PNM amb valors màxims de color superiors a255" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:493 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "" +msgstr "El tipus d'imatge PNM en brut no és vàlid" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:553 gdk-pixbuf/io-pnm.c:595 msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "" +msgstr "El format d'imatge PNM no és vàlid" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "" +msgstr "El carregador d'imatges PNM no permet aquest subformat PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat un final d'arxiu abans de l'esperat" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:960 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" +"Els formats PNM en brut requereixen exactament un espai en blanc abansde les " +"dades" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtindre memòria per carregar la imatge PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" +msgstr "Memòria insuficient per carregar l'estructura de contexte del PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "" +msgstr "Final inesperat de les dades de la imatge PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "" +msgstr "Memòria insuficient per carregar l'arxiu PNM" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:158 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "" +msgstr "La imatge RAS té dades de capçalera erronis" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:180 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "" +msgstr "La imatge RAS és de tipus desconegut" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215 msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "" +msgstr "Memòria insuficient per carregar la imatge RAS" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtindre memòria per a l'estructura lOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtindre memòria per les dades del lOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "No es pot reallotjar memòria per les dades IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "No es poden allotjar les dades temporals del IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:282 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "" +"Ha fallat fread() -- segurament s'ha trobat un final d'arxiu abansd'hora" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:292 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "" +"Ha fallat fseek() -- segurament s'ha trobat un final d'arxiu abansd'hora" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 -msgid "Insufficient memory to load TGA image" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:305 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:325 msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "" +msgstr "No es pot allotjar un nou pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:617 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:638 msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "" +msgstr "No es pot allotjar l'estructura del mapa de colors" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:645 msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "" +msgstr "No es poden allotjar les entrades del mapa de colors" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:667 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "" +msgstr "Profunditat de color inesperada per les entrades del mapa de color" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:664 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir memòria per les capceleres TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:697 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "" +msgstr "La imatge TGA té unes dimensions no vàlides" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:703 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:724 msgid "TGA image comment length is too long" -msgstr "" +msgstr "La longitud del comentari de la imatge TGA és massa gran" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:733 gdk-pixbuf/io-tga.c:742 gdk-pixbuf/io-tga.c:752 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:762 gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "" +msgstr "El tipus d'imatge TGA no està permès" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:793 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir memòria per al context de la estructura TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878 msgid "Excess data in file" -msgstr "" +msgstr "Excés de dades a l'arxiu" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924 msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir memòria per la capçalera TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:937 -msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:949 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "" +msgstr "El valor del camp infolen de la capçalera TGA és massa alt" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 +msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" +msgstr "No puc obtenir memòria pel buffer temporal cmap de TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970 +msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" +msgstr "No es pot obtenir memòria per l'estructura del mapa de colors de TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "" +msgstr "No puc obtenir memòria per les entrades del mapa de colors de TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:968 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -msgstr "" +msgstr "profunditat de color inesperada pel mapa de colors TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 msgid "Pseudo-Color image without colormap" -msgstr "" +msgstr "Imatge de Pseudo-Color sense mapa de color" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" msgstr "" +"No es pot moure el desplaçament de la imatge -- probablement s'ha trobatel " +"final de l'arxiu" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223 msgid "Can't allocate pixbuf" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322 msgid "Unsupported TGA image type" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'imatge TGA sense implementació" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:187 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir l'amplada de la imatge (arxiu TIFF incorrecte)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir l'alçada de la imatge (arxiu TIFF incorrecte)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:202 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "" +msgstr "L'amplada o l'alçada de la imatge TIFF és zero" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211 gdk-pixbuf/io-tiff.c:220 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "Les dimensions de la imatge TIFF són massa grans" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:242 gdk-pixbuf/io-tiff.c:521 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "" +msgstr "Memòria insuficient per obrir l'arxiu TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:254 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut carregar les dades RGB des de l'arxiu TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:309 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:322 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "" +msgstr "L'operació TIFFClos falla" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:455 gdk-pixbuf/io-tiff.c:469 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge TIFF" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278 msgid "Image has zero width" -msgstr "" +msgstr "La imatge té una amplada de zero" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296 msgid "Image has zero height" -msgstr "" +msgstr "La imatge té una alçada de zero" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307 msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "" +msgstr "Memòria insuficient per carregar la imatge" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut desar la resta" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "" +msgstr "L'arxiu XBM no és vàlid" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "" +msgstr "Memòria insuficient per carregar l'arxiu gràfic XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" +"No s'ha pogut escriure a l'arxiu temporal quan es carregava la imatgeXBM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat la capçalera XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "" +msgstr "L'arxiu XPM té una amplada d'imatge <=0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "" +msgstr "L'arxiu XPM té una alçada d'imatge <=0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "" +msgstr "l'arxiu XPM té un nombre de colors no vàlid" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "" +msgstr "XPM té un nombre de caràcters per punt no vàlid" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "" +msgstr "No es pot llegir el mapa de color de XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir memòria per carregar la imatge XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1498 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" +"No s'ha pogut escriure a l'arxiu temporal quan es carregava la imatgeXPM" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -614,7 +652,7 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:116 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -623,7 +661,7 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:122 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically @@ -632,687 +670,695 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:128 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #: gtk/gtkaccellabel.c:136 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "" +msgstr "L'accelerador es tanca" #: gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "La sortida a monitoritzar per a canvis en l'accelerador" #: gtk/gtkaccellabel.c:143 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "" +msgstr "Símbol accelerador" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "El símbol a monitoritzar per a canvis en l'accelerador" #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Horizontal alignment" -msgstr "" +msgstr "Aliniació horitzontal" #: gtk/gtkalignment.c:103 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" +"Posició horitzontal del fill a l'espai disponible. 0.0 s'alinea al'esquerra, " +"1.0 s'alinea a la dreta" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" -msgstr "" +msgstr "Aliniació vertical" #: gtk/gtkalignment.c:113 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" +"Posició vertical del fill a l'espai disponible. 0.0 s'alinea a dalt1.0 " +"s'alinea a baix" #: gtk/gtkalignment.c:121 -#, fuzzy msgid "Horizontal scale" -msgstr "Estil de font:" +msgstr "Escala horitzontal" #: gtk/gtkalignment.c:122 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Si l'espai horitzontal disponible és més gran que el necessitat pel fill," +"quant s'ha d'utilitzar pel fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot" #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" -msgstr "" +msgstr "Escala vertical" #: gtk/gtkalignment.c:131 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Si l'espai vertical disponible és més gran que el necessitat pel fill, " +"quans'ha d'utilitzar pel fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot" #: gtk/gtkarrow.c:98 -#, fuzzy msgid "Arrow direction" -msgstr "Crear directori" +msgstr "Direcció de la fletxa" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "" +msgstr "La direcció a la que la fletxa ha d'apuntar" #: gtk/gtkarrow.c:106 msgid "Arrow shadow" -msgstr "" +msgstr "Ombra de la fletxa" #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "" +msgstr "Apariència de l'ombra que envolta la fletxa" #: gtk/gtkaspectframe.c:107 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alineació horitzontal" #: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "Alineació X del fill" #: gtk/gtkaspectframe.c:114 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alineació vertical" #: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "Alineació Y del fill" #: gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "Proporció" #: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "" +msgstr "Proporció si obey_child és FALS" #: gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" -msgstr "" +msgstr "Obeeix al fill" #: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" +msgstr "Forçar la proporció per a que coincideixi amb la forma del fill" #: gtk/gtkbbox.c:115 msgid "Minimum child width" -msgstr "" +msgstr "Amplada mínima del fill" #: gtk/gtkbbox.c:116 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "Amplada mínima dels botons dins la caixa" #: gtk/gtkbbox.c:124 msgid "Minimum child height" -msgstr "" +msgstr "Alçada mínima del fill" #: gtk/gtkbbox.c:125 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "Alçada mínima dels botons dins la caixa" #: gtk/gtkbbox.c:133 msgid "Child internal width padding" -msgstr "" +msgstr "Amplada interna d'omplenament del fill" #: gtk/gtkbbox.c:134 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "" +msgstr "Quantitat en que s'incrementa la mida del fill per cada costat" #: gtk/gtkbbox.c:142 msgid "Child internal height padding" -msgstr "" +msgstr "Alçada interna d'omplenament del fill" #: gtk/gtkbbox.c:143 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" +msgstr "Quantitat en que s'incrementa la mida del fill per dalt i per baix" #: gtk/gtkbbox.c:151 -#, fuzzy msgid "Layout style" -msgstr "Estil de font:" +msgstr "Estil de la disposició" #: gtk/gtkbbox.c:152 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" +"Com es disposen els botons a la ciaxa. Els valors possibles " +"sónpredeterminats, esparcits, cantonades, inici i final" #: gtk/gtkbbox.c:160 msgid "Secondary" -msgstr "" +msgstr "Secundari" #: gtk/gtkbbox.c:161 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons." msgstr "" +"Si és VERITAT, el fill apareix a una grup secundari, útil per, exemple,els " +"botons d'ajut." #: gtk/gtkbox.c:125 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Espaiat:" +msgstr "Espaiat" #: gtk/gtkbox.c:126 msgid "The amount of space between children." -msgstr "" +msgstr "La quantitat d'espai entre fills." #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434 msgid "Homogeneous" -msgstr "" +msgstr "Homogeni" #: gtk/gtkbox.c:136 msgid "Whether the children should all be the same size." -msgstr "" +msgstr "Si els fills han de tenir tots la mateixa mida" #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta" #: gtk/gtkbutton.c:190 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget." msgstr "" +"Text del símbol etiqueta que és dins del botó, si el botó té un " +"símboletiqueta" #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301 msgid "Use underline" -msgstr "" +msgstr "Utilitceu subratllat" #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" +"Si es selecciona, un subratllat en el text vol ir que el segûent " +"caràcterhauria d'utilitzar-se com a drecera de teclat" #: gtk/gtkbutton.c:205 msgid "Use stock" -msgstr "" +msgstr "Utilitceu magatzem" #: gtk/gtkbutton.c:206 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" +"Si es selecciona, l'etiqueta s'utilitza per escollir un element del " +"magatzemen lloc de ser mostrada" #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Border relief" -msgstr "" +msgstr "Relleu del cantò" #: gtk/gtkbutton.c:214 msgid "The border relief style." -msgstr "" +msgstr "L'estil de relleu del cantò" #: gtk/gtkbutton.c:265 -#, fuzzy msgid "Default Spacing" -msgstr "Espaiat:" +msgstr "Espaiat per defecte" #: gtk/gtkbutton.c:266 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" +msgstr " Espai extra per afegir pels botons CAN_DEFAULT" #: gtk/gtkbutton.c:272 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaiat exterior per defecte" #: gtk/gtkbutton.c:273 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" +"L'espai extra a afegir pels botons per _DEFECTE que són sempre dibuixatsfora " +"del contorn" #: gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Child X Displacement" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament X del fill" #: gtk/gtkbutton.c:279 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" +"Com de lluny en la direcció x a moure el fill quan el botò no s'ha premut" #: gtk/gtkbutton.c:286 msgid "Child Y Displacement" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament Y del fill" #: gtk/gtkbutton.c:287 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" +"com de lluny en la direcció y a moure el fill quan el botò no s'ha premut" #: gtk/gtkcellrenderer.c:103 -#, fuzzy msgid "mode" -msgstr "Mode: " +msgstr "Mode" #: gtk/gtkcellrenderer.c:104 msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "" +msgstr "Mode editable de la Cel-la Renderitzadora" #: gtk/gtkcellrenderer.c:113 -#, fuzzy msgid "visible" -msgstr "Desactivat" +msgstr "visible" #: gtk/gtkcellrenderer.c:114 msgid "Display the cell" -msgstr "" +msgstr "Mostra la celda" #: gtk/gtkcellrenderer.c:122 msgid "xalign" -msgstr "" +msgstr "xalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:123 msgid "The x-align." -msgstr "" +msgstr "L'alineació x" #: gtk/gtkcellrenderer.c:133 msgid "yalign" -msgstr "" +msgstr "yaling" #: gtk/gtkcellrenderer.c:134 msgid "The y-align." -msgstr "" +msgstr "L'alineació y" #: gtk/gtkcellrenderer.c:144 msgid "xpad" -msgstr "" +msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:145 msgid "The xpad." -msgstr "" +msgstr "L'xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:155 msgid "ypad" -msgstr "" +msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:156 msgid "The ypad." -msgstr "" +msgstr "L'ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:166 -#, fuzzy msgid "width" -msgstr "Establir amplària:" +msgstr "amplada" #: gtk/gtkcellrenderer.c:167 msgid "The fixed width." -msgstr "" +msgstr "L'amplada fixada" #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 -#, fuzzy msgid "height" -msgstr "Pes:" +msgstr "Alçada" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "The fixed height." -msgstr "" +msgstr "L'alçada fiçada" #: gtk/gtkcellrenderer.c:188 msgid "Is Expander" -msgstr "" +msgstr "Expansor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:189 msgid "Row has children." -msgstr "" +msgstr "La fila té fills" #: gtk/gtkcellrenderer.c:198 msgid "Is Expanded" -msgstr "" +msgstr "És expandit" #: gtk/gtkcellrenderer.c:199 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "" +msgstr "Fila és un expansor, i és expandida" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "" +msgstr "Objecte pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 msgid "The pixbuf to render." -msgstr "" +msgstr "El pixbuf a renderitzar" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "" +msgstr "Expansor pixbuf obert" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114 msgid "Pixbuf for open expander." -msgstr "" +msgstr "Pixbuf per expansor obert." #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "" +msgstr "Expansor pixbuf tancat" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123 msgid "Pixbuf for closed expander." -msgstr "" +msgstr "Pixbuf per expansor tancat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 msgid "Text to render" -msgstr "" +msgstr "Text a renderitzar" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 +msgid "Markup" +msgstr "Markup" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 -msgid "Markup" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 msgid "Marked up text to render" -msgstr "" +msgstr "Text marcat a renderitzar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributs" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." -msgstr "" +msgstr "Una llista d'atributs d'estils per aplicar al text del renderitzador." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Background color name" -msgstr "" +msgstr "Nom del color de fons" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210 msgid "Background color as a string" -msgstr "" +msgstr "Color de fons com una cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Color de fons" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Color de fons com GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Foreground color name" -msgstr "" +msgstr "Nom de color davanter" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "" +msgstr "Color davanter com una cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Foreground color" -msgstr "" +msgstr "Color davanter" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:252 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Color davanter com GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 #: gtk/gtktextview.c:568 -#, fuzzy msgid "Editable" -msgstr "(desactivat)" +msgstr "Editable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "" +msgstr "Quan el text pot ésser modificat per l'usuari" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 -#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246 +#: gtk/gtkfontsel.c:212 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Font" -msgstr "Font" +msgstr "Tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:286 msgid "Font description as a string" -msgstr "" +msgstr "Descripció del tipus de lletra com una cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "" +msgstr "Descripció del tipus de lletra com una estructura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Font family" -msgstr "Família:" +msgstr "Família de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" +"Nom de la família de tipus de lletra, per ex. Sans, Helvetica, Times, " +"Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 -#, fuzzy msgid "Font style" -msgstr "Estil de font:" +msgstr "Estil de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font variant" -msgstr "" +msgstr "Variant de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font weight" -msgstr "" +msgstr "Amplada de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340 -#, fuzzy msgid "Font stretch" -msgstr "Propietats de la font" +msgstr "Estirament de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Tamany del punt:" +msgstr "Mida del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 -#, fuzzy +# +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368 msgid "Font points" -msgstr "Tipus de fonts:" +msgstr "Punts del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369 msgid "Font size in points" -msgstr "" +msgstr "Mida del tipus de lletra en punts" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 msgid "Font scale" -msgstr "Estil de font:" +msgstr "Escala del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 msgid "Font scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427 msgid "Rise" -msgstr "" +msgstr "Elevació" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:428 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" +"Desplaçament de text sobre la línea base (per sota de la linea base " +"sil'elevació és negativa)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Ratllar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "" +msgstr "Com ratllar el text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Subratllat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476 msgid "Style of underline for this text" -msgstr "" +msgstr "Estil de subratllat per aquest text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt de fons" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el color de fons" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Foreground set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt davanter" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el color davanter" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Editability set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt editable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta l'editabilitat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font family set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt de famílies de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta la família de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font style set" -msgstr "Estil de font:" +msgstr "Conjunt d'estils de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta l'estil de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font variant set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt de variants de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta la variant de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font weight set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt de pes de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el pes del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font stretch set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt d'estirament de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta l'estirament de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font size set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt de mides de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta la mida del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Font scale set" -msgstr "Estil de font:" +msgstr "Conjunt de l'escala del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta escala la mida del tipus de lletra per un factor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Rise set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt de rise" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta l'elevació" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Strikethrough set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt per ratllar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el ratllar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Underline set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt de subratllats" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el subratllar" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 msgid "Toggle state" -msgstr "" +msgstr "Estat conmutat" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 msgid "The toggle state of the button" -msgstr "" +msgstr "L'estat conmutat del botò" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -#, fuzzy msgid "Activatable" -msgstr "(desactivat)" +msgstr "Activable" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "" +msgstr "El botò conmutat pot trobar-se activat" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "Radio state" -msgstr "" +msgstr "Estat ràdio" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "" +msgstr "Dibuixa el botò de conmutació com un botò de ràdio" #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195 msgid "Indicator Size" -msgstr "" +msgstr "Mida de l'indicador" #: gtk/gtkcheckbutton.c:96 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "Mida de l'indicador de ràdio o de verificació" #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espai de l'indicador" #: gtk/gtkcheckbutton.c:104 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "Espai que envolta l'indicador de ràdio o de verificació" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actiu" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 msgid "Whether the menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Com l'element del menú és verificat" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 msgid "Inconsistent" -msgstr "" +msgstr "inconsistent" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." -msgstr "" +msgstr "Com visualitzar un estat \"inconsistent\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:582 msgid "" @@ -1320,476 +1366,484 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"El color seleccionat previament, en comparació al color que s'estàescollint " +"ara. Pots arrossegar aquest color a la paleta d'entrada, oseleccionar-lo com " +"l'actual per portar-lo a l'altre banda de la gama decolors" #: gtk/gtkcolorsel.c:587 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" +"El color escollit. Pot arrossegar aquest color a la paleta i desar-lo peruna " +"utilització futura" #: gtk/gtkcolorsel.c:910 msgid "_Save color here" -msgstr "" +msgstr "_Deseu el color aquí" #: gtk/gtkcolorsel.c:1079 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" +"Premeu aquesta paleta per fer que sigui el color actual. Per canviar-" +"loarrossegueu un altre color aquí o premeu amb la selecció \"deseu el color " +"aquí.\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:1704 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "" +msgstr "Te control d'opacitat" #: gtk/gtkcolorsel.c:1705 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" +msgstr "Com el selector de color podria convertir-se en opac" #: gtk/gtkcolorsel.c:1711 msgid "Has palette" -msgstr "" +msgstr "Amb paleta" #: gtk/gtkcolorsel.c:1712 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "" +msgstr "Com una paleta podria utilitzar-se" #: gtk/gtkcolorsel.c:1718 msgid "Current Color" -msgstr "" +msgstr "Color actual" #: gtk/gtkcolorsel.c:1719 msgid "The current color" -msgstr "" +msgstr "El color actual" #: gtk/gtkcolorsel.c:1725 msgid "Current Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alpha actual" #: gtk/gtkcolorsel.c:1726 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" +"El valor d'opacitat actual (0 és completament transparent, 65535 " +"escompletament opac)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1739 msgid "Custom palette" -msgstr "" +msgstr "Paleta personalitzada" #: gtk/gtkcolorsel.c:1740 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "" +msgstr "Paleta a utilitzar amb el selector de color" #: gtk/gtkcolorsel.c:1784 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" +"Seleccioneu el color dessitjat de l'anell extern. Seleccioneu la foscor ola " +"claror del color escollit utilitzant el triangle intern" #: gtk/gtkcolorsel.c:1812 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" +"Cliqueja el selector de color, llavors cliqueja allà on vulguis un color ala " +"teva pantalla de selecció" #: gtk/gtkcolorsel.c:1821 -#, fuzzy msgid "_Hue:" -msgstr "Matís:" +msgstr "_Matís:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1822 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "" +msgstr "Posició a la roda de colors" #: gtk/gtkcolorsel.c:1823 -#, fuzzy msgid "_Saturation:" -msgstr "Saturació:" +msgstr "_Saturació:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1824 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "" +msgstr "\"Deepness\" del color" #: gtk/gtkcolorsel.c:1825 -#, fuzzy msgid "_Value:" -msgstr "Valor:" +msgstr "_Valor:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1826 msgid "Brightness of the color." -msgstr "" +msgstr "Brillantor del color" #: gtk/gtkcolorsel.c:1827 -#, fuzzy msgid "_Red:" -msgstr "Roig:" +msgstr "_Vermell:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1828 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "" +msgstr "Augment de llum vermella en el color" #: gtk/gtkcolorsel.c:1829 -#, fuzzy msgid "_Green:" -msgstr "Verd:" +msgstr "_Verd:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1830 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "" +msgstr "Augment de llum verda en el color" #: gtk/gtkcolorsel.c:1831 -#, fuzzy msgid "_Blue:" -msgstr "Blau:" +msgstr "_Blau:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1832 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "" +msgstr "Augment de llum blava en el color" #: gtk/gtkcolorsel.c:1835 -#, fuzzy msgid "_Opacity:" -msgstr "Opacitat:" +msgstr "_Opacitat:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1843 msgid "Transparency of the currently-selected color." -msgstr "" +msgstr "Tranparència del color actualment escollit" #: gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "Color _Name:" -msgstr "" +msgstr "_Nom de color:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1870 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"Podeu introduir un valor de color hexadecimal a l'estil HTML, o simplementel " +"nom del color com per exemple 'taronja'" #: gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "_Palette" -msgstr "" +msgstr "_Paleta" #: gtk/gtkcombo.c:139 msgid "Enable arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Habiliteu les tecles de fletxa" #: gtk/gtkcombo.c:140 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" +msgstr "Com les tecles de fletxa es mouen entre la llista d'elements" #: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Always enable arrows" -msgstr "" +msgstr "Sempre les fletxes disponibles" #: gtk/gtkcombo.c:147 msgid "" "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" msgstr "" +"Com les tecles de fletxa treballen sempre que els continguts d'entrada " +"nosiguin a la llista" #: gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Diferencia majúscules" #: gtk/gtkcombo.c:154 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Com els elements emparellats de la llista diferencien majúscules" #: gtk/gtkcombo.c:161 msgid "Allow empty" -msgstr "" +msgstr "Permetre el buidat" #: gtk/gtkcombo.c:162 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "" +msgstr "Com un valor buit pot ésser introduit en aquest camp" #: gtk/gtkcombo.c:169 msgid "Value in list" -msgstr "" +msgstr "Valor a la llista" #: gtk/gtkcombo.c:170 msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "" +msgstr "Com els valors introduîts poden ésser presents a la llista" #: gtk/gtkcontainer.c:200 msgid "Resize mode" -msgstr "" +msgstr "Modalitat de redimensionat" #: gtk/gtkcontainer.c:201 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu com redimensionarem els events que s'estan gestionant " #: gtk/gtkcontainer.c:208 msgid "Border width" -msgstr "" +msgstr "Amplada del contorn" #: gtk/gtkcontainer.c:209 msgid "The width of the empty border outside the containers children." -msgstr "" +msgstr "L'amplada del contorn buit sobresurt dels contorns del fill" #: gtk/gtkcontainer.c:217 msgid "Child" -msgstr "" +msgstr "Fill" #: gtk/gtkcontainer.c:218 msgid "Can be used to add a new child to the container." -msgstr "" +msgstr "Podeu afegir un nou fill a la caixa " #: gtk/gtkcurve.c:121 -#, fuzzy msgid "Curve type" -msgstr "Crear" +msgstr "Tipus de corva" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "" +msgstr "És aquesta corva linear, de tira interpolada, o de lliure-forma" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" -msgstr "" +msgstr "X mínim" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "" +msgstr "Valor mínim possible per X" #: gtk/gtkcurve.c:140 msgid "Maximum X" -msgstr "" +msgstr "X màxim" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum possible X value." -msgstr "" +msgstr "Valor màxim possible per X" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" -msgstr "" +msgstr "Y mínim" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "" +msgstr "Valor mínim possible per Y" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum Y" -msgstr "" +msgstr "Y màxim" #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "" +msgstr "Valor màxim possible per Y" #: gtk/gtkdialog.c:128 msgid "Has separator" -msgstr "" +msgstr "Té separador" #: gtk/gtkdialog.c:129 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "" +msgstr "El diàleg té una barra espaiadora per sobre dels seus botons" #: gtk/gtkdialog.c:152 msgid "Content area border" -msgstr "" +msgstr "Contorn de l'area de contingut" #: gtk/gtkdialog.c:153 msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "" +msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'area de diàleg principal" #: gtk/gtkdialog.c:160 msgid "Button spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaiament del botò" #: gtk/gtkdialog.c:161 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "" +msgstr "Espaiament entre botons" #: gtk/gtkdialog.c:169 msgid "Action area border" -msgstr "" +msgstr "Contorn d'area d'acció" #: gtk/gtkdialog.c:170 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" +msgstr "Amplada del contorn al voltant l'area de botons per sota del diàleg" #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358 -#, fuzzy msgid "Cursor Position" -msgstr "Desactivat" +msgstr "Posició del cursor" #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "" +msgstr "La posició actual del cursor insertat." #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 -#, fuzzy msgid "Selection Bound" -msgstr "Selecció:" +msgstr "Límit seleccionat" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "" +msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor." #: gtk/gtkentry.c:456 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "" +msgstr "Com la entrada de continguts pot ser editada" #: gtk/gtkentry.c:463 msgid "Maximum length" -msgstr "" +msgstr "Llargada màxima" #: gtk/gtkentry.c:464 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum." -msgstr "" +msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim." #: gtk/gtkentry.c:472 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilitat" #: gtk/gtkentry.c:473 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" +"Visualitzacions FALSES el \"caràcter invisible \" en lloc del text real" +"(modalitat de la contrasenya)" #: gtk/gtkentry.c:480 msgid "Has Frame" -msgstr "" +msgstr "Te marc" #: gtk/gtkentry.c:481 msgid "FALSE removes outside bevel from entry." -msgstr "" +msgstr "FALS treu xamfrà exterior d'entrada." #: gtk/gtkentry.c:488 msgid "Invisible character" -msgstr "" +msgstr "Caràcter invisible" #: gtk/gtkentry.c:489 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" +msgstr "El caràcter a utilitzar quan l'entrada conté (in \"password mode\")" #: gtk/gtkentry.c:496 msgid "Activates default" -msgstr "" +msgstr "Per defecte activats" #: gtk/gtkentry.c:497 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed." msgstr "" +"Com activar el símbol per defecte (com un botò per defecte en undiàleg) quan " +"s'ha premut Enter" #: gtk/gtkentry.c:503 msgid "Width in chars" -msgstr "" +msgstr "Amplada en curs" #: gtk/gtkentry.c:504 msgid "Number of characters to leave space for in the entry." -msgstr "" +msgstr "Nombre de caràcters d'espai a deixar per l'entrada" #: gtk/gtkentry.c:513 msgid "Scroll offset" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" +msgstr "Nombre de punts de l'entrada desplaçats de la pantalla a l'esquerra" #: gtk/gtkentry.c:524 msgid "The contents of the entry" -msgstr "" +msgstr "Els continguts de l'entrada" #: gtk/gtkentry.c:728 -#, fuzzy msgid "Select on focus" -msgstr "Selecció:" +msgstr "Seleccioneu en el focus" #: gtk/gtkentry.c:729 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." -msgstr "" +msgstr "Com seleccionar els continguts des d'una entrada quan són enfocats" -#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3177 msgid "Select All" -msgstr "Esborrar" +msgstr "Seleccioneu tot" -#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174 +#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3187 msgid "Input Methods" -msgstr "" +msgstr "Mètodes d'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375 +#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6382 msgid "_Insert Unicode control character" -msgstr "" +msgstr "_Inserta caràcters de control Unicode" #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "Reanomenar" +msgstr "Nom de l'arxiu" #: gtk/gtkfilesel.c:537 msgid "The currently selected filename." -msgstr "" +msgstr "El nom de l'arxiu selecconat actualment" #: gtk/gtkfilesel.c:543 msgid "Show file operations" -msgstr "" +msgstr "Mostra les operacions d'arxiu" #: gtk/gtkfilesel.c:544 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." -msgstr "" +msgstr "Com els butons per la creació/manipulació d'arxius seran visualitzats" #: gtk/gtkfilesel.c:551 -#, fuzzy msgid "Select multiple" -msgstr "Esborrar" +msgstr "Selecció múltiple" #: gtk/gtkfilesel.c:552 msgid "Whether to allow multiple files to be selected." -msgstr "" +msgstr "Com permetre que els arxius múltiples siguin seleccionats" #: gtk/gtkfilesel.c:707 -#, fuzzy msgid "Folders" -msgstr "Fitxers" +msgstr "Carpetes" #: gtk/gtkfilesel.c:711 -#, fuzzy msgid "Fol_ders" -msgstr "Fitxers" +msgstr "_Carpetes" #: gtk/gtkfilesel.c:742 msgid "Files" msgstr "Fitxers" #: gtk/gtkfilesel.c:746 -#, fuzzy msgid "_Files" -msgstr "Fitxers" +msgstr "_Fitxers" #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "El directori no és legible: %s" +msgstr "Directori ilegible: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:946 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"availible to this program.\n" +"available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" +"L'arxiu \"%s\" resideix en altra màquina (anomenada %s) i pot no " +"estardisponible per aquest programa.\n" +"Esteu segur que voleu seleccionar-lo?" #: gtk/gtkfilesel.c:1076 msgid "_New Folder" -msgstr "" +msgstr "_Nova Carpeta" #: gtk/gtkfilesel.c:1087 -#, fuzzy msgid "De_lete File" -msgstr "Esborrar fitxer" +msgstr "Es_borrar fitxer" #: gtk/gtkfilesel.c:1098 -#, fuzzy msgid "_Rename File" -msgstr "Reanomenar fitxer" +msgstr "_Reanomenar fitxer" #: gtk/gtkfilesel.c:1358 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"La carpeta anomenada \"%s\" conté símbols que no es permeten per a " +"nomsd'arxiu" #: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format @@ -1797,24 +1851,25 @@ msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Error creant la carpeta \"%s\": %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "Probablement heu utilitzat símbols no permesos per a noms d'arxiu" #: gtk/gtkfilesel.c:1369 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "Error creant carpeta \"%s\": %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1403 msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "Nova Carpeta" #: gtk/gtkfilesel.c:1418 -#, fuzzy msgid "_Folder name:" -msgstr "Reanomenar" +msgstr "_Nom de la Carpeta" #: gtk/gtkfilesel.c:1444 msgid "Create" @@ -1824,6 +1879,8 @@ msgstr "Crear" #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"El nom de l'arxiu \"%s\" conté símbols que no estan permesos per a " +"nomsd'arxiu" #: gtk/gtkfilesel.c:1488 #, c-format @@ -1831,20 +1888,22 @@ msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Error esborrant l'arxiu \"%s\": %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "Probablement conté símbols no permesos per a noms d'arxiu" #: gtk/gtkfilesel.c:1499 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Error esborrant l'arxiu \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1542 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "" +msgstr "Voleu realment esborrar l'arxiu \"%s\" ?" #: gtk/gtkfilesel.c:1547 msgid "Delete File" @@ -1854,6 +1913,8 @@ msgstr "Esborrar fitxer" #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"El nom d'arxiu \"%s\" conté símbols que no són permesos per un a un " +"nomd'arxiu" #: gtk/gtkfilesel.c:1595 #, c-format @@ -1861,6 +1922,8 @@ msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Error reanomenant l'arxiu com a \"%s\": %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1609 #, c-format @@ -1868,20 +1931,22 @@ msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Error reanomenant l'arxiu \"%s\": %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1619 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Error reanomenant l'arxiu \"%s\" com a \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1666 msgid "Rename File" msgstr "Reanomenar fitxer" #: gtk/gtkfilesel.c:1681 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Reanomenar fitxer" +msgstr "Reanomenar fitxer \"%s\" com a:" #: gtk/gtkfilesel.c:1712 msgid "Rename" @@ -1897,163 +1962,159 @@ msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" +"El nom de l'arxiu \"%s\" no ha pogut ser convertit com a UTF-8 " +"(intenteuintroduir la variable d'entorn G_BROKEN_FILENAMES): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:2986 msgid "Invalid Utf-8" -msgstr "" +msgstr "Utf-8 no vàlid" #: gtk/gtkfilesel.c:3852 msgid "Name too long" -msgstr "" +msgstr "El nom és massa llarg" #: gtk/gtkfilesel.c:3854 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut convertir el nom de l'arxiu" -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597 +#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603 msgid "X position" -msgstr "" +msgstr "Posició X" -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598 +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604 msgid "X position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Posició X del símbol fill" -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607 +#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613 msgid "Y position" -msgstr "" +msgstr "Posició Y" -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608 +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614 msgid "Y position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Posició Y del símbol fill" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:69 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gtk/gtkfontsel.c:202 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:205 msgid "Font name" -msgstr "Família:" +msgstr "nom de tipus de lletra" -#: gtk/gtkfontsel.c:203 +#: gtk/gtkfontsel.c:206 msgid "The X string that represents this font." -msgstr "" +msgstr "La cadena X que representa tipografia" -#: gtk/gtkfontsel.c:210 +#: gtk/gtkfontsel.c:213 msgid "The GdkFont that is currently selected." -msgstr "" +msgstr "El GdkFont actualment seleccionat" -#: gtk/gtkfontsel.c:216 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Preview text" -msgstr "Vista prèvia:" +msgstr "Text previsualitzat" -#: gtk/gtkfontsel.c:217 +#: gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontsel.c:321 -#, fuzzy -msgid "_Family:" -msgstr "Família:" +msgstr "El text a visualitzar en funció al tipus de lletra seleccionat" #: gtk/gtkfontsel.c:327 -#, fuzzy -msgid "_Style:" -msgstr "Afegir estil:" +msgid "_Family:" +msgstr "_Família:" #: gtk/gtkfontsel.c:333 -#, fuzzy +msgid "_Style:" +msgstr "_Estil:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:339 msgid "Si_ze:" -msgstr "Tamany:" +msgstr "Ta_many:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:462 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:468 msgid "_Preview:" -msgstr "Vista prèvia:" +msgstr "_Vista prèvia:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1253 +#: gtk/gtkfontsel.c:1269 msgid "Font Selection" msgstr "Selecció de fonts" #: gtk/gtkframe.c:126 msgid "Text of the frame's label." -msgstr "" +msgstr "Text de l'etiqueta del marc" #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta xalign" #: gtk/gtkframe.c:134 msgid "The horizontal alignment of the label." -msgstr "" +msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta" #: gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label yalign" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta yalign" #: gtk/gtkframe.c:144 msgid "The vertical alignment of the label." -msgstr "" +msgstr "L'alineació vertical de l'etiqueta" #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead." -msgstr "" +msgstr "Propietat obsoleta, useu _tipus d'ombra" #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" -msgstr "" +msgstr "Ombra de marc" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Appearance of the frame border." -msgstr "" +msgstr "Aparença del contorn del marc" #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" -msgstr "" +msgstr "Símbol etiqueta" #: gtk/gtkframe.c:170 msgid "A widget to display in place of the usual frame label." -msgstr "" +msgstr "Un símbol a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta." #: gtk/gtkgamma.c:396 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:406 -#, fuzzy msgid "_Gamma value" -msgstr "Valor de gamma" +msgstr "Valor _Gamma" #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 msgid "Shadow type" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'ombra" #: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." -msgstr "" +msgstr "Aspecte de l'ombra que envolta l'envàs." #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Handle position" -msgstr "" +msgstr "Gestiona posició" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "Position of the handle relative to the child widget." -msgstr "" +msgstr "Posició gestionada relativa al símbol fill" #: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "Snap edge" -msgstr "" +msgstr "Contorn ràpid" #: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox." msgstr "" +"Part del handlebox que es programa amb el port per a connectar el handlebox." #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. @@ -2061,97 +2122,91 @@ msgstr "" #: gtk/gtkiconfactory.c:1318 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "" +msgstr "Error carregant la icona: %s" #: gtk/gtkimage.c:129 msgid "Pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:130 msgid "A GdkPixbuf to display." -msgstr "" +msgstr "Un GdkPixbuf a visualitzar" #: gtk/gtkimage.c:137 -#, fuzzy msgid "Pixmap" -msgstr "Mapa de bits" +msgstr "Mapa de pixels" #: gtk/gtkimage.c:138 msgid "A GdkPixmap to display." -msgstr "" +msgstr "Un GdkPixmap a visualitzar" #: gtk/gtkimage.c:145 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Pàgina %u" +msgstr "Imatge" #: gtk/gtkimage.c:146 msgid "A GdkImage to display." -msgstr "" +msgstr "Un GdkImage a visualitzar" #: gtk/gtkimage.c:153 msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "Màscara" #: gtk/gtkimage.c:154 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "" +msgstr "Màscara de mapa de bits per utilitzar amb GdkImage o GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:162 msgid "Filename to load and display." -msgstr "" +msgstr "Nom d'arxiu a carregar i visualitzar" #: gtk/gtkimage.c:170 msgid "Stock ID" -msgstr "" +msgstr "Identificació de l'acció" #: gtk/gtkimage.c:171 msgid "Stock ID for a stock image to display." -msgstr "" +msgstr "Identificació de l'acción per a que una imatge comuna a visualitzar." #: gtk/gtkimage.c:178 -#, fuzzy msgid "Icon set" -msgstr "Propietats de la font" +msgstr "Definiu icona" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon set to display." -msgstr "" +msgstr "Definiu icona a visualitzar" #: gtk/gtkimage.c:186 -#, fuzzy msgid "Icon size" -msgstr "Tamany del punt:" +msgstr "Mida d'icona" #: gtk/gtkimage.c:187 msgid "Size to use for stock icon or icon set." -msgstr "" +msgstr "MIda a utilitzar per a la icona o el sistema comú de la icona." #: gtk/gtkimage.c:195 -#, fuzzy msgid "Animation" -msgstr "Informació de la font" +msgstr "Animació" #: gtk/gtkimage.c:196 msgid "GdkPixbufAnimation to display." -msgstr "" +msgstr "GdkPixbufAnimation a visualitzar" #: gtk/gtkimage.c:203 -#, fuzzy msgid "Storage type" -msgstr "Crear" +msgstr "Tipus d'enmagatzemament" #: gtk/gtkimage.c:204 msgid "The representation being used for image data." -msgstr "" +msgstr "La representació utilitzada per les dades de la imatge" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" -msgstr "" +msgstr "Símbol imatge" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" +msgstr "Símbol fill que apareix pròxim al text del menú" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:184 @@ -2163,9 +2218,8 @@ msgid "No input devices" msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada." #: gtk/gtkinputdialog.c:221 -#, fuzzy msgid "_Device:" -msgstr "Dispositiu:" +msgstr "_Dispositiu:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" @@ -2180,21 +2234,18 @@ msgid "Window" msgstr "Finestra" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 -#, fuzzy msgid "_Mode: " -msgstr "Mode: " +msgstr "_Mode: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:293 -#, fuzzy msgid "_Axes" -msgstr "Eixos" +msgstr "_Eixos" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:309 -#, fuzzy msgid "_Keys" -msgstr "Tecles" +msgstr "_Tecles" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X" @@ -2218,7 +2269,7 @@ msgstr "Inclinació en Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:479 msgid "Wheel" -msgstr "" +msgstr "Roda" #: gtk/gtkinputdialog.c:519 msgid "none" @@ -2239,23 +2290,24 @@ msgstr "esborrar" #: gtk/gtklabel.c:281 msgid "The text of the label." -msgstr "" +msgstr "El text a la etiqueta" #: gtk/gtklabel.c:288 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." -msgstr "" +msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta" #: gtk/gtklabel.c:294 msgid "Use markup" -msgstr "" +msgstr "Useu marques" #: gtk/gtklabel.c:295 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." msgstr "" +"El text de l'etiqueta incloses les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()." #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585 msgid "Justification" -msgstr "" +msgstr "Justificació" #: gtk/gtklabel.c:310 msgid "" @@ -2263,321 +2315,335 @@ msgid "" "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" +"L'alineació de les linees al text de l'etiqueta relativa a l'altra.Això NO " +"afecta l'alineació de l'etiqueta dins la seva ubicació. VegeuGtkMisc::xalign " +"per això." #: gtk/gtklabel.c:318 msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Model" #: gtk/gtklabel.c:319 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline." msgstr "" +"Una cadena amb _caràcters en posicions corresponents a caràcters altext " +"subratllat" #: gtk/gtklabel.c:326 msgid "Line wrap" -msgstr "" +msgstr "Ajustament de linea" #: gtk/gtklabel.c:327 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "" +msgstr "Si està fixat, alinea si el text arriba a ser massa ample." #: gtk/gtklabel.c:333 -#, fuzzy msgid "Selectable" -msgstr "Esborrar" +msgstr "Seleccionable" #: gtk/gtklabel.c:334 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." -msgstr "" +msgstr "Com el text de l'etiqueta pot ésser seleccionat pel ratolí" #: gtk/gtklabel.c:340 msgid "Mnemonic key" -msgstr "" +msgstr "Clau nemotècnica" #: gtk/gtklabel.c:341 msgid "The mnemonic accelerator key for this label." -msgstr "" +msgstr "La clau acceleradora nemotècnica per aquesta etiqueta." #: gtk/gtklabel.c:349 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" +msgstr "Símbol nemotècnic" #: gtk/gtklabel.c:350 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." -msgstr "" +msgstr "El símbol a activar quan la clau nemotècnica sigui premuda." -#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132 +#: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132 msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustament horitzontal" -#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 +#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." -msgstr "" +msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal." -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140 +#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140 msgid "Vertical adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustament vertical" -#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." -msgstr "" +msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical." -#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 -#, fuzzy +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 msgid "Width" -msgstr "Establir amplària:" +msgstr "Amplada" -#: gtk/gtklayout.c:634 +#: gtk/gtklayout.c:640 msgid "The width of the layout." -msgstr "" +msgstr "L'amplada de la disposició" -#: gtk/gtklayout.c:642 -#, fuzzy +#: gtk/gtklayout.c:648 msgid "Height" -msgstr "Pes:" +msgstr "Alçada" -#: gtk/gtklayout.c:643 +#: gtk/gtklayout.c:649 msgid "The height of the layout." -msgstr "" +msgstr "L'alçada de la disposició" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:731 +#: gtk/gtkmain.c:732 msgid "default:LTR" -msgstr "" +msgstr "Per defecte:LTR" #: gtk/gtkmenu.c:191 +#, fuzzy msgid "Tearoff Title" -msgstr "" +msgstr "Títol de Tearoff" #: gtk/gtkmenu.c:192 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off." msgstr "" +"Un títol que pot ser visualitzat pel gestor de finestres quan el " +"menúdesaparegui" #: gtk/gtkmenu.c:260 msgid "Can change accelerators" -msgstr "" +msgstr "Poden canviar els acceleradors" #: gtk/gtkmenu.c:261 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " "item." msgstr "" +"Com els acceleradors de menú poden ser canviats prement sobre una tecla " +"delmenú" #: gtk/gtkmenubar.c:152 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "" +msgstr "Estil dels contorns de la barra de menús" #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251 msgid "Internal padding" -msgstr "" +msgstr "Omplenat intern" #: gtk/gtkmenubar.c:160 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" +"Augment del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els elements de " +"labarra de menú" #: gtk/gtkmessagedialog.c:104 msgid "Image/label border" -msgstr "" +msgstr "Contorn de la imatge/etiqueta" #: gtk/gtkmessagedialog.c:105 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" +"Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i de la imatge en el quadre " +"dediàleg" #: gtk/gtkmessagedialog.c:113 msgid "Message Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus de missatge" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "The type of message" -msgstr "" +msgstr "El tipus de misstage" #: gtk/gtkmessagedialog.c:121 msgid "Message Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botons de missatge" #: gtk/gtkmessagedialog.c:122 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge" #: gtk/gtkmisc.c:97 msgid "X align" -msgstr "" +msgstr "alineació X" #: gtk/gtkmisc.c:98 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "" +msgstr "L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerra) fins 1 (dreta)" #: gtk/gtkmisc.c:107 msgid "Y align" -msgstr "" +msgstr "alineació X" #: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "" +msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)" #: gtk/gtkmisc.c:117 msgid "X pad" -msgstr "" +msgstr "X pad" #: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" +msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del símbol, en punts" #: gtk/gtkmisc.c:127 msgid "Y pad" -msgstr "" +msgstr "Y pad" #: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" +msgstr "La alineació d'espai a afegir de dalt a baix del símbol, en punts" #: gtk/gtknotebook.c:362 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "Pàgina %u" +msgstr "Pàgina" #: gtk/gtknotebook.c:363 msgid "The index of the current page" -msgstr "" +msgstr "L'índex de la pàgina actual" #: gtk/gtknotebook.c:371 msgid "Tab Position" -msgstr "" +msgstr "Posició tabuladora" #: gtk/gtknotebook.c:372 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "" +msgstr "Quin costat del bloc de notes conté els tabuladors" #: gtk/gtknotebook.c:379 msgid "Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Límit de la Pestanya" #: gtk/gtknotebook.c:380 msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "" +msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes tabuladores" #: gtk/gtknotebook.c:388 msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Contorn tabulador horitzontal" #: gtk/gtknotebook.c:389 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "" +msgstr "Amplada del contorn horitzontal de les etiquetes tabuladores" #: gtk/gtknotebook.c:397 msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Contorn tabulador vertical" #: gtk/gtknotebook.c:398 msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "" +msgstr "Amplada del contorn vertical de les etiquetes tabuladores" #: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "Show Tabs" -msgstr "" +msgstr "Demostra els tabuladors" #: gtk/gtknotebook.c:407 msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "Com els tabuladors poden ser mostrats o no ser-ho" #: gtk/gtknotebook.c:413 msgid "Show Border" -msgstr "" +msgstr "Mostra el contorn" #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "Com el contorn pot ser mostrat o no" #: gtk/gtknotebook.c:420 -#, fuzzy msgid "Scrollable" -msgstr "Escalable" +msgstr "Desplaçable" #: gtk/gtknotebook.c:421 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" -msgstr "" +msgstr "Si és VERITAT les fletxes de desplaçament seran afegides" #: gtk/gtknotebook.c:427 msgid "Enable Popup" -msgstr "" +msgstr "Disponible el menú emergent" #: gtk/gtknotebook.c:428 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" +"Si és VERITAT, prement el botó dret del ratolí en el menú emergent del " +"blocde notes que es pot utilitzar per anar a una pàgina" #: gtk/gtknotebook.c:435 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "" +msgstr "Com els tabuladors tindrien mides homogenis" -#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695 +#: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4696 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pàgina %u" #: gtk/gtkoptionmenu.c:188 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú" #: gtk/gtkoptionmenu.c:189 msgid "The menu of options" -msgstr "" +msgstr "El menú d'opcions" #: gtk/gtkoptionmenu.c:196 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "" +msgstr "Mida de l'indicador dropdown" #: gtk/gtkoptionmenu.c:202 msgid "Spacing around indicator" -msgstr "" +msgstr "Espaiat al voltant l'indicador" #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posició" #: gtk/gtkpaned.c:209 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" +"La posició del separador paned en punts (0 significa de totes formes " +"aesquerra/primer)" #: gtk/gtkpaned.c:217 msgid "Position Set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt posició" #: gtk/gtkpaned.c:218 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "" +msgstr "És VERITAT si l'atribut Posició fos utilitzat" #: gtk/gtkpaned.c:224 msgid "Handle Size" -msgstr "" +msgstr "Gestiona mida" #: gtk/gtkpaned.c:225 msgid "Width of handle" -msgstr "" +msgstr "Gestiona amplada" #: gtk/gtkpreview.c:129 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Expandeix" #: gtk/gtkpreview.c:130 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" +"si el símbol de la inspecció previ ha d'agafar l'espai sencer es permet" #: gtk/gtkprogress.c:122 msgid "Activity mode" -msgstr "" +msgstr "Mode Actiu" #: gtk/gtkprogress.c:123 msgid "" @@ -2586,137 +2652,147 @@ msgid "" "is used when you're doing something that you don't know how long it will " "take." msgstr "" +"Si és veritat que el GtkProgrees està en mode actiu, voldrà dir que hi " +"hansenyals que succeeixen, però no la quantitat d'activitat finalitzada. " +"Aixòés utilitzat quan s'està fent alguna cosa però es desconeix en " +"quinaproporció." #: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "Show text" -msgstr "" +msgstr "Motra text" #: gtk/gtkprogress.c:131 msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "" +msgstr "Com el progrés és mostrat com a text" #: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Text x alignment" -msgstr "" +msgstr "Alineació del Text x" #: gtk/gtkprogress.c:139 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progresswidget" msgstr "" +"UN nombre entre 0.0 i 1.0 especificant l'alineació horitzontal del text en " +"el progresswidget" #: gtk/gtkprogress.c:147 msgid "Text y alignment" -msgstr "" +msgstr "Alineació Text y" #: gtk/gtkprogress.c:148 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" +"Un nombre entre 0.0 i 1.0 especificant l'alineació vertical del text en " +"elsímbol progresat" #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajust" #: gtk/gtkprogressbar.c:132 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "El GtkAdjustment connectat a la barra de progrés (Obsolet)" #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientació" #: gtk/gtkprogressbar.c:140 msgid "Orientation and growth of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Orientació i creixement de la barra de progrés" #: gtk/gtkprogressbar.c:148 -#, fuzzy msgid "Bar style" -msgstr "Estil de font:" +msgstr "Estil de barra" #: gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Especifica l'estil de la barra en mode percentatge (Obsolet)" #: gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "Activity Step" -msgstr "" +msgstr "Pas actiu" #: gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "L'increment utilitzat per cada iteració en modalitat activa (Obsolet)" #: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "Activity Blocks" -msgstr "" +msgstr "Activitat de Blocs" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" +"El nombre de blocs que poden encaixar en l'area de la barra de progrés " +"enmodalitat activa (Obsolet)" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "Discrete Blocks" -msgstr "" +msgstr "Blocs separats" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" +"El nombre de blocs separats en la barra de progrés (quan es mostren a " +"l'estildiscret)" #: gtk/gtkprogressbar.c:187 -#, fuzzy msgid "Fraction" -msgstr "Informació de la font" +msgstr "Fracció" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "" +msgstr "La fracció de treball total que ha estat complertada" #: gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Pulse Step" -msgstr "" +msgstr "Premi el pas" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" +msgstr "La fracció de progrés total a moure quan fou premut el bloc fort" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "" +msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés" #: gtk/gtkrange.c:273 msgid "Update policy" -msgstr "" +msgstr "Política d'actualització" #: gtk/gtkrange.c:274 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "" +msgstr "Com s'ha d'actualitzar el rang a la pantalla" #: gtk/gtkrange.c:283 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" +msgstr "El GtkAdjustment que contè el valor actual d'aquest rang d'objectes" #: gtk/gtkrange.c:290 msgid "Inverted" -msgstr "" +msgstr "invertit" #: gtk/gtkrange.c:291 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" +"El lliscador invertit de la direcció es mou al valor de la gamma del'augment" #: gtk/gtkrange.c:297 -#, fuzzy msgid "Slider Width" -msgstr "Amplària mitjana:" +msgstr "Amplada del lliscador" #: gtk/gtkrange.c:298 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "" +msgstr "Amplada de la barra de desplaçament o del polze de l'escala" #: gtk/gtkrange.c:305 msgid "Trough Border" @@ -2728,383 +2804,386 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:313 msgid "Stepper Size" -msgstr "" +msgstr "Mida del caminador" #: gtk/gtkrange.c:314 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "" +msgstr "la longitud del pas abotona en els extrems" #: gtk/gtkrange.c:321 -#, fuzzy msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Espaiat:" +msgstr "Espaiament del caminador" #: gtk/gtkrange.c:322 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "" +msgstr "Espaiament entre els botons de pas i el polze" +# #: gtk/gtkrange.c:329 -#, fuzzy msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Finestra" +msgstr "Fletxa X de desplaçament" #: gtk/gtkrange.c:330 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" +"Com de lluny es mou la fletxa en la direcció x quan els botons són premuts" +# #: gtk/gtkrange.c:337 -#, fuzzy msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Finestra" +msgstr "Fletxa Y de desplaçament" #: gtk/gtkrange.c:338 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" +msgstr "Com de lluny es mou la fletxa en la direcció y quan el botò és premut" -#: gtk/gtkrc.c:2270 +#: gtk/gtkrc.c:2280 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trobar l'arxiu inclòs: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915 +#: gtk/gtkrc.c:2922 gtk/gtkrc.c:2925 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»" +msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»" -#: gtk/gtkrc.c:3350 +#: gtk/gtkrc.c:3360 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "" +"Element de la trajectòria del Pixmap: \"%s \" ha de ser absolut, %s, línea%d" #: gtk/gtkruler.c:118 -#, fuzzy msgid "Lower" -msgstr "altra" +msgstr "Més baix" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Límit inferior de la regla" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Upper" -msgstr "" +msgstr "Superior" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Límit superior de la regla" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "" +msgstr "Posició de la marca a la regla" #: gtk/gtkruler.c:148 -#, fuzzy msgid "Max Size" -msgstr "Tamany del píxel:" +msgstr "Mida màxima" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "" +msgstr "Mida màxim de la regla" #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255 msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "Dígits" #: gtk/gtkscale.c:156 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" +msgstr "El nombre de decimals que es mostraran en el valor" #: gtk/gtkscale.c:165 -#, fuzzy msgid "Draw Value" -msgstr "Valor real" +msgstr "Valor de dibuix" #: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" +msgstr "Com el valor actual es mostrat com una cadena propera al desplaçament" #: gtk/gtkscale.c:173 msgid "Value Position" -msgstr "" +msgstr "Valor Posició" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "" +msgstr "La posició en que es mostra el valor actual" #: gtk/gtkscale.c:181 msgid "Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Llargària del lliscador" #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "" +msgstr "Llargària de l'escala del lliscador" #: gtk/gtkscale.c:190 msgid "Value spacing" -msgstr "" +msgstr "Valor d'espaiat" #: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" +msgstr "Espai entre el valor text i l'area del lliscador" #: gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Llargària mínima del lliscador" #: gtk/gtkscrollbar.c:77 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "" +msgstr "Llargària mínima de la barra de desplaçament" #: gtk/gtkscrollbar.c:85 msgid "Fixed slider size" -msgstr "" +msgstr "Mida fixat del lliscador" #: gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" +msgstr "No canviïs la mida del lliscador, mira la llargària mínima" #: gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Caminador posterior" #: gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Visualitza el botò de retrocés estàndar" #: gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Caminador davanter" #: gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Visualitza el botò d'avenç estàndar" #: gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Caminador posterior secundari" #: gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Visualitza el botò de retrocés secundari en el final oposat de la barra " +"dedesplaçament" #: gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Caminador davanter secundari" #: gtk/gtkscrollbar.c:118 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Visualitza el botò d'avenç secundari en el final oposat de la barra " +"dedesplaçament" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:523 msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustament horitzontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:531 msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustament vertical" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -#, fuzzy msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Estil de font:" +msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "Quan la barra de desplaçament vertical es mostra" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -#, fuzzy msgid "Window Placement" -msgstr "Finestra" +msgstr "Emplaçament de la finestra" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "" +msgstr "On els continguts es situen respecte a la barra de desplaçament" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -#, fuzzy msgid "Shadow Type" -msgstr "Finestra" +msgstr "Tipus d'ombra" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "" +msgstr "Estil del contorn al voltant els continguts" #: gtk/gtksettings.c:148 msgid "Double Click Time" -msgstr "" +msgstr "Temps del doble click" #: gtk/gtksettings.c:149 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" +"Màxim temps permès entre dos clicks per ésser considerats com a doble click" +"(en milisegons)" #: gtk/gtksettings.c:156 -#, fuzzy msgid "Cursor Blink" -msgstr "Desactivat" +msgstr "Parpadeig del cursor" #: gtk/gtksettings.c:157 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "" +msgstr "Quan el cursor ha de parpadejar" #: gtk/gtksettings.c:164 -#, fuzzy msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Desactivat" +msgstr "Temps de parpadeig del cursor" #: gtk/gtksettings.c:165 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "" +msgstr "Llargària del cicle de parpadeig del cursor, en milisegons" #: gtk/gtksettings.c:172 msgid "Split Cursor" -msgstr "" +msgstr "Cursor partit" #: gtk/gtksettings.c:173 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" +"Com dos cursors hauran de mostrar-se per barrejar-se amb el text de " +"esquerraa dreta i de dreta a esquerra" #: gtk/gtksettings.c:180 msgid "Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Nom del tema" #: gtk/gtksettings.c:181 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'arxiu del tema RC a carregar" #: gtk/gtksettings.c:188 msgid "Key Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Nom clau de Tema" #: gtk/gtksettings.c:189 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "Nom clau de l'arxiu de tema RC a carregar" #: gtk/gtksettings.c:197 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "" +msgstr "Accelerador de la barra de menú" #: gtk/gtksettings.c:198 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Keybinding per activar la barra de menú" #: gtk/gtksettings.c:206 msgid "Drag threshold" -msgstr "" +msgstr "Límit de l'arrosegament" #: gtk/gtksettings.c:207 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" +msgstr "Nom de punts que el cursor pot moure's abans d'avençar" #: gtk/gtksettings.c:215 -#, fuzzy msgid "Font Name" -msgstr "Família:" +msgstr "Nom de família" #: gtk/gtksettings.c:216 msgid "Name of default font to use" -msgstr "" +msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar" #: gtk/gtksizegroup.c:242 -#, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "Mode: " +msgstr "Mode" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets." msgstr "" +"La direcció en la que el grup mida efectua les mides sol-licitates delsseus " +"símbols." #: gtk/gtkspinbutton.c:238 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "" +msgstr "L'ajustament que porta a terme el valor del spinbutton" #: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Climb Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de pujada" #: gtk/gtkspinbutton.c:246 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "" +msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté polsat un botò" #: gtk/gtkspinbutton.c:256 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "" +msgstr "El nombre de decimals a mostrar" #: gtk/gtkspinbutton.c:265 msgid "Snap to Ticks" -msgstr "" +msgstr "Desplaça a les marques" #: gtk/gtkspinbutton.c:266 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" +"Si els valors erronis estan canviats automàticament a l'increment més " +"properdel pas d'un botò spin" #: gtk/gtkspinbutton.c:273 msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numèric" #: gtk/gtkspinbutton.c:274 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" +msgstr "Quan els caràcters no numèrics deurien de ser ignorats" #: gtk/gtkspinbutton.c:281 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Ajust" #: gtk/gtkspinbutton.c:282 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" +msgstr "Si un botó spin ha d'ajustar-se sobre els seus límits" #: gtk/gtkspinbutton.c:289 msgid "Update Policy" -msgstr "" +msgstr "Actualitza política" #: gtk/gtkspinbutton.c:290 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" +"Si el botò de spin ha d'actualitzar-se sempre, o solament quan el valor " +"éslegal" #: gtk/gtkspinbutton.c:298 -#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "Valor:" +msgstr "Valor" #: gtk/gtkspinbutton.c:299 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "" +msgstr "Llegeix els valors actuals, o fixa un nou valor" #: gtk/gtkstatusbar.c:159 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "" +msgstr "Estil del contorn al voltant de la barra d'estat de text" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Informació de la font" +msgstr "Informació" #: gtk/gtkstock.c:268 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertència" #: gtk/gtkstock.c:269 msgid "Error" @@ -3112,458 +3191,440 @@ msgstr "Error" #: gtk/gtkstock.c:270 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Pregunta" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:275 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Afegir" #: gtk/gtkstock.c:276 -#, fuzzy msgid "_Apply" -msgstr "Aplicar" +msgstr "_Aplicar" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" -msgstr "" +msgstr "_Negreta" +# #: gtk/gtkstock.c:278 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Cancel·lar" +msgstr "_Cancel-lar" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" -msgstr "" +msgstr "_CD-Rom" #: gtk/gtkstock.c:280 -#, fuzzy msgid "_Clear" -msgstr "esborrar" +msgstr "_Neteja" #: gtk/gtkstock.c:281 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "Tancar" +msgstr "_Tanca" #: gtk/gtkstock.c:282 -#, fuzzy msgid "_Convert" -msgstr "Crear" +msgstr "_Converteix" #: gtk/gtkstock.c:283 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Copia" #: gtk/gtkstock.c:284 msgid "C_ut" -msgstr "" +msgstr "T_alla" #: gtk/gtkstock.c:285 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Esborrar" +msgstr "_Esborra" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "_Executa" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Recerca" #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Find and _Replace" -msgstr "" +msgstr "Recerca i _Reemplaça" #: gtk/gtkstock.c:289 -#, fuzzy msgid "_Floppy" -msgstr "Aplicar" +msgstr "_Disquetera" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Bottom" -msgstr "" +msgstr "_Al final" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_First" -msgstr "" +msgstr "_Primer" #: gtk/gtkstock.c:292 msgid "_Last" -msgstr "" +msgstr "_Últim" #: gtk/gtkstock.c:293 msgid "_Top" -msgstr "" +msgstr "_Davant" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "_Endarrere" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "_A baix" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "_Endavant" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "_A dalt" +# #: gtk/gtkstock.c:298 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "Ajuda" +msgstr "_Ajuda" #: gtk/gtkstock.c:299 -#, fuzzy msgid "_Home" -msgstr "Ajuda" +msgstr "_Inici" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Index" -msgstr "" +msgstr "_Index" #: gtk/gtkstock.c:301 -#, fuzzy msgid "_Italic" -msgstr "itàlica" +msgstr "_Itàlica" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Jump to" -msgstr "" +msgstr "_Salta" #: gtk/gtkstock.c:303 -#, fuzzy msgid "_Center" -msgstr "Crear" +msgstr "_Centrar" #: gtk/gtkstock.c:304 -#, fuzzy msgid "_Fill" -msgstr "Família:" +msgstr "_Omplenar" #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Left" -msgstr "" +msgstr "_Esquerra" #: gtk/gtkstock.c:306 -#, fuzzy msgid "_Right" -msgstr "Pes:" +msgstr "_Dreta" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Nou" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_No" -msgstr "" +msgstr "_No" #: gtk/gtkstock.c:309 -#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "Val" +msgstr "_D'acord" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Obre" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "_Pega" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Preferències" #: gtk/gtkstock.c:313 -#, fuzzy msgid "_Print" -msgstr "Punts" +msgstr "_Imprimeix" #: gtk/gtkstock.c:314 -#, fuzzy msgid "Print Pre_view" -msgstr "Vista prèvia:" +msgstr "Vista Prè_via" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "_Propietats" #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Surt" #: gtk/gtkstock.c:317 -#, fuzzy msgid "_Redo" -msgstr "Roig:" +msgstr "_Refer" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "_Actualitza" #: gtk/gtkstock.c:319 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Roig:" +msgstr "_Suprimeix" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Revert" -msgstr "" +msgstr "_Reverteix" #: gtk/gtkstock.c:321 -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "Guardar" +msgstr "_Desa" #: gtk/gtkstock.c:322 -#, fuzzy msgid "Save _As" -msgstr "Guardar" +msgstr "Desa_com" #: gtk/gtkstock.c:323 -#, fuzzy msgid "_Color" -msgstr "Tancar" +msgstr "_Color" #: gtk/gtkstock.c:324 -#, fuzzy msgid "_Font" -msgstr "Font" +msgstr "_Font" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Ascending" -msgstr "" +msgstr "_Ascendent" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Descending" -msgstr "" +msgstr "_Descendent" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Spell Check" -msgstr "" +msgstr "_Revisa Ortografia" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Aturar" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "_Ratlla" #: gtk/gtkstock.c:330 -#, fuzzy msgid "_Undelete" -msgstr "Esborrar" +msgstr "_Recupera" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Underline" -msgstr "" +msgstr "Subratlla" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "_Desfer" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "_Sí" #: gtk/gtkstock.c:334 #, c-format msgid "Zoom _100%" -msgstr "" +msgstr "Augments _100%" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "" +msgstr "Augments a _Ajustar" #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Zoom _In" -msgstr "" +msgstr "_Amplia" #: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "_Redueix" #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Files" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The number of rows in the table" -msgstr "" +msgstr "El nombre de files a la taula" #: gtk/gtktable.c:165 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Columnes" #: gtk/gtktable.c:166 msgid "The number of columns in the table" -msgstr "" +msgstr "El nombre de columnes a la taula" #: gtk/gtktable.c:174 -#, fuzzy msgid "Row spacing" -msgstr "Espaiat:" +msgstr "Espaiat de files" #: gtk/gtktable.c:175 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "" +msgstr "La quantitat d'espai entre dues files consecutives" #: gtk/gtktable.c:183 msgid "Column spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaiat de columnes" #: gtk/gtktable.c:184 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "" +msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives" #: gtk/gtktable.c:192 msgid "Homogenous" -msgstr "" +msgstr "Homogeni" #: gtk/gtktable.c:193 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" +"Si és VERITAT vol dir que les cel-les de la taula són totes de la mateixa " +"amplada/alçada" #: gtk/gtktext.c:599 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "" +msgstr "Ajustament horitzontal pel símbol de text" #: gtk/gtktext.c:607 msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "" +msgstr "Ajustament vertical pel símbol de text" #: gtk/gtktext.c:614 msgid "Line Wrap" -msgstr "" +msgstr "Ajustament de linea" #: gtk/gtktext.c:615 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "Si les lineas estan ajustades al símbol del marge" #: gtk/gtktext.c:622 msgid "Word Wrap" -msgstr "" +msgstr "Ajustament de paraula" #: gtk/gtktext.c:623 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "Si els mots estan ajustats al símbol del marge" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Tag name" -msgstr "" +msgstr "Nom d'etiqueta" #: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "Name used to refer to the text tag" -msgstr "" +msgstr "Nom utilitzat per referir-se a una etiqueta de text" #: gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Background full height" -msgstr "" +msgstr "Alçada complerta del fons" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" +"Quan el color de fons omplena l'alçada de la linea o sol l'alçada " +"delscaràcters etiquetats" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Màscara del puntejador de fons" #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" +msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el fons del text" #: gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Màscara del puntejador de primer pla" #: gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" +msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el primer pla del text" #: gtk/gtktexttag.c:268 -#, fuzzy msgid "Text direction" -msgstr "Crear directori" +msgstr "Direcció del text" #: gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" +"Direcció del text, per exemple de dreta a esquerra o d'esquerra a dreta" #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "" +msgstr "Justificació a l'esquerra, dreta, o centre" #: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #: gtk/gtktexttag.c:388 msgid "Language engine code to use for rendering the text" -msgstr "" +msgstr "El codi de l'idioma a utilitzar per renderitzar el text" #: gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Left margin" -msgstr "" +msgstr "Marge esquerre" #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "" +msgstr "Amplada del marge esquerre en punts" #: gtk/gtktexttag.c:405 msgid "Right margin" -msgstr "" +msgstr "Marge dret" #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "" +msgstr "Amplada del marge dret en punts" #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614 msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "sagnar" #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en punts" #: gtk/gtktexttag.c:437 msgid "Pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Punts per sobre les linees" #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Punts d'espais en blanc per sobre els paràgrafs" #: gtk/gtktexttag.c:447 msgid "Pixels below lines" -msgstr "" +msgstr "Punts per sota les linees" #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Punts d'espais en blanc per sota els paràgrafs" #: gtk/gtktexttag.c:457 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "" +msgstr "Píxels dins l'ajustament" #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" +msgstr "Punts d'espais en blanc entre linees ajustades a un paràgraf" #: gtk/gtktexttag.c:484 msgid "Wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Mode ajustar" #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577 msgid "" @@ -3572,7 +3633,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Pestanyes" #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625 msgid "Custom tabs for this text" @@ -3580,201 +3641,201 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Invisible" -msgstr "" +msgstr "Invisible" #: gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Whether this text is hidden" -msgstr "" +msgstr "Quan aquest text es ocult" #: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Background full height set" -msgstr "" +msgstr "Alçada complerta de fons fixada" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" +msgstr "Quan aquesta etiqueta efecta l'alçada del fons" #: gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Background stipple set" -msgstr "" +msgstr "Puntejador de fons fixat" #: gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "" +msgstr "Si aquestes etiquetes afecten el puntejador de fons" #: gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Foreground stipple set" -msgstr "" +msgstr "Puntejador de primer pla fixat" #: gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "" +msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de primer pla" #: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Justification set" -msgstr "" +msgstr "Definiu justificació" #: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" +msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta la justificació del paràgraf" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Language set" -msgstr "" +msgstr "Definiu idioma" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" +msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'idioma es presenta el text com" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Left margin set" -msgstr "" +msgstr "Definiu marge esquerre" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "" +msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el marge esquerre" #: gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Indent set" -msgstr "" +msgstr "Definiu sagnat" #: gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "" +msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el sagnat" #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "" +msgstr "Punts per sobre el conjunt de linees" #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el nombre de punts per sobre linees" #: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "" +msgstr "Punts per sota conjunt linees" #: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "" +msgstr "Punts dins el conjunt ajustat" #: gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" +msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el nombre de punts entre linees ajustades" #: gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Right margin set" -msgstr "" +msgstr "Fixeu el marge dret" #: gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "" +msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el marge dret" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Wrap mode set" -msgstr "" +msgstr "Fixeu mode ajustat" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el mode d'ajustat de linea" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Tabs set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt de tabiladors" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "" +msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta els tabuladors" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Invisible set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt invisible" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "" +msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta la visibilitat del text" #: gtk/gtktextutil.c:46 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "" +msgstr "LRM marca _Esquerra-a-dreta" #: gtk/gtktextutil.c:47 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "" +msgstr "RLM marca _Dreta-a-esquerra" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "" +msgstr "LRE _incrustació Esquerra-a-dreta" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "" +msgstr "RLE i_ncrustació Dreta-a-esquerra" #: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "" +msgstr "LRO Esquerra-a-dreta _substitució" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "" +msgstr "RLO Dreta-a-esquerra s_ubstitució" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "" +msgstr "PDF _Format direccional pop" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "" +msgstr "ZWS _Espai d'amplada zero" #: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "ZWN Zero width _joiner" -msgstr "" +msgstr "ZWN Ensamblador d'amplada zero" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "" +msgstr "ZWNJ _No-ensamblador d'amplada zero" #: gtk/gtktextview.c:538 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "" +msgstr "Punts per sobre les Linees" #: gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "" +msgstr "Punts per sota les Linees" #: gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "" +msgstr "Punts dins l'envolcall" #: gtk/gtktextview.c:576 msgid "Wrap Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode envolcall" #: gtk/gtktextview.c:594 msgid "Left Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge esquerre" #: gtk/gtktextview.c:604 msgid "Right Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge dret" +# #: gtk/gtktextview.c:632 -#, fuzzy msgid "Cursor Visible" -msgstr "Desactivat" +msgstr "Cursor Visible" #: gtk/gtktextview.c:633 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "" +msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció" -#: gtk/gtktextview.c:6366 +#: gtk/gtktextview.c:6373 msgid "Input _Methods" -msgstr "" +msgstr "_Mètodes d'entrada" #: gtk/gtkthemes.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "No s'ha trobat un mòdul carregable al module_path: «%s»," +msgstr "No s'ha trobat el motor de tema al module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:182 msgid "--- No Tip ---" @@ -3782,783 +3843,676 @@ msgstr "-- Sense pista --" #: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "" +msgstr "Si el botò de conmutació estigués o no premut" #: gtk/gtktogglebutton.c:139 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." -msgstr "" +msgstr "Si el botò de conmutació es estat de \"in between.\"" #: gtk/gtktogglebutton.c:146 msgid "Draw Indicator" -msgstr "" +msgstr "Dibuixa indicador" #: gtk/gtktogglebutton.c:147 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "" +msgstr "Si la part de conmutació del botò es visualitza" #: gtk/gtktoolbar.c:225 msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "" +msgstr "L'orientació de la barra d'eines" #: gtk/gtktoolbar.c:233 msgid "Toolbar Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de la barra d'eines" #: gtk/gtktoolbar.c:234 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Com dibuixar la barra d'eines" #: gtk/gtktoolbar.c:242 msgid "Spacer size" -msgstr "" +msgstr "Mida de l'espaiador" #: gtk/gtktoolbar.c:243 msgid "Size of spacers" -msgstr "" +msgstr "Mida dels espaiadors" #: gtk/gtktoolbar.c:252 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" +"Quantitat del espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i elsbotons" #: gtk/gtktoolbar.c:260 msgid "Space style" -msgstr "" +msgstr "Estil de l'espaidor" #: gtk/gtktoolbar.c:261 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "" +msgstr "Quan els espaiadors són linees verticals o espais en blanc" #: gtk/gtktoolbar.c:269 msgid "Button relief" -msgstr "" +msgstr "Relleu del botó" #: gtk/gtktoolbar.c:270 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "" +msgstr "Tipus de botons del contorn que envolta la barra d'eines" #: gtk/gtktoolbar.c:278 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Estil de contorn al voltant la barra d'eines" +# #: gtk/gtktoolbar.c:284 -#, fuzzy msgid "Toolbar style" -msgstr "Estil de font:" +msgstr "Estil de barra d'eines" #: gtk/gtktoolbar.c:285 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" +"Quan la barra d'eins per defecte té solament text, text i icones, " +"solamenticones, etc..." #: gtk/gtktoolbar.c:291 msgid "Toolbar icon size" -msgstr "" +msgstr "Mida de la barra d'eines" #: gtk/gtktoolbar.c:292 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "" +msgstr "Mida de les icones a la barra d'eines per defecte" #: gtk/gtktreemodelsort.c:303 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "" +msgstr "MOdel TreeModeSort" #: gtk/gtktreemodelsort.c:304 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:514 -msgid "TreeView Model" -msgstr "" +msgstr "El model per TreeModelSort a ordenar" #: gtk/gtktreeview.c:515 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Model de vista d'arbre" + +#: gtk/gtktreeview.c:516 msgid "The model for the tree view" -msgstr "" +msgstr "El model per la vista d'arbre" -#: gtk/gtktreeview.c:523 +#: gtk/gtktreeview.c:524 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "" +msgstr "Ajustament horitzontal pel símbol" -#: gtk/gtktreeview.c:531 +#: gtk/gtktreeview.c:532 msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "" +msgstr "Ajustament vertical pel símbol" -#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 -#, fuzzy +# +#: gtk/gtktreeview.c:539 gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 gtk/gtkwidget.c:423 msgid "Visible" -msgstr "Desactivat" +msgstr "Visible" -#: gtk/gtktreeview.c:539 +#: gtk/gtktreeview.c:540 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:546 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "" +msgstr "Mostra botons en els encapçalaments de columna" #: gtk/gtktreeview.c:547 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "" +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Capçaleres cliquejables" -#: gtk/gtktreeview.c:554 -msgid "Expander Column" -msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:548 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Els encapçalaments de columna responen als clics" #: gtk/gtktreeview.c:555 +msgid "Expander Column" +msgstr "Columna expansora" + +#: gtk/gtktreeview.c:556 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "" +msgstr "Introdueix la columna per a la columna expansora" -#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtktreeview.c:563 gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Reorderable" -msgstr "" +msgstr "Reordenable" -#: gtk/gtktreeview.c:563 +#: gtk/gtktreeview.c:564 msgid "View is reorderable" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:570 -msgid "Rules Hint" -msgstr "" +msgstr "Vista és reordenable" #: gtk/gtktreeview.c:571 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Indicació de les regles" + +#: gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:578 -msgid "Enable Search" -msgstr "" - #: gtk/gtktreeview.c:579 +msgid "Enable Search" +msgstr "Habilita recerca" + +#: gtk/gtktreeview.c:580 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:586 -msgid "Search Column" -msgstr "" +"Vista d'usuaris permesos per buscar a través de les columnes interactivament" #: gtk/gtktreeview.c:587 -msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "" +msgid "Search Column" +msgstr "Cerca columna" -#: gtk/gtktreeview.c:600 -msgid "Expander Size" -msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:588 +msgid "Model column to search through when searching through code" +msgstr "Columna model a cercar mitjantçant recerca amb codi" #: gtk/gtktreeview.c:601 -msgid "Size of the expander arrow." -msgstr "" +msgid "Expander Size" +msgstr "Mida de l'expansor" -#: gtk/gtktreeview.c:609 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:602 +msgid "Size of the expander arrow." +msgstr "Mida de la fila expansora" #: gtk/gtktreeview.c:610 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." -msgstr "" +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Amplada del separador vertical" -#: gtk/gtktreeview.c:618 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:611 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." +msgstr "Espai vertical entre cel-les. Ha de ser un número sempre." #: gtk/gtktreeview.c:619 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." -msgstr "" +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Amplada del separador horitzontal" -#: gtk/gtktreeview.c:627 -msgid "Allow Rules" -msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:620 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." +msgstr "Espai hotitzontal entre cel-les. Ha de ser un número sempre." #: gtk/gtktreeview.c:628 -msgid "Allow drawing of alternating color rows." -msgstr "" +msgid "Allow Rules" +msgstr "Permet regles" -#: gtk/gtktreeview.c:634 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:629 +msgid "Allow drawing of alternating color rows." +msgstr "Permet el dibuix de les files del color que s'alternen." #: gtk/gtktreeview.c:635 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Ampliadors de sangnat" + +#: gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Make the expanders indented." -msgstr "" +msgstr "Des els ampliadors sangnats" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:176 msgid "Whether to display the column" -msgstr "" +msgstr "Quan es mostra la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441 -#, fuzzy +# +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 gtk/gtkwindow.c:442 msgid "Resizable" -msgstr "Desactivat" +msgstr "Reajustable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "" +msgstr "La columna és usuari-reajustable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Current width of the column" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 -msgid "Sizing" -msgstr "" +msgstr "Amplada actual de la columna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 +msgid "Sizing" +msgstr "Dimensionar" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -#, fuzzy -msgid "Fixed Width" -msgstr "Amplària mitjana:" +msgstr "Modalitat de redimensió de la columna" +# #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "" +msgid "Fixed Width" +msgstr "Amplada fixada" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -msgid "Minimum Width" -msgstr "" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Amplada fixada actual de la columna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "" +msgid "Minimum Width" +msgstr "Amplada mínima" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 -msgid "Maximum Width" -msgstr "" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Amplada mínima permesa de la columna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Amplada màxima" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 -#, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "Fitxers" +msgstr "Amplada màxima permesa de la columna" +# #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "" +msgid "Title" +msgstr "Títol" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Clickable" -msgstr "" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +msgid "Clickable" +msgstr "Cliquejable" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 -#, fuzzy -msgid "Widget" -msgstr "Pes:" +msgstr "Quan la capçalera pot ésser clicada" +# #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +msgid "Widget" +msgstr "Símbol" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 -msgid "Alignment" -msgstr "" +"Símbol a posar a la capçalera de columna en comptes del tìtol de columna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +msgid "Alignment" +msgstr "Alineació" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" +msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o símbol" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Quan la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "" +msgid "Sort indicator" +msgstr "Indicador d'ordenació" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 -msgid "Sort order" -msgstr "" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Quan es mostrarà un indicador d'ordenació" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +msgid "Sort order" +msgstr "Ordre d'ordenació" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "" +msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar" #: gtk/gtkviewport.c:133 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport." msgstr "" +" El Gtkadjustment que determina els valors de la posició horitzontal " +"peraquest escriptori" #: gtk/gtkviewport.c:141 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport." msgstr "" +" El Gtkadjustment que determina els valors de la posició vertical per " +"aquestescriptori" #: gtk/gtkviewport.c:149 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." -msgstr "" +msgstr "Detemina com l'ombra de la caixa al voltant l'escriptori es dibuixa." +# #: gtk/gtkwidget.c:390 -#, fuzzy msgid "Widget name" -msgstr "Pes:" +msgstr "Nom del símbol" #: gtk/gtkwidget.c:391 msgid "The name of the widget" -msgstr "" +msgstr "El nom del símbol" #: gtk/gtkwidget.c:397 msgid "Parent widget" -msgstr "" +msgstr "Símbol pare" #: gtk/gtkwidget.c:398 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." -msgstr "" +msgstr "El símbol pare d'aquest símbol. Ha de ser un símbol contenidor" #: gtk/gtkwidget.c:405 msgid "Width request" -msgstr "" +msgstr "Petició d'amplada" #: gtk/gtkwidget.c:406 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used." msgstr "" +"Substitueix per a la petició d'amplada del símbol, o -1 si la peticiónatural " +"fos utilitzada" #: gtk/gtkwidget.c:414 msgid "Height request" -msgstr "" +msgstr "Petició d'alçada" #: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used." msgstr "" +"Substitueix per a la petició d'alçada del símbol, o -1 si la petició " +"naturalfos utilitzada" #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "" +msgstr "Quan el símbol és visible" #: gtk/gtkwidget.c:430 msgid "Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Sensible" #: gtk/gtkwidget.c:431 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "" +msgstr "Quan el símbol respon a l'entrada" #: gtk/gtkwidget.c:437 msgid "Application paintable" -msgstr "" +msgstr "Aplicació dibuixable" #: gtk/gtkwidget.c:438 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" +msgstr "Quan l'aplicació es pintarà directament en el símbol" #: gtk/gtkwidget.c:444 msgid "Can focus" -msgstr "" +msgstr "Pot enfocar-se" #: gtk/gtkwidget.c:445 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "" +msgstr "Quan el símbol pot acceptar l'entrada de focus" #: gtk/gtkwidget.c:451 msgid "Has focus" -msgstr "" +msgstr "Te focus" #: gtk/gtkwidget.c:452 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "" +msgstr "Quan el símbol te l'entrada de focus" #: gtk/gtkwidget.c:458 msgid "Can default" -msgstr "" +msgstr "Pot per defecte" #: gtk/gtkwidget.c:459 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "" +msgstr "Quan el símbol pot ser el símbol per defecte" #: gtk/gtkwidget.c:465 msgid "Has default" -msgstr "" +msgstr "Te per defecte" #: gtk/gtkwidget.c:466 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "" +msgstr "Quan el símbol és el símbol per defecte" #: gtk/gtkwidget.c:472 msgid "Receives default" -msgstr "" +msgstr "Rep per defecte" #: gtk/gtkwidget.c:473 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." -msgstr "" +msgstr "Si és VERITAT, el símbol rebrà l'acció per defecte quan es focalitza." #: gtk/gtkwidget.c:479 msgid "Composite child" -msgstr "" +msgstr "Fill composat" #: gtk/gtkwidget.c:480 -msgid "Whether the widget is composed of other widgets" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:486 #, fuzzy +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Quan el símbol està compost per altres símbols" + +# +#: gtk/gtkwidget.c:486 msgid "Style" -msgstr "Afegir estil:" +msgstr "Estil" #: gtk/gtkwidget.c:487 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)." msgstr "" +"L'estil del símbol, que conté informació sobre l'apariència (colors, etc...)" #: gtk/gtkwidget.c:493 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Events" #: gtk/gtkwidget.c:494 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." msgstr "" +"La màscara d'events que decideix quin tipus de GdkEvents reb el símbol." #: gtk/gtkwidget.c:501 msgid "Extension events" -msgstr "" +msgstr "Events d'extensió" #: gtk/gtkwidget.c:502 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." -msgstr "" +msgstr "La màscara que decideix quin tipus d'events aconseguirà aquest símbol." #: gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Interior Focus" -msgstr "" +msgstr "Focus intern" #: gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." -msgstr "" +msgstr "Quan dibuixar l'indicador del focus dins dels símbol." #: gtk/gtkwidget.c:1058 msgid "Focus linewidth" -msgstr "" +msgstr "Amplada de linea del focus" #: gtk/gtkwidget.c:1059 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line." -msgstr "" +msgstr "Amplada, en punts, de la linea indicadora del focus." #: gtk/gtkwidget.c:1065 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "" +msgstr "Patró de traç de la linea de focus" #: gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator." -msgstr "" +msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador focu" #: gtk/gtkwidget.c:1071 msgid "Focus padding" -msgstr "" +msgstr "Encoixinament del focus" #: gtk/gtkwidget.c:1072 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'." msgstr "" +"Amplada, en punts, entre l'indicador del focus i 'la caixa' del símbol." #: gtk/gtkwidget.c:1077 msgid "Cursor color" -msgstr "" +msgstr "Color del cursor" #: gtk/gtkwidget.c:1078 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "Color amb el que es dibuixa el cursor d'inserció" #: gtk/gtkwidget.c:1083 msgid "Secondary cursor color" -msgstr "" +msgstr "Color del cursor secundari" #: gtk/gtkwidget.c:1084 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text." msgstr "" +"Color amb el que dibuixar el cursor d'inserció secundari quan s'edita " +"labarreja del text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta." #: gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Ràtio d'aspecte de la linea del cursor" #: gtk/gtkwidget.c:1090 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:406 -#, fuzzy -msgid "Window Type" -msgstr "Finestra" +msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció" +# #: gtk/gtkwindow.c:407 +msgid "Window Type" +msgstr "Tipus de Finestra" + +#: gtk/gtkwindow.c:408 msgid "The type of the window" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:416 -#, fuzzy -msgid "Window Title" -msgstr "Finestra" +msgstr "El tipus de finestra" +# #: gtk/gtkwindow.c:417 +msgid "Window Title" +msgstr "Títol de Finestra" + +#: gtk/gtkwindow.c:418 msgid "The title of the window" -msgstr "" +msgstr "El títol de finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:424 +#: gtk/gtkwindow.c:425 msgid "Allow Shrink" -msgstr "" +msgstr "Permet encongir" -#: gtk/gtkwindow.c:426 +#: gtk/gtkwindow.c:427 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea." msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:433 -msgid "Allow Grow" -msgstr "" +"Si és VERITAT, la finestra no té la mida mínima. Fixant això com a VERITATés " +"en el 99% dels casos una mala idea." #: gtk/gtkwindow.c:434 +msgid "Allow Grow" +msgstr "Permet creixement" + +#: gtk/gtkwindow.c:435 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." msgstr "" +"Si és VERITAT, els usuaris poden engrandir la finestra més enllà de la " +"sevamida mínima" -#: gtk/gtkwindow.c:442 +#: gtk/gtkwindow.c:443 msgid "If TRUE, users can resize the window." -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:449 -msgid "Modal" -msgstr "" +msgstr "Si és VERITAT, els usuaris poden redimensionar la finestra." #: gtk/gtkwindow.c:450 +msgid "Modal" +msgstr "Modal" + +#: gtk/gtkwindow.c:451 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)." msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:457 -msgid "Window Position" -msgstr "" +"Si és VERITAT, la finestra és modal (no es poden utilitzar altres " +"finestresmentres aquestes siguin obertes)." #: gtk/gtkwindow.c:458 -msgid "The initial position of the window." -msgstr "" +msgid "Window Position" +msgstr "Posició de la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:466 -msgid "Default Width" -msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:459 +msgid "The initial position of the window." +msgstr "La posició inicial de la finestra." #: gtk/gtkwindow.c:467 +msgid "Default Width" +msgstr "Amplada per defecte" + +#: gtk/gtkwindow.c:468 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window." msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:476 -msgid "Default Height" -msgstr "" +"L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra " +"inicialmentla finestra." #: gtk/gtkwindow.c:477 +msgid "Default Height" +msgstr "Alçada per defecte" + +#: gtk/gtkwindow.c:478 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window." msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:486 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "" +"L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan inicialment es mostrala " +"finestra" #: gtk/gtkwindow.c:487 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Destrueix amb el pare" -#: gtk/gtkwindow.c:494 -msgid "Icon" -msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:488 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "Si es destrueix aquesta finestra quan destrueixen al pare" #: gtk/gtkwindow.c:495 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: gtk/gtkwindow.c:496 msgid "Icon for this window" -msgstr "" +msgstr "Icona per aquesta finestra" #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Amharic (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillic (Literalment)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Inukitut (Literalment)" #. ID #: modules/input/imipa.c:144 msgid "IPA" -msgstr "" +msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "" +msgstr "Thai" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Tigrigna-Eritreà (EZ+)" #. ID #: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Tigrigna-Etiop (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" -msgstr "" - -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Directoris" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Directories" -#~ msgstr "Directoris" - -#, fuzzy -#~ msgid "Crea_te Dir" -#~ msgstr "Crear directori" - -#~ msgid "Create Directory" -#~ msgstr "Crear directori" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Directory name:" -#~ msgstr "Nom del directori:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel·lar" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Esborrar" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Val" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Guardar" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tancar" - -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -#~ msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s», línia %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "He_x Value:" -#~ msgstr "Valor:" - -#~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Fosa:" - -#~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Inclinació:" - -#~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Resolució en X:" - -#~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Resolució en Y:" - -#~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Joc de caràcters:" - -#~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Valor desitjat" - -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Font:" - -#~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "Reiniciar filtre" - -#~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Mètrica:" - -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Píxels" - -#~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Nom de font desitjat:" - -#~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Nom de font real:" - -#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i fonts disponibles amb un total de %i estils." - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtre" - -#~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Mapa de bits escalat" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "(nil)" -#~ msgstr "(nul)" - -#~ msgid "regular" -#~ msgstr "regular" - -#~ msgid "oblique" -#~ msgstr "oblíqua" - -#~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "itàlica inversa" - -#~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "oblíqua inversa" - -#~ msgid "[M]" -#~ msgstr "[M]" - -#~ msgid "[C]" -#~ msgstr "[C]" - -#~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "La font seleccionada no està disponible." - -#~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "La font seleccionada no és vàlida." - -#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Aquesta font és de 2 octets i potser no es veja correctament." - -#~ msgid "roman" -#~ msgstr "romana" - -#~ msgid "proportional" -#~ msgstr "proporcional" - -#~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "monoespaiada" - -#~ msgid "char cell" -#~ msgstr "cel·la de caràcter" - -#~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Font: (filtre aplicat)" - -#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "S'ha excedit MAX_FONTS. Potser faltaran algunes fonts." +msgstr "Mètode de l'entrada X" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 7927a1310f..602f547433 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,39 +1,41 @@ -# GTK+ Vietnamese message catalog. -# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Hoang Ngoc Tu , 2000, 2001. -# Joern v. Kattchee , 2000, 2001. +# Vietnamese translation of GTK+ message catalog. +# Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. +# Hoang Ngoc Tu , 2000-2002. +# Joern v. Kattchee , 2000-2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk20 1.3.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-03-12 15:23+01:00\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.x\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-17 10:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-15 19:14+01:00\n" "Last-Translator: Hoang Ngoc Tu \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Tập tin '%s' không mở được: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "" +msgstr "Tập tin ảnh '%s' không có số liệu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 #, c-format msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Không được biết tải ảnh hoạt hình vào tập tin '%s' như thế nào" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" +"Tập tin ảnh '%s' không được tải: không rõ nguyên nhân, có thể tập tin ảnh có " +"sai sót" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 #, c-format @@ -41,11 +43,13 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" +"Ảnh họat hình '%s' không được tải: không rõ nguyên nhân, có thểtập tin hoạt " +"hình có sai sót" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Môđun địa phương không tìm thấy trong đường dẫn môđun: \"%s\"," +msgstr "Không tải được môđun ảnh-tải : %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373 #, c-format @@ -53,40 +57,43 @@ msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" +"Mô đun ảnh tải %s không xuất đúng giao diện; Có thể mô đun này xuất phát từ " +"một phiên bản GTK khác?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "Loại ảnh '%s' không được hỗ trợ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Định dạng tập tin ảnh cho tập tin '%s' khônh được biết" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "" +msgstr "Định dạng tập tin ảnh không đuợc biết" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614 #, c-format msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Không biết làm thế nào để tải ảnh trong file '%s'" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Ảnh '%s' không tải được: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" +"Phiên dạng của gdk-pixbuf không được hỗ trợ để nhớ định dạng ảnh này: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' không thể mở để ghi được: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880 #, c-format @@ -94,11 +101,13 @@ msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" +"'%s' không đóng được sau khi ghi ảnh, có thể hiện thời tất cả các số liệu " +"chưa được nhớ hết: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "Tải gia số của loại ảnh '%s' là không được hỗ trợ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 #, c-format @@ -106,6 +115,8 @@ msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" +"Sai sót nội: Mô đun ảnh tải '%s' có sai sót trong khi bắt đầu tải một ảnh và " +"cũng không rõ nguyên nhân tại sao" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 msgid "Image header corrupt" @@ -126,33 +137,33 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "" +msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh bitmap" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "" +msgstr "Kích thước đề mục của ảnh BMP là không được hỗ trợ" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "" +msgstr "Số liệu tựa đề của ảnh BMP không có ý nghĩa" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "" +msgstr "Sai sót trong khi đọc GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" +msgstr "Tập tin GIF đã bị mất một vài số liệu (có lẽ nó đã bị cắt bỏ)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "" +msgstr "Sai sót nội của bộ tải GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "" +msgstr "Bộ tải ảnh GIF không thể hiểu ảnh này." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 msgid "Bad code encountered" @@ -160,25 +171,25 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "" +msgstr "Bảng quay vòng...." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "" +msgstr "Không dủ bộ nhớ để tải tập tin GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "" +msgstr "Ảnh GIF có lỗi (Nén LZW bị sai) " #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "" +msgstr "Tập tin không phải là một tập tin GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "" +msgstr "Phiên bản %s của định dạng tập tin GIF là không được hỗ trợ" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." @@ -205,16 +216,16 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207 #, c-format msgid "Failure reading ICO: %s" -msgstr "" +msgstr "Sai sót trong khi đọc ICO: %s" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" +msgstr "Tập tin ICO đã bị mất một vài số liệu (có lẽ nó đã bị cắt bỏ)" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "" +msgstr "Không dủ bộ nhớ để tải biểu tượng" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Invalid header in icon" @@ -238,31 +249,31 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499 msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "" +msgstr "Không dủ bộ nhớ để tải tập tin IC" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:307 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:417 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:767 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:721 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:736 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -293,118 +304,120 @@ msgstr "" msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:296 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:634 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:599 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:685 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:650 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:734 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:699 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:800 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:765 msgid "" "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:808 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:773 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:829 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:794 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:493 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:553 gdk-pixbuf/io-pnm.c:595 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:960 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:158 +#, fuzzy msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "" +msgstr "Số liệu tựa đề của ảnh BMP không có ý nghĩa" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:180 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215 +#, fuzzy msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "" +msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" @@ -422,129 +435,128 @@ msgstr "" msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:282 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:292 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 -msgid "Insufficient memory to load TGA image" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:305 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:325 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:617 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:638 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:645 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:667 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:664 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:697 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:703 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:724 msgid "TGA image comment length is too long" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:733 gdk-pixbuf/io-tga.c:742 gdk-pixbuf/io-tga.c:752 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:762 gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "" +msgstr "Loại ảnh TG không được hỗ trợ" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:793 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878 msgid "Excess data in file" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924 msgid "Can't allocate memory for TGA header" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:937 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:949 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:968 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 msgid "Pseudo-Color image without colormap" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223 msgid "Can't allocate pixbuf" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322 msgid "Unsupported TGA image type" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:187 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:202 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211 gdk-pixbuf/io-tiff.c:220 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:242 gdk-pixbuf/io-tiff.c:521 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:254 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:309 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:322 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:455 gdk-pixbuf/io-tiff.c:469 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "" @@ -558,7 +570,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307 msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "" +msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366 msgid "Couldn't save the rest" @@ -576,35 +588,35 @@ msgstr "" msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1498 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" @@ -672,9 +684,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:121 -#, fuzzy msgid "Horizontal scale" -msgstr "Kiểu Chữ:" +msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:122 msgid "" @@ -693,9 +704,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:98 -#, fuzzy msgid "Arrow direction" -msgstr "Tạo một Thư mục" +msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "The direction the arrow should point" @@ -774,9 +784,8 @@ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:151 -#, fuzzy msgid "Layout style" -msgstr "Kiểu Chữ:" +msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:152 msgid "" @@ -795,9 +804,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:125 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Khoảng cách:" +msgstr "Khoảng cách" #: gtk/gtkbox.c:126 msgid "The amount of space between children." @@ -849,9 +857,8 @@ msgid "The border relief style." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:265 -#, fuzzy msgid "Default Spacing" -msgstr "Khoảng cách:" +msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:266 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" @@ -886,18 +893,16 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:103 -#, fuzzy msgid "mode" -msgstr "Kiểu: " +msgstr "kiểu" #: gtk/gtkcellrenderer.c:104 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:113 -#, fuzzy msgid "visible" -msgstr "Tắt" +msgstr "nhìn được" #: gtk/gtkcellrenderer.c:114 msgid "Display the cell" @@ -936,9 +941,8 @@ msgid "The ypad." msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:166 -#, fuzzy msgid "width" -msgstr "Định dạng Khoảng cách:" +msgstr "dộ rộng" #: gtk/gtkcellrenderer.c:167 msgid "The fixed width." @@ -946,7 +950,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "height" -msgstr "" +msgstr "cao" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "The fixed height." @@ -992,268 +996,259 @@ msgstr "" msgid "Pixbuf for closed expander." msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Văn bản" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 msgid "Text to render" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 msgid "Markup" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 msgid "Marked up text to render" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287 msgid "Attributes" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Background color name" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210 msgid "Background color as a string" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Mầu nền sau" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Mầu nền sau như một GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Foreground color name" -msgstr "" +msgstr "Tên mầu nền trước" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color as a string" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Foreground color" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:252 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 #: gtk/gtktextview.c:568 -#, fuzzy msgid "Editable" -msgstr "(tắt)" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 -#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246 +#: gtk/gtkfontsel.c:212 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Font" msgstr "Phông" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:286 msgid "Font description as a string" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Font family" -msgstr "Gia đình:" +msgstr "Phông Gia đình:" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 -#, fuzzy msgid "Font style" -msgstr "Kiểu Chữ:" +msgstr "Kiểu Phông" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font variant" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font weight" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340 -#, fuzzy msgid "Font stretch" -msgstr "Tính chất Phông" +msgstr "Căng của phông" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Kích thước theo Điểm" +msgstr "Kích thước phông" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368 msgid "Font points" -msgstr "Các kiểu phông:" +msgstr "Các điểm phông" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369 msgid "Font size in points" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 msgid "Font scale" -msgstr "Kiểu Chữ:" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 msgid "Font scaling factor" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427 msgid "Rise" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:428 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Strikethrough" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Underline" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476 msgid "Style of underline for this text" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Foreground set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Editability set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font family set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font style set" -msgstr "Kiểu Chữ:" +msgstr "Tạo kiểu phông" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font variant set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font weight set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font stretch set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font size set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Font scale set" -msgstr "Kiểu Chữ:" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Rise set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Strikethrough set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Underline set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" @@ -1266,9 +1261,8 @@ msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -#, fuzzy msgid "Activatable" -msgstr "(tắt)" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle button can be activated" @@ -1329,7 +1323,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:910 msgid "_Save color here" -msgstr "" +msgstr "Nhớ mầu ở đây" #: gtk/gtkcolorsel.c:1079 msgid "" @@ -1355,11 +1349,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1718 msgid "Current Color" -msgstr "" +msgstr "Mầu Hiện tại" #: gtk/gtkcolorsel.c:1719 msgid "The current color" -msgstr "" +msgstr "Mầu hiện tại" #: gtk/gtkcolorsel.c:1725 msgid "Current Alpha" @@ -1390,7 +1384,6 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1821 -#, fuzzy msgid "_Hue:" msgstr "Nền mầu:" @@ -1399,7 +1392,6 @@ msgid "Position on the color wheel." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1823 -#, fuzzy msgid "_Saturation:" msgstr "Bão hòa:" @@ -1408,7 +1400,6 @@ msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1825 -#, fuzzy msgid "_Value:" msgstr "Giá trị:" @@ -1417,7 +1408,6 @@ msgid "Brightness of the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1827 -#, fuzzy msgid "_Red:" msgstr "Đỏ:" @@ -1426,7 +1416,6 @@ msgid "Amount of red light in the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1829 -#, fuzzy msgid "_Green:" msgstr "Xanh lá cây:" @@ -1435,7 +1424,6 @@ msgid "Amount of green light in the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1831 -#, fuzzy msgid "_Blue:" msgstr "Xanh da trời:" @@ -1444,7 +1432,6 @@ msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1835 -#, fuzzy msgid "_Opacity:" msgstr "Mờ:" @@ -1532,9 +1519,8 @@ msgid "Can be used to add a new child to the container." msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:121 -#, fuzzy msgid "Curve type" -msgstr "Tạo" +msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" @@ -1542,7 +1528,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" -msgstr "" +msgstr "X nhỏ nhất" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum possible value for X" @@ -1550,7 +1536,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:140 msgid "Maximum X" -msgstr "" +msgstr "X lớn nhất" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum possible X value." @@ -1558,7 +1544,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" -msgstr "" +msgstr "Y nhỏ nhất" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" @@ -1566,7 +1552,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum Y" -msgstr "" +msgstr "Y lớn nhất" #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum possible value for Y" @@ -1605,18 +1591,16 @@ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358 -#, fuzzy msgid "Cursor Position" -msgstr "Tắt" +msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 -#, fuzzy msgid "Selection Bound" -msgstr "Chọn:" +msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369 msgid "" @@ -1692,74 +1676,67 @@ msgid "The contents of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:728 -#, fuzzy msgid "Select on focus" -msgstr "Chọn:" +msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:729 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3177 msgid "Select All" -msgstr "Xóa" +msgstr "Chọn tất cả" -#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174 +#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3187 msgid "Input Methods" -msgstr "" +msgstr "Các phương pháp nhập" -#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375 +#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6382 msgid "_Insert Unicode control character" -msgstr "" +msgstr "Ghép ký tự điều khiển Unicode" #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "Đổi tên" +msgstr "Tên tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:537 msgid "The currently selected filename." -msgstr "" +msgstr "Tên tập tin đã chọn hiện thời." #: gtk/gtkfilesel.c:543 msgid "Show file operations" -msgstr "" +msgstr "Trình diễn các hoạt động của tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:544 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:551 -#, fuzzy msgid "Select multiple" -msgstr "Xóa" +msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:552 msgid "Whether to allow multiple files to be selected." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:707 -#, fuzzy msgid "Folders" -msgstr "Các tập tin" +msgstr "Các hồ sơ" #: gtk/gtkfilesel.c:711 -#, fuzzy msgid "Fol_ders" -msgstr "Các tập tin" +msgstr "Các hồ sơ" #: gtk/gtkfilesel.c:742 msgid "Files" msgstr "Các tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:746 -#, fuzzy msgid "_Files" msgstr "Các tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Thư mục không đọc được: %s" @@ -1767,21 +1744,19 @@ msgstr "Thư mục không đọc được: %s" #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"availible to this program.\n" +"available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1076 msgid "_New Folder" -msgstr "" +msgstr "Hồ sơ mới" #: gtk/gtkfilesel.c:1087 -#, fuzzy msgid "De_lete File" -msgstr "Xóa một Tập tin" +msgstr "Xóa Tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:1098 -#, fuzzy msgid "_Rename File" msgstr "Đổi tên Tập tin" @@ -1809,12 +1784,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1403 msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "Hồ sơ mới" #: gtk/gtkfilesel.c:1418 -#, fuzzy msgid "_Folder name:" -msgstr "Đổi tên" +msgstr "Tên hồ sơ" #: gtk/gtkfilesel.c:1444 msgid "Create" @@ -1879,9 +1853,9 @@ msgid "Rename File" msgstr "Đổi tên Tập tin" #: gtk/gtkfilesel.c:1681 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Đổi tên Tập tin" +msgstr "Đổi tên Tập tin \"%s\" thành:" #: gtk/gtkfilesel.c:1712 msgid "Rename" @@ -1889,7 +1863,7 @@ msgstr "Đổi tên" #: gtk/gtkfilesel.c:2103 msgid "Selection: " -msgstr "Chọn:" +msgstr "Chọn: " #: gtk/gtkfilesel.c:2983 #, c-format @@ -1900,29 +1874,29 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:2986 msgid "Invalid Utf-8" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 không có giá trị" #: gtk/gtkfilesel.c:3852 msgid "Name too long" -msgstr "" +msgstr "Tên quá dài" #: gtk/gtkfilesel.c:3854 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "" +msgstr "Không thẻ chuyển tên tập tin" -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597 +#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603 msgid "X position" msgstr "" -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598 +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604 msgid "X position of child widget" msgstr "" -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607 +#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613 msgid "Y position" msgstr "" -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608 +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614 msgid "Y position of child widget" msgstr "" @@ -1932,50 +1906,44 @@ msgstr "" msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "" -#: gtk/gtkfontsel.c:202 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:205 msgid "Font name" -msgstr "Gia đình:" +msgstr "Tên phông" -#: gtk/gtkfontsel.c:203 +#: gtk/gtkfontsel.c:206 msgid "The X string that represents this font." msgstr "" -#: gtk/gtkfontsel.c:210 +#: gtk/gtkfontsel.c:213 msgid "The GdkFont that is currently selected." msgstr "" -#: gtk/gtkfontsel.c:216 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Preview text" -msgstr "Xem mẫu chữ:" +msgstr "Xem trước mẫu chữ:" -#: gtk/gtkfontsel.c:217 +#: gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." msgstr "" -#: gtk/gtkfontsel.c:321 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:327 msgid "_Family:" msgstr "Gia đình:" -#: gtk/gtkfontsel.c:327 -#, fuzzy -msgid "_Style:" -msgstr "Bổ xung Kiểu thức" - #: gtk/gtkfontsel.c:333 -#, fuzzy +msgid "_Style:" +msgstr "Kiểu thức:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:339 msgid "Si_ze:" msgstr "Kích thước:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:462 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:468 msgid "_Preview:" -msgstr "Xem mẫu chữ:" +msgstr "Xem trước:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1253 +#: gtk/gtkfontsel.c:1269 msgid "Font Selection" msgstr "Chọn Phông" @@ -2024,7 +1992,6 @@ msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:406 -#, fuzzy msgid "_Gamma value" msgstr "Giá trị gamma" @@ -2072,18 +2039,16 @@ msgid "A GdkPixbuf to display." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:137 -#, fuzzy msgid "Pixmap" -msgstr "Sơ đồ điểm" +msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:138 msgid "A GdkPixmap to display." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:145 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Trang %u" +msgstr "Ảnh" #: gtk/gtkimage.c:146 msgid "A GdkImage to display." @@ -2110,36 +2075,32 @@ msgid "Stock ID for a stock image to display." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:178 -#, fuzzy msgid "Icon set" -msgstr "Tính chất Phông" +msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon set to display." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:186 -#, fuzzy msgid "Icon size" -msgstr "Kích thước theo Điểm" +msgstr "Kích thước biểu tượng" #: gtk/gtkimage.c:187 msgid "Size to use for stock icon or icon set." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:195 -#, fuzzy msgid "Animation" -msgstr "Thông tin về Phông" +msgstr "Hoạt hình" #: gtk/gtkimage.c:196 msgid "GdkPixbufAnimation to display." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:203 -#, fuzzy msgid "Storage type" -msgstr "Tạo" +msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:204 msgid "The representation being used for image data." @@ -2163,7 +2124,6 @@ msgid "No input devices" msgstr "Không có các thiết bị nhập" #: gtk/gtkinputdialog.c:221 -#, fuzzy msgid "_Device:" msgstr "Thiết bị:" @@ -2180,19 +2140,16 @@ msgid "Window" msgstr "Cử sổ" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 -#, fuzzy msgid "_Mode: " msgstr "Kiểu: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:293 -#, fuzzy msgid "_Axes" msgstr "Trục" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:309 -#, fuzzy msgid "_Keys" msgstr "Các phím" @@ -2239,7 +2196,7 @@ msgstr "xóa" #: gtk/gtklabel.c:281 msgid "The text of the label." -msgstr "" +msgstr "Văn bản của nhãn" #: gtk/gtklabel.c:288 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." @@ -2266,7 +2223,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:318 msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Mẫu" #: gtk/gtklabel.c:319 msgid "" @@ -2276,16 +2233,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:326 msgid "Line wrap" -msgstr "" +msgstr "Xuống dòng tự động" #: gtk/gtklabel.c:327 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:333 -#, fuzzy msgid "Selectable" -msgstr "Xóa" +msgstr "Chọn được" #: gtk/gtklabel.c:334 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." @@ -2307,36 +2263,35 @@ msgstr "" msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132 +#: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 +#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140 +#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 -#, fuzzy +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 msgid "Width" -msgstr "Định dạng Khoảng cách:" +msgstr "Độ rộng" -#: gtk/gtklayout.c:634 +#: gtk/gtklayout.c:640 msgid "The width of the layout." msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:642 +#: gtk/gtklayout.c:648 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Cao" -#: gtk/gtklayout.c:643 +#: gtk/gtklayout.c:649 msgid "The height of the layout." msgstr "" @@ -2345,9 +2300,9 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:731 +#: gtk/gtkmain.c:732 msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:191 msgid "Tearoff Title" @@ -2440,9 +2395,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:362 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "Trang %u" +msgstr "Trang" #: gtk/gtknotebook.c:363 msgid "The index of the current page" @@ -2497,9 +2451,8 @@ msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:420 -#, fuzzy msgid "Scrollable" -msgstr "Khả năng thu phóng" +msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:421 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" @@ -2519,14 +2472,14 @@ msgstr "" msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695 +#: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4696 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Trang %u" #: gtk/gtkoptionmenu.c:188 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Thực đơn" #: gtk/gtkoptionmenu.c:189 msgid "The menu of options" @@ -2588,7 +2541,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "Show text" -msgstr "" +msgstr "Trình diễn văn bản" #: gtk/gtkprogress.c:131 msgid "Whether the progress is shown as text" @@ -2631,9 +2584,8 @@ msgid "Orientation and growth of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:148 -#, fuzzy msgid "Bar style" -msgstr "Kiểu Chữ:" +msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" @@ -2668,9 +2620,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:187 -#, fuzzy msgid "Fraction" -msgstr "Thông tin về Phông" +msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "The fraction of total work that has been completed" @@ -2709,9 +2660,8 @@ msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:297 -#, fuzzy msgid "Slider Width" -msgstr "Độ rộng Trung bình:" +msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:298 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" @@ -2734,18 +2684,16 @@ msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:321 -#, fuzzy msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Khoảng cách:" +msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:322 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:329 -#, fuzzy msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Cử sổ" +msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:330 msgid "" @@ -2753,34 +2701,32 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:337 -#, fuzzy msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Cử sổ" +msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:338 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" -#: gtk/gtkrc.c:2270 +#: gtk/gtkrc.c:2280 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "" -#: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915 +#: gtk/gtkrc.c:2922 gtk/gtkrc.c:2925 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Tập tin đổ họa không tìm được trong đường đẫn pixmap: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3350 +#: gtk/gtkrc.c:3360 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:118 -#, fuzzy msgid "Lower" -msgstr "loại khác" +msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower limit of ruler" @@ -2799,9 +2745,8 @@ msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:148 -#, fuzzy msgid "Max Size" -msgstr "Kích thước theo Điểm ảnh" +msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Maximum size of the ruler" @@ -2816,9 +2761,8 @@ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:165 -#, fuzzy msgid "Draw Value" -msgstr "Giá trị Hiện thời" +msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" @@ -2898,18 +2842,17 @@ msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:523 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:531 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -#, fuzzy msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Kiểu Chữ:" +msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" @@ -2924,18 +2867,16 @@ msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -#, fuzzy msgid "Window Placement" -msgstr "Cử sổ" +msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -#, fuzzy msgid "Shadow Type" -msgstr "Cử sổ" +msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 msgid "Style of bevel around the contents" @@ -2952,18 +2893,16 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:156 -#, fuzzy msgid "Cursor Blink" -msgstr "Tắt" +msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:157 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:164 -#, fuzzy msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Tắt" +msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:165 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" @@ -3012,18 +2951,16 @@ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:215 -#, fuzzy msgid "Font Name" -msgstr "Gia đình:" +msgstr "Tên phông" #: gtk/gtksettings.c:216 msgid "Name of default font to use" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:242 -#, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "Kiểu: " +msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "" @@ -3083,9 +3020,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:298 -#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "Giá trị:" +msgstr "Giá trị" #: gtk/gtkspinbutton.c:299 msgid "Reads the current value, or sets a new value" @@ -3097,13 +3033,12 @@ msgstr "" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Thông tin về Phông" +msgstr "Thông tin" #: gtk/gtkstock.c:268 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Chú ý" #: gtk/gtkstock.c:269 msgid "Error" @@ -3111,7 +3046,7 @@ msgstr "Lỗi" #: gtk/gtkstock.c:270 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Hỏi" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized @@ -3121,219 +3056,198 @@ msgid "_Add" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:276 -#, fuzzy msgid "_Apply" -msgstr "Sử dụng" +msgstr "Ứng dụng" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:278 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Hủy bỏ" +msgstr "_Hủy bỏ" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:280 -#, fuzzy msgid "_Clear" -msgstr "xóa" +msgstr "Xóa" #: gtk/gtkstock.c:281 -#, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Đóng" #: gtk/gtkstock.c:282 -#, fuzzy msgid "_Convert" -msgstr "Tạo" +msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:283 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "Sao" #: gtk/gtkstock.c:284 msgid "C_ut" -msgstr "" +msgstr "Cắt" #: gtk/gtkstock.c:285 -#, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Xóa" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "Thực hiện" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "Tìm" #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Find and _Replace" -msgstr "" +msgstr "Tìm va Thay thế" #: gtk/gtkstock.c:289 -#, fuzzy msgid "_Floppy" -msgstr "Sử dụng" +msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Bottom" -msgstr "" +msgstr "Nút ấn" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_First" -msgstr "" +msgstr "Thứ nhất" #: gtk/gtkstock.c:292 msgid "_Last" -msgstr "" +msgstr "Cuối" #: gtk/gtkstock.c:293 msgid "_Top" -msgstr "" +msgstr "Trên cùng" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "Quay lại" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "Dưới" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "Tiếp tục" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "Lên trên" #: gtk/gtkstock.c:298 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "Chỉ dẫn" +msgstr "_Chỉ dẫn" #: gtk/gtkstock.c:299 -#, fuzzy msgid "_Home" -msgstr "Chỉ dẫn" +msgstr "Nhà" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Index" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:301 -#, fuzzy msgid "_Italic" -msgstr "chữ nghiêng" +msgstr "Chữ nghiêng" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Jump to" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:303 -#, fuzzy msgid "_Center" -msgstr "Tạo" +msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:304 -#, fuzzy msgid "_Fill" -msgstr "Gia đình:" +msgstr "Làm đầy" #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Left" -msgstr "" +msgstr "Trái" #: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Right" -msgstr "" +msgstr "Phải" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "Mới" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_No" -msgstr "" +msgstr "Không" #: gtk/gtkstock.c:309 -#, fuzzy msgid "_OK" msgstr "OK" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "Mở" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "Ghép" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh lý" #: gtk/gtkstock.c:313 -#, fuzzy msgid "_Print" -msgstr "Các điểm" +msgstr "In" #: gtk/gtkstock.c:314 -#, fuzzy msgid "Print Pre_view" -msgstr "Xem mẫu chữ:" +msgstr "In Xem trước" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "Các tính chất" #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "Thoát ra" #: gtk/gtkstock.c:317 -#, fuzzy msgid "_Redo" -msgstr "Đỏ:" +msgstr "Làm lại" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Hồi phục" #: gtk/gtkstock.c:319 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Đỏ:" +msgstr "Chuyển đi" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Revert" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:321 -#, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Nhớ" #: gtk/gtkstock.c:322 -#, fuzzy msgid "Save _As" -msgstr "Nhớ" +msgstr "Nhớ tại" #: gtk/gtkstock.c:323 -#, fuzzy msgid "_Color" -msgstr "Đóng" +msgstr "Mầu" #: gtk/gtkstock.c:324 -#, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Phông" @@ -3351,16 +3265,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "Stop" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:330 -#, fuzzy msgid "_Undelete" -msgstr "Xóa" +msgstr "Không xóa" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Underline" @@ -3368,11 +3281,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "Quay lại" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "Có" #: gtk/gtkstock.c:334 #, c-format @@ -3385,11 +3298,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Zoom _In" -msgstr "" +msgstr "Thu nhỏ" #: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "Phóng to" #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Rows" @@ -3408,9 +3321,8 @@ msgid "The number of columns in the table" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:174 -#, fuzzy msgid "Row spacing" -msgstr "Khoảng cách:" +msgstr "" #: gtk/gtktable.c:175 msgid "The amount of space between two consecutive rows" @@ -3491,9 +3403,8 @@ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:268 -#, fuzzy msgid "Text direction" -msgstr "Tạo một Thư mục" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" @@ -3757,22 +3668,21 @@ msgid "Right Margin" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:632 -#, fuzzy msgid "Cursor Visible" -msgstr "Tắt" +msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:633 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:6366 +#: gtk/gtktextview.c:6373 msgid "Input _Methods" -msgstr "" +msgstr "Các phương pháp nhập" #: gtk/gtkthemes.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Môđun địa phương không tìm thấy trong đường dẫn môđun: \"%s\"," +msgstr "" #: gtk/gtktipsquery.c:182 msgid "--- No Tip ---" @@ -3839,9 +3749,8 @@ msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:284 -#, fuzzy msgid "Toolbar style" -msgstr "Kiểu Chữ:" +msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:285 msgid "" @@ -3864,220 +3773,215 @@ msgstr "" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:514 +#: gtk/gtktreeview.c:515 msgid "TreeView Model" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:515 +#: gtk/gtktreeview.c:516 msgid "The model for the tree view" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:523 +#: gtk/gtktreeview.c:524 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:531 +#: gtk/gtktreeview.c:532 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:539 gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 gtk/gtkwidget.c:423 msgid "Visible" -msgstr "Tắt" +msgstr "Nhìn được" -#: gtk/gtktreeview.c:539 +#: gtk/gtktreeview.c:540 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:546 +#: gtk/gtktreeview.c:547 msgid "Headers Clickable" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:547 +#: gtk/gtktreeview.c:548 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:554 +#: gtk/gtktreeview.c:555 msgid "Expander Column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:555 +#: gtk/gtktreeview.c:556 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtktreeview.c:563 gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Reorderable" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:563 +#: gtk/gtktreeview.c:564 msgid "View is reorderable" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:570 +#: gtk/gtktreeview.c:571 msgid "Rules Hint" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:571 +#: gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:578 +#: gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Enable Search" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:579 +#: gtk/gtktreeview.c:580 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:586 +#: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Search Column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:587 +#: gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:600 +#: gtk/gtktreeview.c:601 msgid "Expander Size" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:601 +#: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Size of the expander arrow." msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:609 +#: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:610 +#: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:618 +#: gtk/gtktreeview.c:619 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:619 +#: gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:627 +#: gtk/gtktreeview.c:628 msgid "Allow Rules" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:628 +#: gtk/gtktreeview.c:629 msgid "Allow drawing of alternating color rows." msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:634 +#: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "Indent Expanders" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:635 +#: gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Make the expanders indented." msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:176 msgid "Whether to display the column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 gtk/gtkwindow.c:442 msgid "Resizable" -msgstr "Tắt" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Current width of the column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 msgid "Sizing" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -#, fuzzy -msgid "Fixed Width" -msgstr "Độ rộng Trung bình:" - #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 +msgid "Fixed Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 msgid "Minimum Width" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Maximum Width" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 -#, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "Các tập tin" - #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Title to appear in column header" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Clickable" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 -#, fuzzy -msgid "Widget" -msgstr "Kiểu chữ:" - #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +msgid "Widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Alignment" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Sort indicator" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Sort order" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" @@ -4098,9 +4002,8 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:390 -#, fuzzy msgid "Widget name" -msgstr "Kiểu chữ:" +msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:391 msgid "The name of the widget" @@ -4171,18 +4074,16 @@ msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:458 -#, fuzzy msgid "Can default" -msgstr "default:LTR" +msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:459 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:465 -#, fuzzy msgid "Has default" -msgstr "default:LTR" +msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:466 msgid "Whether the widget is the default widget" @@ -4201,13 +4102,12 @@ msgid "Composite child" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:480 -msgid "Whether the widget is composed of other widgets" +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:486 -#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "Bổ xung Kiểu thức" +msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:487 msgid "" @@ -4289,96 +4189,94 @@ msgstr "" msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:406 -#, fuzzy -msgid "Window Type" -msgstr "Cử sổ" - #: gtk/gtkwindow.c:407 +msgid "Window Type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:408 msgid "The type of the window" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:416 -#, fuzzy -msgid "Window Title" -msgstr "Cử sổ" - #: gtk/gtkwindow.c:417 +msgid "Window Title" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:418 msgid "The title of the window" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:424 +#: gtk/gtkwindow.c:425 msgid "Allow Shrink" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:426 +#: gtk/gtkwindow.c:427 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:433 +#: gtk/gtkwindow.c:434 msgid "Allow Grow" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:434 +#: gtk/gtkwindow.c:435 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:442 +#: gtk/gtkwindow.c:443 msgid "If TRUE, users can resize the window." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:449 +#: gtk/gtkwindow.c:450 msgid "Modal" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:450 +#: gtk/gtkwindow.c:451 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:457 +#: gtk/gtkwindow.c:458 msgid "Window Position" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:458 +#: gtk/gtkwindow.c:459 msgid "The initial position of the window." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:466 +#: gtk/gtkwindow.c:467 msgid "Default Width" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:467 +#: gtk/gtkwindow.c:468 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:476 +#: gtk/gtkwindow.c:477 msgid "Default Height" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:477 +#: gtk/gtkwindow.c:478 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:486 +#: gtk/gtkwindow.c:487 msgid "Destroy with Parent" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:487 +#: gtk/gtkwindow.c:488 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:494 +#: gtk/gtkwindow.c:495 msgid "Icon" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:495 +#: gtk/gtkwindow.c:496 msgid "Icon for this window" msgstr "" @@ -4400,12 +4298,12 @@ msgstr "" #. ID #: modules/input/imipa.c:144 msgid "IPA" -msgstr "" +msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "" +msgstr "Tiếng Thái (Hỏng)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 @@ -4420,28 +4318,25 @@ msgstr "" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "" +msgstr "Tiếng Việt (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" -msgstr "" +msgstr "Phương pháp nhập X" + +#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image" +#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh TG" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Các thư mục" -#, fuzzy -#~ msgid "_Directories" -#~ msgstr "Các thư mục" - -#, fuzzy -#~ msgid "Crea_te Dir" +#~ msgid "Create Dir" #~ msgstr "Tạo một Thư mục" #~ msgid "Create Directory" #~ msgstr "Tạo một Thư mục" -#, fuzzy #~ msgid "_Directory name:" #~ msgstr "Tên thư mục:" @@ -4463,100 +4358,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" #~ msgstr "" #~ "Tập tin đồ họa không tìm được trong đường dẫn pixmap: \"%s\" line %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "He_x Value:" -#~ msgstr "Giá trị:" - -#~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Ngồn gốc:" - -#~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Nghiêng:" - -#~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Độ phân giải X:" - -#~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Độ phân giải Y:" - -#~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Kiểu chữ" - -#~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Giá trị đòi hỏi" - -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Phông chữ:" - -#~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "Đặt lại Bộ lọc" - -#~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Hệ mét:" - -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Các điểm ảnh" - -#~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Tên Phông đòi hỏi:" - -#~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Tên Phông hiện thời:" - -#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i phông sử dụng trong toàn bộ %i kiểu." - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Lọc" - -#~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Thu phóng Sơ đồ điểm" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "(nil)" -#~ msgstr "(nil)" - -#~ msgid "regular" -#~ msgstr "đểu đặn" - -#~ msgid "oblique" -#~ msgstr "nghiêng" - -#~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "chữ nghiêng nghịch" - -#~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "nghiêng nghịch" - -#~ msgid "[M]" -#~ msgstr "[M]" - -#~ msgid "[C]" -#~ msgstr "[C]" - -#~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "Không có phông chữ đã chọn." - -#~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "Phông chữ đã chọn là phông không sử dụng được." - -#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Đây là một phông 2 byte và có thể hiển thị không đúng." - -#~ msgid "roman" -#~ msgstr "roman" - -#~ msgid "proportional" -#~ msgstr "Phông theo tỉ lệ" - -#~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "Phông không theo tỉ lệ" - -#~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Phông: (sử dụng lọc)" - -#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS bị vượt quá. Một số phông có thể bị sót." diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po index 4764e8f2a9..9129f81c6c 100644 --- a/po/wa.po +++ b/po/wa.po @@ -1,8 +1,8 @@ # Translation into the walloon language. # -# Si vos voloz donner on cp di spale pol ratornaedje di Gnome (ou des -# tes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile -# ; nos avans co brmint di l' ovraedje a f. +# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des +# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile +# ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga 2001 @@ -10,33 +10,32 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n" -"Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" -"Language-Team: walon \n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-17 10:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-17 12:09MET\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" +"Language-Team: Walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Dji n'a savou drov li fitch %s: %s" +msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Li fitc imdje %s n' a nole doneye dvins." +msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 #, c-format msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "Dji n' sai cmint tcherdj l'animcion do fitch %s" +msgstr "Dji n' sai cmint tcherdjî l' animåcion do fitchî «%s»" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 @@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Dji n' sai tcherdj li module po tcherdj les imdjes: %s: %s" +msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373 #, c-format @@ -61,26 +60,26 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Li sre d'imdje %s n' est nn sopoirt" +msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Cogne di fitch imdje nn cnoxhowe" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Cogne di fitch imdje nn cnoxhowe" +msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614 #, c-format msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "Dji n' sai cmint tcherdj l'imdje do fitch %s" +msgstr "Dji n' sai cmint tcherdjî l' imådje do fitchî «%s»" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Dji n'a savou tcherdj l'imdje %s: %s" +msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752 #, c-format @@ -90,7 +89,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Dji n'a savou drov l' fitch %s po scrire: %s" +msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî «%s» po î scrire: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880 #, c-format @@ -100,9 +99,9 @@ msgid "" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Li sre d'imdje %s n' est nn sopoirt" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 #, c-format @@ -112,28 +111,25 @@ msgid "" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 -#, fuzzy msgid "Image header corrupt" -msgstr "Li pacaedje est crombe" +msgstr "Li tiestire di l' imådje est crombe" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 msgid "Image format unknown" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 -#, fuzzy msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "(pout f ki les doneyes divinexhe crombe)" +msgstr "Les dnêyes des picsels di l' imådje sont crombes" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "Dji n'a savou tcherdj l'imdje %s: %s" +msgstr "Dji n' a savou alouwer des tampons d' imådje di %u octets" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Nn del memwere assez po tcherdj l'imdje GIF" +msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275 msgid "BMP image has unsupported header size" @@ -144,9 +140,9 @@ msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Fitch fwait li: " +msgstr "Li lijhaedje do fitchî GIF a fwait berwete: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" @@ -155,7 +151,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Divintrinne aroke l tcherdjeu GIF (%s)" +msgstr "Divintrinne aroke el tcherdjeu GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 msgid "GIF image loader can't understand this image." @@ -172,7 +168,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Nn del memwere assez po tcherdj l'imdje GIF" +msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" @@ -210,9 +206,9 @@ msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failure reading ICO: %s" -msgstr "Fitch fwait li: " +msgstr "Li lijhaedje do fitchî ICO a fwait berwete: %s" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" @@ -220,9 +216,8 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Nn del memwere assez po tcherdj l'imdje GIF" +msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådjete" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Invalid header in icon" @@ -237,47 +232,42 @@ msgid "Icon has zero height" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 -#, fuzzy msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Li sre d'imdje %s n' est nn sopoirt" +msgstr "Les imådjetes rastrindowes ni sont nén sopoirtêyes" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428 msgid "Unsupported icon type" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Nn del memwere assez po tcherdj l'imdje GIF" +msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 -#, fuzzy, c-format +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126 +#, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Yk n' a nn st come dji sayve di scrire l fitch %s" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:307 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:417 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:767 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" -"Dji n' a nn savou alouwer li memwere k' i ft po mete l plaece tot cost." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:721 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:736 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 @@ -301,116 +291,109 @@ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Yk n' a nn st cwand dji tcherdjeve li fitch pixmap: %s" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-png.c:296 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Nn del memwere assez po tcherdj l'imdje GIF" +msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:634 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:599 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:685 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-png.c:650 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Yk n' a nn st cwand dji tcherdjeve li fitch pixmap: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:734 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Yk n' a nn st cwand dji tcherdjeve li fitch pixmap: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:800 -msgid "" -"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:808 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:699 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:765 +msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:773 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:829 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:794 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:493 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:553 gdk-pixbuf/io-pnm.c:595 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr " Li sierveu n' sopoite nn cisse modeye ci " +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:960 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n" +msgstr "Dji n' sai alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Nn del memwere assez po tcherdj l'imdje GIF" +msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Nn del memwere assez po tcherdj l'imdje GIF" +msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje PNM" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:158 msgid "RAS image has bogus header data" @@ -421,180 +404,161 @@ msgid "RAS image has unknown type" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Nn del memwere assez po tcherdj l'imdje GIF" +msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje RAS" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n" +msgstr "Dji n' sai alouwer del memwere pol sitructeure tampon d' I/R (IOBuffer)" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n" +msgstr "Dji n' sai alouwer del memwere po les dnêyes do tampon d' I/R (IOBuffer)" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 -#, fuzzy msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:282 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:292 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 -#, fuzzy -msgid "Insufficient memory to load TGA image" -msgstr "Nn del memwere assez po tcherdj l'imdje GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:305 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:325 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:617 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:638 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:645 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:667 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:664 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:697 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:703 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:724 msgid "TGA image comment length is too long" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:733 gdk-pixbuf/io-tga.c:742 gdk-pixbuf/io-tga.c:752 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:762 gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Li sre d'imdje %s n' est nn sopoirt" +msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirté" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:793 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878 msgid "Excess data in file" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924 msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:937 -#, fuzzy -msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:949 -#, fuzzy -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n" - #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 -#, fuzzy -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n" +msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:968 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970 +msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979 +msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 msgid "Pseudo-Color image without colormap" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223 msgid "Can't allocate pixbuf" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322 msgid "Unsupported TGA image type" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:187 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:202 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211 gdk-pixbuf/io-tiff.c:220 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:242 gdk-pixbuf/io-tiff.c:521 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Nn del memwere assez po tcherdj l'imdje GIF" +msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:254 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Dji n'a savou lere des dnyes do precessus efant" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:309 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Dji n'a savou drov li fitch %s: %s" +msgstr "Dji n' a savou drovi l' imådje TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:322 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Dj' a fwait berwete" +msgstr "L' operåcion TIFFClose a fwait berwete" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:455 gdk-pixbuf/io-tiff.c:469 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Dji n'a savou tcherdj l'imdje %s: %s" +msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje TIFF" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278 -#, fuzzy msgid "Image has zero width" -msgstr "Hyneu d'imdjes" +msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeu di zero" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296 msgid "Image has zero height" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Nn del memwere assez po tcherdj l'imdje GIF" +msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366 msgid "Couldn't save the rest" @@ -605,45 +569,42 @@ msgid "Invalid XBM file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293 -#, fuzzy msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Nn del memwere assez po tcherdj l'imdje GIF" +msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" -msgstr "Nou scriftr di trov\n" +msgstr "Nole tiestire XPM di trovêye" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n" +msgstr "Dji n' sai alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1498 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" @@ -654,7 +615,7 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:116 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -663,7 +624,7 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:122 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically @@ -672,30 +633,27 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:128 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #: gtk/gtkaccellabel.c:136 -#, fuzzy msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Rascorti" +msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:143 -#, fuzzy msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Rascorti" +msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:102 -#, fuzzy msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Adjinmint di cotch" +msgstr "Aroymint di coûtchî" #: gtk/gtkalignment.c:103 msgid "" @@ -704,9 +662,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:112 -#, fuzzy msgid "Vertical alignment" -msgstr "Adjinmint d' astamp" +msgstr "Aroymint d' astampé" #: gtk/gtkalignment.c:113 msgid "" @@ -715,9 +672,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:121 -#, fuzzy msgid "Horizontal scale" -msgstr "Di cotch" +msgstr "Schåle di coûtchî" #: gtk/gtkalignment.c:122 msgid "" @@ -726,9 +682,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:130 -#, fuzzy msgid "Vertical scale" -msgstr "D' astamp" +msgstr "Schåle d' astampé" #: gtk/gtkalignment.c:131 msgid "" @@ -737,45 +692,40 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:98 -#, fuzzy msgid "Arrow direction" -msgstr "Sinse do tecse" +msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:106 -#, fuzzy msgid "Arrow shadow" -msgstr "shadow" +msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:107 -#, fuzzy msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Di _cotch" +msgstr "Aroymint di coûtchî" #: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:114 -#, fuzzy msgid "Vertical Alignment" -msgstr "D' _astamp" +msgstr "Aroymint d' astampé" #: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:121 -#, fuzzy msgid "Ratio" -msgstr "aKtion!" +msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" @@ -790,22 +740,20 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:115 -#, fuzzy msgid "Minimum child width" -msgstr "Lrdjeu minimom" +msgstr "Lårdjeu minimom po l' efant" #: gtk/gtkbbox.c:116 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "Lårdjeu minimom des botons å dvins del boesse" #: gtk/gtkbbox.c:124 -#, fuzzy msgid "Minimum child height" -msgstr "Lrdjeu minimom" +msgstr "Hôteu minimom po l' efant" #: gtk/gtkbbox.c:125 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "Hôteu minimom des botons å dvins del boesse" #: gtk/gtkbbox.c:133 msgid "Child internal width padding" @@ -824,9 +772,8 @@ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:151 -#, fuzzy msgid "Layout style" -msgstr "Stle del fonte" +msgstr "Stîle di l' adjinçmint" #: gtk/gtkbbox.c:152 msgid "" @@ -835,9 +782,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:160 -#, fuzzy msgid "Secondary" -msgstr "Deuzinme" +msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:161 msgid "" @@ -846,9 +792,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:125 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Espamint:" +msgstr "Espåçmint" #: gtk/gtkbox.c:126 msgid "The amount of space between children." @@ -873,9 +818,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301 -#, fuzzy msgid "Use underline" -msgstr "Sorlign" +msgstr "Eployî sorlignaedje" #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302 msgid "" @@ -888,32 +832,28 @@ msgid "Use stock" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:206 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:213 -#, fuzzy msgid "Border relief" -msgstr "Grandeu do tchamp" +msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:214 msgid "The border relief style." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:265 -#, fuzzy msgid "Default Spacing" -msgstr "Prmetowe accion" +msgstr "Prémetou espåçmint" #: gtk/gtkbutton.c:266 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:272 -#, fuzzy msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Eploy li prmetou drovaedje" +msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:273 msgid "" @@ -926,8 +866,7 @@ msgid "Child X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:279 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:286 @@ -935,14 +874,12 @@ msgid "Child Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:287 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:103 -#, fuzzy msgid "mode" -msgstr "Mde" +msgstr "môde" #: gtk/gtkcellrenderer.c:104 msgid "Editable mode of the CellRenderer" @@ -950,110 +887,91 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:113 msgid "visible" -msgstr "veyve" +msgstr "veyåve" #: gtk/gtkcellrenderer.c:114 -#, fuzzy msgid "Display the cell" -msgstr "Vey li tchedje do sistinme" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:122 -#, fuzzy msgid "xalign" -msgstr "xpaint" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:123 msgid "The x-align." msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:133 -#, fuzzy msgid "yalign" -msgstr "Itlyinne" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:134 msgid "The y-align." msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:144 -#, fuzzy msgid "xpad" -msgstr "xpaint" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:145 msgid "The xpad." msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:155 -#, fuzzy msgid "ypad" -msgstr "sicret" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:156 msgid "The ypad." msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:166 -#, fuzzy msgid "width" -msgstr "Lrdjeu" +msgstr "lårdjeu" #: gtk/gtkcellrenderer.c:167 -#, fuzzy msgid "The fixed width." -msgstr "Lrdjeu do tecse" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 -#, fuzzy msgid "height" -msgstr "ht" +msgstr "hôteu" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 -#, fuzzy msgid "The fixed height." -msgstr "Hteu do tecse" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:188 -#, fuzzy msgid "Is Expander" msgstr "" -"Tot l'\n" -"coxhlaedje" #: gtk/gtkcellrenderer.c:189 msgid "Row has children." msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:198 -#, fuzzy msgid "Is Expanded" msgstr "" -"Tot l'\n" -"coxhlaedje" #: gtk/gtkcellrenderer.c:199 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 -#, fuzzy msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Objets do scriftr" +msgstr "Objet pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 -#, fuzzy msgid "The pixbuf to render." -msgstr "Tecse a hyner" +msgstr "Li pixbuf a håyner" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 -#, fuzzy msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Grandeu do pap" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114 -#, fuzzy msgid "Pixbuf for open expander." -msgstr "Tecse a hyner" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122 msgid "Pixbuf Expander Closed" @@ -1063,320 +981,298 @@ msgstr "" msgid "Pixbuf for closed expander." msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Text" msgstr "Tecse" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 msgid "Text to render" -msgstr "Tecse a hyner" +msgstr "Tecse a håyner" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 msgid "Markup" msgstr "Sorbriyance" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 msgid "Marked up text to render" -msgstr "Tecse a hyner sorbriyance" +msgstr "Tecse a håyner è sorbriyance" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Background color name" msgstr "No del coleur di fond" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210 msgid "Background color as a string" msgstr "Coleur di fond come ene tchinne di tecse" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background color" msgstr "Coleur di fond" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Coleur di fond come valixhance GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Foreground color name" msgstr "No del coleur di dvant" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Coleur di dvant come ene tchinne di tecse" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Foreground color" msgstr "Coleur di dvant" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:252 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Coleur di dvant come valixhance GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 #: gtk/gtktextview.c:568 msgid "Editable" -msgstr "Aspougnve" +msgstr "Aspougnåve" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 -#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246 +#: gtk/gtkfontsel.c:212 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:286 msgid "Font description as a string" msgstr "Discrijhaedje del fonte (tchinne di tecse)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Discrijhaedje del fonte (structeure PangoFontDescription)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Font family" msgstr "Famile del fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "No del famile del fonte, eg Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 msgid "Font style" -msgstr "Stle del fonte" +msgstr "Stîle del fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font variant" msgstr "Variante del fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font weight" -msgstr "Pwed del fonte" +msgstr "Pwèd del fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font stretch" -msgstr "Lrdjeu del fonte" +msgstr "Lårdjeu del fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font size" msgstr "Grandeu del fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368 msgid "Font points" msgstr "Ponts del fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369 msgid "Font size in points" -msgstr "Grandeu del fonte ( ponts)" +msgstr "Grandeu del fonte (è ponts)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 msgid "Font scale" -msgstr "Schle del fonte" +msgstr "Schåle del fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 msgid "Font scaling factor" -msgstr "Facteur di schle del fonte" +msgstr "Facteur di schåle del fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427 msgid "Rise" -msgstr "Hteu" +msgstr "Hôteu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:428 +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" -"Eplaemint hteu pa rapoirt al roye di bze pol tecse ( dzo del roye si " -"l' valixhance est negative)" +"Eplaeçmint è hôteu pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si " +"l' valixhance est negative)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Strikethrough" -msgstr "Br" +msgstr "Båré" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Brer li tecse d' ene roye d' travi" +msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Underline" -msgstr "Sorlign" +msgstr "Sorlignî" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476 msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Stle di sorlignaedje po ci tecse chal" +msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background set" -msgstr "Apontiaedje do fond do scribanne" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Diner li coleur di fond" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Foreground set" -msgstr "Coleur di _dvant: " +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "gtranslator -- coleur di dvant" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Editability set" -msgstr "Aspougnve" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font family set" -msgstr "Famile del fonte" +msgstr "Famile del fonte en alaedje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "" +msgstr "Po decider si ciste etikete a on efet sol famile del fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font style set" -msgstr "Stle del fonte" +msgstr "Stîle del fonte en alaedje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "" +msgstr "Po decider si ciste etikete a on efet sol stîle del fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font variant set" -msgstr "Variante del fonte" +msgstr "Variante del fonte en alaedje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "" +msgstr "Po decider si ciste etikete a on efet sol variante del fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font weight set" -msgstr "Pwed del fonte" +msgstr "Pwèd del fonte en alaedje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "" +msgstr "Po decider si ciste etikete a on efet sol pwèd del fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font stretch set" -msgstr "Lrdjeu del fonte" +msgstr "Lårdjeu del fonte en alaedje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "" +msgstr "Po decider si ciste etikete a on efet sol lårdjeu del fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font size set" -msgstr "Grandeu del fonte" +msgstr "Grandeu del fonte en alaedje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "" +msgstr "Po decider si ciste etikete a on efet sol grandeu del fonte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Font scale set" -msgstr "Schle del fonte" +msgstr "Schåle del fonte en alaedje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Rise set" -msgstr "Rimete a zer" +msgstr "Hôteu en alaedje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "" +msgstr "Po decider si ciste etikete a on efet sol hôteu do tecse" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Strikethrough set" -msgstr "Br" +msgstr "Båraedje en alaedje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Brer li tecse d' ene roye d' travi" +msgstr "Po decider si ciste etikete a on efet li båraedje do tecse" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Underline set" -msgstr "Sorlign" +msgstr "Sorlignaedje en alaedje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "" +msgstr "Po decider si ciste etikete a on efet sol sorlignaedje do tecse" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 -#, fuzzy msgid "Toggle state" -msgstr "Statistikes log" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -#, fuzzy msgid "Activatable" -msgstr "n alaedje" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 -#, fuzzy msgid "Radio state" -msgstr "Statistikes log" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195 -#, fuzzy msgid "Indicator Size" -msgstr "Indicateu" +msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:96 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201 -#, fuzzy msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Indicateu" +msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:104 msgid "Spacing around check or radio indicator" @@ -1384,16 +1280,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 msgid "Active" -msgstr "n alaedje" +msgstr "En alaedje" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 msgid "Whether the menu item is checked." msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 -#, fuzzy msgid "Inconsistent" -msgstr "Eplaemint del imdjete" +msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." @@ -1414,7 +1309,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:910 msgid "_Save color here" -msgstr "_Schaper l'coleur chal" +msgstr "_Schaper l' coleur chal" #: gtk/gtkcolorsel.c:1079 msgid "" @@ -1423,37 +1318,32 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1704 -#, fuzzy msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Contrle di aRts" +msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1705 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1711 -#, fuzzy msgid "Has palette" -msgstr "_Schaper palete" +msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1712 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1718 -#, fuzzy msgid "Current Color" -msgstr "Coleur do cursoe" +msgstr "Coleur do moumint" #: gtk/gtkcolorsel.c:1719 -#, fuzzy msgid "The current color" -msgstr "Candj li cte do moumint" +msgstr "Li coleur do moumint" #: gtk/gtkcolorsel.c:1725 -#, fuzzy msgid "Current Alpha" -msgstr "Do moumint" +msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1726 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" @@ -1464,9 +1354,8 @@ msgid "Custom palette" msgstr "Palete da vosse" #: gtk/gtkcolorsel.c:1740 -#, fuzzy msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Fitch tecse a stitch l rapoirt" +msgstr "Palete a-z eployî pol tchoezixheu di coleurs" #: gtk/gtkcolorsel.c:1784 msgid "" @@ -1486,7 +1375,7 @@ msgstr "_Tinte:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1822 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Eplaemint l rowe des coleurs." +msgstr "Eplaeçmint el rowe des coleurs." #: gtk/gtkcolorsel.c:1823 msgid "_Saturation:" @@ -1494,7 +1383,7 @@ msgstr "_Saturaedje:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1824 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "Parfondeu del coleur." +msgstr "«Parfondeu» del coleur." #: gtk/gtkcolorsel.c:1825 msgid "_Value:" @@ -1510,7 +1399,7 @@ msgstr "_Rodje:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1828 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Cwantit di rodje loumre l coleur." +msgstr "Cwantité di rodje loumire el coleur." #: gtk/gtkcolorsel.c:1829 msgid "_Green:" @@ -1518,7 +1407,7 @@ msgstr "_Vert:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1830 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Cwantit di vete loumre l coleur." +msgstr "Cwantité di vete loumire el coleur." #: gtk/gtkcolorsel.c:1831 msgid "_Blue:" @@ -1526,7 +1415,7 @@ msgstr "_Bleu:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1832 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Cwantit di bleuwe loumre l coleur." +msgstr "Cwantité di bleuwe loumire el coleur." #: gtk/gtkcolorsel.c:1835 msgid "_Opacity:" @@ -1534,7 +1423,7 @@ msgstr "_Zeroveyaedje:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1843 msgid "Transparency of the currently-selected color." -msgstr "Livea di veyaedje hote del coleur tchwezeye pol moumint." +msgstr "Livea di «veyaedje hoûte» del coleur tchoezeye pol moumint." #: gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "Color _Name:" @@ -1551,27 +1440,24 @@ msgid "_Palette" msgstr "_Palete" #: gtk/gtkcombo.c:139 -#, fuzzy msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Fletche valeye" +msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:140 -#, fuzzy msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Brer li tecse d' ene roye d' travi" +msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Always enable arrows" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:147 -msgid "" -"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" +msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Case sensitive" -msgstr "Diferince po ptits t grands letes" +msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes" #: gtk/gtkcombo.c:154 msgid "Whether list item matching is case sensitive" @@ -1586,91 +1472,80 @@ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:169 -#, fuzzy msgid "Value in list" -msgstr "Espmint del tabulcion : " +msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:170 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:200 -#, fuzzy msgid "Resize mode" -msgstr "Candj di grandeu" +msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:201 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:208 -#, fuzzy msgid "Border width" -msgstr "Preferye lrdjeu" +msgstr "Lårdjeu do boird" #: gtk/gtkcontainer.c:209 msgid "The width of the empty border outside the containers children." msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:217 -#, fuzzy msgid "Child" -msgstr "Tailande" +msgstr "Efant" #: gtk/gtkcontainer.c:218 msgid "Can be used to add a new child to the container." msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:121 -#, fuzzy msgid "Curve type" -msgstr "Srte di cde" +msgstr "Sôre di coube" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:130 -#, fuzzy msgid "Minimum X" -msgstr "Lrdjeu minimom" +msgstr "X minimom" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "" +msgstr "Valixhance minimom possibe po X" #: gtk/gtkcurve.c:140 -#, fuzzy msgid "Maximum X" -msgstr "Macsimom:" +msgstr "X macsimom" #: gtk/gtkcurve.c:141 -#, fuzzy msgid "Maximum possible X value." -msgstr "Nombe di royes macsimom." +msgstr "Valixhance macsimom possibe po X" #: gtk/gtkcurve.c:150 -#, fuzzy msgid "Minimum Y" -msgstr "Lrdjeu minimom" +msgstr "Y minimom" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "" +msgstr "Valixhance minimom possibe po Y" #: gtk/gtkcurve.c:160 -#, fuzzy msgid "Maximum Y" -msgstr "Macsimom:" +msgstr "Y macsimom" #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "" +msgstr "Valixhance macsimom possibe po Y" #: gtk/gtkdialog.c:128 -#, fuzzy msgid "Has separator" -msgstr "Novea _separateu" +msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:129 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" @@ -1685,41 +1560,35 @@ msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:160 -#, fuzzy msgid "Button spacing" -msgstr "Botons" +msgstr "Espåçmint botons" #: gtk/gtkdialog.c:161 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "" +msgstr "Espåçmint inte les botons" #: gtk/gtkdialog.c:169 -#, fuzzy msgid "Action area border" -msgstr "Bze di doneyes des bouyes" +msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:170 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358 -#, fuzzy msgid "Cursor Position" -msgstr "Eplaemint do tecse" +msgstr "Eplaeçmint do cursoe" #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359 -#, fuzzy msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "Eplaemint x do purnea" +msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 -#, fuzzy msgid "Selection Bound" -msgstr "Tchze: " +msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:456 @@ -1731,13 +1600,14 @@ msgid "Maximum length" msgstr "Longeu macsimom" #: gtk/gtkentry.c:464 -#, fuzzy msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum." -msgstr "Li nombe macsimom di caracteres po ciste intrye chal" +msgstr "" +"Li nombe macsimom di caracteres po ciste intrêye chal. Zero " +"s' i gn a nén on macsimom." #: gtk/gtkentry.c:472 msgid "Visibility" -msgstr "Veyvibilit" +msgstr "Veyåvibilité" #: gtk/gtkentry.c:473 msgid "" @@ -1746,9 +1616,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:480 -#, fuzzy msgid "Has Frame" -msgstr "_Schaper palete" +msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:481 msgid "FALSE removes outside bevel from entry." @@ -1756,16 +1625,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:488 msgid "Invisible character" -msgstr "Caractere nn veyve" +msgstr "Caractere nén veyåve" #: gtk/gtkentry.c:489 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:496 -#, fuzzy msgid "Activates default" -msgstr "prmetou" +msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:497 msgid "" @@ -1775,107 +1643,94 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:503 msgid "Width in chars" -msgstr "Lrdjeu caracteres" +msgstr "Lårdjeu è caracteres" #: gtk/gtkentry.c:504 -#, fuzzy msgid "Number of characters to leave space for in the entry." -msgstr "Li nombe macsimom di caracteres po ciste intrye chal" +msgstr "Li nombe di caracteres k' i fåt leyî del plaece po ciste intrêye chal" #: gtk/gtkentry.c:513 -#, fuzzy msgid "Scroll offset" -msgstr "Foyter cwand vos tapez" +msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:524 -#, fuzzy msgid "The contents of the entry" -msgstr "Li djeu del vicreye" +msgstr "Çou k' i gn a å dvins di l' intrêye" #: gtk/gtkentry.c:728 -#, fuzzy msgid "Select on focus" -msgstr "Tchze: " +msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:729 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3177 msgid "Select All" -msgstr "" -"Tchwezi\n" -"totafwait" +msgstr "Tchoezi totafwait" -#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174 +#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3187 msgid "Input Methods" -msgstr "Metdes d'intrye" +msgstr "Metôdes d' intrêye" -#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375 +#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6382 msgid "_Insert Unicode control character" -msgstr "" +msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde" #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161 msgid "Filename" -msgstr "No do fitch" +msgstr "No do fitchî" #: gtk/gtkfilesel.c:537 msgid "The currently selected filename." -msgstr "Li no do fitch tchwezi pol moumint." +msgstr "Li no do fitchî tchoezi pol moumint." #: gtk/gtkfilesel.c:543 msgid "Show file operations" -msgstr "Mostrer les opercion so les fitchs" +msgstr "Mostrer les operåcion so les fitchîs" #: gtk/gtkfilesel.c:544 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:551 -#, fuzzy msgid "Select multiple" msgstr "" -"Tchwezi\n" -"totafwait" #: gtk/gtkfilesel.c:552 msgid "Whether to allow multiple files to be selected." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:707 -#, fuzzy msgid "Folders" -msgstr "Fitchs" +msgstr "Ridants" #: gtk/gtkfilesel.c:711 -#, fuzzy msgid "Fol_ders" -msgstr "Fitchs" +msgstr "_Ridants" #: gtk/gtkfilesel.c:742 msgid "Files" -msgstr "Fitchs" +msgstr "Fitchîs" #: gtk/gtkfilesel.c:746 -#, fuzzy msgid "_Files" -msgstr "Fitchs" +msgstr "_Fitchîs" #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s" +msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:946 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"availible to this program.\n" +"available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" @@ -1884,28 +1739,25 @@ msgid "_New Folder" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1087 -#, fuzzy msgid "De_lete File" -msgstr "Rafacer li fitch" +msgstr "_Disfacer li fitchî" #: gtk/gtkfilesel.c:1098 -#, fuzzy msgid "_Rename File" -msgstr "Rlomer li fitch" +msgstr "_Rilomer li fitchî" #: gtk/gtkfilesel.c:1358 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Yk n' a nn st come dji disfacer l'fitch %s: %s\n" +"Åk n' a nén stî cwand dji fjheut l' ridant «%s»: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597 @@ -1913,22 +1765,21 @@ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Yk n'a nn st cwand dji fjheve li ridant %s: %s\n" +msgstr "Åk n' a nén stî cwand dji fjheut li ridant «%s»: %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1403 msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "Novea ridant" #: gtk/gtkfilesel.c:1418 -#, fuzzy msgid "_Folder name:" -msgstr "No do fitch" +msgstr "No do _ridant:" #: gtk/gtkfilesel.c:1444 msgid "Create" -msgstr "F" +msgstr "Fé" #: gtk/gtkfilesel.c:1485 #, c-format @@ -1941,7 +1792,7 @@ msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Yk n' a nn st come dji disfacer l'fitch %s: %s\n" +"Åk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611 @@ -1951,16 +1802,16 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1499 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Yk n' a nn st come dji disfacer l'fitch %s: %s" +msgstr "Åk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "Yk n' a nn st come dji disfacer l'fitch %s: %s" +msgstr "Vos vloz vormint disfacer l' fitchî «%s»?" #: gtk/gtkfilesel.c:1547 msgid "Delete File" -msgstr "Rafacer li fitch" +msgstr "Disfacer li fitchî" #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607 #, c-format @@ -1968,36 +1819,36 @@ msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Yk n' a nn st come dji disfacer l'fitch %s: %s\n" +"Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî e «%s»: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1609 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Yk n' a nn st come dji disfacer l'fitch %s: %s\n" +"Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s»: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Yk n' a nn st come dji sayve di lere li fitch %s: %s" +msgstr "Åk n' a nén stî come dji rloméve li fitchî «%s» e «%s»: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1666 msgid "Rename File" -msgstr "Rlomer li fitch" +msgstr "Rlomer li fitchî" #: gtk/gtkfilesel.c:1681 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Rlomer li fitch" +msgstr "Rilomer l' fitchî «%s» e:" #: gtk/gtkfilesel.c:1712 msgid "Rename" @@ -2005,7 +1856,7 @@ msgstr "Rilomer" #: gtk/gtkfilesel.c:2103 msgid "Selection: " -msgstr "Tchze: " +msgstr "Tchuze: " #: gtk/gtkfilesel.c:2983 #, c-format @@ -2020,28 +1871,25 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:3852 msgid "Name too long" -msgstr "Li no est pr trop long" +msgstr "Li no est pår trop long" #: gtk/gtkfilesel.c:3854 -#, fuzzy msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Dji n' pout schaper l' fitch!" +msgstr "Dji n' a savou convierti l' no do fitchî" -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603 msgid "X position" -msgstr "Eplaemint do tecse" +msgstr "" -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598 +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604 msgid "X position of child widget" msgstr "" -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613 msgid "Y position" -msgstr "Eplaemint do tecse" +msgstr "" -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608 +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614 msgid "Y position of child widget" msgstr "" @@ -2051,48 +1899,46 @@ msgstr "" msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "" -#: gtk/gtkfontsel.c:202 +#: gtk/gtkfontsel.c:205 msgid "Font name" msgstr "No del fonte" -#: gtk/gtkfontsel.c:203 +#: gtk/gtkfontsel.c:206 msgid "The X string that represents this font." msgstr "" -#: gtk/gtkfontsel.c:210 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:213 msgid "The GdkFont that is currently selected." -msgstr "Li no do fitch tchwezi pol moumint." +msgstr "Li fonte GdkFont tchoezeye pol moumint." -#: gtk/gtkfontsel.c:216 +#: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Preview text" msgstr "Vey tecse divant" -#: gtk/gtkfontsel.c:217 +#: gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." msgstr "" -#: gtk/gtkfontsel.c:321 +#: gtk/gtkfontsel.c:327 msgid "_Family:" msgstr "_Famile:" -#: gtk/gtkfontsel.c:327 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stle: " - #: gtk/gtkfontsel.c:333 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stîle: " + +#: gtk/gtkfontsel.c:339 msgid "Si_ze:" msgstr "_Grandeu:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:462 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:468 msgid "_Preview:" -msgstr "Vey divant:" +msgstr "_Vey divant:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1253 +#: gtk/gtkfontsel.c:1269 msgid "Font Selection" -msgstr "Tchwezi les fontes" +msgstr "Tchoezi les fontes" #: gtk/gtkframe.c:126 msgid "Text of the frame's label." @@ -2119,9 +1965,8 @@ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead." msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:160 -#, fuzzy msgid "Frame shadow" -msgstr "shadow" +msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Appearance of the frame border." @@ -2146,26 +1991,23 @@ msgstr "Valixhance _gama" #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 msgid "Shadow type" -msgstr "Srte d'ombre" +msgstr "Sôre d' ombre" #: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:201 -#, fuzzy msgid "Handle position" -msgstr "Eplaemint do scriftr" +msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 -#, fuzzy msgid "Position of the handle relative to the child widget." -msgstr "Li tchmin po hdlist (tchmin relatif al hrdeye chal pa dzeu)" +msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:210 -#, fuzzy msgid "Snap edge" -msgstr "Swap di libe" +msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "" @@ -2179,12 +2021,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkiconfactory.c:1318 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Yk n' a nn st come dji sayve di tcherdj l'imdjete: %s" +msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayîve di tcherdjî l' imådjete: %s" #: gtk/gtkimage.c:129 -#, fuzzy msgid "Pixbuf" -msgstr "Objets do scriftr" +msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:130 msgid "A GdkPixbuf to display." @@ -2192,34 +2033,31 @@ msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:137 msgid "Pixmap" -msgstr "" +msgstr "Pixmap" #: gtk/gtkimage.c:138 msgid "A GdkPixmap to display." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:145 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Pdje" +msgstr "Imådje" #: gtk/gtkimage.c:146 msgid "A GdkImage to display." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:153 -#, fuzzy msgid "Mask" -msgstr "Sorbriyance" +msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:154 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:162 -#, fuzzy msgid "Filename to load and display." -msgstr "Dji n'a savou tcherdj l'imdje %s: %s" +msgstr "No d' fitchî a tcherdjî et a håyner" #: gtk/gtkimage.c:170 msgid "Stock ID" @@ -2230,45 +2068,40 @@ msgid "Stock ID for a stock image to display." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:178 -#, fuzzy msgid "Icon set" -msgstr "Eplaemint del imdjete" +msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon set to display." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:186 -#, fuzzy msgid "Icon size" -msgstr "Grandeu del fonte" +msgstr "Grandeu del imådjete" #: gtk/gtkimage.c:187 msgid "Size to use for stock icon or icon set." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:195 -#, fuzzy msgid "Animation" -msgstr "Informcion" +msgstr "Animåcion" #: gtk/gtkimage.c:196 msgid "GdkPixbufAnimation to display." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:203 -#, fuzzy msgid "Storage type" -msgstr "Srte di cde" +msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:204 msgid "The representation being used for image data." msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -#, fuzzy msgid "Image widget" -msgstr "Hyneu d'imdjes" +msgstr "Ahesse imådje" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" @@ -2277,23 +2110,23 @@ msgstr "" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:184 msgid "Input" -msgstr "Intreye" +msgstr "Intrêye" #: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "No input devices" -msgstr "Nole ndjin d' intreye" +msgstr "Nole éndjin d' intrêye" #: gtk/gtkinputdialog.c:221 msgid "_Device:" -msgstr "_ndjin:" +msgstr "_Éndjin:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "Essoct" +msgstr "Essocté" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "Waitrole" +msgstr "Waitroûle" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" @@ -2301,19 +2134,17 @@ msgstr "Purnea" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "_Mode: " -msgstr "_Mde: " +msgstr "_Môde: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:293 -#, fuzzy msgid "_Axes" -msgstr "Assis" +msgstr "_Aessis" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:309 -#, fuzzy msgid "_Keys" -msgstr "Tapes" +msgstr "_Tapes" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X" @@ -2325,7 +2156,7 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Pressure" -msgstr "Tchke" +msgstr "Tchôke" #: gtk/gtkinputdialog.c:477 msgid "X Tilt" @@ -2337,7 +2168,7 @@ msgstr "Limite Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:479 msgid "Wheel" -msgstr "Rlete" +msgstr "Rôlete" #: gtk/gtkinputdialog.c:519 msgid "none" @@ -2345,30 +2176,28 @@ msgstr "nole" #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589 msgid "(disabled)" -msgstr "(essoct)" +msgstr "(essocté)" #: gtk/gtkinputdialog.c:582 msgid "(unknown)" -msgstr "(nn cnoxhu)" +msgstr "(nén cnoxhou)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:667 msgid "clear" -msgstr "nety" +msgstr "netyî" #: gtk/gtklabel.c:281 -#, fuzzy msgid "The text of the label." -msgstr "Li coleur do tchmin a shve." +msgstr "Li tecse di l' etikete" #: gtk/gtklabel.c:288 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:294 -#, fuzzy msgid "Use markup" -msgstr "Groupe di l' zeu" +msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:295 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." @@ -2396,20 +2225,16 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:326 -#, fuzzy msgid "Line wrap" -msgstr "Royes: " +msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:327 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:333 -#, fuzzy msgid "Selectable" -msgstr "" -"Tchwezi\n" -"totafwait" +msgstr "Tchoezixhåve" #: gtk/gtklabel.c:334 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." @@ -2431,48 +2256,44 @@ msgstr "" msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132 -#, fuzzy +#: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132 msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Adjinmint di cotch" +msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 +#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140 -#, fuzzy +#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140 msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Adjinmint d' astamp" +msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 msgid "Width" -msgstr "Lrdjeu" +msgstr "Lårdjeu" -#: gtk/gtklayout.c:634 -#, fuzzy +#: gtk/gtklayout.c:640 msgid "The width of the layout." -msgstr "Li lrdjeu des colones" +msgstr "Li lårdjeu di l' adjinçmint" -#: gtk/gtklayout.c:642 +#: gtk/gtklayout.c:648 msgid "Height" -msgstr "Hteu" +msgstr "Hôteu" -#: gtk/gtklayout.c:643 -#, fuzzy +#: gtk/gtklayout.c:649 msgid "The height of the layout." -msgstr "Li hteu des royes" +msgstr "Li hôteu di l' adjinçmint" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:731 +#: gtk/gtkmain.c:732 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2487,9 +2308,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:260 -#, fuzzy msgid "Can change accelerators" -msgstr "Tapes po f pus rade ene bouye menu" +msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:261 msgid "" @@ -2502,9 +2322,8 @@ msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251 -#, fuzzy msgid "Internal padding" -msgstr " Divintrinne aroke " +msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:160 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" @@ -2520,136 +2339,119 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:113 msgid "Message Type" -msgstr "" +msgstr "Sôre di messaedje" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 -#, fuzzy msgid "The type of message" -msgstr "Li coleur do tchmin a shve." +msgstr "Li sôre di messaedje" #: gtk/gtkmessagedialog.c:121 msgid "Message Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botons di messaedje" #: gtk/gtkmessagedialog.c:122 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Les botons des purneas di messaedjes" #: gtk/gtkmisc.c:97 -#, fuzzy msgid "X align" -msgstr "XMlink" +msgstr "aroyaedje X" #: gtk/gtkmisc.c:98 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "" +msgstr "L' aroyaedje di coûtchî, di 0 (hintche) a 1 (droete)" #: gtk/gtkmisc.c:107 msgid "Y align" -msgstr "" +msgstr "aroyaedje Y" #: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "" +msgstr "L' aroyaedje d' astampé, di 0 (copete) a 1 (valeye)" #: gtk/gtkmisc.c:117 -#, fuzzy msgid "X pad" -msgstr "Xpdf" +msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:118 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:127 -#, fuzzy msgid "Y pad" -msgstr " eyt " +msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:128 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:362 msgid "Page" -msgstr "Pdje" +msgstr "Pådje" #: gtk/gtknotebook.c:363 -#, fuzzy msgid "The index of the current page" -msgstr "Difn li djeu do moumint" +msgstr "L' indecse del pådje do moumint" #: gtk/gtknotebook.c:371 -#, fuzzy msgid "Tab Position" -msgstr "Eplaemint do tecse" +msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:372 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:379 -#, fuzzy msgid "Tab Border" -msgstr "Boirds del tve" +msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:380 -#, fuzzy msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Lrdjeu do tecse a hyner" +msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:388 -#, fuzzy msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Adjinmint di cotch" +msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:389 -#, fuzzy msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Lrdjeu do tecse a hyner" +msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:397 -#, fuzzy msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Adjinmint d' astamp" +msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:398 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:406 -#, fuzzy msgid "Show Tabs" -msgstr "_Mostrer etiketes" +msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:407 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:413 -#, fuzzy msgid "Show Border" -msgstr "rde po relire" +msgstr "Mostrer boird" #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "Defini si l' boird est håynåve ou nén" #: gtk/gtknotebook.c:420 -#, fuzzy msgid "Scrollable" -msgstr "Vectori" +msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:421 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:427 -#, fuzzy msgid "Enable Popup" -msgstr "Mete n alaedje les plugins" +msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:428 msgid "" @@ -2661,74 +2463,62 @@ msgstr "" msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695 +#: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4696 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "Pdje %u" +msgstr "Pådje %u" #: gtk/gtkoptionmenu.c:188 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: gtk/gtkoptionmenu.c:189 msgid "The menu of options" -msgstr "" +msgstr "Li menu des tchuzes" #: gtk/gtkoptionmenu.c:196 -#, fuzzy msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Grandeu des ponts" +msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:202 -#, fuzzy msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Imdje di fond" +msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Eplaemint do tecse" +msgstr "Eplaeçmint" #: gtk/gtkpaned.c:209 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:217 -#, fuzzy msgid "Position Set" -msgstr "Ley po pus trd" +msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:218 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:224 -#, fuzzy msgid "Handle Size" -msgstr "Grandeu do pap" +msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:225 -#, fuzzy msgid "Width of handle" -msgstr "Lrdjeu do purnea" +msgstr "" #: gtk/gtkpreview.c:129 -#, fuzzy msgid "Expand" msgstr "" -"Tot l'\n" -"coxhlaedje" #: gtk/gtkpreview.c:130 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:122 -#, fuzzy msgid "Activity mode" -msgstr "Mete n ove" +msgstr "Môde d' activité" #: gtk/gtkprogress.c:123 msgid "" @@ -2739,40 +2529,40 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:130 -#, fuzzy msgid "Show text" -msgstr "Mostrer date" +msgstr "Mostrer tecse" #: gtk/gtkprogress.c:131 msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "" +msgstr "Defini si l' avançmint est håyné come do tecse" #: gtk/gtkprogress.c:138 -#, fuzzy msgid "Text x alignment" -msgstr "foirt ledjres" +msgstr "Aroymint X do tecse" #: gtk/gtkprogress.c:139 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progresswidget" msgstr "" +"On limero inte 0.0 eyet 1.0 ki dene l' aroymint di coûtchî " +"pol tecse e l' ahesse d' avançmint" #: gtk/gtkprogress.c:147 -#, fuzzy msgid "Text y alignment" -msgstr "foirt ledjres" +msgstr "Aroymint Y do tecse" #: gtk/gtkprogress.c:148 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" +"On limero inte 0.0 eyet 1.0 ki dene l' aroymint d' astampé " +"pol tecse e l' ahesse d' avançmint" #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237 -#, fuzzy msgid "Adjustment" -msgstr "Djeus" +msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:132 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" @@ -2780,26 +2570,23 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 msgid "Orientation" -msgstr "Plaemint" +msgstr "Plaeçmint" #: gtk/gtkprogressbar.c:140 msgid "Orientation and growth of the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:148 -#, fuzzy msgid "Bar style" -msgstr "Stle do cde" +msgstr "Stîle del bår" #: gtk/gtkprogressbar.c:149 -#, fuzzy msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Defini li srte mime k' li scrirece vout bn n intreye" +msgstr "Defini li stîle di håynaedje del bår e môde åcintaedje (vî)" #: gtk/gtkprogressbar.c:157 -#, fuzzy msgid "Activity Step" -msgstr "Mete n ove" +msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" @@ -2816,9 +2603,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 -#, fuzzy msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Disfacer do calpin" +msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "" @@ -2827,18 +2613,16 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:187 -#, fuzzy msgid "Fraction" -msgstr "Accion" +msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:197 -#, fuzzy msgid "Pulse Step" -msgstr "eploy pptp" +msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" @@ -2849,9 +2633,8 @@ msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:273 -#, fuzzy msgid "Update policy" -msgstr "Seulmint les metaedjes a djo" +msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:274 msgid "How the range should be updated on the screen" @@ -2862,195 +2645,171 @@ msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:290 -#, fuzzy msgid "Inverted" -msgstr "Sititch" +msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:291 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:297 -#, fuzzy msgid "Slider Width" -msgstr "Lrdjeu:" +msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:298 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:305 -#, fuzzy msgid "Trough Border" -msgstr "Boirds del tve" +msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:306 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:313 -#, fuzzy msgid "Stepper Size" -msgstr "Grandeu do pap" +msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:314 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:321 -#, fuzzy msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Doirmant" +msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:322 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:329 -#, fuzzy msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Grandeu do purnea" +msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:330 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:337 -#, fuzzy msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Grandeu do purnea" - -#: gtk/gtkrange.c:338 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" -#: gtk/gtkrc.c:2270 +#: gtk/gtkrange.c:338 +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrc.c:2280 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "" -#: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915 +#: gtk/gtkrc.c:2922 gtk/gtkrc.c:2925 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Dji n' pout nn trover on fitch imdje pixmap_path: %s" +msgstr "Dji n' sai nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: «%s»" -#: gtk/gtkrc.c:3350 +#: gtk/gtkrc.c:3360 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:118 -#, fuzzy msgid "Lower" -msgstr "da" +msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:119 -#, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Djveye des zeus" +msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:128 -#, fuzzy msgid "Upper" -msgstr "zeu" +msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:139 -#, fuzzy msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Eplaemint wice ki l'enondeu doet esse metou" +msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:148 -#, fuzzy msgid "Max Size" -msgstr " pus grand" +msgstr "Grandeu macsimom" #: gtk/gtkruler.c:149 -#, fuzzy msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Macsimom di sayes po passer hute" +msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255 -#, fuzzy msgid "Digits" -msgstr "Purneas di cweriaedje" +msgstr "Chifes" #: gtk/gtkscale.c:156 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" +msgstr "Li nombe di chifes decimås di håynés pol valixhance" #: gtk/gtkscale.c:165 -#, fuzzy msgid "Draw Value" -msgstr "Pougneye do ridant" +msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:173 -#, fuzzy msgid "Value Position" -msgstr "Eplaemint do scriftr" +msgstr "Eplaeçmint del valixhance" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "" +msgstr "L' eplaeçmint ki l' valixhance do moumint est håynêye" #: gtk/gtkscale.c:181 -#, fuzzy msgid "Slider Length" -msgstr "Longeu" +msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:190 -#, fuzzy msgid "Value spacing" -msgstr "Espmint del tabulcion : " +msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:76 -#, fuzzy msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Lrdjeu minimom" +msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:77 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:85 -#, fuzzy msgid "Fixed slider size" -msgstr "Grandeu do tchamp" +msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:93 -#, fuzzy msgid "Backward stepper" -msgstr "&n er" +msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:101 -#, fuzzy msgid "Forward stepper" -msgstr "5s n avant" +msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Display the standard forward arrow button" @@ -3061,66 +2820,56 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:110 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:117 -#, fuzzy msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Coleur secondaire" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:118 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Adjinmint di cotch" +#: gtk/gtkscrollbar.c:118 +msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530 -#, fuzzy +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:523 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:531 msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Adjinmint d' astamp" +msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -#, fuzzy msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Di cotch" +msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 -#, fuzzy msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "D' astamp" +msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -#, fuzzy msgid "Window Placement" -msgstr "Grandeu do purnea" +msgstr "Plaeçmint des purneas" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -#, fuzzy msgid "Shadow Type" -msgstr "Srte d'ombre" +msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 -#, fuzzy msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stle di sorlignaedje po ci tecse chal" +msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:148 msgid "Double Click Time" @@ -3133,18 +2882,16 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:156 -#, fuzzy msgid "Cursor Blink" -msgstr "Coleur do cursoe" +msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:157 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:164 -#, fuzzy msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Cursoe veyve" +msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:165 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" @@ -3165,24 +2912,20 @@ msgid "Theme Name" msgstr "No do tinme" #: gtk/gtksettings.c:181 -#, fuzzy msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "No do profil a askepy:" +msgstr "No do fitchî RC di tinme a tcherdjî" #: gtk/gtksettings.c:188 -#, fuzzy msgid "Key Theme Name" -msgstr "No do tinme" +msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:189 -#, fuzzy msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "No do profil a askepy:" +msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:197 -#, fuzzy msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Tapes po f pus rade ene bouye menu" +msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:198 msgid "Keybinding to activate the menu bar" @@ -3197,7 +2940,6 @@ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:215 -#, fuzzy msgid "Font Name" msgstr "No del fonte" @@ -3207,7 +2949,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "Mode" -msgstr "Mde" +msgstr "Môde" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "" @@ -3232,9 +2974,8 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:265 -#, fuzzy msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Taper batch" +msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:266 msgid "" @@ -3243,31 +2984,27 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:273 -#, fuzzy msgid "Numeric" -msgstr "Gnumeric" +msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:274 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:281 -#, fuzzy msgid "Wrap" -msgstr "_Cper" +msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:282 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:289 -#, fuzzy msgid "Update Policy" -msgstr "Seulmint les metaedjes a djo" +msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:290 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:298 @@ -3275,23 +3012,21 @@ msgid "Value" msgstr "Valixhance" #: gtk/gtkspinbutton.c:299 -#, fuzzy msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Bodj fo li vuwe do tampon do moumint" +msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:159 -#, fuzzy msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Stle di sorlignaedje po ci tecse chal" +msgstr "" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 msgid "Information" -msgstr "Informcion" +msgstr "Informåcion" #: gtk/gtkstock.c:268 msgid "Warning" -msgstr "Advertixhmint" +msgstr "Adviertixhmint" #: gtk/gtkstock.c:269 msgid "Error" @@ -3306,19 +3041,19 @@ msgstr "Kesse" #. #: gtk/gtkstock.c:275 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Radjouter" #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Apply" -msgstr "_Mete n ove" +msgstr "_Mete en ouve" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" -msgstr "_Crsses" +msgstr "_Cråsses" #: gtk/gtkstock.c:278 msgid "_Cancel" -msgstr "_Rinonc" +msgstr "_Rinoncî" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" @@ -3326,29 +3061,27 @@ msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Clear" -msgstr "_Nety" +msgstr "_Netyî" #: gtk/gtkstock.c:281 msgid "_Close" -msgstr "_Clre" +msgstr "_Clôre" #: gtk/gtkstock.c:282 -#, fuzzy msgid "_Convert" -msgstr "_Rimete come divant" +msgstr "_Convierti" #: gtk/gtkstock.c:283 msgid "_Copy" -msgstr "_Copy" +msgstr "_Copyî" #: gtk/gtkstock.c:284 msgid "C_ut" -msgstr "C_per" +msgstr "Cô_per" #: gtk/gtkstock.c:285 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Disfacer" +msgstr "_Disfacer" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" @@ -3359,48 +3092,44 @@ msgid "_Find" msgstr "_Trover" #: gtk/gtkstock.c:288 -#, fuzzy msgid "Find and _Replace" -msgstr " Mete el plaece " +msgstr "Trover et mete el _plaece" #: gtk/gtkstock.c:289 -#, fuzzy msgid "_Floppy" -msgstr "_Copy" +msgstr "_Plakete" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Bottom" -msgstr "" +msgstr "Al _valeye" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_First" -msgstr "" +msgstr "_Prumî" #: gtk/gtkstock.c:292 -#, fuzzy msgid "_Last" -msgstr "C_laper" +msgstr "_Dierin" #: gtk/gtkstock.c:293 -#, fuzzy msgid "_Top" -msgstr "_we" +msgstr "Al _copete" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" -msgstr "n _er" +msgstr "En _erî" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "_Dizo" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Forward" -msgstr "n _avant" +msgstr "En _avant" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "Diz_eur" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Help" @@ -3408,12 +3137,11 @@ msgstr "_Aidance" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Home" -msgstr "_Mjhon" +msgstr "_Måjhon" #: gtk/gtkstock.c:300 -#, fuzzy msgid "_Index" -msgstr "Ritrait" +msgstr "_Indecse" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Italic" @@ -3421,11 +3149,11 @@ msgstr "Cl_intcheyes" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Jump to" -msgstr "" +msgstr "_Potchî a" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Center" -msgstr " _mitan" +msgstr "Å _mitan" #: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Fill" @@ -3453,7 +3181,7 @@ msgstr "I Va" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Open" -msgstr "_Drov" +msgstr "_Drovi" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Paste" @@ -3473,25 +3201,23 @@ msgstr "_Vey divant" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Properties" -msgstr "_Prpiets" +msgstr "_Prôpietés" #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Quit" -msgstr "Mouss _fo" +msgstr "Moussî _foû" #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Redo" -msgstr "_Rif" +msgstr "_Rifé" #: gtk/gtkstock.c:318 -#, fuzzy msgid "_Refresh" -msgstr "_Preferinces" +msgstr "_Rafristaedje" #: gtk/gtkstock.c:319 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "_Rimete come divant" +msgstr "_Oister" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Revert" @@ -3503,17 +3229,15 @@ msgstr "_Schaper" #: gtk/gtkstock.c:322 msgid "Save _As" -msgstr "Schaper t r_lomer" +msgstr "Schaper et r_lomer" #: gtk/gtkstock.c:323 -#, fuzzy msgid "_Color" -msgstr "_Clre" +msgstr "_Coleur" #: gtk/gtkstock.c:324 -#, fuzzy msgid "_Font" -msgstr "Fonte" +msgstr "_Fonte" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Ascending" @@ -3525,37 +3249,36 @@ msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Spell Check" -msgstr "_Coridj" +msgstr "_Coridjî" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Stop" -msgstr "_we" +msgstr "Å_we" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Br" +msgstr "_Bårer" #: gtk/gtkstock.c:330 -#, fuzzy msgid "_Undelete" -msgstr "_Sorlign" +msgstr "_Disrafacer" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Underline" -msgstr "_Sorlign" +msgstr "_Sorlignî" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Undo" -msgstr "_Disf" +msgstr "_Disfé" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Yes" msgstr "_Oyi" #: gtk/gtkstock.c:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zoom _100%" -msgstr "_100%" +msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" @@ -3566,46 +3289,40 @@ msgid "Zoom _In" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:337 -#, fuzzy msgid "Zoom _Out" -msgstr "Mouss fo" +msgstr "" #: gtk/gtktable.c:156 -#, fuzzy msgid "Rows" -msgstr "Royes:" +msgstr "Royes" #: gtk/gtktable.c:157 -#, fuzzy msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Vey les limers l messaedje" +msgstr "Li nombe di royes el tåvlea" #: gtk/gtktable.c:165 msgid "Columns" msgstr "Colones" #: gtk/gtktable.c:166 -#, fuzzy msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Nombe di colones di botons:" +msgstr "Li nombe di colones el tåvlea" #: gtk/gtktable.c:174 -#, fuzzy msgid "Row spacing" -msgstr "Espmint del tabulcion : " +msgstr "Espåçmint des royes" #: gtk/gtktable.c:175 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "" +msgstr "Li cwantité d' espåce inte deus royes ki s' shuvèt" #: gtk/gtktable.c:183 -#, fuzzy msgid "Column spacing" -msgstr "Hynaedje des colones" +msgstr "Espåçmint des colones" #: gtk/gtktable.c:184 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "" +msgstr "Li cwantité d' espåce inte deus colones ki s' shuvèt" #: gtk/gtktable.c:192 msgid "Homogenous" @@ -3624,18 +3341,16 @@ msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:614 -#, fuzzy msgid "Line Wrap" -msgstr "Royes: " +msgstr "" #: gtk/gtktext.c:615 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:622 -#, fuzzy msgid "Word Wrap" -msgstr " Cper les mots " +msgstr "" #: gtk/gtktext.c:623 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" @@ -3650,9 +3365,8 @@ msgid "Name used to refer to the text tag" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:225 -#, fuzzy msgid "Background full height" -msgstr "Apontiaedjes do fond do scribanne" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "" @@ -3661,18 +3375,16 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:234 -#, fuzzy msgid "Background stipple mask" -msgstr "Srte di Fond" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:260 -#, fuzzy msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "No del coleur di dvant" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" @@ -3684,11 +3396,11 @@ msgstr "Sinse do tecse" #: gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Since do tecse, eg del droete al hintche oudobn del hintche al droete" +msgstr "Sinse do tecse, eg del droete al hintche oudonbén del hintche al droete" #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Djustifiaedje a hintche, a droete oudobn mitan" +msgstr "Djustifiaedje a hintche, a droete oudonbén å mitan" #: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Language" @@ -3696,21 +3408,19 @@ msgstr "Lingaedje" #: gtk/gtktexttag.c:388 msgid "Language engine code to use for rendering the text" -msgstr "Moteur di lingaedje a-z eploy pol hynaedje do tecse" +msgstr "Moteur di lingaedje a-z eployî pol håynaedje do tecse" #: gtk/gtktexttag.c:395 -#, fuzzy msgid "Left margin" -msgstr "Say co ene feye" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:405 -#, fuzzy msgid "Right margin" -msgstr "tchde marke" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the right margin in pixels" @@ -3750,89 +3460,79 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:484 msgid "Wrap mode" -msgstr "Mde cpaedje di roye" +msgstr "Môde côpaedje di roye" #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624 -#, fuzzy msgid "Tabs" -msgstr "Batch" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625 -#, fuzzy msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Imdjete da vosse po dismont:" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Invisible" -msgstr "Nn veyve" +msgstr "Nén veyåve" #: gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Whether this text is hidden" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:516 -#, fuzzy msgid "Background full height set" -msgstr "Li fond s' erle eto" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:520 -#, fuzzy msgid "Background stipple set" -msgstr "Srte di Fond" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:528 -#, fuzzy msgid "Foreground stipple set" -msgstr "No del coleur di dvant" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:564 -#, fuzzy msgid "Justification set" -msgstr "Djustifiaedje" +msgstr "Djustifiaedje en alaedje" #: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:568 -#, fuzzy msgid "Language set" -msgstr "Lingaedjes" +msgstr "Lingaedje en alaedje" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:572 -#, fuzzy msgid "Left margin set" -msgstr "Fletche hintche" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:576 -#, fuzzy msgid "Indent set" -msgstr "Ritrait" +msgstr "Ritrait en alaedje" #: gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects indentation" @@ -3843,9 +3543,8 @@ msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Candj li nombe di picsels divant di candj d'coleur." +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels below lines set" @@ -3860,36 +3559,32 @@ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:600 -#, fuzzy msgid "Right margin set" -msgstr "Fletche droete" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:608 -#, fuzzy msgid "Wrap mode set" -msgstr "Mde cpaedje di roye" +msgstr "Môde côpaedje di roye en alaedje" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:612 -#, fuzzy msgid "Tabs set" -msgstr "Apontiaedje di GTali" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:616 -#, fuzzy msgid "Invisible set" -msgstr "Nn veyve" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects text visibility" @@ -3948,37 +3643,33 @@ msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:576 -#, fuzzy msgid "Wrap Mode" -msgstr "Mde cpaedje di roye" +msgstr "Môde côpaedje di roye" #: gtk/gtktextview.c:594 -#, fuzzy msgid "Left Margin" -msgstr "Say co ene feye" +msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:604 -#, fuzzy msgid "Right Margin" -msgstr "Droete mwin" +msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:632 msgid "Cursor Visible" -msgstr "Cursoe veyve" +msgstr "Cursoe veyåve" #: gtk/gtktextview.c:633 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:6366 -#, fuzzy +#: gtk/gtktextview.c:6373 msgid "Input _Methods" -msgstr "Metdes d'intrye" +msgstr "_Metôdes d' intrêye" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Dji n' pout nn trover on moteur di tinmes module_path: %s," +msgstr "Dji n' sai nén trover on moteur di tinmes è module_path: «%s»," #: gtk/gtktipsquery.c:182 msgid "--- No Tip ---" @@ -3993,56 +3684,48 @@ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:146 -#, fuzzy msgid "Draw Indicator" -msgstr "Indicateu" +msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:147 -#, fuzzy msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Candje si li br s menus est mostrye ou nn." +msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:225 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:233 -#, fuzzy msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stle del br s usteyes:" +msgstr "Stîle del bår ås usteyes" #: gtk/gtktoolbar.c:234 -#, fuzzy msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Aponty l'br s usteyes a vosse mde" +msgstr "Kimint li bår ås usteyes est håynêye" #: gtk/gtktoolbar.c:242 -#, fuzzy msgid "Spacer size" -msgstr "Grandeu do pap" +msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:243 -#, fuzzy msgid "Size of spacers" -msgstr "Grandeu des picsels" +msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:252 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:260 -#, fuzzy msgid "Space style" -msgstr "Stle do cde" +msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:261 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:269 -#, fuzzy msgid "Button relief" -msgstr "Clitch do boton1:" +msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:270 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" @@ -4053,269 +3736,238 @@ msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:284 -#, fuzzy msgid "Toolbar style" -msgstr "Stle del br s usteyes:" +msgstr "Stîle del bår ås usteyes" #: gtk/gtktoolbar.c:285 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:291 -#, fuzzy msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Tchzes pol brs s usteyes" +msgstr "Grandeu des imådjetes pol bårs ås usteyes" #: gtk/gtktoolbar.c:292 -#, fuzzy msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Grandeu del fonte, pa rapoirt al prmetowe grandeu" +msgstr "Grandeu des imådjetes po les prémetowès bårs ås usteyes" #: gtk/gtktreemodelsort.c:303 -#, fuzzy msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Mde do fitch" +msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:304 -#, fuzzy msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "F li minme po li rmanant" - -#: gtk/gtktreeview.c:514 -#, fuzzy -msgid "TreeView Model" -msgstr "Mde do fitch" +msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:515 -#, fuzzy -msgid "The model for the tree view" -msgstr "F li minme po li rmanant" +msgid "TreeView Model" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:523 +#: gtk/gtktreeview.c:516 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:524 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:531 +#: gtk/gtktreeview.c:532 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 +#: gtk/gtktreeview.c:539 gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 gtk/gtkwidget.c:423 msgid "Visible" -msgstr "Veyve" +msgstr "Veyåve" -#: gtk/gtktreeview.c:539 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:540 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Mostrer les botons po catch" - -#: gtk/gtktreeview.c:546 -#, fuzzy -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Clitchve" +msgstr "Mostrer les botons po les tiestires des colones" #: gtk/gtktreeview.c:547 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Tiestires clitchåves" + +#: gtk/gtktreeview.c:548 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:554 -#, fuzzy -msgid "Expander Column" -msgstr "Tot l' coxhlaedje" - #: gtk/gtktreeview.c:555 +msgid "Expander Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:556 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:563 gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Reorderable" -msgstr "Bodjve" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:563 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:564 msgid "View is reorderable" -msgstr "Louk ci fitch chal" - -#: gtk/gtktreeview.c:570 -#, fuzzy -msgid "Rules Hint" -msgstr "Rles" +msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:571 +msgid "Rules Hint" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:578 -#, fuzzy -msgid "Enable Search" -msgstr "Fletche valeye" - #: gtk/gtktreeview.c:579 +msgid "Enable Search" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:580 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:586 -#, fuzzy -msgid "Search Column" -msgstr "Tot l' coxhlaedje" - #: gtk/gtktreeview.c:587 +msgid "Search Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:600 -#, fuzzy -msgid "Expander Size" -msgstr "Grandeu do pap" - #: gtk/gtktreeview.c:601 +msgid "Expander Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Size of the expander arrow." msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:609 -#, fuzzy -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Adjinmint d' astamp" - #: gtk/gtktreeview.c:610 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Lårdjeu do separateu d' astampé" + +#: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:618 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Adjinmint di cotch" - #: gtk/gtktreeview.c:619 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Lårdjeu do separateu di coûtchî" + +#: gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:627 +#: gtk/gtktreeview.c:628 msgid "Allow Rules" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:628 +#: gtk/gtktreeview.c:629 msgid "Allow drawing of alternating color rows." msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:634 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "Indent Expanders" msgstr "" -"Tot l'\n" -"coxhlaedje" -#: gtk/gtktreeview.c:635 +#: gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Make the expanders indented." msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:176 msgid "Whether to display the column" -msgstr "Li lrdjeu des colones" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 gtk/gtkwindow.c:442 msgid "Resizable" -msgstr "Candj di grandeu" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Current width of the column" -msgstr "Li lrdjeu do moumint del colone" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 -#, fuzzy -msgid "Sizing" -msgstr "Swing" +msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 -#, fuzzy -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Li lrdjeu do moumint del colone" +msgid "Sizing" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -#, fuzzy -msgid "Fixed Width" -msgstr "Lrdjeu:" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -#, fuzzy -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Li lrdjeu do moumint del colone" +msgid "Fixed Width" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Lrdjeu minimom" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Li pus ptite lrdjeu kel colone pout aveur" +msgid "Minimum Width" +msgstr "Lårdjeu minimom" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Lrdjeu macsimom" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Li pus ptite lårdjeu kel colone pout aveur" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Li pus grande lrdjeu kel colone pout aveur" +msgid "Maximum Width" +msgstr "Lårdjeu macsimom" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Li pus grande lårdjeu kel colone pout aveur" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Title" msgstr "Tite" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Tite pol tiestre del colone" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Clickable" -msgstr "Clitchve" +msgstr "Tite pol tiestire del colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +msgid "Clickable" +msgstr "Clitchåve" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Widget" msgstr "Ahesse" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 -#, fuzzy -msgid "Alignment" -msgstr "Enlightenment" - #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +msgid "Alignment" +msgstr "Aroymint" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Lrdjeu do tecse a hyner" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -#, fuzzy -msgid "Sort indicator" -msgstr "Enonder l ridant:" +msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +msgid "Sort indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 -msgid "Sort order" -msgstr "rde po relire" - #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +msgid "Sort order" +msgstr "Ôre po relire" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" @@ -4336,23 +3988,22 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:390 -#, fuzzy msgid "Widget name" -msgstr "Ahesse" +msgstr "No del ahesse" #: gtk/gtkwidget.c:391 -#, fuzzy msgid "The name of the widget" -msgstr "Li djeu del vicreye" +msgstr "Li no del ahesse" #: gtk/gtkwidget.c:397 -#, fuzzy msgid "Parent widget" -msgstr "Lrdjeu do tecse" +msgstr "Ahesse parint" #: gtk/gtkwidget.c:398 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." msgstr "" +"L' ahesse parint di ciste ahesse chal. Ci doet esse ene ahesse del " +"sôre «Container»." #: gtk/gtkwidget.c:405 msgid "Width request" @@ -4365,9 +4016,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:414 -#, fuzzy msgid "Height request" -msgstr "Hteu" +msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "" @@ -4380,27 +4030,24 @@ msgid "Whether the widget is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:430 -#, fuzzy msgid "Sensitive" -msgstr "Ptits <> grants letes" +msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:431 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:437 -#, fuzzy msgid "Application paintable" -msgstr "No do programe:" +msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:438 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:444 -#, fuzzy msgid "Can focus" -msgstr "Candj imdjete" +msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:445 msgid "Whether the widget can accept the input focus" @@ -4415,44 +4062,40 @@ msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:458 -#, fuzzy msgid "Can default" -msgstr "prmetou" +msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:459 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:465 -#, fuzzy msgid "Has default" -msgstr "prmetou" +msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:466 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:472 -#, fuzzy msgid "Receives default" -msgstr "prmetou" +msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:473 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:479 -#, fuzzy msgid "Composite child" -msgstr "Compositeu" +msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:480 -msgid "Whether the widget is composed of other widgets" +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:486 msgid "Style" -msgstr "Stle" +msgstr "Stîle" #: gtk/gtkwidget.c:487 msgid "" @@ -4461,27 +4104,24 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:493 -#, fuzzy msgid "Events" -msgstr "Clients" +msgstr "Evenmints" #: gtk/gtkwidget.c:494 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:501 -#, fuzzy msgid "Extension events" -msgstr "Aspougn les cawetes di fitchs" +msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:502 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1051 -#, fuzzy msgid "Interior Focus" -msgstr "Interupcions" +msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." @@ -4520,9 +4160,8 @@ msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Coleur do cursoe di stitchaedje" #: gtk/gtkwidget.c:1083 -#, fuzzy msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Coleur do cursoe" +msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1084 msgid "" @@ -4535,104 +4174,95 @@ msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1090 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Coleur do cursoe di stitchaedje" - -#: gtk/gtkwindow.c:406 -#, fuzzy -msgid "Window Type" -msgstr "Grandeu do purnea" +msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:407 -#, fuzzy -msgid "The type of the window" -msgstr "Djometreye do purnea" +msgid "Window Type" +msgstr "Sôre di purnea" -#: gtk/gtkwindow.c:416 -#, fuzzy -msgid "Window Title" -msgstr "Grandeu do purnea" +#: gtk/gtkwindow.c:408 +msgid "The type of the window" +msgstr "Li sôre do purnea" #: gtk/gtkwindow.c:417 -#, fuzzy +msgid "Window Title" +msgstr "Tite do purnea" + +#: gtk/gtkwindow.c:418 msgid "The title of the window" -msgstr "Disfacer li purnea." +msgstr "Li tite do purnea." -#: gtk/gtkwindow.c:424 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:425 msgid "Allow Shrink" -msgstr "Shure les loyns" +msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:426 +#: gtk/gtkwindow.c:427 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:433 +#: gtk/gtkwindow.c:434 msgid "Allow Grow" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:434 +#: gtk/gtkwindow.c:435 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:442 +#: gtk/gtkwindow.c:443 msgid "If TRUE, users can resize the window." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:449 -msgid "Modal" -msgstr "Mod" - #: gtk/gtkwindow.c:450 +msgid "Modal" +msgstr "Modå" + +#: gtk/gtkwindow.c:451 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:457 -msgid "Window Position" -msgstr "Eplaemint do purnea" - #: gtk/gtkwindow.c:458 -#, fuzzy -msgid "The initial position of the window." -msgstr "Eplaemint x do purnea" +msgid "Window Position" +msgstr "Eplaeçmint do purnea" -#: gtk/gtkwindow.c:466 -msgid "Default Width" -msgstr "Lrdjeu prmetowe" +#: gtk/gtkwindow.c:459 +msgid "The initial position of the window." +msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:467 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window." -msgstr "" +msgid "Default Width" +msgstr "Lårdjeu prémetowe" -#: gtk/gtkwindow.c:476 -msgid "Default Height" -msgstr "Hteu prmetowe" +#: gtk/gtkwindow.c:468 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window." +msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:477 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window." -msgstr "" +msgid "Default Height" +msgstr "Hôteu prémetowe" -#: gtk/gtkwindow.c:486 -msgid "Destroy with Parent" +#: gtk/gtkwindow.c:478 +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:487 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:488 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:494 -msgid "Icon" -msgstr "" - #: gtk/gtkwindow.c:495 +msgid "Icon" +msgstr "Imådjete" + +#: gtk/gtkwindow.c:496 msgid "Icon for this window" msgstr "" @@ -4659,7 +4289,7 @@ msgstr "Alfabet fonetike" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Tai (skepy)" +msgstr "Tai (skepyî)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 @@ -4679,139 +4309,5 @@ msgstr "Vietnamyin (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" -msgstr "Intrye vi on sierveu XIM" +msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM" -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Ridants" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Directories" -#~ msgstr "Ridants" - -#, fuzzy -#~ msgid "Crea_te Dir" -#~ msgstr "F on Ridant" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Yk n'a nn st cwand dji fjheve li ridant %s: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Create Directory" -#~ msgstr "F on Ridant" - -#~ msgid "_Directory name:" -#~ msgstr "No do _ridant:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Rinonc" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Disfacer" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "I Va" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Schaper" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Clre" - -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -#~ msgstr "" -#~ "Dji n' pout nn trover on fitch imdje pixmap_path: %s al roye %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file" -#~ msgstr "Nn del memwere assez po tcherdj l'imdje GIF" - -#~ msgid "Text Position" -#~ msgstr "Eplaemint do tecse" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Cper" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copy" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Claper" - -#~ msgid "Line Height" -#~ msgstr "Hteu del roye" - -#~ msgid "The height of a line" -#~ msgstr "Li hteu des royes" - -#~ msgid "Column Width" -#~ msgstr "Lrdjeu del colone" - -#~ msgid "The width of a column" -#~ msgstr "Li lrdjeu des colones" - -#, fuzzy -#~ msgid "can_activate" -#~ msgstr "_Mete n ove" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cell can get activate events." -#~ msgstr "Dji n' pout nn mete n alaedje li sierveu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pixbuf location" -#~ msgstr "eplaemint" - -#, fuzzy -#~ msgid "The x-align of the pixbuf." -#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shve." - -#, fuzzy -#~ msgid "The y-align of the pixbuf." -#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shve." - -#, fuzzy -#~ msgid "The xpad of the pixbuf." -#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shve." - -#, fuzzy -#~ msgid "The ypad of the pixbuf." -#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shve." - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Border" -#~ msgstr "zeu prmetou" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default border width" -#~ msgstr "Lrdjeu prmetowe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Pad X" -#~ msgstr "Prmetou pixmap" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default horizontal padding" -#~ msgstr "Prmetou rdant po-z aberweter:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Pad Y" -#~ msgstr "Prmetou pixmap" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default vertical padding" -#~ msgstr "Prmetou eplaemint" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default IPad X" -#~ msgstr "Prmetou pixmap" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default IPad Y" -#~ msgstr "Prmetou pixmap" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Shrink" -#~ msgstr "Catche tot seu"