diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e7d08a0b61..c922668487 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-03-10 Ihar Hrachyshka + + * be@latin.po: Fixes in Belarusian Latin translation. + 2007-03-09 Leonardo Ferreira Fontenelle * pt_BR.po: Fixes in Brazilian Portuguese translation for better diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index bceb5c31ee..4f2e6a86ee 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-04 15:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:37+0100\n" -"Last-Translator: Alaksandar Navicki \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-10 02:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-09 12:39+0300\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -59,7 +58,7 @@ msgid "" "from a different GTK version?" msgstr "" "Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha " -"interfejsu; moža jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?" +"interfejsu; moža, jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 #, c-format @@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Niemahčyma raspaznać farmat vyjavy ŭ faje '%s'" +msgstr "Niemahčyma raspaznać farmat vyjavy ŭ fajle '%s'" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 msgid "Unrecognized image file format" @@ -93,7 +92,7 @@ msgstr "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s" # Pravieryć u kiryličnych #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Nie staje pamiaci kab zapisać vyjavu dla adčytańnia" +msgstr "Nie staje pamiaci, kab zapisać vyjavu dla adčytańnia" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485 msgid "Failed to open temporary file" @@ -114,12 +113,12 @@ msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka źviestak " +"Niemahčyma začynić fajł '%s' u časie zapisu ŭ im vyjavy. Častka źviestak " "mahła nie zapisacca: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery" +msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufer" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321 #, c-format @@ -127,7 +126,7 @@ msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Unutranaja pamyłka: Modul '%s' jaki adčytvaje vyjavy nia skončyŭ aperacyi, " +"Unutranaja pamyłka: Modul '%s', jaki adčytvaje vyjavy, nia skončyŭ aperacyi, " "ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364 @@ -158,7 +157,7 @@ msgstr[2] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Nie padtrymvany frahment ikony ŭ animacyi" +msgstr "Niečakany frahment ikony ŭ animacyi" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" @@ -221,7 +220,7 @@ msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "Fajł GIF nia maje niekatorych źviestak (moža jaho padrezali?)" +msgstr "Fajł GIF nia maje niekatorych źviestak (moža, jaho padrezali?)" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format @@ -271,12 +270,12 @@ msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" -"Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadr unutry nia maje " +"Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadar unutry nia maje " "lakalnaj palitry." #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny." +msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany, albo jon niapoŭny." #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1685 msgid "The GIF image format" @@ -315,11 +314,11 @@ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu ICO" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955 msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Vyjava zavialikaja kab zapisać jaje jak ICO" +msgstr "Vyjava zavialikaja, kab zapisać jaje jak ICO" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966 msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Haračy punkt pa-za vyjavaj" +msgstr "Kursor pa-za vyjavaj" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989 #, c-format @@ -340,8 +339,8 @@ msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja afajłacyi " -"kab vyzvalić pamiać" +"Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja " +"aplikacyi, kab vyzvalić pamiać" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590 #, c-format @@ -392,12 +391,12 @@ msgstr "Vyjava maje niapravilnuju šyryniu i/albo vyšyniu" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Vyjava maje ŭ sabie vartaść bpp, a jana nie absłuhoŭvajecca" +msgstr "Vyjava maje niedazvolenuju vartaść hłybini koleraŭ" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Vyjava maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść %d-bitnych płoskaściaŭ" +msgstr "Vyjava maje ŭ sabie nieabsłuhoŭvanuju kolkaść %d-bitnych płoskaściaŭ" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" @@ -442,7 +441,7 @@ msgstr "Transfarmavany PNG nie źjaŭlajecca RGB ani RGBA." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" -"Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, pavinna " +"Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nieabsłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, pavinna " "być 3 albo 4." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 @@ -461,7 +460,8 @@ msgid "" "applications to reduce memory usage" msgstr "" "Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld punktaŭ; " -"pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać začyniajučy niekatoryja prahramy" +"pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać, začyniajučy niekatoryja " +"prahramy" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Farmat vyjavy PNG" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Modl absłuhoŭvańnia PNM čakaŭ cełaj vartaści, a atrymaŭ inšuju" +msgstr "Modul absłuhoŭvańnia PNM čakaŭ cełaj vartaści, a atrymaŭ inšuju" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM zavialikaja" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Typ suviraj vyjavy PNM niapravilny" +msgstr "Typ suvoraj vyjavy PNM niapravilny" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Suvory farmat PNM vymahaje dakładna adnaho prabiełu pierad źviestkami #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na na zahruzku fajłu PNM" +msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na zahruzku fajłu PNM" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" @@ -613,43 +613,43 @@ msgstr "Niemahčyma prymierkavać časovyja źviestki IOBuffer" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać novy abjekt pixbuf" +msgstr "Niemahčyma prymierkavać novy bufer piksmapy" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:688 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Niemahčyma prymierkavać strukturu palitry koleraŭ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:695 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Niemahčyma prymierkavać elementy palitry koleraŭ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:717 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Niečakanaja vartaść hłybini elementaŭ palitry koleraŭ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:735 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na zahałovak vyjavy TGA" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:768 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Vyjava TGA maje nieadpaviednyja pamiery" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:774 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:783 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:793 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:803 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:810 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Typ vyjavy TGA nie absłuhoŭvajecca" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:857 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:922 msgid "Excess data in file" -msgstr "U fajle jsnujuć zališnija źviestki" +msgstr "U fajle isnujuć zališnija źviestki" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:998 msgid "The Targa image format" msgstr "Farmat vyjavy Targa" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Niemahčyma adčytać palitru koleraŭ XPM" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Pry zahruzcy fajłu XPM nie ŭdaŭsia zapis časovaha fajłu" +msgstr "Pry zahruzcy fajłu XPM nia ŭdaŭsia zapis časovaha fajłu" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812 msgid "The XPM image format" @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Farmat vyjavy XPM" #. Description of --class=CLASS in --help output #: ../gdk/gdk.c:116 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Klasa prahramy ŭžyvanaja kiraŭnikom voknaŭ" +msgstr "Klasa prahramy, užyvanaja kiraŭnikom voknaŭ" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: ../gdk/gdk.c:117 @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "KLASA" #. Description of --name=NAME in --help output #: ../gdk/gdk.c:119 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nazva prahramy ŭžyvanaja kiraŭnikom voknaŭ" +msgstr "Nazva prahramy, užyvanaja kiraŭnikom voknaŭ" #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: ../gdk/gdk.c:120 @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "NAZVA" #. Description of --display=DISPLAY in --help output #: ../gdk/gdk.c:122 msgid "X display to use" -msgstr "Vykarystoŭvajecca ekran X" +msgstr "Vykarystoŭvaj ekran X" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #: ../gdk/gdk.c:123 @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "EKRAN" #. Description of --screen=SCREEN in --help output #: ../gdk/gdk.c:125 msgid "X screen to use" -msgstr "Vykarystoŭvajecca padekran X" +msgstr "Vykarystoŭvaj padekran X" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output #: ../gdk/gdk.c:126 @@ -986,12 +986,12 @@ msgstr "Biez užyvańnia API Wintab pry absłuhoŭvańni tabletaŭ" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Hetak ža jak --no-wintab" +msgstr "Hetak ža, jak --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Biez užyvańnia API Wintab [zmoŭčana]" +msgstr "Z užyvańniem API Wintab [zmoŭčana]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "KOLERY" #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Sinchronnaja łučnaść z serveram X" +msgstr "Synchronnaja łučnaść z serveram X" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2094 msgid "License" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "%Y" #. * a disabled accelerator key combination. Only include #. * the text after the | in the translation. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 msgid "Accelerator|Disabled" msgstr "Adklučany" @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Adklučany" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:366 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:578 msgid "New accelerator..." msgstr "Novy skarot..." @@ -1237,9 +1237,9 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Abrany raniej koler dziela paraŭnańnia z koleram abiranym ciapier. Možna " +"Abrany raniej koler, dziela paraŭnańnia z koleram, abiranym ciapier. Možna " "pieraciahnuć hety koler na adnu z pazycyjaŭ palitry albo abrać jaho " -"niepasredna pieraciahvajučy jaho na susiedni koler." +"niepasredna, pieraciahvajučy jaho na susiedni koler." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567 msgid "" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid "" "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "Možaš u hetym miescy padać šasnaccatkovuju vartaść koleru (jak u HTML) albo " -"prosta nazvu koleru pa anhielsku, naprykład: 'orange'." +"prosta nazvu koleru pa-anhielsku, naprykład: 'orange'." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058 msgid "_Palette:" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Niemahčyma stvaryć kataloh, bo jsnuje ŭxo fajł z takoj nazvaj. Prydumaj " +"Niemahčyma stvaryć kataloh, bo isnuje ŭžo fajł z takoj nazvaj. Prydumaj " "inšuju nazvu katalohu albo źmiani nazvu fajłu." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978 @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Vydalaje zakładku '%s'" #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" -"Niemahčyma dadać zakładku dla '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki." +"Niemahčyma dadać zakładku dla '%s', bo heta niapravilnaja nazva ściežki." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3339 msgid "Remove" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Niemahčyma vybrać fajł" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3852 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Niemahčyma vybrać fajł '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki." +msgstr "Niemahčyma vybrać fajł '%s', bo heta niapravilnaja nazva ściežki." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3909 msgid "_Add to Bookmarks" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Zmadyfikavany" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Abiraje jakija vidy fajłaŭ pakazvać" +msgstr "Abiraje, jakija typy fajłaŭ pakazvać" #. Label #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788 @@ -1548,11 +1548,11 @@ msgstr "Pałaž_eńnie:" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 msgid "Save in _folder:" -msgstr "Zapis u k_atalozie:" +msgstr "Zapišy ŭ k_atalohu:" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889 msgid "Create in _folder:" -msgstr "Stvary ŭ kat_alozie:" +msgstr "Stvary ŭ kat_alohu:" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6397 msgid "Cannot change to folder because it is not local" @@ -1561,12 +1561,12 @@ msgstr "Niemahčyma pierajści da katalohu, bo jon nie lakalny" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6991 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Skarot %s užo jsnuje" +msgstr "Skarot %s užo isnuje" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Skarot %s nie jsnuje" +msgstr "Skarot %s nie isnuje" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7336 #, c-format @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Fajł pad nazvaj \"%s\" isnuje. Ty chočaš zamianić jaho?" msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Fajł užo jsnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha " +"Fajł užo isnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha " "źmieściva." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7344 @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079 msgid "_New Folder" -msgstr "_Nowy kataloh" +msgstr "_Novy kataloh" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1090 msgid "De_lete File" @@ -1717,18 +1717,18 @@ msgstr "" "Nazva katalohu \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1180 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Pamyłka pry tvareńni katalohu \"%s\": %s" +msgstr "Pamyłka pry stvareńni katalohu \"%s\": %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451 msgid "New Folder" -msgstr "Novy folder" +msgstr "Novy kataloh" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1466 msgid "_Folder name:" -msgstr "Nazva f_olderu:" +msgstr "Nazva _katalohu:" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1490 msgid "C_reate" @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Ci sapraŭdy vydalić fajł \"%s\"?" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1594 msgid "Delete File" -msgstr "Vydaleńnie fajłu" +msgstr "Vydal fajł" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 #, c-format @@ -1770,12 +1770,12 @@ msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\" na \"%s\": %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1711 msgid "Rename File" -msgstr "Źmiena nazvy fajłu" +msgstr "Źmiani nazvu fajłu" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1726 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Źmiena nazvy fajłu \"%s\" na:" +msgstr "Źmiani nazvu fajłu \"%s\" na:" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1755 msgid "_Rename" @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "Niemahčyma atrymać typovuju ikonu dla %s\n" #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Hałoŭny folder (root) niedasiahalny" +msgstr "Hałoŭny kataloh (root) niedasiahalny" #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339 msgid "(Empty)" @@ -1821,12 +1821,12 @@ msgstr "(Pusty)" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2258 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2308 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "Pamyłka pry atrymańni infarmacyi dla \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1287 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Hetaja systema fajłaŭ nie absłuhoŭvaje mantavańnia" @@ -1834,48 +1834,48 @@ msgstr "Hetaja systema fajłaŭ nie absłuhoŭvaje mantavańnia" msgid "File System" msgstr "Systema fajłaŭ" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1597 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "Please use a different name." msgstr "" -"Nazva \"%s\" niapravilnaja, bu ŭ joj sustrakajecca znak \"%s\". Vykarystaj " +"Nazva \"%s\" niapravilnaja, bo ŭ joj sustrakajecca znak \"%s\". Vykarystaj " "inšuju nazvu." -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1938 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "Nie ŭdałosia zapisać zakładku: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1993 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "U śpisie zakładak užo jość '%s' " -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2065 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "'%s' niama ŭ śpisie zakładak" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1100 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1103 #, c-format msgid "Path is not a folder: '%s'" -msgstr "Ściežka nie źjaŭlajecca folderam: '%s'" +msgstr "Ściežka nie źjaŭlajecca kataloham: '%s'" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1302 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1305 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "Sieciŭny dysk (%s)" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1324 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1327 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267 msgid "Pick a Font" -msgstr "Vybar šryftu" +msgstr "Abiary šryft" #. Initialize fields #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261 @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "Hama" #: ../gtk/gtkgamma.c:418 msgid "_Gamma value" -msgstr "Vartaść h_ama" +msgstr "Vartaść h_amy" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. @@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "Vartaść h_ama" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Pamyłka pry adčytańni ikony: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1319 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1327 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1938,11 +1938,11 @@ msgid "" "\t%s" msgstr "" "Niemahčyma znajści ikonu \"%s\". Matyŭ \"%s\"\n" -"taksama nia znojdzieny, ich vierahodna treba zainstalavać.\n" -"Zahruzić ichnyja kopii možna z:\n" +"taksama nia znojdzieny, jaho vierahodna treba zainstalavać.\n" +"Zahruzić kopiju možna z:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1388 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1396 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikona \"%s\" adsutnaja ŭ matyvie" @@ -1953,11 +1953,11 @@ msgstr "Zmoŭčana" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190 msgid "Input" -msgstr "Uvachod" +msgstr "Uvod" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:205 msgid "No extended input devices" -msgstr "Niama pašyranaj uvachodnaj aparatury" +msgstr "Niama pašyranaj uvodnaj aparatury" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:218 msgid "_Device:" @@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "Ekran" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:249 msgid "Window" -msgstr "Vakno" +msgstr "Akno" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Mode:" @@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "_Vyčyść" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:406 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Zahružaje dadatkovyja moduli GTK+" +msgstr "Zahruzi dadatkovyja moduli GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:407 @@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "MODULI" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:409 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Uspryjmańnie aściarohaŭ jak pamyłak" +msgstr "Uspryjmaj aściarohi jak pamyłki" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:412 @@ -2070,17 +2070,17 @@ msgstr "Opcyi GTK+" #: ../gtk/gtkmain.c:748 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Pakazvaje opcyi GTK+" +msgstr "Pakažy opcyi GTK+" #: ../gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Arrow spacing" -msgstr "Odstup strełki" +msgstr "Vodstup strełki" #: ../gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Odstup strełki prakrutki" +msgstr "Vodstup strełki prakrutki" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4260 ../gtk/gtknotebook.c:6805 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4258 ../gtk/gtknotebook.c:6803 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Staronka %u" @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "Ułasny pamier %d" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858 msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Kiravańnie ŭłasnymi pamierami" +msgstr "Kiruj ułasnymi pamierami" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954 msgid "_Width:" @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "Niedastupna" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Zapis w foldery:" +msgstr "_Zapišy ŭ katalohu:" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476 @@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "Nieakreślenaja pamyłka" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627 msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Pamyłka sa StartDoc" +msgstr "Pamyłka z StartDoc" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1462 msgid "Printer" @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr "Kopi_i:" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1562 msgid "C_ollate" -msgstr "_Pašerahavanyja" +msgstr "_Uparadkuj" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570 msgid "_Reverse" @@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "Papiera" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2060 msgid "Paper _type:" -msgstr "Vid papier_y:" +msgstr "Typ papier_y:" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2075 msgid "Paper _source:" @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "Zaviaršeńnie" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2380 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Nałady vakna častkova supiarečnyja" +msgstr "Nałady akna častkova supiarečnyja" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2403 msgid "Print" @@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "Niemahčyma znajści fajł z vyjavaj na ściežcy: \"%s\"" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456 msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Abiraje jakija vidy dakumentaŭ pakazvać" +msgstr "Abiraje, jakija typy dakumentaŭ pakazvać" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160 #, c-format @@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "Vyk_anaj" #: ../gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Edit" -msgstr "_Redahavańnie" +msgstr "_Redahuj" #: ../gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Find" @@ -2716,11 +2716,11 @@ msgstr "P_ačatak" #: ../gtk/gtkstock.c:356 msgid "Increase Indent" -msgstr "Pavieličeńnie abzacu" +msgstr "Pavialič vodstup" #: ../gtk/gtkstock.c:357 msgid "Decrease Indent" -msgstr "Źmianšeńnie abzacu" +msgstr "Źmienš vodstup" #: ../gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Index" @@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "N_astupny" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:376 msgid "Media|P_ause" -msgstr "_Ustrymańnie" +msgstr "_Prypyni" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:378 @@ -2796,7 +2796,7 @@ msgstr "_Nazad" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:386 msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Zatrymaj" +msgstr "_Spyni" #: ../gtk/gtkstock.c:387 msgid "_Network" @@ -2904,7 +2904,7 @@ msgstr "Pravier p_ravapis" #: ../gtk/gtkstock.c:414 msgid "_Stop" -msgstr "_Zatrymaj" +msgstr "_Spyni" #: ../gtk/gtkstock.c:415 msgid "_Strikethrough" @@ -2995,17 +2995,17 @@ msgstr "--- Niama padkazki ---" #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "Nieviadomy atrybut '%s' u %d radku %d znaku" +msgstr "Nieviadomy atrybut '%s' u %d radku, %d znaku" #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Niečakany značnik pačatku '%s' ŭ %d radku %d znaku" +msgstr "Niečakany značnik pačatku '%s' u %d radku, %d znaku" #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Niečakanyja znakavyja źviestki ŭ %d radku %d znaku" +msgstr "Niečakanyja znakavyja źviestki ŭ %d radku, %d znaku" #: ../gtk/gtkuimanager.c:2240 msgid "Empty" @@ -3874,7 +3874,7 @@ msgstr "Vietnamski ((VIQR)" #. ID #: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" -msgstr "Metad uvachodu X" +msgstr "Metad uvodu X" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456 msgid "Two Sided" @@ -3907,7 +3907,7 @@ msgstr "Aŭtamatyčny vybar" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1473 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1937 msgid "Printer Default" -msgstr "Zmoŭčanyja drukarki" +msgstr "Zmoŭčanaja drukarka" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130 msgid "Urgent" @@ -4010,11 +4010,11 @@ msgstr "URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142 msgid "The URI bound to this button" -msgstr "URI prypisany da hetaj klavišy" +msgstr "URI, prypisany da hetaj klavišy" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:396 msgid "Copy URL" -msgstr "Skopijuj URL" +msgstr "Skapijuj URL" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:536 msgid "Invalid URI" @@ -4033,7 +4033,7 @@ msgstr "Nia znojdzienaja funkcyja deseryjalizacyi dla farmatu %s" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Jak \"id\" hetak i \"nazva\" byli znojdzienyja ŭ elemencie <%s>" +msgstr "Jak \"id\", hetak i \"nazva\" byli znojdzienyja ŭ elemencie <%s>" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format @@ -4067,13 +4067,13 @@ msgstr "Značnik \"%s\" nia byŭ akreśleny." #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Znojdzieny ananimny značnik i značniki nia mohuć być stvoranyja." +msgstr "Znojdzieny ananimny značnik, i značniki nia mohuć być stvoranyja." #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" -"Značnik \"%s\" nie jsnuje ŭ bufery i značniki nia mohuć być stvoranyja." +"Značnik \"%s\" nie isnuje ŭ bufery, i značniki nia mohuć być stvoranyja." #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 @@ -4084,7 +4084,7 @@ msgstr "Element <%s> niedapuščalny nižej <%s>" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym vidam atrybutu" +msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym typam atrybutu" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "Značnik \"%s\" maje niapravilny pryjarytet \"%s\"" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Vonkavy element tekstu musić być a nie <%s>" +msgstr "Vonkavy element tekstu musić być , a nie <%s>" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format @@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "" -"znojdzienyja roznyja iźviestki dla symbalična paviazanych \"%s\" i \"%s\"\n" +"znojdzienyja roznyja źviestki dla symbalična paviazanych \"%s\" i \"%s\"\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1116 msgid "Failed to write header\n" @@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1221 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s viartańnie da %s: %s.\n" +msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s, viarnuŭšy da %s: %s.\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1243 msgid "Cache file created successfully.\n" @@ -4189,7 +4189,7 @@ msgstr "Nadpisańnie dziejnaha buferu, navat kali jon aktualny" #: ../gtk/updateiconcache.c:1283 msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Biez pravierki jsnavańnia index.theme" +msgstr "Biez pravierki isnavańnia index.theme" #: ../gtk/updateiconcache.c:1284 msgid "Don't include image data in the cache" @@ -4197,11 +4197,11 @@ msgstr "Nie ŭklučajučy źviestak vyjavaŭ u bufer" #: ../gtk/updateiconcache.c:1285 msgid "Output a C header file" -msgstr "Vyjście ŭ fajł zahałoŭka C" +msgstr "Vyviadzi fajł zahałoŭka C" #: ../gtk/updateiconcache.c:1286 msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Vyklučeńnie zavialikaha vyjścia" +msgstr "Vykluč zavialikaje vyjście" #: ../gtk/updateiconcache.c:1314 #, c-format @@ -4210,10 +4210,4 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Niama fajłu indeksu matyvu ŭ \"%s\".\n" -"Kali ty sapraŭdy chočaš stvaryć tut bufar ikon, užyj --ignore-theme-index.\n" - -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "Tajskaja (pamyłkovaja)" - -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "Niapravilny format obrazu PNM" +"Kali ty sapraŭdy chočaš stvaryć tut bufer ikon, užyj --ignore-theme-index.\n"