diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index e09e846e14..21d0ccafc0 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -4,19 +4,19 @@ # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck , 1999-2000. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004 - 2015, 2016, 2017, 2018. +# Asier Sarasua Garmendia , 2019. msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ gtk-3-22\n" +msgstr "Project-Id-Version: gtk+ gtk-3-22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-22 08:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-06 12:26+0100\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-23 10:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-24 10:00+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: OmegaT 4.1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 @@ -24,48 +24,48 @@ msgstr "" msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Broadway pantaila mota ez dago onartuta: %s" -#: gdk/gdk.c:182 +#: gdk/gdk.c:184 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Errorea --gdk-debug aukera analizatzean" -#: gdk/gdk.c:202 +#: gdk/gdk.c:204 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Errorea --gdk-no-debug aukera analizatzean" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:231 +#: gdk/gdk.c:233 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Programa-klasea, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:232 +#: gdk/gdk.c:234 msgid "CLASS" msgstr "KLASEA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:234 +#: gdk/gdk.c:236 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Programa-izena, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:235 +#: gdk/gdk.c:237 msgid "NAME" msgstr "IZENA" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:238 +#: gdk/gdk.c:240 msgid "X display to use" msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:239 +#: gdk/gdk.c:241 msgid "DISPLAY" msgstr "BISTARATZEA" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:243 +#: gdk/gdk.c:245 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Ezarri beharreko GDK arazketa-banderak" @@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "Ezarri beharreko GDK arazketa-banderak" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 +#: gdk/gdk.c:246 gdk/gdk.c:249 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 msgid "FLAGS" msgstr "BANDERAK" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:246 +#: gdk/gdk.c:248 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko GDK arazketa-banderak" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Hainbat _tekla" #: gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" -msgstr "Hasiera" +msgstr "Karpeta nagusia" #: gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" @@ -368,7 +368,6 @@ msgid "AudioMedia" msgstr "Audioa: euskarria" #: gdk/keyname-table.h:6897 -#| msgid "_Eject" msgctxt "keyboard label" msgid "Eject" msgstr "Egotzi" @@ -394,10 +393,9 @@ msgid "WWW" msgstr "WWW" #: gdk/keyname-table.h:6902 -#| msgid "Search" msgctxt "keyboard label" msgid "Search" -msgstr "Bilaketa" +msgstr "Bilatu" #: gdk/keyname-table.h:6903 msgctxt "keyboard label" @@ -457,7 +455,7 @@ msgstr "Pantaila" #: gdk/keyname-table.h:6914 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" -msgstr "Touchpad: aktibatu/desaktibatu" +msgstr "Ukipen-TeklatuaTxandakatu" #: gdk/keyname-table.h:6915 msgctxt "keyboard label" @@ -573,34 +571,33 @@ msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" msgstr "Botoian klik egiten du" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 msgctxt "Action name" msgid "Expand or contract" msgstr "Zabaldu edo uzkurtu" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "Editatu" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Aktibatu" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "" -"Errenkada zabaltzen edo uzkurtzen du gelaxka hori duen zuhaitz-ikuspegian" +msgstr "Errenkada zabaltzen edo uzkurtzen du gelaxka hori duen zuhaitz-ikuspegian" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 msgctxt "Action description" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgstr "Trepeta bat sortzen du, bertan gelaxkaren edukia editatzeko" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278 msgctxt "Action description" msgid "Activates the cell" msgstr "Gelaxka aktibatzen du" @@ -681,17 +678,17 @@ msgstr "_Garbitu" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" -msgstr "It_xi" +msgstr "_Itxi" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9253 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9305 msgid "Minimize" msgstr "Minimizatu" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9262 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9314 msgid "Maximize" msgstr "Maximizatu" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9219 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9271 msgid "Restore" msgstr "Leheneratu" @@ -708,7 +705,7 @@ msgstr "_Ebaki" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" -msgstr "_Ezabatu" +msgstr "Ez_abatu" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" @@ -789,7 +786,7 @@ msgstr "_Goian" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" -msgstr "_Atzera" +msgstr "At_zera" #. This is a navigation label as in "go down" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 @@ -954,7 +951,7 @@ msgstr "_Propietateak" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" -msgstr "Irte_n" +msgstr "I_rten" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" @@ -989,7 +986,7 @@ msgstr "Gorde _honela" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" -msgstr "Hautatu _denak" +msgstr "Hautatu _dena" #. Sorting direction #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 @@ -1104,17 +1101,13 @@ msgstr "Aldatzailea txandakatzen du" msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Hautatu nahi duzun kolorea kanpoko biribiletik. Hautatu kolore horren " -"iluntasuna edo argitasuna barruko triangelua erabiliz" +msgstr "Hautatu nahi duzun kolorea kanpoko biribiletik. Hautatu kolore horren iluntasuna edo argitasuna barruko triangelua erabiliz" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." -msgstr "" -"Egin klik tanta-kontagailuan, eta egin klik zure pantailako edozein " -"koloretan kolore hori hautatzeko." +msgstr "Egin klik tanta-kontagailuan, eta egin klik zure pantailako edozein koloretan kolore hori hautatzeko." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" @@ -1180,9 +1173,7 @@ msgstr "Kolorearen i_zena:" msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as “orange” in this entry." -msgstr "" -"HTML estiloko kolore-balio hamaseitarra sar dezakezu edo bestela kolore " -"baten izena, adibidez 'laranja', sarrera honetan." +msgstr "HTML estiloko kolore-balio hamaseitarra sar dezakezu edo bestela kolore baten izena, adibidez 'laranja', sarrera honetan." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" @@ -1197,26 +1188,19 @@ msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Aurrez hautatutako kolorea orain hautatzen ari zaren kolorearekin " -"konparatzeko. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu edo kolore hori " -"uneko kolore gisa hauta dezakezu, koloreen ondoko lagin-multzora arrastatuz." +msgstr "Aurrez hautatutako kolorea orain hautatzen ari zaren kolorearekin konparatzeko. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu edo kolore hori uneko kolore gisa hauta dezakezu, koloreen ondoko lagin-multzora arrastatuz." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." -msgstr "" -"Hautatu duzun kolorea. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu eta han " -"gorde aurrerago erabiltzeko." +msgstr "Hautatu duzun kolorea. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu eta han gorde aurrerago erabiltzeko." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " "now." -msgstr "" -"Aurrez hautatutako kolorea, orain hautatzen ari zaren kolorearekin " -"konparatzeko." +msgstr "Aurrez hautatutako kolorea, orain hautatzen ari zaren kolorearekin konparatzeko." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 msgid "The color you’ve chosen." @@ -1230,19 +1214,16 @@ msgstr "_Gorde kolorea hemen" msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" -"Egin klik paleta-sarrera honetan uneko kolore bihurtzeko. Sarrera hori " -"aldatzeko, arrastatu koloreen lagin-multzoa hona edo egin klik eskuineko " -"botoiarekin eta hautatu \"Gorde kolorea hemen.\"" +msgstr "Egin klik paleta-sarrera honetan uneko kolore bihurtzeko. Sarrera hori aldatzeko, arrastatu koloreen lagin-multzoa hona edo egin klik eskuineko botoiarekin eta hautatu \"Gorde kolorea hemen.\"" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:633 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:781 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12722 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/gtkwindow.c:12792 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1291,7 +1272,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Aplikatu" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:782 gtk/gtkwindow.c:12723 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:782 gtk/gtkwindow.c:12793 msgid "_OK" msgstr "_Ados" @@ -1429,7 +1410,7 @@ msgstr "Uste gabeko datu-karakterea %d lerroan, %d karakterea" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709 msgid "Empty" -msgstr "Hutsik" +msgstr "Hutsa" #: gtk/encodesymbolic.c:38 msgid "Output to this directory instead of cwd" @@ -1455,7 +1436,7 @@ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia gorde: %s\n" msgid "Can't close stream" msgstr "Ezin da korrontea itxi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210 msgid "License" msgstr "Lizentzia" @@ -1473,14 +1454,11 @@ msgstr "GNUren Lizentzia Publiko Orokorra, 3 bertsioa edo berriagoa" #: gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "" -"GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra, 2.1. bertsioa edo " -"berriagoa" +msgstr "GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra, 2.1. bertsioa edo berriagoa" #: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "" -"GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra, 3. bertsioa edo berriagoa" +msgstr "GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra, 3. bertsioa edo berriagoa" #: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "BSD 2-Clause License" @@ -1504,8 +1482,7 @@ msgstr "GNUren Lizentzia Publiko Orokorra, 3. bertsioa soilik" #: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "" -"GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra, 2.1. bertsioa soilik" +msgstr "GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra, 2.1. bertsioa soilik" #: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" @@ -1516,7 +1493,6 @@ msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "GNUren Affero Lizentzia Publiko Orokorra, 3 bertsioa edo berriagoa" #: gtk/gtkaboutdialog.c:128 -#| msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "GNUren Affero Lizentzia Publiko Orokorra, 3. bertsioa soilik" @@ -1531,48 +1507,47 @@ msgstr "_Lizentzia" #: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 msgid "_Close" -msgstr "It_xi" +msgstr "_Itxi" #: gtk/gtkaboutdialog.c:998 msgid "Could not show link" msgstr "Ezin izan da esteka erakutsi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1037 msgid "Website" msgstr "Webgunea" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1087 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "%s buruz" +msgstr "%s aplikazioari buruz" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 msgid "Created by" msgstr "Sortzaileak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317 msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentazioa" +msgstr "Dokumentazioaren sortzaileak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 msgid "Translated by" msgstr "Itzultzaileak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2332 msgid "Artwork by" -msgstr "Marrazki lanak" +msgstr "Artelanak" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2494 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "See the %s for details." -msgstr "" -"Programa honek ez du inolako bermerik.\n" +msgstr "Programa honek ez du inolako bermerik.\n" "Xehetasun gehiagorako, ikusi %s" #. This is the text that should appear next to menu accelerators @@ -1664,7 +1639,7 @@ msgstr "Hautatu aplikazioa" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 #, c-format msgid "Opening “%s”." -msgstr "'%s' irekitzen." +msgstr "“%s” irekitzen." #: gtk/gtkappchooserdialog.c:207 #, c-format @@ -1684,7 +1659,7 @@ msgstr "Ez da '%s' fitxategientzako aplikaziorik aurkitu" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:308 msgid "Forget association" -msgstr "Ahaztu esleipena" +msgstr "Ahaztu elkarketa" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:451 msgid "Failed to start GNOME Software" @@ -1766,7 +1741,7 @@ msgstr "Ezin izan da %s::%s balioa aztertu: %s\n" msgid "Can't parse file: %s\n" msgstr "Ezin da fitxategia aztertu: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -1786,8 +1761,7 @@ msgid "" " --css=FILE Use style from CSS file\n" "\n" "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" -"Erabilera:\n" +msgstr "Erabilera:\n" " gtk-builder-tool [KOMANDOA] FITXATEGIA\n" "\n" "Komandoak:\n" @@ -2164,11 +2138,11 @@ msgstr "default:mm" msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Kudeatu tamaina pertsonalak" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813 msgid "inch" msgstr "hazbete" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2213,53 +2187,52 @@ msgstr "E_skuinean:" msgid "Paper Margins" msgstr "Paper-marjinak" -#: gtk/gtkentry.c:9582 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9492 +#: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9493 msgid "Cu_t" msgstr "_Ebaki" -#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9496 +#: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9497 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" -#: gtk/gtkentry.c:9590 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9498 +#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9499 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" -#: gtk/gtkentry.c:9593 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9501 +#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9502 msgid "_Delete" -msgstr "E_zabatu" +msgstr "Ez_abatu" -#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9515 +#: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9516 msgid "Select _All" -msgstr "Hautatu _denak" +msgstr "Hautatu _dena" -#: gtk/gtkentry.c:9614 gtk/gtktextview.c:9525 +#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9526 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Txertatu _emojia" -#: gtk/gtkentry.c:9790 gtk/gtktextview.c:9745 +#: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9746 msgid "Select all" -msgstr "Hautatu denak" +msgstr "Hautatu dena" -#: gtk/gtkentry.c:9793 gtk/gtktextview.c:9748 +#: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9749 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" -#: gtk/gtkentry.c:9796 gtk/gtktextview.c:9751 +#: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9752 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" -#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9754 +#: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9755 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" -#: gtk/gtkentry.c:10869 +#: gtk/gtkentry.c:10870 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Blok.maius. aktibatuta dago" -#: gtk/gtkentry.c:11144 -#| msgid "Insert _Emoji" +#: gtk/gtkentry.c:11145 msgid "Insert Emoji" msgstr "Txertatu emojia" @@ -2277,20 +2250,20 @@ msgstr "(bat ere ez)" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158 msgid "Other…" -msgstr "Besterik…" +msgstr "Bestelakoa..." #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 msgid "_Name" msgstr "_Izena" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3615 gtk/gtkplacessidebar.c:3683 -#: gtk/gtkplacesview.c:1633 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:542 gtk/gtkfilechoosernative.c:627 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3618 gtk/gtkplacessidebar.c:3686 +#: gtk/gtkplacesview.c:1682 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627 gtk/inspector/css-editor.c:202 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" @@ -2319,10 +2292,7 @@ msgstr "Ezin izan da karpeta sortu" msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Karpeta ezin izan da sortu, izen bereko beste fitxategia badago lehendik. " -"Saiatu karpeta beste izen batekin sortzen, edo aldatu fitxategiaren izena " -"lehenbizi." +msgstr "Karpeta ezin izan da sortu, izen bereko beste fitxategia badago lehendik. Saiatu karpeta beste izen batekin sortzen, edo aldatu fitxategiaren izena lehenbizi." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816 msgid "You need to choose a valid filename." @@ -2347,9 +2317,7 @@ msgstr "Soilik karpetak hauta behar dituzu" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" -"Hautatu duzun elementua ez da karpeta bat. Saiatu bestelako elementu bat " -"erabiltzen." +msgstr "Hautatu duzun elementua ez da karpeta bat. Saiatu bestelako elementu bat erabiltzen." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849 msgid "Invalid file name" @@ -2426,12 +2394,12 @@ msgstr "'.' karaktere batekin hasten diren fitxategi-izenak ezkutukoak dira" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1471 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Ziur zaude '%s' betirako ezabatzea nahi duzula?" +msgstr "Ziur zaude \"%s\" behin betiko ezabatu nahi duzula?" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko da." +msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko duzu." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1608 msgid "The file could not be renamed" @@ -2451,13 +2419,13 @@ msgstr "_Ireki fitxategi-kudeatzailearekin" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 msgid "_Copy Location" -msgstr "Kopiatu _helbidea" +msgstr "_Kopiatu helbidea" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Gehitu laster-markei" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2731 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2734 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 msgid "_Rename" msgstr "_Aldatu izena" @@ -2513,7 +2481,7 @@ msgstr "Sartu kokalekua edo URLa" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4340 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7244 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 msgid "Modified" -msgstr "Aldatua" +msgstr "Aldatze-data" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4618 #, c-format @@ -2538,11 +2506,11 @@ msgstr "Atzo" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4766 msgid "%-e %b" -msgstr "%b %e" +msgstr "%-e %b" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4770 msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%Y %b %e" +msgstr "%Y-%b-%-e" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. @@ -2553,7 +2521,7 @@ msgstr "Ezezaguna" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 msgid "Home" -msgstr "karpeta nagusia" +msgstr "Karpeta nagusia" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5537 msgid "Cannot change to folder because it is not local" @@ -2568,9 +2536,7 @@ msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?" #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia " -"gainidatziko da." +msgstr "'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia gainidatziko da." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6331 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" @@ -2605,31 +2571,26 @@ msgstr "Sans 12" msgid "Pick a Font" msgstr "Hautatu letra-tipoa" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1393 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1395 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1523 -#| msgid "_Width:" msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1524 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Right" msgid "Weight" msgstr "Pisua" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Italic" msgid "Italic" msgstr "Etzana" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526 msgid "Slant" -msgstr "" +msgstr "Makurdura" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527 msgid "Optical Size" @@ -2640,35 +2601,28 @@ msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111 -#| msgctxt "event phase" -#| msgid "Capture" msgid "Ligatures" msgstr "Hizki-loturak" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112 -#, fuzzy -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "US Letter Plus" msgid "Letter Case" -msgstr "US gutuna plus" +msgstr "Maiuskula/minuskula" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113 msgid "Number Case" -msgstr "" +msgstr "Zenbakien tamaina" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114 msgid "Number Spacing" -msgstr "" +msgstr "Zenbakien tartea" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115 msgid "Number Formatting" -msgstr "" +msgstr "Zenbakien formatua" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116 -#, fuzzy -#| msgid "Dark Variant" msgid "Character Variants" -msgstr "Aldaera iluna" +msgstr "Karaktere-aldaerak" #: gtk/gtkglarea.c:313 msgid "OpenGL context creation failed" @@ -2678,16 +2632,16 @@ msgstr "Huts egin du OpenGL-ren testuingurua sortzean" msgid "Application menu" msgstr "Aplikazioaren menua" -#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9289 +#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9341 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2406 +#: gtk/gtkicontheme.c:2343 gtk/gtkicontheme.c:2408 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "'%s' ikonoa ez dago '%s' gaian" -#: gtk/gtkicontheme.c:4080 gtk/gtkicontheme.c:4447 +#: gtk/gtkicontheme.c:4082 gtk/gtkicontheme.c:4449 msgid "Failed to load icon" msgstr "Huts egin du ikonoa kargatzean" @@ -2752,8 +2706,7 @@ msgstr "APLIKAZIOA [URIa…] — abiarazi aplikazio bat" msgid "" "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" "optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" -"Abiarazi aplikazioa (bere mahaigaineko fitxategiaren\n" +msgstr "Abiarazi aplikazioa (bere mahaigaineko fitxategiaren\n" "informazioaren arabera zehaztuta), URIen argumentu bat\n" "edo gehiago pasatuz." @@ -2777,9 +2730,7 @@ msgstr "%s: aplikazioaren izena falta da" #: gtk/gtk-launch.c:140 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"ID batetik AppInfo sortzea ez dago onartuta unix motakoak ez diren sistema " -"eragileetan." +msgstr "ID batetik AppInfo sortzea ez dago onartuta unix motakoak ez diren sistema eragileetan." #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. @@ -2815,25 +2766,22 @@ msgstr "Desblokeatu" msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroa desblokeatuta dago.\n" +msgstr "Elkarrizketa-koadroa desblokeatuta dago.\n" "Egin klik aldaketa gehiago saihesteko." #: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroa blokeatuta dago.\n" +msgstr "Elkarrizketa-koadroa blokeatuta dago.\n" "Egin klik aldaketak egiteko" #: gtk/gtklockbutton.c:311 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" -msgstr "" -"Sistemako arauek aldaketak saihesten dituzte.\n" -"Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan" +msgstr "Sistemaren arauek aldaketak saihesten dituzte.\n" +"Jar zaitez sistemaren administratzailearekin harremanetan" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:464 @@ -2908,7 +2856,7 @@ msgstr "Harpidetutako _erabiltzailea" #: gtk/gtkmountoperation.c:651 msgid "_Username" -msgstr "_Erabiltzaile-izena" +msgstr "_Erabiltzaile-izena:" #: gtk/gtkmountoperation.c:656 msgid "_Domain" @@ -2992,7 +2940,7 @@ msgstr "Edozein inprimagailu" msgid "For portable documents" msgstr "Dokumentu eramangarrientzako" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:831 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -3000,21 +2948,20 @@ msgid "" " Right: %s %s\n" " Top: %s %s\n" " Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Marjinak\n" +msgstr "Marjinak\n" " Ezkerrean: %s %s\n" " Eskuinean: %s %s\n" " Goian: %s %s\n" " Behean: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:880 gtk/gtkprintunixdialog.c:3392 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Kudeatu tamaina pertsonalizatuak…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:902 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 msgid "Page Setup" -msgstr "Prestatu orrialdea" +msgstr "Orrialdearen konfigurazioa" #: gtk/gtkpathbar.c:1572 msgid "File System Root" @@ -3035,14 +2982,11 @@ msgid "Recent files" msgstr "Azken fitxategiak" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 -#| msgid "_Start" msgid "Starred" msgstr "Izarduna" #. TODO: Rename to 'Starred files' #: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 -#| msgctxt "printer option" -#| msgid "Printer Profile" msgid "Favorite files" msgstr "Gogoko fitxategiak" @@ -3078,7 +3022,7 @@ msgstr "Muntatu eta ireki '%s'" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1364 msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Ireki fitxategi-sistemako edukia" +msgstr "Ireki fitxategi-sistemaren edukia" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1448 msgid "New bookmark" @@ -3105,186 +3049,224 @@ msgid "Show other locations" msgstr "Erakutsi beste kokalekuak" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3703 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2327 gtk/gtkplacessidebar.c:3706 msgid "_Start" -msgstr "_Abiatu" +msgstr "_Hasi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2325 gtk/gtkplacessidebar.c:3704 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 gtk/gtkplacessidebar.c:3707 msgid "_Stop" msgstr "_Gelditu" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335 msgid "_Power On" msgstr "_Itzali" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2333 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336 msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "Kendu unitatea modu seguruan" +msgstr "_Kendu unitatea modu seguruan" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2340 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Konektatu unitatea" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Deskonektatu unitatea" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Abiatu disko anitzeko gailua" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Gelditu disko anitzeko gailua" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Desblokeatu gailua" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2349 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2352 msgid "_Lock Device" msgstr "_Blokeatu gailua" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2387 gtk/gtkplacessidebar.c:3384 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2390 gtk/gtkplacessidebar.c:3387 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Ezin da '%s' abiarazi" +msgstr "Ezin da \"%s\" abiatu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2420 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2423 #, c-format -#| msgid "Opening “%s”." msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Errorea “%s” desblokeatzean" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2422 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2425 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Ezin da '%s' atzitu" +msgstr "Ezin da \"%s\" atzitu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2656 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2659 msgid "This name is already taken" msgstr "Izen hori jadanik erabilita dago" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2725 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2728 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 msgid "Name" msgstr "Izena" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2925 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Ezin da '%s' desmuntatu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3101 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3104 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Ezin da '%s' gelditu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3130 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Ezin da '%s' egotzi" +msgstr "Ezin da \"%s\" egotzi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3159 gtk/gtkplacessidebar.c:3188 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3162 gtk/gtkplacessidebar.c:3191 #, c-format msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Ezin da '%s' egotzi" +msgstr "Ezin da %s egotzi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3339 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Ezin da euskarri aldakorren '%s' berreskuratu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3620 gtk/gtkplacessidebar.c:3686 -#: gtk/gtkplacesview.c:1643 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 gtk/gtkplacessidebar.c:3689 +#: gtk/gtkplacesview.c:1692 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ireki _fitxa berrian" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3626 gtk/gtkplacessidebar.c:3689 -#: gtk/gtkplacesview.c:1654 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3629 gtk/gtkplacessidebar.c:3692 +#: gtk/gtkplacesview.c:1703 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ireki _leiho berrian" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3693 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3696 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Gehitu laster-marka" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3694 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3697 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3695 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3698 msgid "Rename…" msgstr "Aldatu izena…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3699 gtk/gtkplacesview.c:1688 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3702 gtk/gtkplacesview.c:1737 msgid "_Mount" msgstr "_Muntatu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3700 gtk/gtkplacesview.c:1678 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3703 gtk/gtkplacesview.c:1727 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmuntatu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3701 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3704 msgid "_Eject" -msgstr "_Egotzi" +msgstr "E_gotzi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3702 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3705 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detektatu euskarria" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4148 gtk/gtkplacesview.c:1121 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4151 gtk/gtkplacesview.c:1122 msgid "Computer" msgstr "Ordenagailua" -#: gtk/gtkplacesview.c:897 +#: gtk/gtkplacesview.c:898 msgid "Searching for network locations" msgstr "Sareko kokalekuak bilatzen" -#: gtk/gtkplacesview.c:904 +#: gtk/gtkplacesview.c:905 msgid "No network locations found" msgstr "Ez da sareko kokalekurik aurkitu" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1231 gtk/gtkplacesview.c:1306 +#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1307 msgid "Unable to access location" msgstr "Ezin da kokalekua atzitu" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1249 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 +#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317 msgid "Con_nect" msgstr "_Konektatu" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1369 +#: gtk/gtkplacesview.c:1370 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Ezin da bolumena desmuntatu" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1470 +#: gtk/gtkplacesview.c:1471 msgid "Cance_l" msgstr "_Utzi" -#: gtk/gtkplacesview.c:1678 +#: gtk/gtkplacesview.c:1634 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1638 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "Fitxategi-transferentziako protokoloa (FTP)" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1638 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// edo ftps://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1641 +msgid "Network File System" +msgstr "Sareko fitxategi-sistema (NFS)" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1644 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1648 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "SSH fitxategi-transferentziako protokoloa (FTPS)" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1648 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// edo ssh://" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1652 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1652 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// edo davs://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1727 msgid "_Disconnect" msgstr "_Deskonektatu" -#: gtk/gtkplacesview.c:1688 +#: gtk/gtkplacesview.c:1737 msgid "_Connect" msgstr "_Konektatu" -#: gtk/gtkplacesview.c:1829 +#: gtk/gtkplacesview.c:1878 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Ezin da urruneko zerbitzariaren kokalekua lortu" -#: gtk/gtkplacesview.c:2017 gtk/gtkplacesview.c:2026 +#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082 msgid "Networks" msgstr "Sareak" -#: gtk/gtkplacesview.c:2017 gtk/gtkplacesview.c:2026 +#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082 msgid "On This Computer" msgstr "Ordenagailu honetan" @@ -3320,7 +3302,7 @@ msgstr "_Gogoratu pasahitza" msgid "Select a filename" msgstr "Hautatu fitxategia" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769 msgid "Not available" msgstr "Ez dago erabilgarri" @@ -3383,7 +3365,7 @@ msgstr "Errorearekin amaituta" msgid "Preparing %d" msgstr "%d prestatzen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Prestatzen" @@ -3393,19 +3375,19 @@ msgstr "Prestatzen" msgid "Printing %d" msgstr "%d inprimatzen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3036 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3038 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Errorea inprimatzeko aurrebista sortzean" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3039 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3041 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Baliteke aldi baterako fitxategia ezin sortu izatea." #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:542 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3414 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" @@ -3421,7 +3403,7 @@ msgstr "Paperik ez" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2603 msgid "Paused" -msgstr "Pausarazita" +msgstr "Pausatuta" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 msgid "Need user intervention" @@ -3648,9 +3630,7 @@ msgstr "Ezin da '%s' URIa duen elementua '%s'(e)ra eraman" #: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Ez da '%s' izenarekin erregistratutako aplikaziorik aurkitu '%s' URIa duen " -"elementuarentzako" +msgstr "Ez da '%s' izenarekin erregistratutako aplikaziorik aurkitu '%s' URIa duen elementuarentzako" #: gtk/gtksearchentry.c:371 msgid "Search" @@ -3674,7 +3654,7 @@ msgstr "Ezk" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" -msgstr "Esk" +msgstr "B" #: gtk/gtkshortcutssection.c:451 msgid "_Show All" @@ -3722,27 +3702,10 @@ msgid "No Results Found" msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "Saiatu bestelako bilaketa" -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:306 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "❙" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:313 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "○" - #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" @@ -3795,8 +3758,7 @@ msgstr "Etiketa anonimoa aurkitu da eta etiketak ezin dira sortu." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"\"%s\" etiketa ez da existitzen bufferrean eta etiketak ezin dira sortu." +msgstr "\"%s\" etiketa ez da existitzen bufferrean eta etiketak ezin dira sortu." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 @@ -3856,9 +3818,7 @@ msgstr "Serieko datuak formatu okerra du" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Serieko datuak formatu okerra du. Aurreneko atala ez da " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "Serieko datuak formatu okerra du. Aurreneko atala ez da GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -3921,37 +3881,34 @@ msgstr "Bolumen osoa" #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" -msgstr " %%%d" +msgstr "%%%d" -#: gtk/gtkwindow.c:9237 +#: gtk/gtkwindow.c:9289 msgid "Move" msgstr "Aldatu lekuz" -#: gtk/gtkwindow.c:9245 +#: gtk/gtkwindow.c:9297 msgid "Resize" msgstr "Aldatu tamaina" -#: gtk/gtkwindow.c:9276 +#: gtk/gtkwindow.c:9328 msgid "Always on Top" -msgstr "Beti goian" +msgstr "Beti gainean" -#: gtk/gtkwindow.c:12710 +#: gtk/gtkwindow.c:12780 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Nahi duzu GTK+ ikuskatzailea erabiltzea?" -#: gtk/gtkwindow.c:12712 +#: gtk/gtkwindow.c:12782 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " "break or crash." -msgstr "" -"GTK+ ikuskatzailea arazketa elkarreragile bat da, edozer GTk+ aplikazioren " -"barnekoak arakatzea eta aldatzea baimentzen dizu. Hori erabiltzean " -"aplikazioa hondatu edo kraskatu dezakezu." +msgstr "GTK+ ikuskatzailea arazketa elkarreragile bat da, edozer GTk+ aplikazioren barnekoak arakatzea eta aldatzea baimentzen dizu. Hori erabiltzean aplikazioa hondatu edo kraskatu dezakezu." -#: gtk/gtkwindow.c:12717 +#: gtk/gtkwindow.c:12787 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro" @@ -3965,7 +3922,7 @@ msgid "State" msgstr "Egoera" #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 msgid "Prefix" msgstr "Aurrizkia" @@ -3985,14 +3942,11 @@ msgstr "GTK+-ek onartutako CSSren edozer arau idatz dezakezu hemen." msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." -msgstr "" -"CSS pertsonalizatu hau aldi baterako desgai dezakezu gaineko 'Pausatu' " -"botoian klik eginez." +msgstr "CSS pertsonalizatu hau aldi baterako desgai dezakezu gaineko 'Pausatu' botoian klik eginez." #: gtk/inspector/css-editor.c:114 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "" -"Aldaketak berehala eta globalki aplikatuko dira aplikazio osoarentzako." +msgstr "Aldaketak berehala eta globalki aplikatuko dira aplikazio osoarentzako." #: gtk/inspector/css-editor.c:162 #, c-format @@ -4417,8 +4371,7 @@ msgstr "Ezarpena GTK_TEST_TOUCHSCREEN-ek kodean txertatuta dago" msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "" -"Ezin da exekuzio-denbora ezarri.\n" +msgstr "Ezin da exekuzio-denbora ezarri.\n" "Erabili 'GDK_GL=always' edo 'GDK_GL=disable' horren ordez" #: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806 @@ -4576,7 +4529,7 @@ msgstr "Garbitu egunkaria" #: gtk/inspector/window.ui:370 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Hainbat" +msgstr "Bestelakoak" #: gtk/inspector/window.ui:393 msgid "Signals" @@ -4643,29 +4596,26 @@ msgid "General" msgstr "Orokorra" #: gtk/open-type-layout.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "Accessible name" msgctxt "OpenType layout" msgid "Access All Alternates" -msgstr "Izen erabilgarria" +msgstr "Atzitu ordezko guztiak" #: gtk/open-type-layout.h:14 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Forms" -msgstr "" +msgstr "Oinarriz goragoko formak" #: gtk/open-type-layout.h:15 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "Oinarriz goragoko marka-kokatzea" #: gtk/open-type-layout.h:16 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Substitutions" -msgstr "" +msgstr "Oinarriz goragoko ordezkatzeak" #: gtk/open-type-layout.h:17 -#| msgid "Authentication" msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" msgstr "Bestelako zatikiak" @@ -4676,33 +4626,29 @@ msgid "Akhands" msgstr "Akhands" #: gtk/open-type-layout.h:19 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Forms" -msgstr "Azpian oinarritutako formak" +msgstr "Oinarriz beheragoko formak" #: gtk/open-type-layout.h:20 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Mark Positioning" -msgstr "Azpian oinarritutako marka-posizioak" +msgstr "Oinarriz beheragoko marka-kokatzea" #: gtk/open-type-layout.h:21 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Substitutions" -msgstr "Azpian oinarritutako ordezkapenak" +msgstr "Oinarriz beheragoko ordezkatzeak" #: gtk/open-type-layout.h:22 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Alternates" -msgstr "Testuinguruko bestelakoak" +msgstr "Testuinguruko ordezkoak" #: gtk/open-type-layout.h:23 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "Maiuskula/minuskula formak" +msgstr "Maiuskulak/minuskulak bereizten dituzten formak" #: gtk/open-type-layout.h:24 msgctxt "OpenType layout" @@ -4712,12 +4658,12 @@ msgstr "Glifoen konposizioa/deskonposizioa" #: gtk/open-type-layout.h:25 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Form After Ro" -msgstr "" +msgstr "Juntagailu forma Ro ondoren" #: gtk/open-type-layout.h:26 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Forms" -msgstr "" +msgstr "Juntagailu formak" #: gtk/open-type-layout.h:27 msgctxt "OpenType layout" @@ -4732,27 +4678,27 @@ msgstr "Zentratutako CJK puntuazioa" #: gtk/open-type-layout.h:29 msgctxt "OpenType layout" msgid "Capital Spacing" -msgstr "" +msgstr "Maiuskulen tartea" #: gtk/open-type-layout.h:30 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Swash" -msgstr "" +msgstr "Testuinguruko apaindua" #: gtk/open-type-layout.h:31 msgctxt "OpenType layout" msgid "Cursive Positioning" -msgstr "" +msgstr "Kokatze etzana" #: gtk/open-type-layout.h:32 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals From Capitals" -msgstr "" +msgstr "Maiuskula txikitxoak maiuskuletatik" #: gtk/open-type-layout.h:33 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals From Capitals" -msgstr "" +msgstr "Maiuskula txikiak maiuskuletatik" #: gtk/open-type-layout.h:34 msgctxt "OpenType layout" @@ -4762,7 +4708,7 @@ msgstr "Distantziak" #: gtk/open-type-layout.h:35 msgctxt "OpenType layout" msgid "Discretionary Ligatures" -msgstr "" +msgstr "Iritziaren araberako hizki-loturak" #: gtk/open-type-layout.h:36 msgctxt "OpenType layout" @@ -4770,7 +4716,6 @@ msgid "Denominators" msgstr "Izendatzaileak" #: gtk/open-type-layout.h:37 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Dotless Forms" msgstr "Punturik gabeko formak" @@ -4778,47 +4723,39 @@ msgstr "Punturik gabeko formak" #: gtk/open-type-layout.h:38 msgctxt "OpenType layout" msgid "Expert Forms" -msgstr "" +msgstr "Forma adituak" #: gtk/open-type-layout.h:39 msgctxt "OpenType layout" msgid "Final Glyph on Line Alternates" -msgstr "" +msgstr "Azken glifoa lerro-ordezkoetan" #: gtk/open-type-layout.h:40 -#, fuzzy -#| msgid "Terminal Pager" msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #2" -msgstr "Terminaleko orrikatzailea" +msgstr "Forma terminalak #2" #: gtk/open-type-layout.h:41 -#, fuzzy -#| msgid "Terminal Pager" msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #3" -msgstr "Terminaleko orrikatzailea" +msgstr "Forma terminalak #3" #: gtk/open-type-layout.h:42 -#, fuzzy -#| msgid "Terminal Pager" msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms" -msgstr "Terminaleko orrikatzailea" +msgstr "Forma terminalak" #: gtk/open-type-layout.h:43 msgctxt "OpenType layout" msgid "Flattened accent forms" -msgstr "" +msgstr "Laututako azentu-formak" #: gtk/open-type-layout.h:44 -#| msgid "Actions" msgctxt "OpenType layout" msgid "Fractions" msgstr "Zatikiak" #: gtk/open-type-layout.h:45 -#| msgid "Focus Widget" msgctxt "OpenType layout" msgid "Full Widths" msgstr "Zabalera osoak" @@ -4826,65 +4763,59 @@ msgstr "Zabalera osoak" #: gtk/open-type-layout.h:46 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Forms" -msgstr "" +msgstr "Forma erdiak" #: gtk/open-type-layout.h:47 msgctxt "OpenType layout" msgid "Halant Forms" -msgstr "" +msgstr "Halant formak" #: gtk/open-type-layout.h:48 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Half Widths" -msgstr "" +msgstr "Ordezko forma erdiak" #: gtk/open-type-layout.h:49 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Forms" -msgstr "" +msgstr "Forma historikoak" #: gtk/open-type-layout.h:50 msgctxt "OpenType layout" msgid "Horizontal Kana Alternates" -msgstr "" +msgstr "Ordezko kana horizontalak" #: gtk/open-type-layout.h:51 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Ligatures" -msgstr "" +msgstr "Hizki-lotura historikoak" #: gtk/open-type-layout.h:52 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hangul" -msgstr "" +msgstr "Hangul" #: gtk/open-type-layout.h:53 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hojo Kanji Forms" -msgstr "" +msgstr "Hojo Kanji formak" #: gtk/open-type-layout.h:54 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Widths" -msgstr "" +msgstr "Zabalera erdiak" #: gtk/open-type-layout.h:55 -#, fuzzy -#| msgctxt "print operation status" -#| msgid "Initial state" msgctxt "OpenType layout" msgid "Initial Forms" -msgstr "Hasierako egoera" +msgstr "Hasierako formak" #: gtk/open-type-layout.h:56 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "Isolated Forms" -msgstr "Isolatutako formak" +msgstr "Forma isolatuak" #: gtk/open-type-layout.h:57 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Italic" msgctxt "OpenType layout" msgid "Italics" msgstr "Etzanak" @@ -4892,517 +4823,477 @@ msgstr "Etzanak" #: gtk/open-type-layout.h:58 msgctxt "OpenType layout" msgid "Justification Alternates" -msgstr "Bestelako justifikazioak" +msgstr "Ordezko justifikazioak" #: gtk/open-type-layout.h:59 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS78 Forms" msgstr "JIS78 formak" #: gtk/open-type-layout.h:60 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS83 Forms" msgstr "JIS83 formak" #: gtk/open-type-layout.h:61 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS90 Forms" msgstr "JIS90 formak" #: gtk/open-type-layout.h:62 -#, fuzzy msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS2004 Forms" msgstr "JIS2004 formak" #: gtk/open-type-layout.h:63 -#| msgid "Warning" msgctxt "OpenType layout" msgid "Kerning" msgstr "Karaktere arteko tartea" #: gtk/open-type-layout.h:64 -#, fuzzy -#| msgctxt "output-bin" -#| msgid "Left Bin" msgctxt "OpenType layout" msgid "Left Bounds" -msgstr "Ezkerreko loturak" +msgstr "Ezkerreko mugak" #: gtk/open-type-layout.h:65 -#| msgctxt "cover page" -#| msgid "Standard" msgctxt "OpenType layout" msgid "Standard Ligatures" -msgstr "" +msgstr "Hizki-lotura estandarrak" #: gtk/open-type-layout.h:66 msgctxt "OpenType layout" msgid "Leading Jamo Forms" -msgstr "" +msgstr "Hasierako Jamo formak" #: gtk/open-type-layout.h:67 msgctxt "OpenType layout" msgid "Lining Figures" -msgstr "" +msgstr "Zenbaki jantziak" #: gtk/open-type-layout.h:68 msgctxt "OpenType layout" msgid "Localized Forms" -msgstr "" +msgstr "Forma lokalizatuak" #: gtk/open-type-layout.h:69 -#, fuzzy -#| msgid "LRM _Left-to-right mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right alternates" -msgstr "LRM _Ezkerretik_eskuinera marka" +msgstr "Ezkerretik eskuinerako ordezkoak" #: gtk/open-type-layout.h:70 -#, fuzzy -#| msgid "LRM _Left-to-right mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right mirrored forms" -msgstr "LRM _Ezkerretik_eskuinera marka" +msgstr "Ezkerretik eskuinerako forma ispilatuak" #: gtk/open-type-layout.h:71 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "Marka-kokatzea" #: gtk/open-type-layout.h:72 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms #2" -msgstr "" +msgstr "Forma ertainak #2" #: gtk/open-type-layout.h:73 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms" -msgstr "" +msgstr "Forma ertainak" #: gtk/open-type-layout.h:74 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mathematical Greek" -msgstr "" +msgstr "Greziera matematikoa" #: gtk/open-type-layout.h:75 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark to Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "Markatik markarako kokatzea" #: gtk/open-type-layout.h:76 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning via Substitution" -msgstr "" +msgstr "Marka-kokatzea ordezkatzeen bidez" #: gtk/open-type-layout.h:77 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Annotation Forms" -msgstr "" +msgstr "Ordezko oharpen-formak" #: gtk/open-type-layout.h:78 msgctxt "OpenType layout" msgid "NLC Kanji Forms" -msgstr "" +msgstr "NLC Kanji formak" #: gtk/open-type-layout.h:79 msgctxt "OpenType layout" msgid "Nukta Forms" -msgstr "" +msgstr "Nukta formak" #: gtk/open-type-layout.h:80 msgctxt "OpenType layout" msgid "Numerators" -msgstr "" +msgstr "Zenbakitzaileak" #: gtk/open-type-layout.h:81 msgctxt "OpenType layout" msgid "Oldstyle Figures" -msgstr "" +msgstr "Estilo zaharreko zenbakiak" #: gtk/open-type-layout.h:82 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical Bounds" -msgstr "" +msgstr "Muga optikoak" #: gtk/open-type-layout.h:83 -#, fuzzy -#| msgid "Signals" msgctxt "OpenType layout" msgid "Ordinals" -msgstr "Seinaleak" +msgstr "Ordinalak" #: gtk/open-type-layout.h:84 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ornaments" -msgstr "" +msgstr "Apaingarriak" #: gtk/open-type-layout.h:85 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Widths" -msgstr "" +msgstr "Ordezko zabalera proportzionalak" #: gtk/open-type-layout.h:86 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals" -msgstr "" +msgstr "Maiuskula txikitxoak" #: gtk/open-type-layout.h:87 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Kana" -msgstr "" +msgstr "Kana proportzionala" #: gtk/open-type-layout.h:88 -#, fuzzy -#| msgid "Properties" msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Figures" -msgstr "Propietateak" +msgstr "Zenbaki proportzionalak" #: gtk/open-type-layout.h:89 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-Base Forms" -msgstr "" +msgstr "Oinarri aurreko formak" #: gtk/open-type-layout.h:90 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-base Substitutions" -msgstr "" +msgstr "Oinarri aurreko ordezkatzeak" #: gtk/open-type-layout.h:91 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Forms" -msgstr "" +msgstr "Oinarri ondoko formak" #: gtk/open-type-layout.h:92 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Substitutions" -msgstr "" +msgstr "Oinarri ondoko ordezkatzeak" #: gtk/open-type-layout.h:93 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Widths" -msgstr "" +msgstr "Zabalera proportzionalak" #: gtk/open-type-layout.h:94 msgctxt "OpenType layout" msgid "Quarter Widths" -msgstr "" +msgstr "Zabalera laurdenak" #: gtk/open-type-layout.h:95 msgctxt "OpenType layout" msgid "Randomize" -msgstr "" +msgstr "Ausazkoa" #: gtk/open-type-layout.h:96 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Contextual Alternates" -msgstr "" +msgstr "Derrigorrezko testuinguruko ordezkoak" #: gtk/open-type-layout.h:97 msgctxt "OpenType layout" msgid "Rakar Forms" -msgstr "" +msgstr "Rakar formak" #: gtk/open-type-layout.h:98 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Ligatures" -msgstr "" +msgstr "Beharrezko hizki-loturak" #: gtk/open-type-layout.h:99 msgctxt "OpenType layout" msgid "Reph Forms" -msgstr "" +msgstr "Reph formak" #: gtk/open-type-layout.h:100 -#, fuzzy -#| msgctxt "output-bin" -#| msgid "Right Bin" msgctxt "OpenType layout" msgid "Right Bounds" -msgstr "Eskuineko edukiontzia" +msgstr "Eskuineko mugak" #: gtk/open-type-layout.h:101 -#, fuzzy -#| msgid "RLM _Right-to-left mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left alternates" -msgstr "RLM E_skuinetik_ezkerrera marka" +msgstr "Eskuinetik ezkerrerako ordezkoak" #: gtk/open-type-layout.h:102 -#, fuzzy -#| msgid "RLM _Right-to-left mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left mirrored forms" -msgstr "RLM E_skuinetik_ezkerrera marka" +msgstr "Eskuinetik ezkerrerako forma ispilatuak" #: gtk/open-type-layout.h:103 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ruby Notation Forms" -msgstr "" +msgstr "Ruby notazioaren formak" #: gtk/open-type-layout.h:104 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Variation Alternates" -msgstr "" +msgstr "Derrigorrezko aldaera-ordezkoak" #: gtk/open-type-layout.h:105 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Alternates" -msgstr "" +msgstr "Ordezko estilistikoak" #: gtk/open-type-layout.h:106 msgctxt "OpenType layout" msgid "Scientific Inferiors" -msgstr "" +msgstr "Apiindize zientifikoak" #: gtk/open-type-layout.h:107 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical size" -msgstr "" +msgstr "Tamaina optikoa" #: gtk/open-type-layout.h:108 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals" -msgstr "" +msgstr "Maiuskula txikiak" #: gtk/open-type-layout.h:109 msgctxt "OpenType layout" msgid "Simplified Forms" -msgstr "" +msgstr "Forma sinplifikatuak" #: gtk/open-type-layout.h:110 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "" +msgstr "Multzo estilistikoa 1" #: gtk/open-type-layout.h:111 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "" +msgstr "Multzo estilistikoa 2" #: gtk/open-type-layout.h:112 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "" +msgstr "Multzo estilistikoa 3" #: gtk/open-type-layout.h:113 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "" +msgstr "Multzo estilistikoa 4" #: gtk/open-type-layout.h:114 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "" +msgstr "Multzo estilistikoa 5" #: gtk/open-type-layout.h:115 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "" +msgstr "Multzo estilistikoa 6" #: gtk/open-type-layout.h:116 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "" +msgstr "Multzo estilistikoa 7" #: gtk/open-type-layout.h:117 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "" +msgstr "Multzo estilistikoa 8" #: gtk/open-type-layout.h:118 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "" +msgstr "Multzo estilistikoa 9" #: gtk/open-type-layout.h:119 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "" +msgstr "Multzo estilistikoa 10" #: gtk/open-type-layout.h:120 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "" +msgstr "Multzo estilistikoa 11" #: gtk/open-type-layout.h:121 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "" +msgstr "Multzo estilistikoa 12" #: gtk/open-type-layout.h:122 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "" +msgstr "Multzo estilistikoa 13" #: gtk/open-type-layout.h:123 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "" +msgstr "Multzo estilistikoa 14" #: gtk/open-type-layout.h:124 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "" +msgstr "Multzo estilistikoa 15" #: gtk/open-type-layout.h:125 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "" +msgstr "Multzo estilistikoa 16" #: gtk/open-type-layout.h:126 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "" +msgstr "Multzo estilistikoa 17" #: gtk/open-type-layout.h:127 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "" +msgstr "Multzo estilistikoa 18" #: gtk/open-type-layout.h:128 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "" +msgstr "Multzo estilistikoa 19" #: gtk/open-type-layout.h:129 -#, fuzzy -#| msgid "Artistic License 2.0" msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 20" -msgstr "Lizentzia Artistikoa 2.0" +msgstr "Multzo estilistikoa 20" #: gtk/open-type-layout.h:130 msgctxt "OpenType layout" msgid "Math script style alternates" -msgstr "" +msgstr "Math script estiloaren ordezkoak" #: gtk/open-type-layout.h:131 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stretching Glyph Decomposition" -msgstr "" +msgstr "Glifo tiratuen deskonposizioa" #: gtk/open-type-layout.h:132 -#, fuzzy -#| msgid "Postscript" msgctxt "OpenType layout" msgid "Subscript" -msgstr "Postscript" +msgstr "Azpiindizea" #: gtk/open-type-layout.h:133 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Super" msgctxt "OpenType layout" msgid "Superscript" -msgstr "Super" +msgstr "Goi-indizea" #: gtk/open-type-layout.h:134 msgctxt "OpenType layout" msgid "Swash" -msgstr "" +msgstr "Apaindua" #: gtk/open-type-layout.h:135 msgctxt "OpenType layout" msgid "Titling" -msgstr "" +msgstr "Titulua" #: gtk/open-type-layout.h:136 msgctxt "OpenType layout" msgid "Trailing Jamo Forms" -msgstr "" +msgstr "Amaierako Jamo formak" #: gtk/open-type-layout.h:137 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Name Forms" -msgstr "" +msgstr "Izen tradizionalen formak" #: gtk/open-type-layout.h:138 msgctxt "OpenType layout" msgid "Tabular Figures" -msgstr "" +msgstr "Taula formako zenbakiak" #: gtk/open-type-layout.h:139 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Forms" -msgstr "" +msgstr "Forma tradizionalak" #: gtk/open-type-layout.h:140 msgctxt "OpenType layout" msgid "Third Widths" -msgstr "" +msgstr "Zabalera herenak" #: gtk/open-type-layout.h:141 msgctxt "OpenType layout" msgid "Unicase" -msgstr "" +msgstr "Unicase" #: gtk/open-type-layout.h:142 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" +msgstr "Metrika bertikal ordezkoak" #: gtk/open-type-layout.h:143 -#, fuzzy -#| msgid "Dark Variant" msgctxt "OpenType layout" msgid "Vattu Variants" -msgstr "Aldaera iluna" +msgstr "Vattu aldaerak" #: gtk/open-type-layout.h:144 -#, fuzzy -#| msgctxt "sizegroup mode" -#| msgid "Vertical" msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Writing" -msgstr "Bertikala" +msgstr "Idazkera bertikala" #: gtk/open-type-layout.h:145 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "" +msgstr "Metrika erdi bertikal ordezkoak" #: gtk/open-type-layout.h:146 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vowel Jamo Forms" -msgstr "" +msgstr "Bokalen Jamo formak" #: gtk/open-type-layout.h:147 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kana Alternates" -msgstr "" +msgstr "Ordezko Kana horizontalak" #: gtk/open-type-layout.h:148 -#, fuzzy -#| msgctxt "sizegroup mode" -#| msgid "Vertical" msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kerning" -msgstr "Bertikala" +msgstr "Kernign bertikala" #: gtk/open-type-layout.h:149 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" +msgstr "Metrika bertikal ordezko proportzionalak" #: gtk/open-type-layout.h:150 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates and Rotation" -msgstr "" +msgstr "Ordezko bertikalak eta biraketa" #: gtk/open-type-layout.h:151 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates for Rotation" -msgstr "" +msgstr "Ordezko bertikalak biraketarako" #: gtk/open-type-layout.h:152 msgctxt "OpenType layout" msgid "Slashed Zero" -msgstr "" +msgstr "Barradun zeroa" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" @@ -6375,7 +6266,6 @@ msgid "Gothic" msgstr "Gotikoa" #: gtk/script-names.c:30 -#| msgid "_Green:" msgctxt "Script" msgid "Greek" msgstr "Grekoa" @@ -6426,7 +6316,6 @@ msgid "Khmer" msgstr "Khemerera" #: gtk/script-names.c:40 -#| msgid "Low" msgctxt "Script" msgid "Lao" msgstr "Laosera" @@ -6457,8 +6346,6 @@ msgid "Ogham" msgstr "Oghama" #: gtk/script-names.c:46 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Italic" msgctxt "Script" msgid "Old Italic" msgstr "Etzan zaharra" @@ -6484,7 +6371,6 @@ msgid "Syriac" msgstr "Siriera" #: gtk/script-names.c:51 -#| msgid "_Family:" msgctxt "Script" msgid "Tamil" msgstr "Tamilera" @@ -6500,8 +6386,6 @@ msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #: gtk/script-names.c:54 -#| msgctxt "input method menu" -#| msgid "Thai-Lao" msgctxt "Script" msgid "Thai" msgstr "Thailandiera" @@ -6567,8 +6451,6 @@ msgid "Shavian" msgstr "Shaviana" #: gtk/script-names.c:67 -#| msgctxt "output-bin" -#| msgid "Rear Bin" msgctxt "Script" msgid "Linear B" msgstr "B lineala" @@ -6619,13 +6501,11 @@ msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #: gtk/script-names.c:77 -#| msgid "Unknown" msgctxt "Script" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: gtk/script-names.c:78 -#| msgid "Baseline" msgctxt "Script" msgid "Balinese" msgstr "Baliera" @@ -6676,8 +6556,6 @@ msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" #: gtk/script-names.c:88 -#| msgctxt "Color name" -#| msgid "Chameleon" msgctxt "Script" msgid "Cham" msgstr "Cham" @@ -6765,7 +6643,7 @@ msgstr "Hego Arabiar zaharra" #: gtk/script-names.c:105 msgctxt "Script" msgid "Old Turkic" -msgstr "" +msgstr "Turkiko zaharra" #: gtk/script-names.c:106 msgctxt "Script" @@ -6805,68 +6683,67 @@ msgstr "Chakma" #: gtk/script-names.c:113 msgctxt "Script" msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "" +msgstr "Meroitiko etzana" #: gtk/script-names.c:114 msgctxt "Script" msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "" +msgstr "Hieroglifo meroitikoak" #: gtk/script-names.c:115 msgctxt "Script" msgid "Miao" -msgstr "" +msgstr "Miao" #: gtk/script-names.c:116 msgctxt "Script" msgid "Sharada" -msgstr "" +msgstr "Sharada" #: gtk/script-names.c:117 msgctxt "Script" msgid "Sora Sompeng" -msgstr "" +msgstr "Sora Sompeng" #: gtk/script-names.c:118 msgctxt "Script" msgid "Takri" -msgstr "" +msgstr "Takri" #: gtk/script-names.c:119 msgctxt "Script" msgid "Bassa" -msgstr "" +msgstr "Bassa" #: gtk/script-names.c:120 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "Albaniera kaukasikoa" +msgstr "Kaukasoko albaniera" #: gtk/script-names.c:121 msgctxt "Script" msgid "Duployan" -msgstr "" +msgstr "Duployan" #: gtk/script-names.c:122 msgctxt "Script" msgid "Elbasan" -msgstr "" +msgstr "Elbasan" #: gtk/script-names.c:123 msgctxt "Script" msgid "Grantha" -msgstr "" +msgstr "Grantha" #: gtk/script-names.c:124 msgctxt "Script" msgid "Khojki" -msgstr "" +msgstr "Khojki" #: gtk/script-names.c:125 msgctxt "Script" msgid "Khudawadi, Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Khudawadi, Sindhi" #: gtk/script-names.c:126 msgctxt "Script" @@ -6876,33 +6753,32 @@ msgstr "A lineala" #: gtk/script-names.c:127 msgctxt "Script" msgid "Mahajani" -msgstr "" +msgstr "Mahajani" #: gtk/script-names.c:128 msgctxt "Script" msgid "Manichaean" -msgstr "" +msgstr "Manikeoa" #: gtk/script-names.c:129 msgctxt "Script" msgid "Mende Kikakui" -msgstr "" +msgstr "Mende Kikakui" #: gtk/script-names.c:130 -#| msgid "Modified" msgctxt "Script" msgid "Modi" -msgstr "" +msgstr "Modi" #: gtk/script-names.c:131 msgctxt "Script" msgid "Mro" -msgstr "" +msgstr "Mro" #: gtk/script-names.c:132 msgctxt "Script" msgid "Nabataean" -msgstr "" +msgstr "Nabateoa" #: gtk/script-names.c:133 msgctxt "Script" @@ -6912,65 +6788,62 @@ msgstr "Ipar Arabiar zaharra" #: gtk/script-names.c:134 msgctxt "Script" msgid "Old Permic" -msgstr "" +msgstr "Permiko zaharra" #: gtk/script-names.c:135 msgctxt "Script" msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "" +msgstr "Pahawh Hmong" #: gtk/script-names.c:136 msgctxt "Script" msgid "Palmyrene" -msgstr "" +msgstr "Palmirakoa" #: gtk/script-names.c:137 msgctxt "Script" msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "" +msgstr "Pau Cin Hau" #: gtk/script-names.c:138 msgctxt "Script" msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "" +msgstr "Psalter Pahlavi" #: gtk/script-names.c:139 msgctxt "Script" msgid "Siddham" -msgstr "" +msgstr "Siddham" #: gtk/script-names.c:140 msgctxt "Script" msgid "Tirhuta" -msgstr "" +msgstr "Tirhuta" #: gtk/script-names.c:141 msgctxt "Script" msgid "Warang Citi" -msgstr "" +msgstr "Warang Citi" #: gtk/script-names.c:142 msgctxt "Script" msgid "Ahom" -msgstr "" +msgstr "Ahom" #: gtk/script-names.c:143 -#, fuzzy msgctxt "Script" msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "Hieroglifiko anatolikoa" +msgstr "Hieroglifo anatoliarrak" #: gtk/script-names.c:144 msgctxt "Script" msgid "Hatran" -msgstr "" +msgstr "Hatran" #: gtk/script-names.c:145 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Multi_key" msgctxt "Script" msgid "Multani" -msgstr "" +msgstr "Multani" #: gtk/script-names.c:146 msgctxt "Script" @@ -6978,68 +6851,65 @@ msgid "Old Hungarian" msgstr "Hungariera zaharra" #: gtk/script-names.c:147 -#| msgctxt "print operation status" -#| msgid "Printing" msgctxt "Script" msgid "Signwriting" -msgstr "" +msgstr "Zeinu-idazkera" #: gtk/script-names.c:148 msgctxt "Script" msgid "Adlam" -msgstr "" +msgstr "Adlam" #: gtk/script-names.c:149 msgctxt "Script" msgid "Bhaiksuki" -msgstr "" +msgstr "Bhaiksuki" #: gtk/script-names.c:150 -#| msgid "Searching" msgctxt "Script" msgid "Marchen" -msgstr "" +msgstr "Marchen" #: gtk/script-names.c:151 msgctxt "Script" msgid "Newa" -msgstr "" +msgstr "Newa" #: gtk/script-names.c:152 msgctxt "Script" msgid "Osage" -msgstr "" +msgstr "Osage" #: gtk/script-names.c:153 msgctxt "Script" msgid "Tangut" -msgstr "" +msgstr "Tangut" #: gtk/script-names.c:154 msgctxt "Script" msgid "Masaram Gondi" -msgstr "" +msgstr "Masaram Gondi" #: gtk/script-names.c:155 msgctxt "Script" msgid "Nushu" -msgstr "" +msgstr "Nushu" #: gtk/script-names.c:156 msgctxt "Script" msgid "Soyombo" -msgstr "" +msgstr "Soyombo" #: gtk/script-names.c:157 msgctxt "Script" msgid "Zanabazar Square" -msgstr "" +msgstr "Zanabazar Square" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137 msgid "About" msgstr "Honi buruz" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177 msgid "Credits" msgstr "Kredituak" @@ -7051,7 +6921,7 @@ msgstr "_Ikusi aplikazio guztiak" msgid "_Find New Applications" msgstr "_Bilatu aplikazio berriak" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119 msgid "No applications found." msgstr "Ez da aplikaziorik aurkitu." @@ -7093,7 +6963,7 @@ msgstr "_Hurrengoa" #: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 msgid "_Back" -msgstr "_Atzera" +msgstr "At_zera" #: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 msgid "_Finish" @@ -7132,7 +7002,7 @@ msgstr "Ñabardura" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275 msgctxt "Color Channel" msgid "S" -msgstr "S" +msgstr "I" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285 msgctxt "Color Channel" @@ -7190,7 +7060,7 @@ msgstr "Fitxategiak" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Urruneko kokalekua - soilik uneko karpeta bilatzen" +msgstr "Urruneko kokalekua — soilik uneko karpeta bilatzen" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 msgid "Folder Name" @@ -7263,75 +7133,30 @@ msgstr "Zerbitzarien helbideak" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" -"Zerbitzarien helbideek protokoloaren aurrizki bat eta helbide bat dituzte. " -"Adibideak:" +msgstr "Zerbitzari-helbideek protokolo-aurrizki bat eta helbide bat dituzte. Adibideak:" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 msgid "Available Protocols" msgstr "Protokolo erabilgarriak" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "Fitxategi-transferentziako protokoloa (FTP)" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114 -msgid "Network File System" -msgstr "Sareko fitxategi-sistema (NFS)" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "SSH fitxategi-transferentziako protokoloa (FTPS)" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// edo ftps://" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205 -msgid "smb://" -msgstr "smb://" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// edo ssh://" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// edo davs://" - #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 msgid "No recent servers found" msgstr "Ez da azken aldian erabilitako zerbitzaririk aurkitu" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 msgid "Recent Servers" msgstr "Azken zerbitzariak" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261 msgid "No results found" msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307 msgid "Connect to _Server" -msgstr "Konektatu _zerbitzarira" +msgstr "Konektatu _zerbitzariarekin" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340 msgid "Enter server address…" msgstr "Sartu zerbitzariaren helbidea..." @@ -7369,8 +7194,7 @@ msgstr "_Orrialdeak:" msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"Zehaztu orrialdeen barruti bat edo gehiago,\n" +msgstr "Zehaztu orrialdeen barruti bat edo gehiago,\n" "adib. 1–3, 7, 11" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 @@ -7482,8 +7306,7 @@ msgstr "_Noiz:" msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Zehaztu inprimatze-ordua,\n" +msgstr "Zehaztu inprimatze-ordua,\n" "adib. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 @@ -7530,7 +7353,7 @@ msgstr "Kolorea" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 msgid "Finishing" -msgstr "Amaitzen" +msgstr "Amaierakoak" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 msgid "Advanced" @@ -7671,8 +7494,7 @@ msgstr "Ez dago gaiaren indize-fitxategirik.\n" msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Ez dago gaiaren indize fitxategirik '%s'(e)n.\n" +msgstr "Ez dago gaiaren indize fitxategirik '%s'(e)n.\n" "Ikono-cache bat sortzea nahi baduzu erabili --ignore-theme-index.\n" #. ID @@ -7743,7 +7565,7 @@ msgstr "Tigrinyera-Eritrearra (EZ+)" #: modules/input/imti-et.c:451 msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr " Tigrinyera-Etiopiarra (EZ+)" +msgstr "Tigrinyera-Etiopiarra (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:242 @@ -7752,7 +7574,7 @@ msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamdarra (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imwayland.c:100 +#: modules/input/imwayland.c:104 msgctxt "input method menu" msgid "Wayland" msgstr "Wayland" @@ -7808,8 +7630,7 @@ msgstr "Pasahitza:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "" -"Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua '%s' inprimagailuan inprimatzeko" +msgstr "Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua '%s' inprimagailuan inprimatzeko" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 #, c-format @@ -7866,8 +7687,7 @@ msgstr "Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua inprimatzeko" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Autentifikazioa behar da dokumentu hau '%s' inprimagailuan inprimatzeko" +msgstr "Autentifikazioa behar da dokumentu hau '%s' inprimagailuan inprimatzeko" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453 msgid "Authentication is required to print this document" @@ -7956,7 +7776,7 @@ msgstr "; " #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4454 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" -msgstr "Bi aldetatik" +msgstr "Alde bietatik" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388 msgctxt "printing option" @@ -7966,7 +7786,7 @@ msgstr "Paper mota" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" -msgstr "Paper iturria" +msgstr "Paper-iturria" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 @@ -8029,26 +7849,26 @@ msgstr "Kapsulatutako GhostScript letra-tipoak soilik" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4423 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Bihurtu PS 1. mailara" +msgstr "BIhurtu PS 1. mailara" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4425 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Bihurtu PS 2. mailara" +msgstr "BIhurtu PS 2. mailara" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" -msgstr "Aurre-iragazketarik gabe" +msgstr "Aurre-iragazketarik ez" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4436 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" -msgstr "Hainbat" +msgstr "Bestelakoak" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 msgctxt "sides" @@ -8220,7 +8040,7 @@ msgstr "Ezkutukoa" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5505 msgctxt "cover page" msgid "Standard" -msgstr "Estandarra" +msgstr "Arrunta" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5506 msgctxt "cover page" @@ -8286,18 +8106,18 @@ msgstr "Noiz inprimatu" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5666 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5669 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "%sx%s pertsonalizatua" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5779 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Inprimagailuaren profila" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5782 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5786 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Ez dago erabilgarri" @@ -8392,464 +8212,3 @@ msgstr "irteerako-proba.%s" #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Inprimatu probako inprimagailuan" - -#~ msgid "Browse Network" -#~ msgstr "Arakatu sarea" - -#~ msgid "Browse the contents of the network" -#~ msgstr "Arakatu sareko edukia" - -#~ msgid "Could not start the search process" -#~ msgstr "Ezin izan da bilaketako prozesua abiarazi" - -#~ msgid "" -#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -#~ "Please make sure it is running." -#~ msgstr "" -#~ "Programak ezin izan du indexatzaile daemonarekin konexiorik sortu. " -#~ "Ziurtatu exekutatzen ari dela." - -#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" -#~ msgstr "smb://txoroa.adibidea.com, ssh://192.168.0.1" - -#~ msgid "" -#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " -#~ "not available" -#~ msgstr "" -#~ "WGL_ARB_create_context_profile hedapenak eskatzen duen nukleoaren profila " -#~ "ez dago erabilgarri" - -#~ msgid "Error launching preview" -#~ msgstr "Errorea aurrebista abiaraztean" - -#~ msgid "New class" -#~ msgstr "Klase berria" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Utzi" - -#~ msgid "Class name" -#~ msgstr "Klase-izena" - -#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." -#~ msgstr "" -#~ "Aldaketak berehala aplikatuko dira, soilik hautatutako trepeta honentzat." - -#~ msgid "" -#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " -#~ "profiles is not available" -#~ msgstr "" -#~ "GLX_ARB_create_context_profile hedapenak eskatzen duen nukleoaren profila " -#~ "ez dago erabilgarri" - -#~ msgid "Add a class" -#~ msgstr "Gehitu klasea" - -#~ msgid "Restore defaults for this widget" -#~ msgstr "Leheneratu trepeta honen lehenetsiak" - -#~| msgid "Class name" -#~ msgid "Classes" -#~ msgstr "Klaseak" - -#~ msgid "Allocated size" -#~ msgstr "Esleitutako tamaina" - -#~ msgid "Object Hierarchy" -#~ msgstr "Objektuaren hierarkia" - -#~ msgid "Style Properties" -#~ msgstr "Estiloaren propietateak" - -#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d" -#~ msgstr "'%s' objektu mota baliogabea %d. lerroan" - -#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -#~ msgstr "Funtzio mota baliogabea %d lerroan: '%s'" - -#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -#~ msgstr "Bikoiztutako '%s' ID objektua %d. lerroan (aurrez %d. lerroan)" - -#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" -#~ msgstr "'%2$s' motaren '%1$s' seinalea baliogabea %3$d. lerroan" - -#~ msgid "Invalid root element: <%s>" -#~ msgstr "Erroko elementua baliogabea: <%s>" - -#~ msgid "Unhandled tag: <%s>" -#~ msgstr "Kudeatu gabeko etiketa: <%s>" - -#~ msgid "_Customize" -#~ msgstr "_Pertsonalizatu" - -#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P" -#~ msgstr "Atzo, %-I:%M %P" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Gailuak" - -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Laster-markak" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Kendu" - -#~ msgid "X display" -#~ msgstr "X pantaila" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Fitxategi guztiak" - -#~ msgid "" -#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Letra-tiporik ez dator bat zure bilaketarekin. Berrikusi zure bilaketa " -#~ "eta saiatu berriro." - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Kokalekua:" - -#~ msgid "The license of the program" -#~ msgstr "Programaren lizentzia" - -#~ msgctxt "progress bar label" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%% %d" - -#~ msgctxt "volume percentage" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%% %d" - -#~ msgid "Unmaximize" -#~ msgstr "Desmaximizatu" - -#~ msgid "Always on Visible Workspace" -#~ msgstr "Beti laneko area ikusgaian" - -#~ msgid "Only on This Workspace" -#~ msgstr "Laneko area honetan bakarrik" - -#~ msgid "Move to Workspace Up" -#~ msgstr "Eraman gaineko laneko areara" - -#~ msgid "Move to Workspace Down" -#~ msgstr "Eraman azpiko laneko areara" - -#~ msgid "Move to Another Workspace" -#~ msgstr "Eraman beste laneko areara" - -#~ msgid "Workspace %d" -#~ msgstr "%d. laneko area" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x2" -#~ msgstr "A0x2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x3" -#~ msgstr "A0x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x3" -#~ msgstr "A1x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x4" -#~ msgstr "A1x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x3" -#~ msgstr "A2x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x4" -#~ msgstr "A2x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x5" -#~ msgstr "A2x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x3" -#~ msgstr "A3x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x4" -#~ msgstr "A3x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x5" -#~ msgstr "A3x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x6" -#~ msgstr "A3x6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x7" -#~ msgstr "A3x7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x3" -#~ msgstr "A4x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x4" -#~ msgstr "A4x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x5" -#~ msgstr "A4x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x6" -#~ msgstr "A4x6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x7" -#~ msgstr "A4x7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x8" -#~ msgstr "A4x8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x9" -#~ msgstr "A4x9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x11" -#~ msgstr "10x11" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x13" -#~ msgstr "10x13" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x15" -#~ msgstr "10x15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x12" -#~ msgstr "11x12" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x15" -#~ msgstr "11x15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "12x19" -#~ msgstr "12x19" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "5x7" -#~ msgstr "5x7" - -#~ msgid "Please select a folder below" -#~ msgstr "Ondoren, hautatu karpeta" - -#~ msgid "Please type a file name" -#~ msgstr "Idatzi fitxategi-izena" - -#~ msgid "Recently Used" -#~ msgstr "Duela gutxi erabilita" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Bilatu:" - -#~ msgid "Save in folder:" -#~ msgstr "Gorde karpetan:" - -#~ msgid "Create in folder:" -#~ msgstr "Sortu karpetan:" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Lekuak" - -#~ msgid "Type a file name" -#~ msgstr "Idatzi fitxategi-izena" - -#~ msgid "Failed to look for applications online" -#~ msgstr "Huts egin du lineako aplikazioak bilatzean" - -#~ msgid "Select an application to open “%s”" -#~ msgstr "Hautatu aplikazioa '%s' irekitzeko" - -#~ msgid "No applications available to open “%s” files" -#~ msgstr "Ez dago aplikaziorik erabilgarri '%s' fitxategiak irekitzeko" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find " -#~ "applications online\" to install a new application" -#~ msgstr "" -#~ "Egin klik \"Erakutsi beste aplikazioak\" gainean aukera gehiagorako, edo " -#~ "\"Bilatu lineako aplikazioak\" aplikazio berri bat instalatzeko" - -#~ msgid "" -#~ "%s cannot quit at this time:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s ezin da amaitu oraingoan:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "C_ontinue" -#~ msgstr "_Jarraitu" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgctxt "light switch widget" -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Kommutadorea" - -#~ msgid "Switches between on and off states" -#~ msgstr "Aktibatuta eta desaktibatuta egoeren artean aldatzen du" - -#~ msgid "Could not find '%s'" -#~ msgstr "Ezin izan da '%s' aurkitu." - -#~ msgid "Could not find application" -#~ msgstr "Ezin izan da aplikazioa aurkitu" - -#~ msgid "Input _Methods" -#~ msgstr "Sartzeko _metodoak" - -#~ msgid "_Insert Unicode Control Character" -#~ msgstr "_Txertatu Unicode kontrol-karakterea" - -#~ msgid "Could not retrieve information about the file" -#~ msgstr "Ezin da fitxategiari buruzko informaziorik lortu" - -#~ msgid "Could not add a bookmark" -#~ msgstr "Ezin da laster-marka gehitu" - -#~ msgid "Could not remove bookmark" -#~ msgstr "Ezin izan da laster-marka ezabatu" - -#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -#~ msgstr "Gehitu '%s' karpeta laster-markei" - -#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks" -#~ msgstr "Gehitu uneko karpeta laster-markei" - -#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -#~ msgstr "Gehitu hautatutako karpetak laster-markei" - -#~ msgid "Remove the bookmark '%s'" -#~ msgstr "Kendu '%s' laster-marka" - -#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -#~ msgstr "'%s' laster-marka ezin da kendu" - -#~ msgid "Remove the selected bookmark" -#~ msgstr "Kendu hautatutako laster-marka" - -#~ msgid "_Places" -#~ msgstr "_Lekuak" - -#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -#~ msgstr "Gehitu hautatutako karpetak laster-markei" - -#~ msgid "_Copy file’s location" -#~ msgstr "_Kopiatu fitxategiaren helbidea" - -#~ msgid "Save in _folder:" -#~ msgstr "Gorde _karpetan:" - -#~ msgid "Shortcut %s does not exist" -#~ msgstr "%s lasterbidea ez da existitzen" - -#~ msgid "Could not mount %s" -#~ msgstr "Ezin da %s muntatu" - -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Webgune nagusia" - -#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -#~ msgstr "Blok. Maius. eta Blok. Zenb. teklak aktibatuta daude" - -#~ msgid "Num Lock is on" -#~ msgstr "Blok. Zenb. aktibatuta dago" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Konektatu _erabiltzaile gisa:" - -#~ msgid "Manage Custom Sizes..." -#~ msgstr "Kudeatu tamaina pertsonalizatuak..." - -#~ msgid "Select a folder" -#~ msgstr "Hautatu karpeta" - -#~ msgid "Invalid path" -#~ msgstr "Bide-izen baliogabea" - -#~ msgid "No match" -#~ msgstr "Ez dago bat datorrenik" - -#~ msgid "Sole completion" -#~ msgstr "Osaketa bakarra" - -#~ msgid "Complete, but not unique" -#~ msgstr "Osaketa, baina ez bakarra" - -#~ msgid "Completing..." -#~ msgstr "Osaketa lantzen..." - -#~ msgid "Only local files may be selected" -#~ msgstr "Fitxategi lokalak soilik hauta daitezke" - -#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -#~ msgstr "Ostalari-izena osatu gabea: amaitu '/'-rekin" - -#~ msgid "Path does not exist" -#~ msgstr "Bide-izena ez da existitzen" - -#~ msgid "Received invalid color data\n" -#~ msgstr "Kolore datu baliogabea jaso da\n" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Gehitu" - -#~ msgid "_Browse for other folders" -#~ msgstr "_Arakatu beste karpetak" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" -#~ "You can get a copy from:\n" -#~ "\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ezin izan da '%s' ikonoa aurkitu. '%s' gaia\n" -#~ "ere ez da aurkitu, agian instalatu beharko duzu.\n" -#~ "Kopia bat hemen lor dezakezu:\n" -#~ "\t%s" - -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -#~ msgstr "Ezin izan da irudi-fitxategia pixmap_path-en aurkitu: \"%s\"" - -#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -#~ msgstr "'%s' klasearen trepeten funtzioa oraindik garatu gabe dago" - -#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -#~ msgstr "'%s' eta '%s' esteken 'idata' ezberdinak aurkitu dira\n" - -#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" -#~ msgstr "Ezin izan da %s fitxategirako informaziorik lortu: %s" - -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -#~ msgstr "" -#~ "Ezin izan da '%s' irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada " -#~ "hondatutako irudi-fitxategia izango da"