diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7a15388353..651314971d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-06-11 Dmitry G. Mastrukov + + * ru.po: Updated Russian translation + from Russian team . + 2003-03-24 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Updated Spanish translation by diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index f9a6bf83a6..def7d37ce2 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,25 +3,24 @@ # Valek Filippov , 2000- 2002 # Dmitry Mastrukov , 2002 # Sun G11n , 2002 -# +# Andrew W. Nosenko , 2003 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-09 16:30-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-06 15:06+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-11 13:24+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-11 13:25+0400\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s" -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" @@ -44,13 +43,11 @@ msgstr "" "Произошёл сбой при загрузке анимации \"%s\": причина неизвестна, возможно, " "файл анимации повреждён" -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Невозможно загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s" -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 #, c-format msgid "" @@ -60,30 +57,25 @@ msgstr "" "Модуль загрузки изображений \"%s\" не экспортирует соответствующий " "интерфейс; может быть, модуль остался от предыдущей версии пакета GTK?" -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Данный тип формата \"%s\" для изображений не поддерживается" -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла \"%s\"" -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Формат изображения не распознан" -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:792 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": %s" -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:900 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" @@ -91,13 +83,11 @@ msgstr "" "Эта сборка подсистемы \"gdk-pixbuf\" не поддерживает сохранение изображений " "в таком формате: %s" -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1008 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\" для записи: %s" -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1029 #, c-format msgid "" @@ -107,13 +97,11 @@ msgstr "" "Произошёл сбой при закрытии файла \"%s\" во время записи изображения, не все " "данные могли быть сохранены: %s" -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Пошаговая загрузка изображения формата \"%s\" не поддерживается" -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 #, c-format msgid "" @@ -127,17 +115,14 @@ msgstr "" msgid "Image header corrupt" msgstr "Заголовок изображения повреждён" -# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 msgid "Image format unknown" msgstr "Формат изображения неизвестен" -# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Пиксельные данные изображения повреждены" -# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" @@ -149,18 +134,14 @@ msgstr "" msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Непредвиденная последовательность кадров обнаружена в анимации" -# gdk-pixbuf/io-ico.c:428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Данный тип анимации не поддерживается" -# gdk-pixbuf/io-ico.c:303 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Заголовок анимации недопустим" -# gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 -# gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" @@ -170,22 +151,18 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки анима msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Данная последовательность кадров в анимации неверна" -# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" msgstr "Формат ANI для изображений" -# gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения" -# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Изображение формата BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка" -# gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке" @@ -194,18 +171,15 @@ msgstr "Изображение формата BMP имеет неправиль msgid "The BMP image format" msgstr "Формат BMP для изображений" -# gdk-pixbuf/io-gif.c:218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Произошёл сбой при чтении файла формата GIF: %s" -# gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Файл формата GIF не содержал некоторые данные (возможно был обрезан?)" -# gdk-pixbuf/io-gif.c:469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" @@ -215,64 +189,52 @@ msgstr "Произошла внутренняя ошибка в загрузчи msgid "Stack overflow" msgstr "Стек переполнен" -# gdk-pixbuf/io-gif.c:592 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 msgid "GIF image loader can't understand this image." msgstr "Загрузчик изображений формата GIF не может понять это изображение." -# gdk-pixbuf/io-gif.c:621 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 msgid "Bad code encountered" msgstr "Неправильный код обнаружен" -# gdk-pixbuf/io-gif.c:630 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Круговая табличная запись обнаружена в файле формата GIF" -# gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415 -# gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF" -# gdk-pixbuf/io-gif.c:1009 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "" "Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие алгоритмом LZW)" -# gdk-pixbuf/io-gif.c:1059 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Вероятно, файл не является файлом формата GIF" -# gdk-pixbuf/io-gif.c:1071 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Файлы формата GIF версии %s не поддерживаются" -# gdk-pixbuf/io-gif.c:1144 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." msgstr "Изображение формата GIF содержит кадр с нулевой шириной или высотой." -# gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." msgstr "" "Изображение формата GIF содержит кадр, выходящий за пределы изображения." -# gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" "Первый кадр изображения формата GIF имел режим размещения \"возврат к " "предыдущему\"" -# gdk-pixbuf/io-gif.c:1208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " @@ -281,65 +243,52 @@ msgstr "" "Изображение формата GIF не имеет глобальной карты цветов, и кадр внутри него " "не имеет локальной карты цветов." -# gdk-pixbuf/io-gif.c:1437 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Изображение формата GIF было обрезано или незавершено." -# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 msgid "The GIF image format" msgstr "Формат GIF для изображений" -# gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 -# gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значка" -# gdk-pixbuf/io-ico.c:303 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Заголовок значка недопустим" -# gdk-pixbuf/io-ico.c:340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 msgid "Icon has zero width" msgstr "Ширина значка равна нулю" -# gdk-pixbuf/io-ico.c:350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 msgid "Icon has zero height" msgstr "Высота значка равна нулю" -# gdk-pixbuf/io-ico.c:395 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Сжатые значки не поддерживаются" -# gdk-pixbuf/io-ico.c:428 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Данный тип значка не поддерживается" -# gdk-pixbuf/io-ico.c:499 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата ICO" -# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:872 msgid "The ICO image format" msgstr "Формат ICO для изображений" -# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Произошла ошибка интерпретации файла изображения формата JPEG (%s)" -# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " @@ -348,18 +297,15 @@ msgstr "" "Недостаточно памяти для загрузки изображения; попытайтесь закрыть некоторые " "приложения, чтобы освободить память" -# gdk-pixbuf/io-ico.c:428 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Цветовое пространство (%s) формата JPEG не поддерживается" -# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG" -# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 #, c-format msgid "" @@ -369,7 +315,6 @@ msgstr "" "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может " "быть обработано." -# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 #, c-format msgid "" @@ -381,12 +326,10 @@ msgstr "" msgid "The JPEG image format" msgstr "Формат JPEG для изображений" -# gdk-pixbuf/io-png.c:55 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Значение числа бит на канал для изображения формата PNM недопустимо" -# gdk-pixbuf/io-png.c:136 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "" @@ -398,7 +341,6 @@ msgstr "" "Значение числа бит на канал преобразованного изображения формата PNG не " "равняется 8-ми." -# gdk-pixbuf/io-png.c:153 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Преобразованное изображение формата PNG не имеет тип RGB или RGBA" @@ -409,18 +351,15 @@ msgstr "" "Преобразованное иображение формата PNG имеет неподдерживаемое число каналов, " "это число должно быть 3 или 4" -# gdk-pixbuf/io-png.c:183 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Произошла фатальная ошибка в файле изображения формата PNG: %s" -# gdk-pixbuf/io-png.c:310 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNG" -# gdk-pixbuf/io-png.c:634 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605 #, c-format msgid "" @@ -430,19 +369,16 @@ msgstr "" "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть " "некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти" -# gdk-pixbuf/io-png.c:685 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG" -# gdk-pixbuf/io-png.c:734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "" "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s" -# gdk-pixbuf/io-png.c:800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." @@ -450,86 +386,71 @@ msgstr "" "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны содержать не менее " "1 и не более 79 символов." -# gdk-pixbuf/io-png.c:808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны быть символами " "набора ASCII." -# gdk-pixbuf/io-png.c:829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"Значение для блока текста в изображении формата PNG не может быть " +"Значение для блока текста %s в изображении формата PNG не может быть " "преобразовано в кодировку ISO-8859-1." -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919 msgid "The PNG image format" msgstr "Формат PNG для изображений" -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "" "Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его" -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:286 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Файл формата PNM имеет неправильный первый байт" -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Файл формата PNM имеет нераспознаваемый субформат PNM" -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую ширину изображения" -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую высоту изображения" -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM равняется 0" -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико" -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" "Невозможно обработать файлы формата PNM с максимальными значениями цвета " "большими, чем 255" -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Данный тип изображения формата PNM недопустим" -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Данное изображение формата PNM недопустимо" -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:661 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Загрузчик изображений формата PNM не поддерживает этот субформат PNM" -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:716 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Преждевременный конец файла обнаружен" @@ -538,23 +459,19 @@ msgstr "Преждевременный конец файла обнаружен" msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Формат PNM требует в точности одного пробела перед данными сэмпла" -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" msgstr "" "Невозможно распределить память для загрузки файла изображения формата PNM" -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры формата PNM" -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Непредвиденный конец данных обнаружен в изображении формата PNM" -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:996 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNM" @@ -571,7 +488,6 @@ msgstr "Заголовок изображения формата RAS содер msgid "RAS image has unknown type" msgstr "Тип изображения формата RAS неизвестен" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "данная разновидность изображения формата RAS не поддерживается" @@ -584,22 +500,18 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изобр msgid "The Sun raster image format" msgstr "Растровый формат компании Сан (Sun) для изображений" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:159 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Невозможно распределить память для структуры IOBuffer" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:178 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Невозможно распределить память для данных структуры IOBuffer" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:189 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "Невозможно перераспределить память для данных структуры IOBuffer" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:218 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:217 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Невозможно распределить память для временных данных структуры IOBuffer" @@ -616,89 +528,71 @@ msgstr "" "Произошёл сбой в функции fseek() - возможно, преждевременный конец файла " "обнаружен" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:305 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:324 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "Невозможно распределить память для новой структуры pixbuf" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:617 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:637 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "Невозможно распределить память для структуры карты цветов" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:624 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:644 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "Невозможно распределить память для элемента карты цветов" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:646 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:666 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Непредвиденная глубина цвета обнаружена для элемента карты цветов" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:684 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "Невозможно распределить память для заголовка формата TGA" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:717 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Размер изображения формата TGA недопустим" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:723 msgid "TGA image comment length is too long" msgstr "Комментарий к изображению формата TGA слишком длинный" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731 -# gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Данный тип формата TGA не поддерживается" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:793 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания формата TGA" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:857 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:878 msgid "Excess data in file" msgstr "Данные в файле избыточны" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:924 msgid "Can't allocate memory for TGA header" msgstr "Невозможно распределить память для заголовка формата данных TGA" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:934 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." msgstr "Значение в поле infolen заголовка формата TGA слишком велико." -# gdk-pixbuf/io-tga.c:937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" msgstr "Невозможно распределить память для временного буфера cmap формата TGA" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:970 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" msgstr "Невозможно распределить память для структуры карты цветов формата TGA" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:979 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" msgstr "Невозможно распределить память для элемента карты цветов формата TGA" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:989 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" msgstr "Непредвиденная битовая глубина обнаружена для карты цветов формата TGA" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:1010 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 msgid "Pseudo-Color image without colormap" msgstr "Псевдоцветное изображение без карты цветов" @@ -708,12 +602,10 @@ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" msgstr "" "Невозможно перейти по смещению изображения - возможно, обнаружен конец файла" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223 msgid "Can't allocate pixbuf" msgstr "Невозможно распределить память для стуктуры pixbuf" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322 msgid "Unsupported TGA image type" msgstr "Данный тип изображения формата TGA не поддерживается" @@ -722,19 +614,16 @@ msgstr "Данный тип изображения формата TGA не по msgid "The Targa image format" msgstr "Формат Targa для изображений" -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "" "Не удалось определить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)" -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "" "Не удалось определить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)" -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Ширина или высота изображения формата TIFF равна 0" @@ -743,32 +632,26 @@ msgstr "Ширина или высота изображения формата T msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Изображение формата TIFF слишком большое" -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла формата TIFF" -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:203 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Произошёл сбой при загрузке данных RGB из файла формата TIFF" -# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 msgid "Unsupported TIFF variant" msgstr "Данный тип изображения формата TIFF не поддерживается" -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF" -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Произошёл сбой в функции TIFFClose" -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения формата TIFF" @@ -777,22 +660,18 @@ msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображени msgid "The TIFF image format" msgstr "Формат TIFF для изображений" -# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "Изображение имеет нулевую ширину" -# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "Изображение имеет нулевую высоту" -# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения" -# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Не удалось сохранить оставшуюся часть" @@ -801,17 +680,14 @@ msgstr "Не удалось сохранить оставшуюся часть" msgid "The WBMP image format" msgstr "Формат WBMP для изображений" -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Файл формата XBM недопустим" -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения формата XBM" -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:427 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" @@ -822,54 +698,44 @@ msgstr "" msgid "The XBM image format" msgstr "Формат XBM для изображений" -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" msgstr "Заголовок XPM не найден" -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM меньше или равна 0" -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Высота изображения в файле формата XPM меньше или равна 0" -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое число цветов" -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на пиксель" -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" msgstr "Невозможно прочитать цветовую карту XPM" -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" msgstr "Не удалось распределить память для загрузки изображения формата XPM" -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" "Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения " "формата XPM" -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 msgid "The XPM image format" msgstr "Формат XPM для изображений" -# gtk/gtkbutton.c:265 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 msgid "Default Display" msgstr "Исходный дисплей" @@ -878,7 +744,6 @@ msgstr "Исходный дисплей" msgid "The default display for GDK" msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK" -# gtk/gtkaccellabel.c:116 #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate @@ -888,7 +753,6 @@ msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK" msgid "Shift" msgstr "Shift" -# gtk/gtkaccellabel.c:122 #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate @@ -898,7 +762,6 @@ msgstr "Shift" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -# gtk/gtkaccellabel.c:128 #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate @@ -924,12 +787,10 @@ msgstr "Элемент управления \"акселератор\"" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора" -# gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Горизонтальное выравнивание" -# gtk/gtkalignment.c:103 #: gtk/gtkalignment.c:103 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " @@ -938,12 +799,10 @@ msgstr "" "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. " "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю" -# gtk/gtkalignment.c:112 #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" msgstr "Вертикальное выравнивание" -# gtk/gtkalignment.c:113 #: gtk/gtkalignment.c:113 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " @@ -952,7 +811,6 @@ msgstr "" "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 " "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю" -# gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "Horizontal scale" msgstr "Горизонтальное масштабирование" @@ -966,7 +824,6 @@ msgstr "" "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- " "всё" -# gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" msgstr "Вертикальное масштабирование" @@ -980,17 +837,14 @@ msgstr "" "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- " "всё" -# gtk/gtkarrow.c:98 #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" msgstr "Направление стрелки" -# gtk/gtkarrow.c:99 #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка" -# gtk/gtkarrow.c:106 #: gtk/gtkarrow.c:106 msgid "Arrow shadow" msgstr "Тень стрелки" @@ -999,27 +853,22 @@ msgstr "Тень стрелки" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой" -# gtk/gtkaspectframe.c:107 #: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальное выравнивание" -# gtk/gtkaspectframe.c:108 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "X alignment of the child" msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X" -# gtk/gtkaspectframe.c:114 #: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальное выравнивание" -# gtk/gtkaspectframe.c:115 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y" -# gtk/gtkaspectframe.c:121 #: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Ratio" msgstr "Отношение" @@ -1030,7 +879,6 @@ msgstr "" "Коэффициент пропорциональности, если для параметра obey_child выбрано " "значение ЛОЖНО" -# gtk/gtkaspectframe.c:128 #: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Obey child" msgstr "Подчинённый элемент" @@ -1041,61 +889,51 @@ msgstr "" "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с дочерним элементом " "рамки" -# gtk/gtkbbox.c:115 #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum child width" msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента" -# gtk/gtkbbox.c:116 #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера" -# gtk/gtkbbox.c:124 #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Minimum child height" msgstr "Минимальная высота вложенного элемента" -# gtk/gtkbbox.c:125 #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера" -# gtk/gtkbbox.c:133 #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Child internal width padding" -msgstr "Внутреннее заполнение по ширине" +msgstr "Внутреннее дополнение по ширине" -# gtk/gtkbbox.c:134 #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Степень увеличения размера элемента с обеих сторон" +msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа" -# gtk/gtkbbox.c:142 #: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Child internal height padding" -msgstr "Внутреннее заполнение по высоте" +msgstr "Внутреннее дополнение по высоте" -# gtk/gtkbbox.c:143 #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу" -# gtk/gtkbbox.c:151 #: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "Layout style" msgstr "Стиль выравнивания" -# gtk/gtkbbox.c:152 #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" -"Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: \"по умолчанию\", " -"\"распределить\", \"по краям\", \"с начала\" и \"с конца\"" +"Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default (\"по умолчанию" +"\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и " +"end (\"с конца\")" -# gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkbbox.c:164 msgid "Secondary" msgstr "Вторичный" @@ -1105,25 +943,22 @@ msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Если ИСТИНА, то вложенный элемент появляется во вторичной группе вложенных " -"элементов; применимо, например, для кнопок вызова справки" +"Если \"Истина\", то вложенный элемент появляется во вторичной группе " +"вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова " +"справки" -# gtk/gtkbox.c:125 #: gtk/gtkbox.c:128 msgid "Spacing" msgstr "Интервал" -# gtk/gtkbox.c:126 #: gtk/gtkbox.c:129 msgid "The amount of space between children" msgstr "Расстояние между вложенными элементами" -# gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450 msgid "Homogeneous" msgstr "Гомогенный" -# gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtkbox.c:139 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер" @@ -1132,16 +967,13 @@ msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь msgid "Expand" msgstr "Расширять" -# gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtkbox.c:147 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" -"Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении " -"размерародительского элемента" +"Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении размера " +"родительского элемента" -# gtk/gtkstock.c:304 #: gtk/gtkbox.c:153 -#, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Заполнять" @@ -1150,58 +982,55 @@ msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" +"Должно ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, " +"распределяться внутри этого элемента (fill), или использовать его для " +"дополнения (padding)" #: gtk/gtkbox.c:160 -#, fuzzy msgid "Padding" -msgstr "Отступ фокуса ввода" +msgstr "Дополнять" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" +"Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом " +"и его соседями, в точках растра" #: gtk/gtkbox.c:167 -#, fuzzy msgid "Pack type" -msgstr "Стиль разделителя" +msgstr "Тип упаковки" #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" +"GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- " +"относительно начала, конца, или элемента-родителя" -# gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" msgstr "Позиция" -# gtk/gtknotebook.c:363 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473 -#, fuzzy msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Индекс текущей страницы" +msgstr "Индекс элемента-потомка в элементе-родителе" -# gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 msgid "Label" msgstr "Метка" -# gtk/gtkbutton.c:190 #: gtk/gtkbutton.c:190 -#, fuzzy msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" -msgstr "Текст метки на кнопке, если кнопка содержит метку." +msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку." -# gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use underline" msgstr "Использовать подчеркивание" -# gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1210,12 +1039,10 @@ msgstr "" "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ " "должен использоваться в комбинации клавиш." -# gtk/gtkbutton.c:205 #: gtk/gtkbutton.c:205 msgid "Use stock" msgstr "Использовать встроенное" -# gtk/gtkbutton.c:206 #: gtk/gtkbutton.c:206 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" @@ -1223,18 +1050,14 @@ msgstr "" "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенныхкнопок " "вместо отображения" -# gtk/gtkbutton.c:213 #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Border relief" msgstr "Рельефные границы" -# gtk/gtkbutton.c:214 #: gtk/gtkbutton.c:214 -#, fuzzy msgid "The border relief style" msgstr "Стиль рельефа границы" -# gtk/gtkbutton.c:265 #: gtk/gtkbutton.c:271 msgid "Default Spacing" msgstr "Интервал по умолчанию" @@ -1243,7 +1066,6 @@ msgstr "Интервал по умолчанию" msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Дополнительное пространство для кнопок CAN_DEFAULT" -# gtk/gtkbutton.c:272 #: gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Внешний интервал по умолчанию" @@ -1276,7 +1098,6 @@ msgid "" msgstr "" "Насколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка" -# gtk/gtkcellrenderer.c:103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116 msgid "mode" msgstr "режим" @@ -1285,86 +1106,69 @@ msgstr "режим" msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer" -# gtk/gtkcellrenderer.c:113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126 msgid "visible" msgstr "видимое" -# gtk/gtkcellrenderer.c:114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127 msgid "Display the cell" msgstr "Показать эту ячейку" -# gtk/gtkcellrenderer.c:122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135 msgid "xalign" msgstr "x-выравнивание" -# gtk/gtkcellrenderer.c:123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136 -#, fuzzy msgid "The x-align" -msgstr "Выравнивание по X." +msgstr "Выравнивание по X" -# gtk/gtkcellrenderer.c:133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146 msgid "yalign" msgstr "y-выравнивание" -# gtk/gtkcellrenderer.c:134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147 -#, fuzzy msgid "The y-align" -msgstr "Выравнивание по Y." +msgstr "Выравнивание по Y" #: gtk/gtkcellrenderer.c:157 msgid "xpad" msgstr "заполнение по горизонтали" #: gtk/gtkcellrenderer.c:158 -#, fuzzy msgid "The xpad" -msgstr "Заполнение по горизонтали." +msgstr "Заполнение по горизонтали" #: gtk/gtkcellrenderer.c:168 msgid "ypad" msgstr "заполнение по вертикали" #: gtk/gtkcellrenderer.c:169 -#, fuzzy msgid "The ypad" -msgstr "Заполнение по вертикали." +msgstr "Заполнение по вертикали" -# gtk/gtkcellrenderer.c:166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179 msgid "width" msgstr "ширина" -# gtk/gtkcellrenderer.c:167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180 -#, fuzzy msgid "The fixed width" -msgstr "Фиксированная ширина." +msgstr "Фиксированная ширина" -# gtk/gtkcellrenderer.c:177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190 msgid "height" msgstr "высота" -# gtk/gtkcellrenderer.c:178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191 -#, fuzzy msgid "The fixed height" -msgstr "Фиксированная высота." +msgstr "Фиксированная высота" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "Is Expander" msgstr "Расширяемая" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -#, fuzzy msgid "Row has children" -msgstr "У строки есть дочерние элементы." +msgstr "У строки есть дочерние элементы" #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "Is Expanded" @@ -1374,113 +1178,90 @@ msgstr "Расширенная" msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220 -#, fuzzy msgid "Cell background color name" -msgstr "Название цвета фона" +msgstr "Название цвета фона ячейки" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -#, fuzzy msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Цвет фона как строка" +msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228 -#, fuzzy msgid "Cell background color" -msgstr "Цвет фона" +msgstr "Цвет фона ячейки" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229 -#, fuzzy msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Цвет фона как GdkColor" +msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237 -#, fuzzy msgid "Cell background set" -msgstr "Установка фона" +msgstr "Установка фона ячейки" #: gtk/gtkcellrenderer.c:238 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона" +msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки" -# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Объект Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 -#, fuzzy msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Объект Рixbuf для визуализации." +msgstr "Объект Рixbuf для визуализации" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Открытый расширяемый объект Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 -#, fuzzy msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Объект Pixbuf для открытого расширяемого объекта." +msgstr "Объект Pixbuf для открытого расширяемого объекта" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Закрытый расширяемый объект Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -#, fuzzy msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Объект Pixbuf для закрытого расширяемого объекта." +msgstr "Объект Pixbuf для закрытого расширяемого объекта" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" -msgstr "ID встроенной пиктограммы" +msgstr "ID встроенного значка" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "" +msgstr "ID встроенного значка для визуализации" -# gtk/gtkfontsel.c:333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "_Размер:" +msgstr "Размер" -# gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -#, fuzzy msgid "The size of the rendered icon" -msgstr "Заголовок окна" +msgstr "Размер отрисованной иконки" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "Detail" -msgstr "" +msgstr "Подробности" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "" +msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:527 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "Текст" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 msgid "Text to render" msgstr "Отображаемый текст" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 msgid "Markup" msgstr "Разметка" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 msgid "Marked up text to render" msgstr "Разметка текста для отображения" @@ -1490,64 +1271,50 @@ msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 -#, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту." +msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "Название цвета фона" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" msgstr "Цвет фона как строка" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Цвет фона как GdkColor" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color name" msgstr "Название цвета текста" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Цвет текста как строка" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color" msgstr "Цвет текста" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Цвет текста как GdkColor" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 -# gtk/gtktextview.c:568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:459 gtk/gtktexttag.c:273 #: gtk/gtktextview.c:576 msgid "Editable" msgstr "Редактируемое" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:577 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Может ли текст быть изменен пользователем" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 -# gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" @@ -1557,82 +1324,63 @@ msgstr "Шрифт" msgid "Font description as a string" msgstr "Описание шрифта строкой" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font family" msgstr "Семейство шрифта:" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Название семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 -# gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 #: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font style" msgstr "Стиль шрифта" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 -# gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 #: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font variant" msgstr "Вариант шрифта" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 -# gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 #: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font weight" msgstr "Жирность шрифта" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 -# gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 #: gtk/gtktexttag.c:335 msgid "Font stretch" msgstr "Ширина шрифта" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 -# gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 #: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size" msgstr "Размер шрифта" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font points" msgstr "Пункты шрифта" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font size in points" msgstr "Размер шрифта в пунктах" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font scale" msgstr "Масштаб шрифта" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 msgid "Font scaling factor" msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" msgstr "Поднять" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" @@ -1640,27 +1388,22 @@ msgstr "" "Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных " "значений)" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" msgstr "Перечеркивание" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Будет ли текст перечеркнут" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Underline" msgstr "Подчеркивание" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" msgstr "Установка фона" @@ -1669,7 +1412,6 @@ msgstr "Установка фона" msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" msgstr "Установка переднего плана" @@ -1678,7 +1420,6 @@ msgstr "Установка переднего плана" msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" msgstr "Установка редактируемости" @@ -1687,7 +1428,6 @@ msgstr "Установка редактируемости" msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" msgstr "Установка семейства шрифта" @@ -1696,7 +1436,6 @@ msgstr "Установка семейства шрифта" msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" msgstr "Установка стиля шрифта" @@ -1705,7 +1444,6 @@ msgstr "Установка стиля шрифта" msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" msgstr "Установка варианта шрифта" @@ -1714,7 +1452,6 @@ msgstr "Установка варианта шрифта" msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" msgstr "Установка жирности шрифта" @@ -1731,7 +1468,6 @@ msgstr "Ширина шрифта" msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Влияет ли этот тэг на ширину шрифта" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" msgstr "Установка размера шрифта" @@ -1772,49 +1508,38 @@ msgstr "Установка подчёркивания" msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Влияет ли этот тэг на подчеркивание" -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 msgid "Toggle state" msgstr "Переключить состояние" -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Переключить состояние кнопки" -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 -#, fuzzy msgid "Inconsistent state" -msgstr "Нечувствительный" +msgstr "Нечувствительное состояние" -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -#, fuzzy msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Переключить состояние кнопки" +msgstr "Нечувствительное состояние кнопки" -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Activatable" msgstr "Активируемое" -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована" -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Radio state" msgstr "Радио-состояние" -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку" -# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "Indicator Size" msgstr "Размер индикатора" @@ -1831,26 +1556,21 @@ msgstr "Интервал индикатора" msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Пространство вокруг текста флажка или радио-кнопки" -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" msgstr "Активный" -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 -#, fuzzy msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Может ли элемент меню быть отмечен." +msgstr "Отмечен ли элемент меню" -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" msgstr "Нечувствительный" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 -#, fuzzy msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Изображать ли состояние \"нечувствительный\"." +msgstr "Изображать ли состояние \"нечувствительный\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:559 msgid "" @@ -1883,49 +1603,40 @@ msgstr "" "изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой " "клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\"" -# gtk/gtkcolorsel.c:1704 #: gtk/gtkcolorsel.c:1752 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Имеет управление непрозрачностью" -# gtk/gtkcolorsel.c:1705 #: gtk/gtkcolorsel.c:1753 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Должна ли использоваться непрозрачность" -# gtk/gtkcolorsel.c:1711 #: gtk/gtkcolorsel.c:1759 msgid "Has palette" msgstr "Имеет палитру" -# gtk/gtkcolorsel.c:1712 #: gtk/gtkcolorsel.c:1760 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Должна ли использоваться палитра" -# gtk/gtkcolorsel.c:1718 #: gtk/gtkcolorsel.c:1766 msgid "Current Color" msgstr "Текущий цвет" -# gtk/gtkcolorsel.c:1719 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767 msgid "The current color" msgstr "Текущий цвет" -# gtk/gtkcolorsel.c:1725 #: gtk/gtkcolorsel.c:1773 msgid "Current Alpha" msgstr "Текущий альфа-канал" -# gtk/gtkcolorsel.c:1726 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Текущее значение непрозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - " "абсолютно непрозрачно)" -# gtk/gtkcolorsel.c:1739 #: gtk/gtkcolorsel.c:1788 msgid "Custom palette" msgstr "Другая палитра" @@ -1934,7 +1645,6 @@ msgstr "Другая палитра" msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета" -# gtk/gtkcolorsel.c:1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " @@ -1943,7 +1653,6 @@ msgstr "" "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более " "светлый оттенки, используя внутренний треугольник." -# gtk/gtkcolorsel.c:1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " @@ -1952,77 +1661,62 @@ msgstr "" "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы " "выбрать этот цвет." -# gtk/gtkcolorsel.c:1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "_Hue:" msgstr "То_н:" -# gtk/gtkcolorsel.c:1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Положение цветового круга." -# gtk/gtkcolorsel.c:1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866 msgid "_Saturation:" msgstr "Нас_ыщенность:" -# gtk/gtkcolorsel.c:1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:1867 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Глубина\" цвета." -# gtk/gtkcolorsel.c:1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868 msgid "_Value:" msgstr "Зна_чение:" -# gtk/gtkcolorsel.c:1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яркость цвета." -# gtk/gtkcolorsel.c:1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870 msgid "_Red:" msgstr "_Красный:" -# gtk/gtkcolorsel.c:1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Количество красного оттенка в цвете." -# gtk/gtkcolorsel.c:1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "_Green:" msgstr "_Зеленый:" -# gtk/gtkcolorsel.c:1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете." -# gtk/gtkcolorsel.c:1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "_Blue:" msgstr "С_иний:" -# gtk/gtkcolorsel.c:1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количество синего оттенка в цвете." -# gtk/gtkcolorsel.c:1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "_Opacity:" msgstr "Не_прозрачность:" -# gtk/gtkcolorsel.c:1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Прозрачность выбранного цвета." -# gtk/gtkcolorsel.c:1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:1901 msgid "Color _Name:" msgstr "Наз_вание цвета:" @@ -2033,34 +1727,28 @@ msgid "" "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле " -"HTML), или название цвета,\n" -"такое как \"orange\"." +"HTML), или название цвета, например \"orange\"." -# gtk/gtkcolorsel.c:1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:1935 msgid "_Palette" msgstr "Па_литра" -# gtk/gtkcombo.c:139 #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Включить клавиши-стрелки" -# gtk/gtkcombo.c:140 #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов" -# gtk/gtkcombo.c:146 #: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" msgstr "Всегда включать стрелки" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "" +msgstr "Устарелое свойство, игнорируется" -# gtk/gtkcombo.c:153 #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" msgstr "Чувствительный к регистру" @@ -2069,27 +1757,22 @@ msgstr "Чувствительный к регистру" msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр" -# gtk/gtkcombo.c:161 #: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" msgstr "Позволить пустое" -# gtk/gtkcombo.c:162 #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле" -# gtk/gtkcombo.c:169 #: gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" msgstr "Значение из списка" -# gtk/gtkcombo.c:170 #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке" -# gtk/gtkcontainer.c:200 #: gtk/gtkcontainer.c:202 msgid "Resize mode" msgstr "Режим изменения размера" @@ -2098,87 +1781,68 @@ msgstr "Режим изменения размера" msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Укажите способ обработки событий, возникающих при изменении размера" -# gtk/gtkcontainer.c:208 #: gtk/gtkcontainer.c:210 msgid "Border width" msgstr "Ширина границы" #: gtk/gtkcontainer.c:211 -#, fuzzy msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера." +msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера" -# gtk/gtkcontainer.c:217 #: gtk/gtkcontainer.c:219 msgid "Child" msgstr "Вложенный элемент" -# gtk/gtkcontainer.c:218 #: gtk/gtkcontainer.c:220 -#, fuzzy msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" -"Может быть использовано для добавления нового вложенного элемента в " -"контейнер." +"Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер" -# gtk/gtkcurve.c:121 #: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Curve type" msgstr "Тип кривой" -# gtk/gtkcurve.c:122 #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной" -# gtk/gtkcurve.c:130 #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" msgstr "Минимум X" -# gtk/gtkcurve.c:131 #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Минимально возможное значение для X" -# gtk/gtkcurve.c:140 #: gtk/gtkcurve.c:140 msgid "Maximum X" msgstr "Максимум X" -# gtk/gtkcurve.c:141 #: gtk/gtkcurve.c:141 -#, fuzzy msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Максимально возможное значение для X." +msgstr "Максимально возможное значение для X" -# gtk/gtkcurve.c:150 #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Минимум Y" -# gtk/gtkcurve.c:151 #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Минимально возможное значение для Y" -# gtk/gtkcurve.c:160 #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum Y" msgstr "Максимум Y" -# gtk/gtkcurve.c:161 #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Максимально возможное значение для Y" -# gtk/gtkdialog.c:128 #: gtk/gtkdialog.c:136 msgid "Has separator" msgstr "Имеет разделитель" -# gtk/gtkdialog.c:129 #: gtk/gtkdialog.c:137 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками" @@ -2191,12 +1855,10 @@ msgstr "Граница области содержимого" msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога" -# gtk/gtkdialog.c:160 #: gtk/gtkdialog.c:170 msgid "Button spacing" msgstr "Интервал кнопок" -# gtk/gtkdialog.c:161 #: gtk/gtkdialog.c:171 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Интервал между кнопками" @@ -2205,51 +1867,40 @@ msgstr "Интервал между кнопками" msgid "Action area border" msgstr "Граница области действий" -# gtk/gtkdialog.c:170 #: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Ширина отсупа вокруг кнопки снизу в диалоге" -# gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358 #: gtk/gtkentry.c:439 gtk/gtklabel.c:368 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиция курсора" -# gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359 #: gtk/gtkentry.c:440 gtk/gtklabel.c:369 -#, fuzzy msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Текущая позиция точки вставки в символах." +msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах" -# gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 #: gtk/gtkentry.c:449 gtk/gtklabel.c:378 msgid "Selection Bound" msgstr "Граница выделения" -# gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369 #: gtk/gtkentry.c:450 gtk/gtklabel.c:379 -#, fuzzy msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах." +msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах" -# gtk/gtkentry.c:456 #: gtk/gtkentry.c:460 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Может ли содержимое записи быть изменено" +msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено" -# gtk/gtkentry.c:463 #: gtk/gtkentry.c:467 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальная длина" -# gtk/gtkentry.c:464 #: gtk/gtkentry.c:468 -#, fuzzy msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Максимальное число символов для этой записи. \"0\" - без ограничений." +msgstr "" +"Максимальное число символов для этого поля ввода. \"0\" -- без ограничений" -# gtk/gtkentry.c:472 #: gtk/gtkentry.c:476 msgid "Visibility" msgstr "Видимость" @@ -2259,20 +1910,17 @@ msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"Значение ЛОЖНО отображает \"символ для отображения ввода\" вместо самого " -"текста (режим ввода пароля)" +"Значение \"ЛОЖНО\" приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо " +"самого текста (режим ввода пароля)" -# gtk/gtkentry.c:480 #: gtk/gtkentry.c:484 msgid "Has Frame" msgstr "Имеет рамку" #: gtk/gtkentry.c:485 -#, fuzzy msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Значение ЛОЖНО удаляет из элемента внешнюю рамку." +msgstr "Значение \"Ложь\" удаляет из элемента внешнюю рамку" -# gtk/gtkentry.c:488 #: gtk/gtkentry.c:492 msgid "Invisible character" msgstr "Невидимый символ" @@ -2280,14 +1928,14 @@ msgstr "Невидимый символ" #: gtk/gtkentry.c:493 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" -"Символ, используемый для сокрытия содержимого записи (в \"режиме пароля\")" +"Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля" +"\")" #: gtk/gtkentry.c:500 msgid "Activates default" msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию" #: gtk/gtkentry.c:501 -#, fuzzy msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2295,16 +1943,13 @@ msgstr "" "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, " "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"." -# gtk/gtkentry.c:503 #: gtk/gtkentry.c:507 msgid "Width in chars" msgstr "Ширина в символах" -# gtk/gtkentry.c:504 #: gtk/gtkentry.c:508 -#, fuzzy msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Число символов, для которых оставлено место в строке." +msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода" #: gtk/gtkentry.c:517 msgid "Scroll offset" @@ -2313,93 +1958,74 @@ msgstr "Смещение при прокрутке" #: gtk/gtkentry.c:518 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" -"Количество пикселей записи, вышедших за левую границу экрана при прокрутке" +"Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при " +"прокрутке" -# gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkentry.c:528 msgid "The contents of the entry" -msgstr "Содержимое строки" +msgstr "Содержимое поля ввода" -# gtk/gtkentry.c:728 #: gtk/gtkentry.c:759 msgid "Select on focus" msgstr "Выделение при фокусировании" -# gtk/gtkentry.c:729 #: gtk/gtkentry.c:760 -#, fuzzy msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Будет ли содержимое записи выделяться при фокусировании." +msgstr "" +"Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус" -# gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164 #: gtk/gtkentry.c:3993 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6621 msgid "Select All" msgstr "Выделить все" -# gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174 #: gtk/gtkentry.c:4003 gtk/gtklabel.c:3232 msgid "Input Methods" msgstr "Методы ввода" -# gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375 #: gtk/gtkentry.c:4013 gtk/gtktextview.c:6640 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "Вс_тавить управляющий символ Unicode" -# gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161 #: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -# gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtkfilesel.c:552 -#, fuzzy msgid "The currently selected filename" -msgstr "Выбранное имя файла." +msgstr "Текущее выбранное имя файла" -# gtk/gtkfilesel.c:543 #: gtk/gtkfilesel.c:558 msgid "Show file operations" msgstr "Показать файловые операции" -# gtk/gtkfilesel.c:544 #: gtk/gtkfilesel.c:559 -#, fuzzy msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов." +msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов" -# gtk/gtkfilesel.c:551 #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Select multiple" -msgstr "Выделять несколько." +msgstr "Выделять несколько" -# gtk/gtkfilesel.c:552 #: gtk/gtkfilesel.c:567 -#, fuzzy msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Могут ли быть выделены несколько файлов." +msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов" -# gtk/gtkfilesel.c:707 #: gtk/gtkfilesel.c:722 msgid "Folders" msgstr "Каталоги" -# gtk/gtkfilesel.c:711 #: gtk/gtkfilesel.c:726 msgid "Fol_ders" msgstr "_Каталоги" -# gtk/gtkfilesel.c:742 #: gtk/gtkfilesel.c:758 msgid "Files" msgstr "Файлы" -# gtk/gtkfilesel.c:746 #: gtk/gtkfilesel.c:762 msgid "_Files" msgstr "Фай_лы" -# gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124 #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2237 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" @@ -2416,17 +2042,14 @@ msgstr "" "этой программе.\n" "Хотите выбрать именно его?" -# gtk/gtkfilesel.c:1076 #: gtk/gtkfilesel.c:1107 msgid "_New Folder" msgstr "_Создать каталог" -# gtk/gtkfilesel.c:1087 #: gtk/gtkfilesel.c:1118 msgid "De_lete File" msgstr "У_далить файл" -# gtk/gtkfilesel.c:1098 #: gtk/gtkfilesel.c:1129 msgid "_Rename File" msgstr "Переи_меновать файл" @@ -2437,7 +2060,6 @@ msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Имя каталога \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов" -# gtk/gtkfilesel.c:1360 #: gtk/gtkfilesel.c:1431 #, c-format msgid "" @@ -2451,34 +2073,28 @@ msgstr "" msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Возможно, вы используете символы, недопустимые в именах файлов." -# gtk/gtkfilesel.c:1369 #: gtk/gtkfilesel.c:1440 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Произошла ошибка создания каталога \"%s\": %s\n" -# gtk/gtkfilesel.c:1403 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 msgid "New Folder" msgstr "Создать каталог" -# gtk/gtkfilesel.c:1418 #: gtk/gtkfilesel.c:1489 msgid "_Folder name:" msgstr "И_мя каталога:" -# gtk/gtkfilesel.c:1444 #: gtk/gtkfilesel.c:1513 -#, fuzzy msgid "C_reate" -msgstr "Создать" +msgstr "_Создать" #: gtk/gtkfilesel.c:1556 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов" -# gtk/gtkfilesel.c:1488 #: gtk/gtkfilesel.c:1559 #, c-format msgid "" @@ -2488,35 +2104,29 @@ msgstr "" "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s\n" "%s" -# gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611 #: gtk/gtkfilesel.c:1561 gtk/gtkfilesel.c:1682 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Возможно содержит символы, недопустимые в именах файлов." -# gtk/gtkfilesel.c:1499 #: gtk/gtkfilesel.c:1570 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s" -# gtk/gtkfilesel.c:1542 #: gtk/gtkfilesel.c:1613 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?" -# gtk/gtkfilesel.c:1547 #: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Delete File" msgstr "Удалить файл" -# gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607 #: gtk/gtkfilesel.c:1664 gtk/gtkfilesel.c:1678 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов" -# gtk/gtkfilesel.c:1595 #: gtk/gtkfilesel.c:1666 #, c-format msgid "" @@ -2526,7 +2136,6 @@ msgstr "" "Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n" "%s" -# gtk/gtkfilesel.c:1609 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 #, c-format msgid "" @@ -2536,34 +2145,27 @@ msgstr "" "Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n" "%s" -# gtk/gtkfilesel.c:1619 #: gtk/gtkfilesel.c:1690 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Произошла ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s" -# gtk/gtkfilesel.c:1666 #: gtk/gtkfilesel.c:1737 msgid "Rename File" msgstr "Переименовать файл" -# gtk/gtkfilesel.c:1681 #: gtk/gtkfilesel.c:1752 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:" -# gtk/gtkfilesel.c:1712 #: gtk/gtkfilesel.c:1781 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Переименовать" +msgstr "_Переименовать" -# gtk/gtkfilesel.c:2103 #: gtk/gtkfilesel.c:2217 -#, fuzzy msgid "_Selection: " -msgstr "Выбор: " +msgstr "_Выбор: " #: gtk/gtkfilesel.c:3111 #, c-format @@ -2574,84 +2176,68 @@ msgstr "" "Имя файла \"%s\" нельзя конвертировать в UTF-8 (попробуйте задать переменную " "среды G_BROKEN_FILENAMES): %s" -# gtk/gtkfilesel.c:2986 #: gtk/gtkfilesel.c:3114 msgid "Invalid Utf-8" msgstr "Недопустимая последовательность Utf-8" -# gtk/gtkfilesel.c:3852 #: gtk/gtkfilesel.c:3991 msgid "Name too long" msgstr "Имя слишком длинное" -# gtk/gtkfilesel.c:3854 #: gtk/gtkfilesel.c:3993 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Не удалось преобразовать название файла" -# gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 msgid "X position" msgstr "Позиция по X" -# gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position of child widget" msgstr "Позиция вложенного виджета по горизонтали" -# gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 msgid "Y position" msgstr "Позиция по Y" -# gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 msgid "Y position of child widget" msgstr "Позиция вложенного виджета по вертикали" -# gtk/gtkfontsel.c:69 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:68 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" -# gtk/gtkfontsel.c:202 #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Font name" msgstr "Название шрифта" #: gtk/gtkfontsel.c:211 -#, fuzzy msgid "The X string that represents this font" -msgstr "Строка по горизонтали, представляющая этот шрифт." +msgstr "X-Строка, представляющая этот шрифт." -# gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontsel.c:218 -#, fuzzy msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Выбранное в настоящий момент GdkFont." +msgstr "GdkFont, выбранный на текущий момент" #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Preview text" msgstr "Образец текста" #: gtk/gtkfontsel.c:225 -#, fuzzy msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта." +msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта" -# gtk/gtkfontsel.c:321 #: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" msgstr "_Семейство:" -# gtk/gtkfontsel.c:327 #: gtk/gtkfontsel.c:338 msgid "_Style:" msgstr "Сти_ль:" -# gtk/gtkfontsel.c:333 #: gtk/gtkfontsel.c:344 msgid "Si_ze:" msgstr "_Размер:" @@ -2661,104 +2247,81 @@ msgstr "_Размер:" msgid "_Preview:" msgstr "Образе_ц:" -# gtk/gtkfontsel.c:1253 #: gtk/gtkfontsel.c:1285 msgid "Font Selection" msgstr "Выбор шрифта" -# gtk/gtkframe.c:126 #: gtk/gtkframe.c:126 -#, fuzzy msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Текст метки рамки." +msgstr "Текст метки рамки" -# gtk/gtkframe.c:133 #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" -msgstr "Выравнивание метки по X." +msgstr "Выравнивание метки по оси X" -# gtk/gtkframe.c:134 #: gtk/gtkframe.c:134 -#, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Горизонтальное выравнивание метки." +msgstr "Горизонтальное выравнивание метки" -# gtk/gtkframe.c:143 #: gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label yalign" -msgstr "Выравнивание метки по Y." +msgstr "Выравнивание метки по оси Y" -# gtk/gtkframe.c:144 #: gtk/gtkframe.c:144 -#, fuzzy msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Вертикальное выравнивание метки." +msgstr "Вертикальное выравнивание метки" #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 -#, fuzzy msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Запрещенное свойство, используйте вместо него параметр shadow_type." +msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр shadow_type." -# gtk/gtkframe.c:160 #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" msgstr "Тень рамки" -# gtk/gtkframe.c:161 #: gtk/gtkframe.c:161 -#, fuzzy msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Внешний вид рамки." +msgstr "Внешний вид границы рамки" -# gtk/gtkframe.c:169 #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" msgstr "Виджет \"Метка\"" #: gtk/gtkframe.c:170 -#, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" -"Элемент управления, который будет отображаться вместо обычной метки рамки." +"Элемент управления, который будет отображаться вместо обычной метки рамки" -# gtk/gtkgamma.c:396 #: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" -# gtk/gtkgamma.c:406 #: gtk/gtkgamma.c:409 msgid "_Gamma value" msgstr "_Гамма-значение" -# gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158 -# gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 #: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Тип тени" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 -#, fuzzy msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер." +msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер" #: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "Handle position" msgstr "Позиция регулятора" #: gtk/gtkhandlebox.c:212 -#, fuzzy msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего элемента управления." +msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего элемента управления" -# gtk/gtkhandlebox.c:210 #: gtk/gtkhandlebox.c:220 msgid "Snap edge" msgstr "Выравнивать края" #: gtk/gtkhandlebox.c:221 -#, fuzzy msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" @@ -2766,19 +2329,18 @@ msgstr "" "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта " "управления." -# gtk/gtkhandlebox.c:210 #: gtk/gtkhandlebox.c:229 -#, fuzzy msgid "Snap edge set" -msgstr "Выравнивать края" +msgstr "Выравнивание краёв установлено" #: gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" +"Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или " +"значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")" -# gtk/gtkiconfactory.c:1318 #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. @@ -2787,40 +2349,30 @@ msgstr "" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Произошла ошибка загрузки пиктограммы: %s" -# gtk/gtkimage.c:129 #: gtk/gtkimage.c:135 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -# gtk/gtkimage.c:130 #: gtk/gtkimage.c:136 -#, fuzzy msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixbuf)." +msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixbuf)" -# gtk/gtkimage.c:137 #: gtk/gtkimage.c:143 msgid "Pixmap" msgstr "Растровая картинка" -# gtk/gtkimage.c:138 #: gtk/gtkimage.c:144 -#, fuzzy msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Отображаемая растровая картинка (GdkPixmap)" +msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixmap)" -# gtk/gtkimage.c:145 #: gtk/gtkimage.c:151 msgid "Image" msgstr "Изображение" -# gtk/gtkimage.c:146 #: gtk/gtkimage.c:152 -#, fuzzy msgid "A GdkImage to display" msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)" -# gtk/gtkimage.c:153 #: gtk/gtkimage.c:159 msgid "Mask" msgstr "Маска" @@ -2829,59 +2381,46 @@ msgstr "Маска" msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap" -# gtk/gtkimage.c:162 #: gtk/gtkimage.c:168 -#, fuzzy msgid "Filename to load and display" -msgstr "Имя файла для загрузки и отображения." +msgstr "Имя файла для загрузки и отображения" #: gtk/gtkimage.c:177 -#, fuzzy msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID встроенного изображения для вывода на экран." +msgstr "ID встроенного изображения для вывода на экран" -# gtk/gtkimage.c:178 #: gtk/gtkimage.c:184 msgid "Icon set" msgstr "Набор пиктограмм" -# gtk/gtkimage.c:179 #: gtk/gtkimage.c:185 -#, fuzzy msgid "Icon set to display" msgstr "Отображаемый набор пиктограмм" -# gtk/gtkimage.c:186 #: gtk/gtkimage.c:192 msgid "Icon size" msgstr "Размер пиктограммы" #: gtk/gtkimage.c:193 -#, fuzzy msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "Размер для встроенной пиктограммы или набора пиктограмм." +msgstr "Размер для встроенной пиктограммы или набора пиктограмм" -# gtk/gtkimage.c:195 #: gtk/gtkimage.c:201 msgid "Animation" msgstr "Анимация" #: gtk/gtkimage.c:202 -#, fuzzy msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для вывода на дисплей." +msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для вывода на экран" -# gtk/gtkimage.c:203 #: gtk/gtkimage.c:209 msgid "Storage type" msgstr "Тип хранения" #: gtk/gtkimage.c:210 -#, fuzzy msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Представление, используемое для данных изображения." +msgstr "Представление, используемое для данных изображения" -# gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" msgstr "Виджет \"Изображение\"" @@ -2891,105 +2430,84 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "" "Дочерний элемент управления, появляющийся на экране рядом с текстом меню" -# gtk/gtkwindow.c:466 #: gtk/gtkimmodule.c:419 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Исходная ширина" +msgstr "По умолчанию" -# gtk/gtkinputdialog.c:184 #: gtk/gtkinputdialog.c:230 msgid "Input" msgstr "Ввод" -# gtk/gtkinputdialog.c:192 #: gtk/gtkinputdialog.c:239 msgid "No input devices" msgstr "Нет устройства ввода" -# gtk/gtkinputdialog.c:221 #: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "_Device:" msgstr "_Устройство:" -# gtk/gtkinputdialog.c:238 #: gtk/gtkinputdialog.c:268 msgid "Disabled" msgstr "Выключен" -# gtk/gtkinputdialog.c:246 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Screen" msgstr "Экран" -# gtk/gtkinputdialog.c:254 #: gtk/gtkinputdialog.c:282 msgid "Window" msgstr "Окно" -# gtk/gtkinputdialog.c:262 #: gtk/gtkinputdialog.c:289 msgid "_Mode: " msgstr "_Режим: " -# gtk/gtkinputdialog.c:293 #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:320 msgid "_Axes" msgstr "О_си" -# gtk/gtkinputdialog.c:309 #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:337 msgid "_Keys" msgstr "_Клавиши" -# gtk/gtkinputdialog.c:474 #: gtk/gtkinputdialog.c:557 msgid "X" msgstr "X" -# gtk/gtkinputdialog.c:475 #: gtk/gtkinputdialog.c:558 msgid "Y" msgstr "Y" -# gtk/gtkinputdialog.c:476 #: gtk/gtkinputdialog.c:559 msgid "Pressure" msgstr "Нажим" -# gtk/gtkinputdialog.c:477 #: gtk/gtkinputdialog.c:560 msgid "X Tilt" msgstr "Наклон X" -# gtk/gtkinputdialog.c:478 #: gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "Y Tilt" msgstr "Наклон Y" -# gtk/gtkinputdialog.c:479 #: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "Wheel" msgstr "Колесо" -# gtk/gtkinputdialog.c:519 #: gtk/gtkinputdialog.c:602 msgid "none" msgstr "нет" -# gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 msgid "(disabled)" -msgstr "(отменен)" +msgstr "(выключен)" -# gtk/gtkinputdialog.c:582 #: gtk/gtkinputdialog.c:667 msgid "(unknown)" msgstr "(неизвестен)" -# gtk/gtkinputdialog.c:667 #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:754 msgid "clear" @@ -2997,141 +2515,116 @@ msgstr "очистить" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "" +msgstr "Экран, на котором будет отображено окно" -# gtk/gtklabel.c:281 #: gtk/gtklabel.c:291 -#, fuzzy msgid "The text of the label" -msgstr "Текст метки." +msgstr "Текст метки" #: gtk/gtklabel.c:298 -#, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки." +msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки" -# gtk/gtklabel.c:294 #: gtk/gtklabel.c:304 msgid "Use markup" msgstr "Использовать разметку" -# gtk/gtklabel.c:295 #: gtk/gtklabel.c:305 -#, fuzzy msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()." +msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. pango_parse_markup()" -# gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:593 msgid "Justification" msgstr "Выравнивание" #: gtk/gtklabel.c:320 -#, fuzzy msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" -"Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на " -"выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. " -"GtkMisc::xalign." +"Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на " +"выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. " +"GtkMisc::xalign" -# gtk/gtklabel.c:318 #: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: gtk/gtklabel.c:329 -#, fuzzy msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, " -"которые надо подчеркнуть в тексте." +"которые надо подчеркнуть в тексте" -# gtk/gtklabel.c:326 #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Line wrap" msgstr "Перенос строк" -# gtk/gtklabel.c:327 #: gtk/gtklabel.c:337 -#, fuzzy msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста" -# gtk/gtklabel.c:333 #: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Selectable" msgstr "Выделяемый" -# gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtklabel.c:344 -#, fuzzy msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Может ли текст быть выделен с помощью мыши" +msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши" #: gtk/gtklabel.c:350 msgid "Mnemonic key" msgstr "Мнемоническая клавиша" #: gtk/gtklabel.c:351 -#, fuzzy msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки." +msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки" #: gtk/gtklabel.c:359 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Мнемонический элемент управления" +msgstr "Мнемонический элемент управления (виджет)" #: gtk/gtklabel.c:360 -#, fuzzy msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" -"Элемент управления, который будет активизирован при нажатии мнемонической " -"клавиши метки." +"Элемент управления (виджет), который будет активизирован при нажатии " +"мнемонической клавиши метки" #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Выравнивание по горизонтали" #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 -#, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Значение GtkAdjustment для позиции элемента по горизонтали." +msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента" #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Выравнивание по вертикали" #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 -#, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Значение GtkAdjustment для позиции элемента по вертикали." +msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента." -# gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: gtk/gtklayout.c:648 -#, fuzzy msgid "The width of the layout" -msgstr "Ширина макета." +msgstr "Ширина макета" -# gtk/gtklayout.c:642 #: gtk/gtklayout.c:656 msgid "Height" msgstr "Высота" #: gtk/gtklayout.c:657 -#, fuzzy msgid "The height of the layout" -msgstr "Высота макета." +msgstr "Высота макета" -# gtk/gtkmain.c:731 #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it @@ -3146,54 +2639,54 @@ msgid "Tearoff Title" msgstr "Заголовок отделённого меню" #: gtk/gtkmenu.c:264 -#, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его " -"отделения." +"отделения" -# gtk/gtkmenu.c:260 #: gtk/gtkmenu.c:379 msgid "Can change accelerators" msgstr "Может изменять комбинации клавиш" #: gtk/gtkmenu.c:380 -#, fuzzy msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе " -"меню." +"меню" #: gtk/gtkmenu.c:385 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "" +msgstr "Задержка перед появлением подменю" #: gtk/gtkmenu.c:386 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" +"Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом " +"меню, чтобы было отбражено подменю" #: gtk/gtkmenu.c:393 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "" +msgstr "Задержка перед сокрытием подменю" #: gtk/gtkmenu.c:394 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" +"Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов " +"подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто" -# gtk/gtkmenubar.c:152 #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню" #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258 msgid "Internal padding" -msgstr "Внутреннее заполнение" +msgstr "Внутреннее дополнение" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" @@ -3201,33 +2694,28 @@ msgstr "Пространство между тенью панели меню и #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "" +msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "" +msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню" -# gtk/gtkmessagedialog.c:104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106 msgid "Image/label border" msgstr "Граница изображения/метки" -# gtk/gtkmessagedialog.c:105 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения" -# gtk/gtkmessagedialog.c:113 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "Message Type" msgstr "Тип сообщения" -# gtk/gtkmessagedialog.c:114 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116 msgid "The type of message" msgstr "Тип сообщения" -# gtk/gtkmessagedialog.c:121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 msgid "Message Buttons" msgstr "Кнопки сообщения" @@ -3236,22 +2724,18 @@ msgstr "Кнопки сообщения" msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения" -# gtk/gtkmisc.c:97 #: gtk/gtkmisc.c:98 msgid "X align" msgstr "X-выравнивание" -# gtk/gtkmisc.c:98 #: gtk/gtkmisc.c:99 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)" -# gtk/gtkmisc.c:107 #: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "Y align" msgstr "Y-выравнивание" -# gtk/gtkmisc.c:108 #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)" @@ -3276,32 +2760,26 @@ msgid "" msgstr "" "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху и снизу, в пикселях" -# gtk/gtknotebook.c:362 #: gtk/gtknotebook.c:378 msgid "Page" msgstr "Страница" -# gtk/gtknotebook.c:363 #: gtk/gtknotebook.c:379 msgid "The index of the current page" msgstr "Индекс текущей страницы" -# gtk/gtknotebook.c:371 #: gtk/gtknotebook.c:387 msgid "Tab Position" msgstr "Размещение ярлыка" -# gtk/gtknotebook.c:372 #: gtk/gtknotebook.c:388 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "На какой стороне блокнота помещаются ярлыки" -# gtk/gtknotebook.c:379 #: gtk/gtknotebook.c:395 msgid "Tab Border" msgstr "Граница ярлыка" -# gtk/gtknotebook.c:380 #: gtk/gtknotebook.c:396 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Ширина отсупа вокруг меток ярлыка" @@ -3322,17 +2800,14 @@ msgstr "Вертикальная граница вкладки" msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Ширина вертикальной границы ярлыков вкладки" -# gtk/gtknotebook.c:406 #: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Show Tabs" msgstr "Показать ярлыки" -# gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Должны ли быть показаны ярлыки" -# gtk/gtknotebook.c:413 #: gtk/gtknotebook.c:429 msgid "Show Border" msgstr "Показать границу" @@ -3341,18 +2816,15 @@ msgstr "Показать границу" msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Будет ли отображаться граница элемента" -# gtk/gtknotebook.c:420 #: gtk/gtknotebook.c:436 msgid "Scrollable" msgstr "Прокручиваемое" -# gtk/gtknotebook.c:421 #: gtk/gtknotebook.c:437 -#, fuzzy msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" -"Если истинно, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком много " -"ярдыков, чтобы поместиться в окне" +"Если \"Истина\", то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком " +"много вкладок, чтобы поместиться в окне" #: gtk/gtknotebook.c:443 msgid "Enable Popup" @@ -3363,8 +2835,9 @@ msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -"Если истинно, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота появится " -"всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по страницам" +"Если значение \"ИСТИНА\", то при нажатии правой клавиши мыши в области " +"блокнота появится всплывающее меню, которое можно использовать для " +"перемещения по страницам" #: gtk/gtknotebook.c:451 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" @@ -3372,19 +2845,19 @@ msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый раз #: gtk/gtknotebook.c:458 msgid "Tab label" -msgstr "" +msgstr "Метка вкладки" #: gtk/gtknotebook.c:459 msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "" +msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки" #: gtk/gtknotebook.c:465 msgid "Menu label" -msgstr "" +msgstr "Метка меню" #: gtk/gtknotebook.c:466 msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "" +msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки" #: gtk/gtknotebook.c:479 #, fuzzy @@ -3400,7 +2873,6 @@ msgstr "Будет ли отображаться граница элемента msgid "Tab fill" msgstr "" -# gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtknotebook.c:487 #, fuzzy msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" @@ -3408,30 +2880,25 @@ msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь #: gtk/gtknotebook.c:493 msgid "Tab pack type" -msgstr "" +msgstr "Тип упаковки вкладки" -# gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695 #: gtk/gtknotebook.c:2473 gtk/gtknotebook.c:4820 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" -# gtk/gtkoptionmenu.c:188 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190 msgid "Menu" msgstr "Меню" -# gtk/gtkoptionmenu.c:189 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191 msgid "The menu of options" msgstr "Параметры меню" -# gtk/gtkoptionmenu.c:196 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Размер выпадающего индикатора" -# gtk/gtkoptionmenu.c:202 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Интервал вокруг индикатора" @@ -3465,48 +2932,41 @@ msgid "" msgstr "" "Будет ли элемент просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство" -# gtk/gtkprogress.c:122 #: gtk/gtkprogress.c:129 msgid "Activity mode" msgstr "Режим активности" -# gtk/gtkprogress.c:123 #: gtk/gtkprogress.c:130 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" -"Если истинно, то объект GtkProgress в режиме активности, сигнализируя, что " -"что-то происходит, но процесс не завершён. Это используется для индикации " -"длительного процесса, когда время завершения процесса неизвестно." +"Если \"Истина\", то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности" +"\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения " +"-- неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда " +"время завершения процесса неизвестно." -# gtk/gtkprogress.c:130 #: gtk/gtkprogress.c:137 msgid "Show text" -msgstr "Показать текст" +msgstr "Показывать текст" #: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста" -# gtk/gtkprogress.c:138 #: gtk/gtkprogress.c:145 msgid "Text x alignment" msgstr "Выравнивание текста по X" -# gtk/gtkprogress.c:139 #: gtk/gtkprogress.c:146 -#, fuzzy msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в " -"виджете продвижения" +"индикаторе прогресса" -# gtk/gtkprogress.c:147 #: gtk/gtkprogress.c:154 msgid "Text y alignment" msgstr "Выравнивание текста по Y" @@ -3517,7 +2977,7 @@ msgid "" "in the progress widget" msgstr "" "Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в " -"виджете продвижения" +"индикаторе прогресса" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" @@ -3526,21 +2986,16 @@ msgstr "Подгонка" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "" -"Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором процесса (Применять не " -"рекомендуется)" +"Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогремма (Устаревший)" -# gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" -# gtk/gtkprogressbar.c:140 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 -#, fuzzy msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Ориентация и направление роста строки продвижения" +msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса" -# gtk/gtkprogressbar.c:148 #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" msgstr "Стиль строки" @@ -3548,10 +3003,8 @@ msgstr "Стиль строки" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "" -"Определяет вид строки в режиме процентного соотношения (Примененять не " -"рекомендуется)" +"Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)" -# gtk/gtkprogressbar.c:157 #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" msgstr "Шаг активности" @@ -3559,12 +3012,12 @@ msgstr "Шаг активности" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" -"Приращение, выполняемое при каждой итерации в режиме процесса (Примененять " -"не рекомендуется)" +"Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности" +"\" (Устаревший)" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" -msgstr "Блоки индикации" +msgstr "Блоки активности" #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" @@ -3572,7 +3025,7 @@ msgid "" "(Deprecated)" msgstr "" "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора " -"процесса в режиме процесса (Примененять не рекомендуется)" +"прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" @@ -3583,10 +3036,9 @@ msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" -"Количество отдельных блоков в индикаторе процесса (если индикатор " +"Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор " "отображается как несплошная линия)" -# gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" msgstr "Дробь" @@ -3607,22 +3059,20 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Текст, отображаемый в строке продвижения" +msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса" #: gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Группа" #: gtk/gtkradiobutton.c:110 msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "" -# gtk/gtkrange.c:273 #: gtk/gtkrange.c:281 msgid "Update policy" msgstr "Метод обновления" -# gtk/gtkrange.c:274 #: gtk/gtkrange.c:282 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране" @@ -3633,7 +3083,6 @@ msgstr "" "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа " "\"диапазон\"" -# gtk/gtkrange.c:290 #: gtk/gtkrange.c:298 msgid "Inverted" msgstr "Инвертированное" @@ -3642,7 +3091,6 @@ msgstr "Инвертированное" msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона" -# gtk/gtkrange.c:297 #: gtk/gtkrange.c:305 msgid "Slider Width" msgstr "Ширина полосы прокрутки" @@ -3699,13 +3147,11 @@ msgstr "" "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии " "кнопки" -# gtk/gtkrc.c:2270 #: gtk/gtkrc.c:2376 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\"" -# gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" @@ -3716,7 +3162,6 @@ msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Компонент пути к рисунку \"%s\" должен быть абсолютным, %s, строка %d" -# gtk/gtkruler.c:118 #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" msgstr "Ниже" @@ -3725,7 +3170,6 @@ msgstr "Ниже" msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Нижний предел линейки" -# gtk/gtkruler.c:128 #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Upper" msgstr "Выше" @@ -3738,7 +3182,6 @@ msgstr "Верхний предел линейки" msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Расположение отметки на линейке" -# gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Max Size" msgstr "Макс. размер" @@ -3747,7 +3190,6 @@ msgstr "Макс. размер" msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Максимальный размер линейки" -# gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 msgid "Digits" msgstr "Цифры" @@ -3764,22 +3206,18 @@ msgstr "Показывать значение" msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком" -# gtk/gtkscale.c:173 #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "Value Position" msgstr "Расположение значения" -# gtk/gtkscale.c:174 #: gtk/gtkscale.c:175 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Место, в котором отображается текущее значение" -# gtk/gtkscale.c:181 #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Slider Length" msgstr "Длина полосы прокрутки" -# gtk/gtkscale.c:182 #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Длина полосы прокрутки" @@ -3793,17 +3231,14 @@ msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей" -# gtk/gtkscrollbar.c:76 #: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки" -# gtk/gtkscrollbar.c:77 #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки" -# gtk/gtkscrollbar.c:85 #: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Fixed slider size" msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки" @@ -3874,44 +3309,35 @@ msgstr "Вертикальная полоса прокрутки" msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки" -# gtk/gtkscrolledwindow.c:267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "Window Placement" msgstr "Размещение окна" -# gtk/gtkscrolledwindow.c:268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки" -# gtk/gtkscrolledwindow.c:275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" msgstr "Тип тени" -# gtk/gtkscrolledwindow.c:276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого" -# gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 -#, fuzzy msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Интервал столбцов" +msgstr "Интервал полос прокрутки" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 -#, fuzzy msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" -"Количество пикселей записи, вышедших за левую границу экрана при прокрутке" +"Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном" -# gtk/gtksettings.c:148 #: gtk/gtksettings.c:168 msgid "Double Click Time" msgstr "Интервал двойного щелчка" -# gtk/gtksettings.c:149 #: gtk/gtksettings.c:169 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " @@ -3920,32 +3346,26 @@ msgstr "" "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным " "щелчком (в милисекундах)" -# gtk/gtksettings.c:156 #: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Cursor Blink" msgstr "Мигающий курсор" -# gtk/gtksettings.c:157 #: gtk/gtksettings.c:177 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Должен ли курсор мигать" -# gtk/gtksettings.c:164 #: gtk/gtksettings.c:184 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Частота мигания курсора" -# gtk/gtksettings.c:165 #: gtk/gtksettings.c:185 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах" -# gtk/gtksettings.c:172 #: gtk/gtksettings.c:192 msgid "Split Cursor" msgstr "Разделить курсор" -# gtk/gtksettings.c:173 #: gtk/gtksettings.c:193 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" @@ -3954,12 +3374,10 @@ msgstr "" "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-" "направо текста" -# gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtksettings.c:200 msgid "Theme Name" msgstr "Название темы" -# gtk/gtksettings.c:181 #: gtk/gtksettings.c:201 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Название файла RC тему для загрузки" @@ -3972,64 +3390,54 @@ msgstr "Название ключевой темы" msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить" -# gtk/gtksettings.c:197 #: gtk/gtksettings.c:217 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Клавиша вызова строки меню" -# gtk/gtksettings.c:198 #: gtk/gtksettings.c:218 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню" -# gtk/gtksettings.c:206 #: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Drag threshold" msgstr "Порог перетаскивания" -# gtk/gtksettings.c:207 #: gtk/gtksettings.c:227 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания" -# gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtksettings.c:235 msgid "Font Name" msgstr "Название шрифта" -# gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtksettings.c:236 msgid "Name of default font to use" msgstr "Название шрифта используемого по умолчанию" -# gtk/gtkimage.c:186 #: gtk/gtksettings.c:244 -#, fuzzy msgid "Icon Sizes" -msgstr "Размер пиктограммы" +msgstr "Размеры иконок" #: gtk/gtksettings.c:245 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "" +msgstr "Список размеров иконок (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -# gtk/gtksizegroup.c:242 #: gtk/gtksizegroup.c:241 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: gtk/gtksizegroup.c:242 -#, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" -"Направления, в которых группа по размеру влияет на заданные размеры входящих " -"в нее элементов управления." +"Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры " +"входящих в нее элементов управления" #: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Настройка, хранящая значение кнопки-счетчика" +msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика" #: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Climb Rate" @@ -4055,7 +3463,6 @@ msgstr "" "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее " "значение счетчика" -# gtk/gtkspinbutton.c:273 #: gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Numeric" msgstr "Числовое" @@ -4064,7 +3471,6 @@ msgstr "Числовое" msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы" -# gtk/gtkspinbutton.c:281 #: gtk/gtkspinbutton.c:284 msgid "Wrap" msgstr "Перенос" @@ -4075,7 +3481,6 @@ msgstr "" "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных " "значений" -# gtk/gtkspinbutton.c:289 #: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" msgstr "Политика обновления" @@ -4084,41 +3489,34 @@ msgstr "Политика обновления" msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" -"Должен ли счетчик обновляться постоянно или только при указании допустимых " -"значений" +"Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является " +"допустимым" -# gtk/gtkspinbutton.c:298 #: gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" msgstr "Значение" -# gtk/gtkspinbutton.c:299 #: gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение" -# gtk/gtkstatusbar.c:159 #: gtk/gtkstatusbar.c:162 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния" -# gtk/gtkstock.c:267 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 msgid "Information" msgstr "Информация" -# gtk/gtkstock.c:268 #: gtk/gtkstock.c:268 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -# gtk/gtkstock.c:269 #: gtk/gtkstock.c:269 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -# gtk/gtkstock.c:270 #: gtk/gtkstock.c:270 msgid "Question" msgstr "Вопрос" @@ -4130,192 +3528,154 @@ msgstr "Вопрос" msgid "_Add" msgstr "Доб_авить" -# gtk/gtkstock.c:276 #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Apply" msgstr "_Применить" -# gtk/gtkstock.c:277 #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" msgstr "Полу_жирный" -# gtk/gtkstock.c:278 #: gtk/gtkstock.c:278 msgid "_Cancel" msgstr "О_тменить" -# gtk/gtkstock.c:279 #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" -# gtk/gtkstock.c:280 #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Clear" msgstr "О_чистить" -# gtk/gtkstock.c:281 #: gtk/gtkstock.c:281 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -# gtk/gtkstock.c:282 #: gtk/gtkstock.c:282 msgid "_Convert" msgstr "П_реобразовать" -# gtk/gtkstock.c:283 #: gtk/gtkstock.c:283 msgid "_Copy" msgstr "С_копировать" -# gtk/gtkstock.c:284 #: gtk/gtkstock.c:284 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -# gtk/gtkstock.c:285 #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "_Delete" msgstr "У_далить" -# gtk/gtkstock.c:286 #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" msgstr "_Выполнить" -# gtk/gtkstock.c:287 #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Find" msgstr "_Найти" -# gtk/gtkstock.c:288 #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Find and _Replace" msgstr "Найти и _заменить" -# gtk/gtkstock.c:289 #: gtk/gtkstock.c:289 msgid "_Floppy" msgstr "_Флоппи" -# gtk/gtkstock.c:290 #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Bottom" msgstr "В самый ни_з" -# gtk/gtkstock.c:291 #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_First" msgstr "В _начало" -# gtk/gtkstock.c:292 #: gtk/gtkstock.c:292 msgid "_Last" msgstr "В коне_ц" -# gtk/gtkstock.c:293 #: gtk/gtkstock.c:293 msgid "_Top" msgstr "На самый вер_х" -# gtk/gtkstock.c:294 #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" msgstr "На_зад" -# gtk/gtkstock.c:295 #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Down" msgstr "В_низ" -# gtk/gtkstock.c:296 #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Forward" msgstr "В_перёд" -# gtk/gtkstock.c:297 #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Up" msgstr "_Вверх" -# gtk/gtkstock.c:298 #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -# gtk/gtkstock.c:299 #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Home" msgstr "_Домой" -# gtk/gtkstock.c:300 #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Index" msgstr "_Индекс" -# gtk/gtkstock.c:301 #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Italic" msgstr "_Курсив" -# gtk/gtkstock.c:302 #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Jump to" msgstr "Перейти _к" -# gtk/gtkstock.c:303 #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Center" msgstr "По _центру" -# gtk/gtkstock.c:304 #: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Fill" msgstr "По _ширине" -# gtk/gtkstock.c:305 #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Left" msgstr "По _левому краю" -# gtk/gtkstock.c:306 #: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Right" msgstr "По _правому краю" -# gtk/gtkstock.c:307 #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_New" msgstr "_Создать" -# gtk/gtkstock.c:308 #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_No" msgstr "_Нет" -# gtk/gtkstock.c:309 #: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_OK" msgstr "_OK" -# gtk/gtkstock.c:310 #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" -# gtk/gtkstock.c:311 #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -# gtk/gtkstock.c:312 #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Preferences" msgstr "_Изменить настройки" -# gtk/gtkstock.c:313 #: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Print" msgstr "На_печатать" @@ -4324,97 +3684,78 @@ msgstr "На_печатать" msgid "Print Pre_view" msgstr "Посмотреть образе_ц печати" -# gtk/gtkstock.c:315 #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Properties" msgstr "_Изменить свойства" -# gtk/gtkstock.c:316 #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Quit" msgstr "В_ыйти" -# gtk/gtkstock.c:317 #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Redo" msgstr "Возв_ратить" -# gtk/gtkstock.c:318 #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Refresh" msgstr "Об_новить" -# gtk/gtkstock.c:319 #: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Remove" msgstr "У_брать" -# gtk/gtkstock.c:320 #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Revert" msgstr "_Восста_новить" -# gtk/gtkstock.c:321 #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" -# gtk/gtkstock.c:322 #: gtk/gtkstock.c:322 msgid "Save _As" msgstr "Сохранить _как" -# gtk/gtkstock.c:323 #: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Color" msgstr "_Цвет" -# gtk/gtkstock.c:324 #: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" -# gtk/gtkstock.c:325 #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Ascending" msgstr "По воз_растанию" -# gtk/gtkstock.c:326 #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Descending" msgstr "По _убыванию" -# gtk/gtkstock.c:327 #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Spell Check" msgstr "Проверить право_писание" -# gtk/gtkstock.c:328 #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Stop" msgstr "О_становить" -# gtk/gtkstock.c:329 #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Strikethrough" msgstr "Пере_черкивание" -# gtk/gtkstock.c:330 #: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Undelete" msgstr "Вос_становить удалённое" -# gtk/gtkstock.c:331 #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Underline" msgstr "По_дчеркивание" -# gtk/gtkstock.c:332 #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Undo" msgstr "_Откатить" -# gtk/gtkstock.c:333 #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Yes" msgstr "_Да" @@ -4423,7 +3764,6 @@ msgstr "_Да" msgid "Zoom _100%" msgstr "Восстановить ис_ходный масштаб" -# gtk/gtkstock.c:335 #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" msgstr "Подогнать масштаб по _ширине" @@ -4436,27 +3776,22 @@ msgstr "У_величить масштаб" msgid "Zoom _Out" msgstr "У_меньшить масштаб" -# gtk/gtktable.c:156 #: gtk/gtktable.c:158 msgid "Rows" msgstr "Строки" -# gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtktable.c:159 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Число строк в таблице" -# gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktable.c:167 msgid "Columns" msgstr "Столбцы" -# gtk/gtktable.c:166 #: gtk/gtktable.c:168 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Число столбцов в таблице" -# gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtktable.c:176 msgid "Row spacing" msgstr "Интервал строк" @@ -4465,7 +3800,6 @@ msgstr "Интервал строк" msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Расстояние между соседними строками" -# gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtktable.c:185 msgid "Column spacing" msgstr "Интервал столбцов" @@ -4474,7 +3808,6 @@ msgstr "Интервал столбцов" msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Расстояние между соседними столбцами" -# gtk/gtktable.c:192 #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Homogenous" msgstr "Гомогенно" @@ -4515,7 +3848,6 @@ msgstr "" msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" -# gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtktable.c:230 #, fuzzy msgid "Horizontal options" @@ -4525,7 +3857,6 @@ msgstr "Горизонтальное масштабирование" msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "" -# gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtktable.c:237 #, fuzzy msgid "Vertical options" @@ -4535,30 +3866,29 @@ msgstr "Вертикальное масштабирование" msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "" -# gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtktable.c:244 -#, fuzzy msgid "Horizontal padding" -msgstr "Горизонтальное выравнивание" +msgstr "Горизонтальное дополнение" #: gtk/gtktable.c:245 -#, fuzzy msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Пространство, добавляемое к элементу управления слева и справа, в пикселях" +"Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом " +"и левым и его правым соседями, в точках растра" #: gtk/gtktable.c:251 -#, fuzzy msgid "Vertical padding" -msgstr "Внутреннее заполнение" +msgstr "Вертикальное дополнение" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" +"Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом " +"и его верхним и нижним соседями, в точках растра" #: gtk/gtktext.c:602 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" @@ -4568,7 +3898,6 @@ msgstr "Горизонтальное выравнивание текстовог msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Вертикальное выравнивание текстового элемента управления" -# gtk/gtktext.c:614 #: gtk/gtktext.c:617 msgid "Line Wrap" msgstr "Перенос строк" @@ -4577,7 +3906,6 @@ msgstr "Перенос строк" msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ элемента управления" -# gtk/gtktext.c:622 #: gtk/gtktext.c:625 msgid "Word Wrap" msgstr "Перенос слов" @@ -4586,36 +3914,30 @@ msgstr "Перенос слов" msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах элемента управления" -# gtk/gtktexttag.c:199 #: gtk/gtktextbuffer.c:180 #, fuzzy msgid "Tag Table" msgstr "Название ярлыка" -# gtk/gtkprogress.c:147 #: gtk/gtktextbuffer.c:181 #, fuzzy msgid "Text Tag Table" msgstr "Выравнивание текста по Y" -# gtk/gtktexttag.c:199 #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" msgstr "Название ярлыка" -# gtk/gtktexttag.c:200 #: gtk/gtktexttag.c:196 #, fuzzy msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Название используемое для ссылки на текстовый ярлык" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtktexttag.c:214 #, fuzzy msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Цвет фона как GdkColor" -# gtk/gtktexttag.c:225 #: gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Background full height" msgstr "Полная высота фона" @@ -4638,7 +3960,6 @@ msgstr "" "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при " "прорисовке фона текста" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 #: gtk/gtktexttag.c:248 #, fuzzy msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" @@ -4654,7 +3975,6 @@ msgstr "" "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при " "прорисовке переднего плана текста" -# gtk/gtktexttag.c:268 #: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "Text direction" msgstr "Направление текста" @@ -4664,17 +3984,16 @@ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо" #: gtk/gtktexttag.c:282 -#, fuzzy msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Описание шрифта строкой" +msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" +msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" +msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "" @@ -4686,11 +4005,9 @@ msgstr "" msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 #: gtk/gtktexttag.c:345 -#, fuzzy msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Размер шрифта в пунктах" +msgstr "Размер шрифта в единицах Pango" #: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" @@ -4698,13 +4015,15 @@ msgid "" "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" +"Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по " +"умолчанию\". Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и " +"потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, " +"например PANGO_SCALE_X_LARGE" -# gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру" -# gtk/gtktexttag.c:387 #: gtk/gtktexttag.c:383 msgid "Language" msgstr "Язык" @@ -4715,38 +4034,34 @@ msgid "" "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" +"Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать " +"это, как подсказку (hint) при визуализации текста. Если вы не понимаете, " +"что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен." -# gtk/gtktexttag.c:395 #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" msgstr "Отступ слева" -# gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра" -# gtk/gtktexttag.c:405 #: gtk/gtktexttag.c:401 msgid "Right margin" msgstr "Отступ справа" -# gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:613 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Ширина отступа справа в точках растра" -# gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Indent" msgstr "Абзац" -# gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Абзацный отступ, в точках растра" -# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 #: gtk/gtktexttag.c:424 #, fuzzy msgid "" @@ -4756,37 +4071,30 @@ msgstr "" "Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных " "значений)" -# gtk/gtktexttag.c:437 #: gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Pixels above lines" msgstr "Точек растра над строками" -# gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Точек растра в пространстве над абзацами" -# gtk/gtktexttag.c:447 #: gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Pixels below lines" msgstr "Точек растра под строками" -# gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Точек растра в пространстве под абзацами" -# gtk/gtktexttag.c:457 #: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Точек растра в абзаце" -# gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Точек растра в пространстве между перенесёнными строками в абзаце" -# gtk/gtktexttag.c:484 #: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Wrap mode" msgstr "Режим переноса" @@ -4805,12 +4113,10 @@ msgstr "Табуляторы" msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста" -# gtk/gtktexttag.c:502 #: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" msgstr "Невидимый" -# gtk/gtktexttag.c:503 #: gtk/gtktexttag.c:499 #, fuzzy msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" @@ -4964,12 +4270,10 @@ msgstr "ZWJ Нулевой о_бъединитель" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Нулевой ра_зъединитель" -# gtk/gtktextview.c:538 #: gtk/gtktextview.c:546 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Точек растра над строками" -# gtk/gtktextview.c:548 #: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Точек растра под строками" @@ -4978,48 +4282,39 @@ msgstr "Точек растра под строками" msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Пиксели между перенесенными строками" -# gtk/gtktextview.c:576 #: gtk/gtktextview.c:584 msgid "Wrap Mode" msgstr "Режим переноса" -# gtk/gtktextview.c:594 #: gtk/gtktextview.c:602 msgid "Left Margin" msgstr "Отступ слева" -# gtk/gtktextview.c:604 #: gtk/gtktextview.c:612 msgid "Right Margin" msgstr "Отступ справа" -# gtk/gtktextview.c:632 #: gtk/gtktextview.c:640 msgid "Cursor Visible" msgstr "Видимый курсор" -# gtk/gtktextview.c:633 #: gtk/gtktextview.c:641 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Показывается ли точка вставки" -# gtk/gtktextview.c:6366 #: gtk/gtktextview.c:6631 msgid "Input _Methods" msgstr "_Методы ввода" -# gtk/gtkthemes.c:69 #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\"," -# gtk/gtktipsquery.c:182 #: gtk/gtktipsquery.c:184 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Нет подсказки ---" -# gtk/gtktogglebutton.c:131 #: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет" @@ -5029,7 +4324,6 @@ msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть на msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии." -# gtk/gtktogglebutton.c:146 #: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" msgstr "Нарисовать индикатор" @@ -5038,17 +4332,14 @@ msgstr "Нарисовать индикатор" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки" -# gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtktoolbar.c:232 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Ориентация панели инструментов" -# gtk/gtktoolbar.c:233 #: gtk/gtktoolbar.c:240 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стиль панели инструментов" -# gtk/gtktoolbar.c:234 #: gtk/gtktoolbar.c:241 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Как рисовать панель инструментов" @@ -5073,22 +4364,18 @@ msgstr "Стиль разделителя" msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми" -# gtk/gtktoolbar.c:269 #: gtk/gtktoolbar.c:276 msgid "Button relief" msgstr "Рельеф кнопки" -# gtk/gtktoolbar.c:270 #: gtk/gtktoolbar.c:277 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов" -# gtk/gtktoolbar.c:278 #: gtk/gtktoolbar.c:285 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов" -# gtk/gtktoolbar.c:284 #: gtk/gtktoolbar.c:291 msgid "Toolbar style" msgstr "Стиль панели инструментов" @@ -5100,12 +4387,10 @@ msgstr "" "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, " "только значки и т. д." -# gtk/gtktoolbar.c:291 #: gtk/gtktoolbar.c:298 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов" -# gtk/gtktoolbar.c:292 #: gtk/gtktoolbar.c:299 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию" @@ -5134,22 +4419,18 @@ msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления" -# gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 #: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Visible" msgstr "Видимый" -# gtk/gtktreeview.c:539 #: gtk/gtktreeview.c:545 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов" -# gtk/gtktreeview.c:546 #: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям" -# gtk/gtktreeview.c:547 #: gtk/gtktreeview.c:553 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям" @@ -5162,7 +4443,6 @@ msgstr "Расширяемая колонка" msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки" -# gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 #: gtk/gtktreeview.c:568 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Reorderable" msgstr "Переставляемые" @@ -5180,7 +4460,6 @@ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета" -# gtk/gtktreeview.c:578 #: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Enable Search" msgstr "Разрешён поиск" @@ -5191,7 +4470,6 @@ msgstr "" "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном " "режиме" -# gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "Search Column" msgstr "Найти столбец" @@ -5209,7 +4487,6 @@ msgstr "Размер расширяемого объекта" msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Размер расширяющей стрелки." -# gtk/gtktreeview.c:609 #: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Ширина вертикального разделителя" @@ -5219,7 +4496,6 @@ msgstr "Ширина вертикального разделителя" msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом." -# gtk/gtktreeview.c:618 #: gtk/gtktreeview.c:624 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ширина горизонтального разделителя" @@ -5267,17 +4543,14 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the column" msgstr "Отображать ли столбец" -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 msgid "Resizable" msgstr "С изменяемым размером" -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем" -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Current width of the column" msgstr "Текущая ширина столбца" @@ -5290,37 +4563,30 @@ msgstr "Установка размера" msgid "Resize mode of the column" msgstr "Режим изменения размера столбца" -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 msgid "Fixed Width" msgstr "Фиксированная ширина" -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца" -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Minimum Width" msgstr "Минимальная ширина" -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Минимально допустимая ширина столбца" -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Maximum Width" msgstr "Максимальная ширина" -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Максимально допустимая ширина столбца" -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Title" msgstr "Заголовок" @@ -5329,17 +4595,14 @@ msgstr "Заголовок" msgid "Title to appear in column header" msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца" -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Clickable" msgstr "Чувствительный к нажатиям" -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям" -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Widget" msgstr "Виджет" @@ -5348,7 +4611,6 @@ msgstr "Виджет" msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой" -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" @@ -5371,24 +4633,21 @@ msgstr "Индикатор сортировки" msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Показывать ли индикатор сортировки" -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Sort order" msgstr "Порядок сортировки" -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором" #: gtk/gtkviewport.c:135 -#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" "GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра по " -"горизонтали." +"горизонтали" #: gtk/gtkviewport.c:143 #, fuzzy @@ -5400,26 +4659,21 @@ msgstr "" "горизонтали." #: gtk/gtkviewport.c:151 -#, fuzzy msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра." +msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра" -# gtk/gtkwidget.c:390 #: gtk/gtkwidget.c:400 msgid "Widget name" msgstr "Название виджета" -# gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkwidget.c:401 msgid "The name of the widget" msgstr "Название виджета" -# gtk/gtkwidget.c:397 #: gtk/gtkwidget.c:407 msgid "Parent widget" msgstr "Родительский виджет" -# gtk/gtkwidget.c:398 #: gtk/gtkwidget.c:408 #, fuzzy msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" @@ -5452,52 +4706,42 @@ msgstr "" "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если " "нужно использовать исходный запрос." -# gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Будет ли виджет видимым" -# gtk/gtkwidget.c:430 #: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "Sensitive" msgstr "Чувствительный" -# gtk/gtkwidget.c:431 #: gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Будет ли виждет использовать ввод" -# gtk/gtkwidget.c:437 #: gtk/gtkwidget.c:447 msgid "Application paintable" msgstr "Отрисовываемый приложением" -# gtk/gtkwidget.c:438 #: gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете" -# gtk/gtkwidget.c:444 #: gtk/gtkwidget.c:454 msgid "Can focus" msgstr "Может иметь фокус" -# gtk/gtkwidget.c:445 #: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода" -# gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkwidget.c:461 msgid "Has focus" msgstr "Имеет фокус" -# gtk/gtkwidget.c:452 #: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода" -# gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkwidget.c:468 #, fuzzy msgid "Is focus" @@ -5510,11 +4754,11 @@ msgstr "Является ли элемент управления выбирае #: gtk/gtkwidget.c:475 msgid "Can default" -msgstr "Выбор по умолчанию" +msgstr "Выбирается по умолчанию" #: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Может ли элемент управления выбираться по умолчанию" +msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\"" #: gtk/gtkwidget.c:482 msgid "Has default" @@ -5522,18 +4766,17 @@ msgstr "Выбран по умолчанию" #: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Является ли элемент управления выбираемым по умолчанию" +msgstr "Является ли элемент управления \"элементом по умолчанию\"" #: gtk/gtkwidget.c:489 msgid "Receives default" msgstr "Действие по умолчанию" #: gtk/gtkwidget.c:490 -#, fuzzy msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" -"Если истинно, то элемент управления получает действие по умолчанию при " -"получении фокуса ввода." +"Если значение \"ИСТИНА\", то элемент управления получает действие по " +"умолчанию при получении фокуса ввода" #: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "Composite child" @@ -5543,59 +4786,51 @@ msgstr "Составной дочерний объект" msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Является ли элемент управления частью составного элемента управления" -# gtk/gtkwidget.c:486 #: gtk/gtkwidget.c:503 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: gtk/gtkwidget.c:504 -#, fuzzy msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "" -"Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т. д.)." +msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)" -# gtk/gtkwidget.c:493 #: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "Events" msgstr "События" #: gtk/gtkwidget.c:511 -#, fuzzy msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот " -"элемент управления." +"элемент управления" #: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Extension events" msgstr "События изменения размеров" #: gtk/gtkwidget.c:519 -#, fuzzy msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать " -"этот элемент управления." +"этот элемент управления" #: gtk/gtkwidget.c:1098 msgid "Interior Focus" msgstr "Внутренний фокус ввода" #: gtk/gtkwidget.c:1099 -#, fuzzy msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Прорисовывать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления." +msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления" #: gtk/gtkwidget.c:1105 msgid "Focus linewidth" msgstr "Ширина линии фокуса ввода" #: gtk/gtkwidget.c:1106 -#, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в пикселях." +msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра" #: gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Focus line dash pattern" @@ -5611,13 +4846,11 @@ msgid "Focus padding" msgstr "Отступ фокуса ввода" #: gtk/gtkwidget.c:1119 -#, fuzzy msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' элемента управления, в " -"пикселях." +"точках растра" -# gtk/gtkwidget.c:1077 #: gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Cursor color" msgstr "Цвет курсора" @@ -5626,46 +4859,38 @@ msgstr "Цвет курсора" msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Цвет, используемый для курсора" -# gtk/gtkwidget.c:1083 #: gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Цвет второго курсора" #: gtk/gtkwidget.c:1131 -#, fuzzy msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа " -"налево и слева направо) ввода текста." +"налево и слева направо) ввода текста" -# gtk/gtkwidget.c:1089 #: gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Пропорции курсора" -# gtk/gtkwidget.c:1090 #: gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Пропорции курсора" -# gtk/gtkwindow.c:406 #: gtk/gtkwindow.c:456 msgid "Window Type" msgstr "Тип окна" -# gtk/gtkwindow.c:407 #: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "The type of the window" msgstr "Тип окна" -# gtk/gtkwindow.c:416 #: gtk/gtkwindow.c:466 msgid "Window Title" msgstr "Заголовок окна" -# gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkwindow.c:467 msgid "The title of the window" msgstr "Заголовок окна" @@ -5675,15 +4900,14 @@ msgid "Allow Shrink" msgstr "Разрешить сжатие" #: gtk/gtkwindow.c:476 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" -"Если истинно, то окно не имеет минимального размера. Использование этого " -"значения в 99 % случаев нерационально." +"Если \"Истина\", то окно не имеет минимального размера. Использование этого " +"значения в 99% случаев нерационально" -# gtk/gtkwindow.c:433 #: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Allow Grow" msgstr "Позволить увеличение" @@ -5693,85 +4917,66 @@ msgstr "Позволить увеличение" msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "Если истинно, то можно задать окну размер больше минимального." -# gtk/gtkwindow.c:442 #: gtk/gtkwindow.c:492 -#, fuzzy msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Если истинно, то пользователь может изменять размер окна." +msgstr "Если \"Истина\", то пользователь может изменять размер окна" -# gtk/gtkwindow.c:449 #: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Modal" msgstr "Модальное" #: gtk/gtkwindow.c:500 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" -"Если истинно, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим окнам, " -"пока оно не будет закрыто)." +"Если \"Истина\", то окно является модальным (нельзя обратиться к другим " +"окнам, пока оно не будет закрыто)" -# gtk/gtkwindow.c:457 #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Window Position" msgstr "Позиция окна" -# gtk/gtkwindow.c:458 #: gtk/gtkwindow.c:508 -#, fuzzy msgid "The initial position of the window" -msgstr "Исходная позиция окна" +msgstr "Начальная позиция окна" -# gtk/gtkwindow.c:466 #: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Default Width" -msgstr "Исходная ширина" +msgstr "Ширина по умолчанию" -# gtk/gtkwindow.c:467 #: gtk/gtkwindow.c:517 -#, fuzzy msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна." +"Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна" -# gtk/gtkwindow.c:476 #: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Default Height" -msgstr "Исходная высота" +msgstr "Высота по умолчанию" -# gtk/gtkwindow.c:477 #: gtk/gtkwindow.c:527 -#, fuzzy msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна." +"Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна" -# gtk/gtkwindow.c:486 #: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Уничтожать вместе с родителем" -# gtk/gtkwindow.c:487 #: gtk/gtkwindow.c:537 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна" -# gtk/gtkwindow.c:494 #: gtk/gtkwindow.c:544 msgid "Icon" -msgstr "Пиктограмма" +msgstr "Значок" -# gtk/gtkwindow.c:495 #: gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Icon for this window" -msgstr "Пиктограмма для этого окна" +msgstr "Значок для этого окна" -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 #: gtk/gtkwindow.c:560 -#, fuzzy msgid "Is Active" msgstr "Активный" @@ -5786,7 +4991,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" +msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Type hint" @@ -5797,6 +5002,8 @@ msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" +"Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу " +"относится данное окно и как с ним обходиться." #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Skip taskbar" @@ -5804,23 +5011,22 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "" +msgstr "\"Истина\" если окно не должно быть видимо в переключателе задач." #: gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Skip pager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:594 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Истинно, если должно использоваться свойство Position" +msgstr "" +"\"Истина\" если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест." #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Амхарский (EZ+)" -# modules/input/imcyrillic-translit.c:216 #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" @@ -5831,7 +5037,6 @@ msgstr "Кириллица (транслитерация)" msgid "Inukitut (Transliterated)" msgstr "Инукитут (Транслитерация)" -# modules/input/imipa.c:144 #. ID #: modules/input/imipa.c:144 msgid "IPA" @@ -5852,33 +5057,28 @@ msgstr "Тигринья (Эритрея, EZ+)" msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Тигринья (Эфиопия, EZ+)" -# modules/input/imviqr.c:243 #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Вьетнамская (VIQR)" -# modules/input/imxim.c:27 #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" msgstr "Метод XInput" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:263 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:276 msgid "IM Preedit style" msgstr "" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:264 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:277 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:272 -#, fuzzy +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:285 msgid "IM Status style" -msgstr "Стиль разделителя" +msgstr "Стиль строки состояния метода ввода" -# gtk/gtktoolbar.c:234 -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:273 -#, fuzzy +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:286 msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Как рисовать панель инструментов" +msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"