From 6fd2c6099a9312d4ec74d30cf0da3265da949ee7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Zygimantas Berucka Date: Thu, 20 Nov 2003 09:54:05 +0000 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation by Tomas Kuliavas. 2003-11-20 Zygimantas Berucka * lt.po: Updated Lithuanian translation by Tomas Kuliavas. --- po/ChangeLog | 5 + po/lt.po | 2288 +++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 941 insertions(+), 1352 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3eb732cd03..48fc2cde12 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-11-20 Žygimantas Beručka + + * lt.po: Updated Lithuanian translation by + Tomas Kuliavas . + 2003-11-19 Dafydd Harries * cy.po: Fix mistakes I made with CVS. diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index d973d4097c..9a17897649 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -5,14 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.11\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-04 18:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-09 01:01+0200\n" -"Last-Translator: Gediminas Paulauskas \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-20 11:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-15 15:23+0200\n" +"Last-Translator: Tomas Kuliavas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737 #, c-format @@ -52,8 +52,8 @@ msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Paveikslėlių kelties modulis %s neeksportuoja teisingo interfeiso; galbūt " -"jis yra iš kitos GTK versijos?" +"Paveikslėlių kelties modulis %s neeksportuoja teisingos sąsajos; galbūt jis " +"yra iš kitos GTK versijos?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612 #, c-format @@ -78,6 +78,8 @@ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: %s" #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" +"Jūsų naudojamas gdk-pixbuf variantas nepalaiko saugojimo į šį paveikslėlių " +"formatą: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1008 #, c-format @@ -90,11 +92,14 @@ msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" +"Saugant paveikslėlį nepavyko uždaryti '%s', duomenys gali būti neišsaugoti: %" +"s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "" +"Laipsniškas apdorojimas piešinių, kurių tipas yra '%s', yra nepalaikomas" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 #, c-format @@ -102,6 +107,8 @@ msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" +"Vidinė klaida: Paveikslėlių aprodojimo moduliui '%s' nepavyko pradėti " +"paveikslėlio apdorojimo, tačiau nebuvo išvestas joks klaidos pranešimas" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 msgid "Image header corrupt" @@ -112,58 +119,54 @@ msgid "Image format unknown" msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 -#, fuzzy msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Paveikslėlis taškelis" +msgstr "Paveikslėlio taško duomenys apgadinti" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "" +msgstr "nepavyko rezervuoti %u baitų paveikslėlio buferiui" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "Nesuprantamas piktogramos gabalas animacijoje" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, fuzzy msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Nepalaikomas ikonos tipas" +msgstr "Nepalaikomas animacijos tipas" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" -msgstr "" +msgstr "Netinkama animacijos antraštė" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Nepakanka atminties įkelti ikonai" +msgstr "Nepakanka atminties įkelti animacijai" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "Blogai suformuotas animacijos blokas" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 -#, fuzzy msgid "The ANI image format" -msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas" +msgstr "ANI paveikslėlio formatas" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "" +msgstr "Nepakanka atminties įkelti rastrinį paveikslėlį" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "" +msgstr "BMP paveikslėlis turi nepalaikomą antraštės dydį" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "" +msgstr "BMP paveikslėlis turi klaidinančią antraštę" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 msgid "The BMP image format" -msgstr "" +msgstr "BMP paveikslėlio formatas" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format @@ -172,7 +175,7 @@ msgstr "Klaida skaitant GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1431 gdk-pixbuf/io-gif.c:1592 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" +msgstr "GIF bylai trūksta dalies duomenų (galbūt ji buvo kaip nors sugadinta?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format @@ -181,19 +184,19 @@ msgstr "Vidinė klaida GIF kelties programoje (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" -msgstr "" +msgstr "Buferio perkrova" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "GIF kelties programa negali suprasti šio paveikslėlio." +msgstr "GIF įkelties programa negali suprasti šio paveikslėlio." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" -msgstr "" +msgstr "Aptiktas blogas kodas" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "" +msgstr "Cikliškas lentelės įrašas GIF byloje" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:826 gdk-pixbuf/io-gif.c:1419 gdk-pixbuf/io-gif.c:1465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1580 @@ -202,7 +205,7 @@ msgstr "Nepakanka atminties įkelti GIF bylai" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1074 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "" +msgstr "GIF paveikslėlis apgadintas (netinkamas LZW suspaudimas)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1124 msgid "File does not appear to be a GIF file" @@ -211,61 +214,60 @@ msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF byla" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1136 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "GIF formato versijs %s nėra palaikoma" +msgstr "GIF formato versija %s nėra palaikoma" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1211 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -msgstr "" +msgstr "GIF paveikslėlyje yra kadras kuris išeina už paveikslėlio ribų." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1255 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" +"GIF paveikslėlis neturi bendros spalvų lentelės, o jo kadras irgi neturi " +"spalvų lentelės." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "" +msgstr "GIF paveikslėlis buvo nukirstas arba nepilnas." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1639 -#, fuzzy msgid "The GIF image format" -msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas" +msgstr "GIF paveikslėlio formatas" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:393 gdk-pixbuf/io-ico.c:410 msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Nepakanka atminties įkelti ikonai" +msgstr "Nepakanka atminties įkelti piktogramai" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "" +msgstr "Netinkama piktogramos antraštė" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:291 msgid "Icon has zero width" -msgstr "Ikonos plotis yra nulinis" +msgstr "Piktogramos plotis yra nulinis" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301 msgid "Icon has zero height" -msgstr "Ikonos aukštis yra nulinis" +msgstr "Piktogramos aukštis yra nulinis" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:345 -#, fuzzy msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Paveikslėlio tipas '%s' nepalaikomas" +msgstr "Suspaustos piktogramos yra nepalaikomos" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:378 msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Nepalaikomas ikonos tipas" +msgstr "Nepalaikomas piktogramos tipas" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:458 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nepakanka atminties įkelti ICO bylai" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:868 -#, fuzzy msgid "The ICO image format" -msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas" +msgstr "ICO paveikslėlio formatas" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format @@ -277,15 +279,17 @@ msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" +"Nepakanka atminties pakrauti paveikslėlį, uždarykite dalį programų, kad " +"atlaisvinti atmintį" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Nepalaikomas ikonos tipas" +msgstr "Nepalaikoma JPEG spalvų gama (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" +msgstr "Nepakako atminties pakrauti JPEG bylai" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 #, c-format @@ -293,41 +297,44 @@ msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" +"JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100, reikšmės '%s' nepavyko " +"apdoroti." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" +"JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100; reikšmė '%d' yra neleistina." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 msgid "The JPEG image format" -msgstr "" +msgstr "JPEG paveikslėlio formatas" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "" +msgstr "Netinkamas PNG paveikslėlio bitų skaičius kanalui." #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "" +msgstr "Pakeistas PNG turi nulinį plotį arba aukštį." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "" +msgstr "Pakeistas PNG turi ne 8 bitus kanalui." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "" +msgstr "Pakeistas PNG yra ne RGB arba RGBA formate." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" +msgstr "Pakeistas PNG turi nepalaikomą kanalų kiekį, turi būti 3 arba 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "" +msgstr "Mirtina klaida PNG paveikslėlių byloje: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" @@ -339,71 +346,74 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" +"Nepakanka atminties apdoroti %ld ant %ld dydžio paveikslėlį; uždarykite dalį " +"programų, kad sumažinti atminties panaudojimą" #: gdk-pixbuf/io-png.c:656 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "" +msgstr "Įvyko mirtina klaida skaitant PNG paveikslėlių bylą" #: gdk-pixbuf/io-png.c:705 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "" +msgstr "Įvyko mirtina klaida skaitant PNG paveikslėlių bylą: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:771 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" +msgstr "PNG tekstiniai raktai turi turėti nuo 1 iki 79 simbolių." #: gdk-pixbuf/io-png.c:779 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "" +msgstr "PNG tekstiniai raktai turi naudoti tik ASCII simbolius." #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" +"PNG tekstinio rakto reikšmė %s negali būti perkoduota į ISO-8859-1 koduotę." #: gdk-pixbuf/io-png.c:919 -#, fuzzy msgid "The PNG image format" -msgstr "PNM paveikslėlio formatas yra neteisingas" +msgstr "PNM paveikslėlio formatas" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "" +msgstr "PNM apdorojimui reikėjo sveikų skaičių, tačiau jie nebuvo rasti" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "" +msgstr "PNM byla turi netinkamą pradinį baitą" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "" +msgstr "PNM byla naudoja neatpažįstamą PNM antrinį formatą" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "" +msgstr "PNM byloje yra paveikslėlis, kurio plotis lygus nuliui" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "" +msgstr "PNM byloje yra paveikslėlis, kurio aukštis lygus nuliui" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "" +msgstr "Didžiausia PNM spalvos reikšmė yra 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "" +msgstr "Didžiasia spalvos reikšmė PNM byloje yra per didelė" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" +"Negalima apdoroti PNM bylų, kurios turi spalvų reikšmes didesnes nei 255" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "" +msgstr "Netinkamas neapdoroto PNM paveikslėlio tipas" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 msgid "PNM image format is invalid" @@ -411,110 +421,111 @@ msgstr "PNM paveikslėlio formatas yra neteisingas" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "" +msgstr "PNM apdorojimo posistemė nepalaiko šio PNM antrinio formato" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "" +msgstr "Per anksti aptiktas bylos pabaigos simbolis" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" +"Neapdorotuose PNM formato paveikslėliose turi būti vienas tarpas prieš " +"pavyzdžio duomenis" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM bylos atvaizdavimui" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" +msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM struktūrą" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "" +msgstr "Netikėta PNM paveikslėlio duomenų pabaiga" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "" +msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM bylą" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "" +msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM paveikslėlių formatų šeima" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "" +msgstr "RAS paveikslėlio antraštė turi klaidinančius duomenis" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 -#, fuzzy msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas" +msgstr "Nežinomas RAS paveikslėlio tipas" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 -#, fuzzy msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Nepalaikomas TGA paveikslėlio tipas" +msgstr "nepalaikomas RAS paveikslėlio variantas" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Nepakanka atminties įkelti paveisklėliui" +msgstr "Nepakanka atminties apdoroti RAS paveikslėlį" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "" +msgstr "Sun rastrinis paveikslėlių formatas" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer struktūrai" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer duomenims" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko perkelti IOBuffer duomenų" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:217 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko rezervuoti laikinų IOBuffer duomenų" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:281 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "" +"fread() klaida -- greičiausiai per anksti aptiktas bylos pabaigos simbolis" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:291 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "" +"fseek() klaida -- greičiausiai per anksti aptiktas bylos pabaigos simbolis" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:324 msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko rezervuoti naujo pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:637 msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko aptikti spalvų lentelės struktūros" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:644 msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko aptikti spalvų lentelės įrašų" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:666 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "" +msgstr "Neleistinas bitdepth požymis spalvų lentelės įrašuose" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:684 msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA antraštei" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:717 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "" +msgstr "TGA paveikslėlis turi neteisingus išmatavimus" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:723 msgid "TGA image comment length is too long" -msgstr "" +msgstr "TGA paveikslėlio komentarai užima per daug vietos" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768 @@ -523,47 +534,49 @@ msgstr "TGA paveikslėlio tipas nepalaikomas" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA struktūrai" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:878 msgid "Excess data in file" -msgstr "" +msgstr "Papildomi duomenys byloje" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:924 msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos TGA antraštės apdorojimui" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:934 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -msgstr "" +msgstr "Per didelė reikšmė TGA antraštės infolen lauke." #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA cmap laikinam buferiui" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:970 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA spalvų lentelės struktūroms saugoti" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:979 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA spalvų lentelės įrašams saugoti" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:989 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -msgstr "" +msgstr "Nepalaikomas bitdepth požymis TGA spalvų lentelėje" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 msgid "Pseudo-Color image without colormap" -msgstr "" +msgstr "Pseudo-Color paveikslėlis be spalvų lentelės" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" msgstr "" +"Nepavyko aptikti paveikslėlio ribų -- greičiausiai sutiktas bylos pabaigos " +"simbolis" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223 msgid "Can't allocate pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko rezervuoti pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322 msgid "Unsupported TGA image type" @@ -571,7 +584,7 @@ msgstr "Nepalaikomas TGA paveikslėlio tipas" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368 msgid "The Targa image format" -msgstr "" +msgstr "Targa paveikslėlių formatas" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" @@ -587,7 +600,7 @@ msgstr "TIFF paveikslėlio plotis ar aukštis yra nulis" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "" +msgstr "TIFF paveikslėlio išmatavimai per dideli" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" @@ -598,9 +611,8 @@ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF bylos" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 -#, fuzzy msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "Nepalaikomas TGA paveikslėlio tipas" +msgstr "Nepalaikomas TIFF paveikslėlio tipas" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 msgid "Failed to open TIFF image" @@ -608,7 +620,7 @@ msgstr "Nepavyko atidaryti TIFF bylos" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "" +msgstr "TIFFClose operacijos klaida" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 msgid "Failed to load TIFF image" @@ -616,7 +628,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti TIFF paveikslėlio" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 msgid "The TIFF image format" -msgstr "" +msgstr "TIFF paveikslėlių formatas" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" @@ -632,15 +644,15 @@ msgstr "Nepakanka atminties įkelti paveisklėliui" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko išsaugoti likučių" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" -msgstr "" +msgstr "WBMP paveikslėlių formatas" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "" +msgstr "Sugadinta XBM byla" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" @@ -648,58 +660,55 @@ msgstr "Nepakanka atminties įkelti XBM paveikslėlio bylai" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" +msgstr "XBM apdorojimo metu nepavyko įrašyti į laikiną bylą" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 msgid "The XBM image format" -msgstr "" +msgstr "XBM paveikslėlių formatas" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" -msgstr "" +msgstr "Nerasta XPM antraštė" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "" +msgstr "XPM byloje saugomo paveikslėlio plotis <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "" +msgstr "XPM byloje saugomo paveikslėlio aukštis <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 -#, fuzzy msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Mažiausias spalvų skaičius:" +msgstr "XPM byloje yra netinkamas spalvų skaičius" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "" +msgstr "XPM byloje yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko perskaityti XPM spalvų lentelės" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties reikalingos apdoroti XPM paveikslėlį" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" +msgstr "XPM apdorojimo metu nepavyko įrašyti į laikiną bylą" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 -#, fuzzy msgid "The XPM image format" -msgstr "PNM paveikslėlio formatas yra neteisingas" +msgstr "PNM paveikslėlio formatas" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 -#, fuzzy msgid "Default Display" -msgstr "Įprastas" +msgstr "Įprastas ekranas" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 msgid "The default display for GDK" -msgstr "" +msgstr "Standartinis GDK ekranas" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -729,64 +738,68 @@ msgid "Alt" msgstr "Alt" #: gtk/gtkaccellabel.c:137 -#, fuzzy msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Spartusis klavišas" +msgstr "Spartusis Uždarymas" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 -#, fuzzy msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Spartusis klavišas" +msgstr "Spartusis Objektas" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais" #: gtk/gtkalignment.c:102 -#, fuzzy msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Gulsčias" +msgstr "Gulsčias lygiavimas" #: gtk/gtkalignment.c:103 -#, fuzzy msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" -msgstr "Gulsčias yra yra" +msgstr "" +"Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas " +"kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" -msgstr "" +msgstr "Vertikalus lygiavimas" #: gtk/gtkalignment.c:113 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" +"Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti " +"viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje" #: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "Horizontal scale" -msgstr "" +msgstr "Horizontalus mastelis" #: gtk/gtkalignment.c:122 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, " +"kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą" #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" -msgstr "" +msgstr "Vertikalus mastelis" #: gtk/gtkalignment.c:131 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią " +"jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą" #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" @@ -806,19 +819,19 @@ msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda" #: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Horizontalus Lygiavimas" #: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "X alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas" #: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Vertikalus Lygiavimas" #: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas" #: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Ratio" @@ -826,15 +839,15 @@ msgstr "Santykis" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "" +msgstr "Mastelis, jei obey_child yra neigiamas" #: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Obey child" -msgstr "" +msgstr "Klausyti susijusio proceso" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" +msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum child width" @@ -854,19 +867,19 @@ msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Child internal width padding" -msgstr "" +msgstr "Susijusio objekto vidinis pločio apvalkalas" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "" +msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą abiejose pusėse" #: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Child internal height padding" -msgstr "" +msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" +msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje" #: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "Layout style" @@ -877,6 +890,8 @@ msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" +"Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, " +"start ir end" #: gtk/gtkbbox.c:164 msgid "Secondary" @@ -887,63 +902,66 @@ msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" +"Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali " +"tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams" #: gtk/gtkbox.c:128 msgid "Spacing" msgstr "Tarpai" #: gtk/gtkbox.c:129 -#, fuzzy msgid "The amount of space between children" -msgstr "Tarpai tarp vaikų" +msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų" #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450 msgid "Homogeneous" -msgstr "" +msgstr "Vienalytis" #: gtk/gtkbox.c:139 -#, fuzzy msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Ar visi vaikai turėtų būti to paties dydžio." +msgstr "Ar visi susiję objektai turėtų būti to paties dydžio" #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 msgid "Expand" msgstr "Sutraukti" #: gtk/gtkbox.c:147 -#, fuzzy msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Ar visi vaikai turėtų būti to paties dydžio." +msgstr "" +"Ar susijęs objektas turi panaudoti papildomą endvę, atsiradusią augant " +"motininiam objektui" #: gtk/gtkbox.c:153 -#, fuzzy msgid "Fill" -msgstr "_Užpildyti" +msgstr "Užpildymas" #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" +"Nustato ar papildoma erdvė, skirta susijusiam objektui, turėtų būti atiduota " +"objektui ar panaudota kaip apvalkalas" #: gtk/gtkbox.c:160 msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "Apvalkalas" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir kaimynų, pikseliais" #: gtk/gtkbox.c:167 -#, fuzzy msgid "Pack type" -msgstr "įdėti" +msgstr "Paketo tipas" #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" +"GtkPackType požymis rodantis ar susijęs objektas susietas su nuoroda " +"motininio objekto pradžioje ar gale" #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:138 @@ -951,102 +969,101 @@ msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473 -#, fuzzy msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Sustabdyti esamo tinklapio įkėlimą" +msgstr "Susijusio objekto indeksas motininiame objekte" #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Žymė" #: gtk/gtkbutton.c:190 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" -msgstr "" +msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą" #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use underline" msgstr "Naudoti pabraukimą" #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312 -#, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" -msgstr "Jeigu nurodyti tekstas kol" +msgstr "" +"Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis " +"naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas" #: gtk/gtkbutton.c:205 msgid "Use stock" -msgstr "" +msgstr "Naudoti standartinį" #: gtk/gtkbutton.c:206 -#, fuzzy msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "Jeigu nurodyti yra" +msgstr "" +"Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo" #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Border relief" msgstr "Rėmelio reljefas" #: gtk/gtkbutton.c:214 -#, fuzzy msgid "The border relief style" msgstr "Rėmelio reljefo stilius" #: gtk/gtkbutton.c:271 -#, fuzzy msgid "Default Spacing" -msgstr "Įprastas" +msgstr "Įprasti tarpai" #: gtk/gtkbutton.c:272 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" +msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų" #: gtk/gtkbutton.c:278 -#, fuzzy msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Įprastas" +msgstr "Įprasti Išoriniai Tarpai" #: gtk/gtkbutton.c:279 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" +"Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra " +"išvedamas už paraštės ribų" #: gtk/gtkbutton.c:284 -#, fuzzy msgid "Child X Displacement" -msgstr "Vaikas X" +msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas" #: gtk/gtkbutton.c:285 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" +"Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra " +"atleistas" #: gtk/gtkbutton.c:292 -#, fuzzy msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Vaikas Y" +msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas" #: gtk/gtkbutton.c:293 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" +"Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas" #: gtk/gtkcellrenderer.c:116 msgid "mode" -msgstr "" +msgstr "režimas" #: gtk/gtkcellrenderer.c:117 -#, fuzzy msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Taisomas" +msgstr "CellRenderer redagavimo režimas" #: gtk/gtkcellrenderer.c:126 msgid "visible" -msgstr "Matomas" +msgstr "matomas" #: gtk/gtkcellrenderer.c:127 msgid "Display the cell" @@ -1054,189 +1071,163 @@ msgstr "Ar rodyti langelį" #: gtk/gtkcellrenderer.c:135 msgid "xalign" -msgstr "" +msgstr "xalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:136 -#, fuzzy msgid "The x-align" -msgstr "Teksto lygiavimas:" +msgstr "x lygiavimas" #: gtk/gtkcellrenderer.c:146 -#, fuzzy msgid "yalign" -msgstr "Lygiuoti" +msgstr "yalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:147 -#, fuzzy msgid "The y-align" -msgstr "Teksto lygiavimas:" +msgstr "y lygiavimas" #: gtk/gtkcellrenderer.c:157 msgid "xpad" -msgstr "" +msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:158 -#, fuzzy msgid "The xpad" -msgstr "X" +msgstr "x apvalkalas" #: gtk/gtkcellrenderer.c:168 msgid "ypad" -msgstr "" +msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:169 -#, fuzzy msgid "The ypad" -msgstr "X" +msgstr "y apvalkalas" #: gtk/gtkcellrenderer.c:179 msgid "width" msgstr "plotis" #: gtk/gtkcellrenderer.c:180 -#, fuzzy msgid "The fixed width" -msgstr "Fiksuotas plotis." +msgstr "Fiksuotas plotis" #: gtk/gtkcellrenderer.c:190 msgid "height" msgstr "aukštis" #: gtk/gtkcellrenderer.c:191 -#, fuzzy msgid "The fixed height" -msgstr "Fiksuotas aukštis." +msgstr "Fiksuotas aukštis" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 -#, fuzzy msgid "Is Expander" -msgstr "Yra" +msgstr "Yra Išplėtimas" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -#, fuzzy msgid "Row has children" -msgstr "Eilutė turi vaikų." +msgstr "Eilutė turi susijusių objektų" #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "Is Expanded" msgstr "Yra išskleista" #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 -#, fuzzy msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Eilutė yra yra" +msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta" #: gtk/gtkcellrenderer.c:220 -#, fuzzy msgid "Cell background color name" -msgstr "Fono spalvos pavadinimas" +msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas" #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -#, fuzzy msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Fono spalva kaip eilutė" +msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė" #: gtk/gtkcellrenderer.c:228 -#, fuzzy msgid "Cell background color" -msgstr "Fono spalva" +msgstr "Langelio fono spalva" #: gtk/gtkcellrenderer.c:229 -#, fuzzy msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Fono spalva kaip GdkColor" +msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:237 -#, fuzzy msgid "Cell background set" -msgstr "Fonas nustatytas" +msgstr "Langelio fonas nustatytas" #: gtk/gtkcellrenderer.c:238 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Pasirink fono spalvą" +msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 -#, fuzzy msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Skydelio objektai" +msgstr "Pixbuf Objektas" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 -#, fuzzy msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Tekstas" +msgstr "Apdorojamas pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 -#, fuzzy msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Išplėsti iki didesnio dydžio" +msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 -#, fuzzy msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Išplėsti iki didesnio dydžio" +msgstr "Atviro išplėtimo buferis" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -#, fuzzy msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Išplėsti iki didesnio dydžio" +msgstr "Uždaro išplėtimo buferis" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" -msgstr "" +msgstr "Standartinis ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "" +msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "D_ydis:" +msgstr "Dydis" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -#, fuzzy msgid "The size of the rendered icon" -msgstr "Žemiau kitų langų" +msgstr "Išvedamos piktogramos dydis" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalės" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "" +msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:527 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 -#, fuzzy msgid "Text to render" -msgstr "Tekstas" +msgstr "Išvedamas tekstas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Žymė" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 -#, fuzzy msgid "Marked up text to render" -msgstr "tekstas" +msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 msgid "Attributes" msgstr "Atributai" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 -#, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "A sąrašas tekstas." +msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" @@ -1317,9 +1308,8 @@ msgstr "Šrifto svoris" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 #: gtk/gtktexttag.c:335 -#, fuzzy msgid "Font stretch" -msgstr "Šriftas" +msgstr "Šrifto ištempimas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 #: gtk/gtktexttag.c:344 @@ -1327,33 +1317,31 @@ msgid "Font size" msgstr "Šrifto dydis" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 -#, fuzzy msgid "Font points" -msgstr "Šriftas" +msgstr "Šrifto punktai" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font size in points" msgstr "Šriftas dydis taškais" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 -#, fuzzy msgid "Font scale" -msgstr "Šriftas" +msgstr "Šrifto mastelis" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#, fuzzy msgid "Font scaling factor" -msgstr "Šriftas" +msgstr "Šrifto mastelio dydis" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" -msgstr "" +msgstr "Iškilumas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 -#, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "Poslinkis tekstas yra" +msgstr "" +"Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė " +"neigiama)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" @@ -1376,9 +1364,8 @@ msgid "Background set" msgstr "Fonas nustatytas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Pasirink fono spalvą" +msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" @@ -1386,16 +1373,15 @@ msgstr "Priekinis planas nustatytas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "" +msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" msgstr "Taisomumas nustatytas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "tekstas" +msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" @@ -1403,7 +1389,7 @@ msgstr "Šriftų šeima nustatyta" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "" +msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" @@ -1411,7 +1397,7 @@ msgstr "Šrifto stilius nustatytas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "" +msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" @@ -1419,7 +1405,7 @@ msgstr "Šrifto variantas nustatytas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "" +msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" @@ -1427,16 +1413,15 @@ msgstr "Šrifto svoris nustatytas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "" +msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 -#, fuzzy msgid "Font stretch set" -msgstr "Šriftas" +msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "" +msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" @@ -1444,26 +1429,23 @@ msgstr "Šrifto dydis nustatytas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "" +msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 -#, fuzzy msgid "Font scale set" -msgstr "Šriftas" +msgstr "Nustatytas šriftas mastelis" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 -#, fuzzy msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "dydis" +msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 -#, fuzzy msgid "Rise set" -msgstr "Atstatyti" +msgstr "Iškilimas nustatytas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "" +msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" @@ -1471,7 +1453,7 @@ msgstr "Perbraukimas nustatytas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" @@ -1479,7 +1461,7 @@ msgstr "Pabraukimas nustatytas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "" +msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 msgid "Toggle state" @@ -1491,20 +1473,19 @@ msgstr "Ar varnelė yra padėta" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "Inconsistent state" -msgstr "" +msgstr "Nepastovi būsena" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -#, fuzzy msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Ar varnelė yra padėta" +msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Activatable" -msgstr "" +msgstr "Aktyvuojamas" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "" +msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Radio state" @@ -1520,34 +1501,31 @@ msgstr "Indikatoriaus dydis" #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis" #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 -#, fuzzy msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Indikatorius" +msgstr "Indikatoriaus Tarpai" #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 -#, fuzzy msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Tarpai" +msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" msgstr "Aktyvus" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 -#, fuzzy msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" -msgstr "" +msgstr "Nepastovus" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "" +msgstr "Ar rodyti \"nepastovią\" būseną" #: gtk/gtkcolorsel.c:561 msgid "" @@ -1611,10 +1589,12 @@ msgstr "Esamas permatomumas" #: gtk/gtkcolorsel.c:1778 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" +"Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai " +"nepermatomas)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1792 msgid "Custom palette" -msgstr "Tinkinta paletė" +msgstr "Derinta paletė" #: gtk/gtkcolorsel.c:1793 msgid "Palette to use in the color selector" @@ -1685,19 +1665,18 @@ msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Mėlynos šviesos kiekis spalvoje." #: gtk/gtkcolorsel.c:1882 -#, fuzzy msgid "_Opacity:" msgstr "Nepermat_omumas:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 gtk/gtkcolorsel.c:1901 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Dabar pasirinktos spalvos skaidrumas." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1905 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1908 msgid "Color _Name:" msgstr "Spalvos _pavadinimas:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1920 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1923 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1705,7 +1684,7 @@ msgstr "" "Čia gali įrašyti HTML stiliaus šešioliktainę spalvos išraišką, arba tiesiog " "spalvos pavadinimą, pvz. „white“." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1939 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1942 msgid "_Palette" msgstr "_Paletė" @@ -1723,7 +1702,7 @@ msgstr "Visada leisti rodykles" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "" +msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" @@ -1731,7 +1710,7 @@ msgstr "Skirti raidžių dydį" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro" #: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" @@ -1750,31 +1729,28 @@ msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše" #: gtk/gtkcontainer.c:202 -#, fuzzy msgid "Resize mode" -msgstr "Pakeisti dydį" +msgstr "Dyžio keitimo režimas" #: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "" +msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos" #: gtk/gtkcontainer.c:210 msgid "Border width" msgstr "Rėmelio storis" #: gtk/gtkcontainer.c:211 -#, fuzzy msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "plotis tuščia." +msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis" #: gtk/gtkcontainer.c:219 msgid "Child" msgstr "Vaikas" #: gtk/gtkcontainer.c:220 -#, fuzzy msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį." +msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį" #: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Curve type" @@ -1782,7 +1758,7 @@ msgstr "Kreivės tipas" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "" +msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" @@ -1790,36 +1766,31 @@ msgstr "Minimalus X" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "" +msgstr "Mažiausia galima X reikšmė" #: gtk/gtkcurve.c:140 -#, fuzzy msgid "Maximum X" -msgstr "Maksimumas:" +msgstr "Didžiausias X" #: gtk/gtkcurve.c:141 -#, fuzzy msgid "Maximum possible X value" -msgstr "X." +msgstr "Didžiausia galima X reikšmė" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" -msgstr "" +msgstr "Mažiausias Y" #: gtk/gtkcurve.c:151 -#, fuzzy msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "kol" +msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė" #: gtk/gtkcurve.c:160 -#, fuzzy msgid "Maximum Y" -msgstr "Maksimumas:" +msgstr "Didžiausias Y" #: gtk/gtkcurve.c:161 -#, fuzzy msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "kol" +msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė" #: gtk/gtkdialog.c:136 msgid "Has separator" @@ -1830,14 +1801,12 @@ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis" #: gtk/gtkdialog.c:162 -#, fuzzy msgid "Content area border" -msgstr "Turinys" +msgstr "Turinio srities rėmelis" #: gtk/gtkdialog.c:163 -#, fuzzy msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Plotis" +msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis" #: gtk/gtkdialog.c:170 msgid "Button spacing" @@ -1848,33 +1817,29 @@ msgid "Spacing between buttons" msgstr "Tarpai tarp mygtukų" #: gtk/gtkdialog.c:179 -#, fuzzy msgid "Action area border" -msgstr "Veiksmas" +msgstr "Veiksmų srities rėmelis" #: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" +msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje" #: gtk/gtkentry.c:439 gtk/gtklabel.c:368 msgid "Cursor Position" msgstr "Žymeklio vieta" #: gtk/gtkentry.c:440 gtk/gtklabel.c:369 -#, fuzzy msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais" #: gtk/gtkentry.c:449 gtk/gtklabel.c:378 -#, fuzzy msgid "Selection Bound" -msgstr "Pažymėjimas" +msgstr "Pažymėjimo Riba" #: gtk/gtkentry.c:450 gtk/gtklabel.c:379 -#, fuzzy msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais" +msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais" #: gtk/gtkentry.c:460 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -1885,9 +1850,8 @@ msgid "Maximum length" msgstr "Maksimalus ilgis" #: gtk/gtkentry.c:468 -#, fuzzy msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas." +msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas" #: gtk/gtkentry.c:476 msgid "Visibility" @@ -1898,6 +1862,8 @@ msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" +"FALSE išveda \"nematomą simbolį\" vietoj paprasto teksto (slaptažodžio " +"režimas)" #: gtk/gtkentry.c:484 msgid "Has Frame" @@ -1905,7 +1871,7 @@ msgstr "Turi rėmelį" #: gtk/gtkentry.c:485 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "" +msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį" #: gtk/gtkentry.c:492 msgid "Invisible character" @@ -1913,53 +1879,47 @@ msgstr "Nematomas simbolis" #: gtk/gtkentry.c:493 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" +msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį (\"slaptažodžio režime\")" #: gtk/gtkentry.c:500 -#, fuzzy msgid "Activates default" msgstr "Padaryti įprastu" #: gtk/gtkentry.c:501 -#, fuzzy msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" -msgstr "yra." +msgstr "" +"Ar aktyvuoti standartinį objektą (jei toks mygtukas yra dialoge), kai " +"paspaudžiamas Enter klavišas" #: gtk/gtkentry.c:507 msgid "Width in chars" msgstr "Plotis simboliais" #: gtk/gtkentry.c:508 -#, fuzzy msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje." +msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje" #: gtk/gtkentry.c:517 -#, fuzzy msgid "Scroll offset" -msgstr "Slinkti per vieną žingsnį" +msgstr "Persukimo žingsnis" #: gtk/gtkentry.c:518 -#, fuzzy msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Numeris taškeliai išjungtas" +msgstr "Įrašo persukimo į kairę ekrano pusę dydis, pikseliais" #: gtk/gtkentry.c:528 -#, fuzzy msgid "The contents of the entry" -msgstr "Rodyti šiukšlinės turinį" +msgstr "Įrašo turinys" #: gtk/gtkentry.c:759 -#, fuzzy msgid "Select on focus" -msgstr "Pasirinkti lygiai" +msgstr "Pažymėti fokusą" #: gtk/gtkentry.c:760 -#, fuzzy msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas" +msgstr "Ar pažymėti įrašo turinį fokusuojant" #: gtk/gtkentry.c:3993 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6623 msgid "Select All" @@ -1971,42 +1931,39 @@ msgstr "Įvesties metodai" #: gtk/gtkentry.c:4013 gtk/gtktextview.c:6642 msgid "_Insert Unicode control character" -msgstr "Įterpt_i Unicode valdantį simbolį" +msgstr "Įterpt_i Unicode valdymo simbolį" #: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Bylos vardas" #: gtk/gtkfilesel.c:557 -#, fuzzy msgid "The currently selected filename" -msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas." +msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas" #: gtk/gtkfilesel.c:563 msgid "Show file operations" msgstr "Veiksmai su bylomis" #: gtk/gtkfilesel.c:564 -#, fuzzy msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Ar mygtukai sukurti/dirbti su bylomis turėtų būti rodomi." +msgstr "Ar mygtukai sukurti/dirbti su bylomis turėtų būti rodomi" #: gtk/gtkfilesel.c:571 msgid "Select multiple" msgstr "Daugybinis pasirinkimas" #: gtk/gtkfilesel.c:572 -#, fuzzy msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų." +msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų" #: gtk/gtkfilesel.c:727 msgid "Folders" -msgstr "Aplankai" +msgstr "Katalogai" #: gtk/gtkfilesel.c:731 msgid "Fol_ders" -msgstr "_Aplankai" +msgstr "_Katalogai" #: gtk/gtkfilesel.c:763 msgid "Files" @@ -2019,7 +1976,7 @@ msgstr "_Bylos" #: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkfilesel.c:2240 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Aplankas neįskaitomas: %s" +msgstr "Katalogas neįskaitomas: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:981 #, c-format @@ -2028,10 +1985,13 @@ msgid "" "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" +"Byla \"%s\" yra saugoma kitame kompiuteryje (vardu %s) ir gali būti " +"nepasiekiam šiai programai.\n" +"Ar Jūs tikrai norite ją naudoti?" #: gtk/gtkfilesel.c:1112 msgid "_New Folder" -msgstr "_Naujas aplankas" +msgstr "_Naujas katalogas" #: gtk/gtkfilesel.c:1123 msgid "De_lete File" @@ -2039,13 +1999,14 @@ msgstr "Iš_trinti bylą" #: gtk/gtkfilesel.c:1134 msgid "_Rename File" -msgstr "Pe_rvadinti bylą" +msgstr "Pe_rvardinti bylą" #: gtk/gtkfilesel.c:1436 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"Katalogo varde \"%s\" yra simbolių, kurių negalima naudoti bylų varduose" #: gtk/gtkfilesel.c:1438 #, c-format @@ -2053,30 +2014,29 @@ msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Klaida kuriant aplanką „%s“: %s\n" +"Klaida kuriant katalogą „%s“: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1439 gtk/gtkfilesel.c:1675 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "Tu tikriausiai naudojai bylų varduose neleidžiamus simbolius." +msgstr "Tu tikriausiai panaudojai bylų varduose neleidžiamus simbolius." #: gtk/gtkfilesel.c:1447 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s\n" +msgstr "Klaida kuriant katalogą „%s“: %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1481 msgid "New Folder" -msgstr "Naujas aplankas" +msgstr "Naujas katalogas" #: gtk/gtkfilesel.c:1496 msgid "_Folder name:" -msgstr "_Aplanko vardas:" +msgstr "_Katalogo vardas:" #: gtk/gtkfilesel.c:1520 -#, fuzzy msgid "C_reate" -msgstr "Sukurti" +msgstr "Suku_rti" #: gtk/gtkfilesel.c:1563 #, c-format @@ -2094,7 +2054,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1689 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "Greičiausiai ten yra simboliai nenaudotini bylų varduose." #: gtk/gtkfilesel.c:1577 #, c-format @@ -2140,22 +2100,20 @@ msgstr "Klaida pervadinant bylą „%s“ į „%s“: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1744 msgid "Rename File" -msgstr "Pervadinti bylą" +msgstr "Pervardinti bylą" #: gtk/gtkfilesel.c:1759 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Pervadinti bylą „%s“ į:" +msgstr "Pervardinti bylą „%s“ į:" #: gtk/gtkfilesel.c:1788 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Pervadinti" +msgstr "Pe_rvardinti" #: gtk/gtkfilesel.c:2220 -#, fuzzy msgid "_Selection: " -msgstr "Pasirinkimas: " +msgstr "Pa_sirinkimas: " #: gtk/gtkfilesel.c:3136 #, c-format @@ -2163,35 +2121,36 @@ msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" +"Bylos vardas \"%s\" negali būti konvertuotas į UTF-8 (pabandykite nustatyti " +"aplinkos kintamąjį G_BROKEN_FILENAMES): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3139 msgid "Invalid Utf-8" -msgstr "" +msgstr "Neleistinas Utf-8" #: gtk/gtkfilesel.c:4016 msgid "Name too long" msgstr "Vardas per ilgas" #: gtk/gtkfilesel.c:4018 -#, fuzzy msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Negaliu išmesti temos" +msgstr "Nepavyko pakeisti bylos vardo" #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 msgid "X position" -msgstr "" +msgstr "X padėtis" #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Susijusio objekto X padėtis" #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 msgid "Y position" -msgstr "" +msgstr "Y padėtis" #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 msgid "Y position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Susijusio objekto Y padėtis" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. @@ -2205,12 +2164,11 @@ msgstr "Šrifto pavadinimas" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The X string that represents this font" -msgstr "" +msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą" #: gtk/gtkfontsel.c:218 -#, fuzzy msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas." +msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont" #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Preview text" @@ -2218,7 +2176,7 @@ msgstr "Peržiūros tekstas" #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "" +msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą" #: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" @@ -2242,221 +2200,184 @@ msgid "Font Selection" msgstr "Šrifto pasirinkimas" #: gtk/gtkframe.c:126 -#, fuzzy msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Tekstas." +msgstr "Rėmelio žymės tekstas" #: gtk/gtkframe.c:133 -#, fuzzy msgid "Label xalign" -msgstr "Punkto lygiavimas:" +msgstr "Žymės x lyg" #: gtk/gtkframe.c:134 -#, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Horizontalus lygiavimas:" +msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas" #: gtk/gtkframe.c:143 -#, fuzzy msgid "Label yalign" -msgstr "Punkto lygiavimas:" +msgstr "Žymės x lyg" #: gtk/gtkframe.c:144 -#, fuzzy msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Atidaryti vertikalią matuoklio versiją." +msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas" #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "" +msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type" #: gtk/gtkframe.c:160 -#, fuzzy msgid "Frame shadow" -msgstr "Rėmelis" +msgstr "Rėmelio šešėlis" #: gtk/gtkframe.c:161 -#, fuzzy msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Išvaizda." +msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda" #: gtk/gtkframe.c:169 -#, fuzzy msgid "Label widget" -msgstr "Punkto lygiavimas:" +msgstr "Žymės objektas" #: gtk/gtkframe.c:170 -#, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "A." +msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos rėmelio žymės" #: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: gtk/gtkgamma.c:409 -#, fuzzy msgid "_Gamma value" -msgstr "_Gama" +msgstr "_Gamos reikšmė" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 #: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150 -#, fuzzy msgid "Shadow type" -msgstr "Rodyti datą" +msgstr "Šešėlio tipas" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 -#, fuzzy msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Išvaizda." +msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda" #: gtk/gtkhandlebox.c:211 -#, fuzzy msgid "Handle position" -msgstr "Skydelio vieta" +msgstr "Rankenėlės padėtis" #: gtk/gtkhandlebox.c:212 -#, fuzzy msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Pozicija." +msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su susijusiu objektu" #: gtk/gtkhandlebox.c:220 -#, fuzzy msgid "Snap edge" -msgstr "Sujungta" +msgstr "Prisegimo kraštas" #: gtk/gtkhandlebox.c:221 -#, fuzzy msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" -msgstr "su taškas." +msgstr "" +"Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko." #: gtk/gtkhandlebox.c:229 -#, fuzzy msgid "Snap edge set" -msgstr "Sujungta" +msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas" #: gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" -msgstr "" +msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. #: gtk/gtkiconfactory.c:1693 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Klaida" +msgstr "Įvyko klaida įkeliant piktogramą: %s" #: gtk/gtkimage.c:135 -#, fuzzy msgid "Pixbuf" -msgstr "Skydelio objektai" +msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:136 -#, fuzzy msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "A." +msgstr "Rodomas GdkPixbuf" #: gtk/gtkimage.c:143 -#, fuzzy msgid "Pixmap" msgstr "Paveikslėlis" #: gtk/gtkimage.c:144 -#, fuzzy msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "A." +msgstr "Rodomas GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:151 -#, fuzzy msgid "Image" msgstr "Paveikslėlis" #: gtk/gtkimage.c:152 -#, fuzzy msgid "A GdkImage to display" -msgstr "A." +msgstr "Rodomas GdkImage" #: gtk/gtkimage.c:159 msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "Kaukė" #: gtk/gtkimage.c:160 -#, fuzzy msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "su" +msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė" #: gtk/gtkimage.c:168 -#, fuzzy msgid "Filename to load and display" -msgstr "Bylos vardas įkeliant." +msgstr "Įkeliama ir rodoma byla." #: gtk/gtkimage.c:177 -#, fuzzy msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID kol vaizdas." +msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui" #: gtk/gtkimage.c:184 -#, fuzzy msgid "Icon set" -msgstr "Ikona" +msgstr "Piktogramų rinkinys" #: gtk/gtkimage.c:185 -#, fuzzy msgid "Icon set to display" -msgstr "Ikona nurodyti." +msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui." #: gtk/gtkimage.c:192 -#, fuzzy msgid "Icon size" -msgstr "Ikona" +msgstr "Piktogramos dydis" #: gtk/gtkimage.c:193 -#, fuzzy msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "Dydis kol nurodyti." +msgstr "Standartinis piktogramų ar piktogramų rinkinių dydis" #: gtk/gtkimage.c:201 -#, fuzzy msgid "Animation" msgstr "Animacija" #: gtk/gtkimage.c:202 -#, fuzzy msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "A." +msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation" #: gtk/gtkimage.c:209 -#, fuzzy msgid "Storage type" -msgstr "Kreivės tipas" +msgstr "Saugyklos tipas" #: gtk/gtkimage.c:210 -#, fuzzy msgid "The representation being used for image data" -msgstr "kol vaizdas." +msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -#, fuzzy msgid "Image widget" -msgstr "Paveikslėlis" +msgstr "Paveikslėlio objektas" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 -#, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Vaikas" +msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto" #: gtk/gtkimmodule.c:419 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Įprastas plotis" +msgstr "Įprastas" #: gtk/gtkinputdialog.c:230 -#, fuzzy msgid "Input" msgstr "Įvestis" @@ -2465,12 +2386,10 @@ msgid "No input devices" msgstr "Nėra įvesties irenginių" #: gtk/gtkinputdialog.c:251 -#, fuzzy msgid "_Device:" -msgstr "Įrenginys:" +msgstr "Į_renginys:" #: gtk/gtkinputdialog.c:268 -#, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" @@ -2483,28 +2402,24 @@ msgid "Window" msgstr "Langas" #: gtk/gtkinputdialog.c:289 -#, fuzzy msgid "_Mode: " msgstr "Reži_mas " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:320 -#, fuzzy msgid "_Axes" -msgstr "Ašys" +msgstr "_Ašys" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:337 -#, fuzzy msgid "_Keys" -msgstr "Klavišai" +msgstr "_Klavišai" #: gtk/gtkinputdialog.c:557 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:558 -#, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y" @@ -2521,9 +2436,8 @@ msgid "Y Tilt" msgstr "Y pakrypimas" #: gtk/gtkinputdialog.c:562 -#, fuzzy msgid "Wheel" -msgstr "Kur" +msgstr "Ratas" #: gtk/gtkinputdialog.c:602 msgid "none" @@ -2544,127 +2458,112 @@ msgstr "išvalyti" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "" +msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas" #: gtk/gtklabel.c:291 -#, fuzzy msgid "The text of the label" -msgstr "tekstas." +msgstr "Žymės tekstas" #: gtk/gtklabel.c:298 -#, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "A sąrašas tekstas." +msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas" #: gtk/gtklabel.c:304 -#, fuzzy msgid "Use markup" -msgstr "Perkelti žymelę aukštyn" +msgstr "Naudoti žymėjimą" #: gtk/gtklabel.c:305 -#, fuzzy msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "tekstas Žiūrėti." +msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()" #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:595 -#, fuzzy msgid "Justification" -msgstr "Pranešimas:" +msgstr "Abipusė lygiuotė" #: gtk/gtklabel.c:320 -#, fuzzy msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" -msgstr "eilučių tekstas kitoks NE Žiūrėti kol." +msgstr "" +"Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės " +"lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign" #: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" -msgstr "Pattern'as" +msgstr "Raštas" #: gtk/gtklabel.c:329 -#, fuzzy msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" -msgstr "A su simboliu simboliu tekstas." +msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos" #: gtk/gtklabel.c:336 -#, fuzzy msgid "Line wrap" -msgstr "Linija" +msgstr "Eilučių laužymas" #: gtk/gtklabel.c:337 -#, fuzzy msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Jeigu nurodyti eilučių tekstas." +msgstr "" +"Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus" #: gtk/gtklabel.c:343 -#, fuzzy msgid "Selectable" -msgstr "Pasirink bylą" +msgstr "Pasirenkamas" #: gtk/gtklabel.c:344 -#, fuzzy msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "tekstas su." +msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele" #: gtk/gtklabel.c:350 msgid "Mnemonic key" -msgstr "" +msgstr "Mnemoninis raktas" #: gtk/gtklabel.c:351 -#, fuzzy msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "kol." +msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas" #: gtk/gtklabel.c:359 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" +msgstr "Mnemoninis objektas" #: gtk/gtklabel.c:360 -#, fuzzy msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "yra." +msgstr "" +"Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas" #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 -#, fuzzy msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Gulsčias" +msgstr "Horizontali pataisa" #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 -#, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "kol." +msgstr "Horizontalios padėties Gtk pataisymas" #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 -#, fuzzy msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Stačias" +msgstr "Vertikali pataisa" #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 -#, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "kol." +msgstr "Vertikalios padėties Gtk pataisymas" #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Width" msgstr "Plotis" #: gtk/gtklayout.c:648 -#, fuzzy msgid "The width of the layout" -msgstr "plotis." +msgstr "Išdėstymo plotis" #: gtk/gtklayout.c:656 msgid "Height" msgstr "Aukštis" #: gtk/gtklayout.c:657 -#, fuzzy msgid "The height of the layout" -msgstr "aukštis." +msgstr "Išdėstymo aukštis" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -2677,265 +2576,242 @@ msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmenu.c:263 msgid "Tearoff Title" -msgstr "" +msgstr "Nutraukimo Pavadinimas" #: gtk/gtkmenu.c:264 -#, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" -msgstr "A yra išjungtas." +msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas" #: gtk/gtkmenu.c:379 -#, fuzzy msgid "Can change accelerators" -msgstr "Meniu spartieji klavišai" +msgstr "Gali keisti sparčius klavišus" #: gtk/gtkmenu.c:380 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" +"Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu " +"punkto" #: gtk/gtkmenu.c:385 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "" +msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu" #: gtk/gtkmenu.c:386 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" +"Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam " +"kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu" #: gtk/gtkmenu.c:393 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "" +msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu" #: gtk/gtkmenu.c:394 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" +"Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo " +"pusėn" #: gtk/gtkmenubar.c:157 -#, fuzzy msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stilius" +msgstr "Rėmelio apie meniu stilius" #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258 -#, fuzzy msgid "Internal padding" -msgstr "Vidinė" +msgstr "Vidinis apvalkalas" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" +msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "" +msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "" +msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams" #: gtk/gtkmessagedialog.c:106 -#, fuzzy msgid "Image/label border" -msgstr "Paveikslėlis" +msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis" #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 -#, fuzzy msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Plotis vaizdas" +msgstr "" +"Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais" #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 -#, fuzzy msgid "Message Type" -msgstr "Pranešimas" +msgstr "Pranešimo Tipas" #: gtk/gtkmessagedialog.c:116 -#, fuzzy msgid "The type of message" -msgstr "tipas" +msgstr "Pranešimo tipas" #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 -#, fuzzy msgid "Message Buttons" -msgstr "Pranešimas" +msgstr "Pranešimo Mygtukai" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 -#, fuzzy msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Kitą kartą neberodyti šios žinutės." +msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo dialogo lange" #: gtk/gtkmisc.c:98 -#, fuzzy msgid "X align" -msgstr "X" +msgstr "X išlyginimas" #: gtk/gtkmisc.c:99 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "" +msgstr "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairys) iki 1 (dešinys) " #: gtk/gtkmisc.c:108 -#, fuzzy msgid "Y align" -msgstr "Y" +msgstr "Y išlyginimas" #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "" +msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)" #: gtk/gtkmisc.c:118 -#, fuzzy msgid "X pad" -msgstr "X" +msgstr "X apvalkalas" #: gtk/gtkmisc.c:119 -#, fuzzy msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "lygiai" +msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje" #: gtk/gtkmisc.c:128 -#, fuzzy msgid "Y pad" -msgstr "Y" +msgstr "Y apvalkalas" #: gtk/gtkmisc.c:129 -#, fuzzy msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "lygiai" +msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais" #: gtk/gtknotebook.c:378 msgid "Page" msgstr "Puslapį" #: gtk/gtknotebook.c:379 -#, fuzzy msgid "The index of the current page" -msgstr "Sustabdyti esamo tinklapio įkėlimą" +msgstr "Esamo puslapio indeksas" #: gtk/gtknotebook.c:387 -#, fuzzy msgid "Tab Position" -msgstr "Pozicija" +msgstr "Tab Pozicija" #: gtk/gtknotebook.c:388 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "" +msgstr "Kurioje užrašų pusėje bus rodomi lapai" #: gtk/gtknotebook.c:395 -#, fuzzy msgid "Tab Border" -msgstr "Lentelės rėmeliai" +msgstr "Tab Rėmelis" #: gtk/gtknotebook.c:396 -#, fuzzy msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Plotis" +msgstr "Rėmelio apie lapų žymes plotis" #: gtk/gtknotebook.c:404 -#, fuzzy msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Gulsčias" +msgstr "Horizontalus Lapų Rėmelis" #: gtk/gtknotebook.c:405 -#, fuzzy msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Plotis" +msgstr "Horizontalaus rėmelio apie lapų žymes plotis" #: gtk/gtknotebook.c:413 -#, fuzzy msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Stačias" +msgstr "Vertikalus Lapų Rėmelis" #: gtk/gtknotebook.c:414 -#, fuzzy msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Plotis" +msgstr "Vertikalaus rėmelio apie lapų žymes plotis" #: gtk/gtknotebook.c:422 -#, fuzzy msgid "Show Tabs" -msgstr "Rodyti" +msgstr "Rodyti Tabuliacija" #: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "Ar lapai turi būti rodomi" #: gtk/gtknotebook.c:429 -#, fuzzy msgid "Show Border" -msgstr "Rodyti" +msgstr "Rodyti Rėmelį" #: gtk/gtknotebook.c:430 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma" #: gtk/gtknotebook.c:436 -#, fuzzy msgid "Scrollable" -msgstr "Keičiamo dydžio" +msgstr "Slenkamas" #: gtk/gtknotebook.c:437 -#, fuzzy msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "Jeigu" +msgstr "Jei TRUE, persukimo mygtukai bus pridėti, jei lapai netilps lange" #: gtk/gtknotebook.c:443 -#, fuzzy msgid "Enable Popup" -msgstr "Įjungti" +msgstr "Įjungti Iššokimus" #: gtk/gtknotebook.c:444 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" -msgstr "Jeigu lygiai tu" +msgstr "" +"Jei TRUE, dešinio pelės mygtuko paspaudimas iššauktų vaikščiojimo po " +"puslapius meniu" #: gtk/gtknotebook.c:451 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "" +msgstr "Ar lapai turi būti vienodo dydžio" #: gtk/gtknotebook.c:458 msgid "Tab label" -msgstr "" +msgstr "Lapo žymė" #: gtk/gtknotebook.c:459 msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "" +msgstr "Seka rodoma susijusio lapo pavadinime" #: gtk/gtknotebook.c:465 msgid "Menu label" -msgstr "" +msgstr "Meniu žymė" #: gtk/gtknotebook.c:466 msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "" +msgstr "Tekstas išvedamas susijusio objekto meniu įraše" #: gtk/gtknotebook.c:479 -#, fuzzy msgid "Tab expand" -msgstr "Sutraukti" +msgstr "Išplėsti lapus" #: gtk/gtknotebook.c:480 msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "" +msgstr "Ar skaidyti susijusius objektus į lapus" #: gtk/gtknotebook.c:486 msgid "Tab fill" -msgstr "" +msgstr "Lapų užpildymas" #: gtk/gtknotebook.c:487 -#, fuzzy msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Ar visi vaikai turėtų būti to paties dydžio." +msgstr "Ar susiję lapai turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę" #: gtk/gtknotebook.c:493 msgid "Tab pack type" -msgstr "" +msgstr "Lapų sutraukimo tipas" #: gtk/gtknotebook.c:2471 gtk/gtknotebook.c:4818 #, c-format @@ -2947,98 +2823,88 @@ msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: gtk/gtkoptionmenu.c:191 -#, fuzzy msgid "The menu of options" -msgstr "Kitos parinktys" +msgstr "Nustatymų meniu" #: gtk/gtkoptionmenu.c:198 -#, fuzzy msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Dydis" +msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis" #: gtk/gtkoptionmenu.c:204 -#, fuzzy msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Tarpai" +msgstr "Tarpai apie indikatorių" #: gtk/gtkpaned.c:219 -#, fuzzy msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Pozicija taškeliai" +msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)" #: gtk/gtkpaned.c:227 -#, fuzzy msgid "Position Set" -msgstr "Pozicija" +msgstr "Nustatyta Padėtis" #: gtk/gtkpaned.c:228 -#, fuzzy msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Pozicija" +msgstr "TRUE, jei panaudota padėties nustatymo savybė" #: gtk/gtkpaned.c:234 -#, fuzzy msgid "Handle Size" -msgstr "_Puslapio dydis" +msgstr "Inkaro dydis" #: gtk/gtkpaned.c:235 -#, fuzzy msgid "Width of handle" -msgstr "Plotis" +msgstr "Inkaro plotis" #: gtk/gtkpreview.c:133 -#, fuzzy msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "yra" +msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę" #: gtk/gtkprogress.c:129 -#, fuzzy msgid "Activity mode" -msgstr "modifikavimo data" +msgstr "Aktyvumo režimas" #: gtk/gtkprogress.c:130 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" -msgstr "Jeigu yra yra ką nors yra yra finished yra tu ką nors tu." +msgstr "" +"Jei TRUE, GtkProgress yra aktyvumo režime. Tai reiškia kad procesas praneša, " +"kad kažkas vyksta, tačiau nepasako kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, kai " +"programa negali pasakyti kiek laiko užtruks procesas" #: gtk/gtkprogress.c:137 -#, fuzzy msgid "Show text" -msgstr "Rodyti" +msgstr "Rodyti tekstą" #: gtk/gtkprogress.c:138 -#, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "yra" +msgstr "Ar progresas rodomas kaip tekstas" #: gtk/gtkprogress.c:145 -#, fuzzy msgid "Text x alignment" -msgstr "Tekstas" +msgstr "Teksto x lygiavimas" #: gtk/gtkprogress.c:146 -#, fuzzy msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "A tekstas" +msgstr "" +"Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto horizontalų lygiavimą progreso " +"objekte" #: gtk/gtkprogress.c:154 -#, fuzzy msgid "Text y alignment" -msgstr "Tekstas t" +msgstr "Teksto y lygiavimas" #: gtk/gtkprogress.c:155 -#, fuzzy msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "A tekstas" +msgstr "" +"Skaičius tarp 0.0 ir 1.0, nurodantys teksto vertikalų lygiavimą progreso " +"objekte" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" @@ -3046,569 +2912,502 @@ msgstr "Derinimas" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie progreso juostos (Pasenęs)" #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231 msgid "Orientation" msgstr "Orientacija" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 -#, fuzzy msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Orientacija" +msgstr "Progreso juostos padėtis ir augimo kryptis" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 -#, fuzzy msgid "Bar style" -msgstr "Stačias brūkšnys" +msgstr "Juostos stilius" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Nustato progreso juostos vaizdą procentiniame režime (Pasenęs)" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" -msgstr "" +msgstr "Aktyvumo žingsnis" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 -#, fuzzy msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "kol" +msgstr "Augimas naudojamas su kiekviena aktyvumo režimo iteracija (Pasenęs)" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" -msgstr "" +msgstr "Aktyvumo Blokai" #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Blokų kiekis telpantis progreso juostoje aktyvumo režime (Pasenęs)" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" -msgstr "" +msgstr "Atskiri Blokai" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" +"Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" -msgstr "" +msgstr "Dalis" #: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "" +msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" -msgstr "" +msgstr "Pulsuojantis Žingsnis" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" +"Dalis, kuria reikia padidinti progreso juostą, gavus tolesnio žingsnio " +"signalą" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 -#, fuzzy msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Tekstas" +msgstr "Tekstas rodomas progreso juostoje" #: gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupė" #: gtk/gtkradiobutton.c:110 msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "" +msgstr "Objektui priklausančios grupės perjungimo mygtukas." #: gtk/gtkrange.c:281 -#, fuzzy msgid "Update policy" -msgstr "Atnaujinti" +msgstr "Atnaujinimo tvarka" #: gtk/gtkrange.c:282 -#, fuzzy msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "lygiai" +msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane" #: gtk/gtkrange.c:291 -#, fuzzy msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "turi savyje" +msgstr "" +"GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę" #: gtk/gtkrange.c:298 -#, fuzzy msgid "Inverted" -msgstr "Inversija" +msgstr "Inversinis" #: gtk/gtkrange.c:299 -#, fuzzy msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Inversija" +msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį" #: gtk/gtkrange.c:305 -#, fuzzy msgid "Slider Width" -msgstr "Nustatyti plotį:" +msgstr "Juostos Plotis" #: gtk/gtkrange.c:306 -#, fuzzy msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Plotis" +msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis" #: gtk/gtkrange.c:313 -#, fuzzy msgid "Trough Border" -msgstr "Siųsti per serverį" +msgstr "Tarpinis Rėmelis" #: gtk/gtkrange.c:314 -#, fuzzy msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Tarpai" +msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio" #: gtk/gtkrange.c:321 -#, fuzzy msgid "Stepper Size" -msgstr "Žin_gsnio dydis" +msgstr "Žingsnio dydis" #: gtk/gtkrange.c:322 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "" +msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis" #: gtk/gtkrange.c:329 -#, fuzzy msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Sustoti groti" +msgstr "Žingsnio Tarpai" #: gtk/gtkrange.c:330 -#, fuzzy msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Tarpai" +msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros" #: gtk/gtkrange.c:337 -#, fuzzy msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "X" +msgstr "Rodyklės X Atitraukimas" #: gtk/gtkrange.c:338 -#, fuzzy msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "yra" +msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas" #: gtk/gtkrange.c:345 -#, fuzzy msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Y" +msgstr "Rodyklės Y Atitraukimas" #: gtk/gtkrange.c:346 -#, fuzzy msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "t yra" +msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas" -#: gtk/gtkrc.c:2382 +#: gtk/gtkrc.c:2380 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko rasti įterpiamos bylos: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3025 gtk/gtkrc.c:3028 +#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio bylos pixmap_path: „%s“" -#: gtk/gtkrc.c:3463 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkrc.c:3461 +#, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Paveikslėlis" +msgstr "" +"Piešinio kelio elementas: \"%s\" reikšmė turi būti absoliuti, %s, eilutė %d" #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" msgstr "Žemesnis" #: gtk/gtkruler.c:119 -#, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Žemesnis" +msgstr "Apatinė liniuotės riba" #: gtk/gtkruler.c:128 -#, fuzzy msgid "Upper" -msgstr "Vartotojo" +msgstr "Viršutinis" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Viršutinė liniuotės riba" #: gtk/gtkruler.c:139 -#, fuzzy msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Pozicija lygiai" +msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės" #: gtk/gtkruler.c:148 -#, fuzzy msgid "Max Size" -msgstr "Max" +msgstr "Didžiausias Dydis" #: gtk/gtkruler.c:149 -#, fuzzy msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "dydis" +msgstr "Didžiausias liniuotės dydis" #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 -#, fuzzy msgid "Digits" -msgstr "Skaitm1" +msgstr "Skaitmenys" #: gtk/gtkscale.c:157 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" +msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis" #: gtk/gtkscale.c:166 -#, fuzzy msgid "Draw Value" -msgstr "Stalčiaus rankena" +msgstr "Rodyti Reikšmę" #: gtk/gtkscale.c:167 -#, fuzzy msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "yra" +msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio" #: gtk/gtkscale.c:174 -#, fuzzy msgid "Value Position" -msgstr "Reikšmė" +msgstr "Reikšmės Padėtis" #: gtk/gtkscale.c:175 -#, fuzzy msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "yra" +msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė" #: gtk/gtkscale.c:182 -#, fuzzy msgid "Slider Length" -msgstr "Siera Leonė" +msgstr "Juostos Ilgis" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "" +msgstr "Mastelio juostos ilgis" #: gtk/gtkscale.c:191 -#, fuzzy msgid "Value spacing" -msgstr "Reikšmė" +msgstr "Reikšmės atitraukimas" #: gtk/gtkscale.c:192 -#, fuzzy msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "tekstas" +msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankmačio srities" #: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Mažiausias Juostos Ilgis" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "" +msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 -#, fuzzy msgid "Fixed slider size" -msgstr "Lauko dydis" +msgstr "Fiksuotas slankmačio dydis" #: gtk/gtkscrollbar.c:90 -#, fuzzy msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "dydis" +msgstr "Nekeisti slankmačio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio" #: gtk/gtkscrollbar.c:97 -#, fuzzy msgid "Backward stepper" -msgstr "Ieškoti atbulyn" +msgstr "Žingsnis atgal" #: gtk/gtkscrollbar.c:98 -#, fuzzy msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Rodymas atbulyn" +msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką" #: gtk/gtkscrollbar.c:105 -#, fuzzy msgid "Forward stepper" -msgstr "Pirmyn" +msgstr "Žingnis pirmyn" #: gtk/gtkscrollbar.c:106 -#, fuzzy msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Rodymas" +msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką" #: gtk/gtkscrollbar.c:113 -#, fuzzy msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Antrinis atbulyn" +msgstr "Antras žingnis atgal" #: gtk/gtkscrollbar.c:114 -#, fuzzy msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Rodymas sekundė atbulyn lygiai" +msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale" #: gtk/gtkscrollbar.c:121 -#, fuzzy msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Antrinis" +msgstr "Antras žingsnis pirmyn" #: gtk/gtkscrollbar.c:122 -#, fuzzy msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Rodymas lygiai" +msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:528 -#, fuzzy msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Gulsčias" +msgstr "Horizontalus Pataisymas" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:536 -#, fuzzy msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Stačias" +msgstr "Vertikalus Pataisymas" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -#, fuzzy msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Gulsčias" +msgstr "Horizontalaus Persukimo Taisyklės" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -#, fuzzy msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "yra" +msgstr "Ar horizontali persukimo juosta rodoma" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 -#, fuzzy msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Stačias" +msgstr "Vertikalaus Persukimo Taisyklės" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 -#, fuzzy msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "yra" +msgstr "Ar vertikali persukimo juosta rodoma" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 -#, fuzzy msgid "Window Placement" -msgstr "Langas" +msgstr "Lango Padėtis" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -#, fuzzy msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "Kur su" +msgstr "Ar turinys turi sekti padėtį ant persukimo juostų" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -#, fuzzy msgid "Shadow Type" -msgstr "Rodyti datą" +msgstr "Šešėlio Tipas" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -#, fuzzy msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stilius" +msgstr "Rėmelio apie turinį stilius" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 -#, fuzzy msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Tarpai tarp stulpelių" +msgstr "Persukimo tarpai" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 -#, fuzzy msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Numeris taškeliai išjungtas" +msgstr "Atstumas pikseliais tarp persukimo juostos ir persukamo lango" #: gtk/gtksettings.c:168 -#, fuzzy msgid "Double Click Time" -msgstr "Dvigubi" +msgstr "Dvigubo Paspaudimo Laikas" #: gtk/gtksettings.c:169 -#, fuzzy msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" -msgstr "dviakė kol" +msgstr "" +"Didžiausias tarpas tarp dviejų spragtelėjimų kuris leidžia juos laikyti " +"dvigubu spragtelėjimu (milisekundėmis)" #: gtk/gtksettings.c:176 -#, fuzzy msgid "Cursor Blink" -msgstr "&Mirksintį žymeklį" +msgstr "Mirksintis žymeklis" #: gtk/gtksettings.c:177 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "" +msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti" #: gtk/gtksettings.c:184 -#, fuzzy msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "&Mirksintį žymeklį" +msgstr "Žymeklio Mirksėjimo Laikas" #: gtk/gtksettings.c:185 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "" +msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis milisekundėmis" #: gtk/gtksettings.c:192 -#, fuzzy msgid "Split Cursor" -msgstr "Atskirti" +msgstr "Perskirtas Žymeklis" #: gtk/gtksettings.c:193 -#, fuzzy msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" -msgstr "dviakė kol" +msgstr "" +"Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-" +"dešinės-į-kairę tekstui" #: gtk/gtksettings.c:200 msgid "Theme Name" msgstr "Temos vardas" #: gtk/gtksettings.c:201 -#, fuzzy msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Vardas" +msgstr "Pakraunamos temos RC bylos vardas" #: gtk/gtksettings.c:208 -#, fuzzy msgid "Key Theme Name" -msgstr "Klavišas Tema" +msgstr "Raktas Tema Vardas" #: gtk/gtksettings.c:209 -#, fuzzy msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Vardas" +msgstr "Pakraunamos raktinės temos RC bylos vardas" #: gtk/gtksettings.c:217 -#, fuzzy msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Meniu" +msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas" #: gtk/gtksettings.c:218 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Klavišų seka įjungianti meniu juostą" #: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Drag threshold" -msgstr "" +msgstr "Tempimo riba" #: gtk/gtksettings.c:227 -#, fuzzy msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Numeris taškeliai prieš" +msgstr "Pikselių kiekis kurį gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui" #: gtk/gtksettings.c:235 -#, fuzzy msgid "Font Name" -msgstr "Šriftas" +msgstr "Šrifto vardas" #: gtk/gtksettings.c:236 -#, fuzzy msgid "Name of default font to use" -msgstr "Vardas" +msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas" #: gtk/gtksettings.c:244 -#, fuzzy msgid "Icon Sizes" -msgstr "Ikona" +msgstr "Piktogramų dydžiai" #: gtk/gtksettings.c:245 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "" +msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksizegroup.c:241 -#, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "Režimas" +msgstr "Rėžimas" #: gtk/gtksizegroup.c:242 -#, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" -msgstr "dydis grupė component." +msgstr "" +"Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio " +"keitimo operacijas" #: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "" +msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę" #: gtk/gtkspinbutton.c:248 -#, fuzzy msgid "Climb Rate" -msgstr "Kalibruoti" +msgstr "Lipimo Taktas" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 -#, fuzzy msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "tu" +msgstr "Spartėjimo taktas, kai Jūs laikote mygtuką paspaustą" #: gtk/gtkspinbutton.c:259 -#, fuzzy msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Vaizduojamo užduočių aplanko URI" +msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis" #: gtk/gtkspinbutton.c:268 -#, fuzzy msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Išsaugoti į diską" +msgstr "Lygiuoti ties markeriais" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" +"Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios " +"sukimo mygtuko tinkamos reikšmės" #: gtk/gtkspinbutton.c:276 -#, fuzzy msgid "Numeric" -msgstr "Gnumeric" +msgstr "Skaitmeninis" #: gtk/gtkspinbutton.c:277 -#, fuzzy msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr " simboliu" +msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami" #: gtk/gtkspinbutton.c:284 -#, fuzzy msgid "Wrap" msgstr "Laužyti" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" +msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas" #: gtk/gtkspinbutton.c:292 -#, fuzzy msgid "Update Policy" -msgstr "Atnaujinti" +msgstr "Atnaujinimo Tvarka" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 -#, fuzzy msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "yra" +msgstr "" +"Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė " +"yra tinkama" #: gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" #: gtk/gtkspinbutton.c:302 -#, fuzzy msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Išsaugoti esamą paletę į bylą" +msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują" #: gtk/gtkstatusbar.c:162 -#, fuzzy msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Stilius" +msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 @@ -3635,9 +3434,8 @@ msgid "_Add" msgstr "_Pridėti" #: gtk/gtkstock.c:276 -#, fuzzy msgid "_Apply" -msgstr "Pritaikyti" +msgstr "Prit_aikyti" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" @@ -3660,16 +3458,14 @@ msgid "_Close" msgstr "_Uždaryti" #: gtk/gtkstock.c:282 -#, fuzzy msgid "_Convert" -msgstr "Juda" +msgstr "_Keisti" #: gtk/gtkstock.c:283 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" #: gtk/gtkstock.c:284 -#, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "_Iškirpti" @@ -3678,28 +3474,24 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Ištrinti" #: gtk/gtkstock.c:286 -#, fuzzy msgid "_Execute" -msgstr "Įvykdyti" +msgstr "Į_vykdyti" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Find" msgstr "_Rasti" #: gtk/gtkstock.c:288 -#, fuzzy msgid "Find and _Replace" -msgstr "_Rasti" +msgstr "Rasti ir _Pakeisti" #: gtk/gtkstock.c:289 -#, fuzzy msgid "_Floppy" -msgstr "Diskelis" +msgstr "_Diskelis" #: gtk/gtkstock.c:290 -#, fuzzy msgid "_Bottom" -msgstr "_Apačioje" +msgstr "_Apačia" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_First" @@ -3710,9 +3502,8 @@ msgid "_Last" msgstr "_Paskutinis" #: gtk/gtkstock.c:293 -#, fuzzy msgid "_Top" -msgstr "_Viršuje" +msgstr "_Viršus" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" @@ -3748,7 +3539,7 @@ msgstr "Kursyv_inis" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Jump to" -msgstr "Šo_kti į:" +msgstr "Šo_kti į" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Center" @@ -3875,21 +3666,18 @@ msgid "_Yes" msgstr "_Taip" #: gtk/gtkstock.c:334 -#, fuzzy msgid "Zoom _100%" -msgstr "Keisti mastelį" +msgstr "100% mastelis" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" msgstr "Su_talpinti" #: gtk/gtkstock.c:336 -#, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "Pa_didinti" #: gtk/gtkstock.c:337 -#, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "Su_mažinti" @@ -3898,138 +3686,128 @@ msgid "Rows" msgstr "Eilutės" #: gtk/gtktable.c:159 -#, fuzzy msgid "The number of rows in the table" -msgstr "eilučių" +msgstr "Eilučių skaičius lentelėje" #: gtk/gtktable.c:167 msgid "Columns" msgstr "Stulpeliai" #: gtk/gtktable.c:168 -#, fuzzy msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Ląstelių stulpelių skaičius:" +msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje" #: gtk/gtktable.c:176 msgid "Row spacing" msgstr "Tarpai tarp eilučių" #: gtk/gtktable.c:177 -#, fuzzy msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "dviakė" +msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių" #: gtk/gtktable.c:185 msgid "Column spacing" msgstr "Tarpai tarp stulpelių" #: gtk/gtktable.c:186 -#, fuzzy msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "dviakė" +msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Homogenous" -msgstr "" +msgstr "Vienalytis" #: gtk/gtktable.c:195 -#, fuzzy msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "Jeigu plotis" +msgstr "Jei TRUE, visi lentelės laukeliai turi vienoda aukštį ar plotį" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Left attachment" -msgstr "" +msgstr "Kairysis priedas" #: gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" +msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Right attachment" -msgstr "" +msgstr "Dešinysis priedas" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "Top attachment" -msgstr "" +msgstr "Viršutinis priedas" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "Bottom attachment" -msgstr "" +msgstr "Apatinis priedas" #: gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" +msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią" #: gtk/gtktable.c:230 -#, fuzzy msgid "Horizontal options" -msgstr "Gulsčias" +msgstr "Horizontalūs nustatymai" #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną" #: gtk/gtktable.c:237 -#, fuzzy msgid "Vertical options" -msgstr "Stačias" +msgstr "Vertikalūs nustatymai" #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną" #: gtk/gtktable.c:244 -#, fuzzy msgid "Horizontal padding" -msgstr "Gulsčias" +msgstr "Horizontalus apvalkalas" #: gtk/gtktable.c:245 -#, fuzzy msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" -msgstr "lygiai" +msgstr "" +"Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, " +"pikseliais" #: gtk/gtktable.c:251 -#, fuzzy msgid "Vertical padding" -msgstr "Vidinė" +msgstr "Vertikalus apvalkalas" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" +"Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių " +"kaimynų. pikseliais" #: gtk/gtktext.c:602 -#, fuzzy msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Gulsčias kol tekstas" +msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas" #: gtk/gtktext.c:610 -#, fuzzy msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Stačias kol tekstas" +msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas" #: gtk/gtktext.c:617 -#, fuzzy msgid "Line Wrap" -msgstr "Linija" +msgstr "Linijų laužymas" #: gtk/gtktext.c:618 -#, fuzzy msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "eilučių" +msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais" #: gtk/gtktext.c:625 msgid "Word Wrap" @@ -4037,107 +3815,94 @@ msgstr "Žodžių laužymas" #: gtk/gtktext.c:626 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 -#, fuzzy msgid "Tag Table" -msgstr "Takelio pavadinimas" +msgstr "Lapų Lentelė" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 -#, fuzzy msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tekstas t" +msgstr "Tekstinių Lapų Lentelė" #: gtk/gtktexttag.c:195 -#, fuzzy msgid "Tag name" -msgstr "Takelio pavadinimas" +msgstr "Lapo vardas" #: gtk/gtktexttag.c:196 -#, fuzzy msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Vardas tekstas" +msgstr "" +"Vardas naudojamas nurodyti tekstinį lapą. NULL skirtas bevardžiams lapams" #: gtk/gtktexttag.c:214 -#, fuzzy msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Fono spalva kaip GdkColor" +msgstr "Fono spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:221 -#, fuzzy msgid "Background full height" -msgstr "Fonas" +msgstr "Pilnas fono aukštis" #: gtk/gtktexttag.c:222 -#, fuzzy msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" -msgstr "aukštis aukštis" +msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais" #: gtk/gtktexttag.c:230 -#, fuzzy msgid "Background stipple mask" -msgstr "Fonas" +msgstr "Fono tušavimo kaukė" #: gtk/gtktexttag.c:231 -#, fuzzy msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Taškinis kaukė tekstas" +msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras" #: gtk/gtktexttag.c:248 -#, fuzzy msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor" +msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:256 -#, fuzzy msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Raidės" +msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė" #: gtk/gtktexttag.c:257 -#, fuzzy msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Taškinis kaukė tekstas" +msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras" #: gtk/gtktexttag.c:264 -#, fuzzy msgid "Text direction" -msgstr "Tekstas" +msgstr "Teksto kryptis" #: gtk/gtktexttag.c:265 -#, fuzzy msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Tekstas e" +msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę" #: gtk/gtktexttag.c:282 -#, fuzzy msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Šrifto aprašymas kaip eilutė" +msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" +msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" +msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" +"Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; " +"pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" +msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:345 -#, fuzzy msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Šriftas dydis taškais" +msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais" #: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" @@ -4145,11 +3910,13 @@ msgid "" "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" +"Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė " +"prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė " +"aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:596 -#, fuzzy msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Kairėje" +msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas" #: gtk/gtktexttag.c:383 msgid "Language" @@ -4161,355 +3928,303 @@ msgid "" "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" +"Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama " +"teksta. Jei Jūs nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo " +"nereikia" #: gtk/gtktexttag.c:391 -#, fuzzy msgid "Left margin" -msgstr "Kairėje" +msgstr "Kairė paraštė" #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:605 -#, fuzzy msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Plotis" +msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais" #: gtk/gtktexttag.c:401 -#, fuzzy msgid "Right margin" -msgstr "Dešinėje" +msgstr "Dešinė paraštė" #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:615 -#, fuzzy msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Plotis" +msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais" #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Indent" msgstr "Įtraukti" #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:625 -#, fuzzy msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Mažiau įtraukia pastraipą" +msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais" #: gtk/gtktexttag.c:424 -#, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" -msgstr "Poslinkis tekstas yra" +msgstr "" +"Teksto iškilimas virš standartinės teksto linijos (nuleidimas jei reikšmė " +"neigiama) pikseliais" #: gtk/gtktexttag.c:433 -#, fuzzy msgid "Pixels above lines" -msgstr "Taškelių" +msgstr "Taškai virš eilučių" #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:549 -#, fuzzy msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Taškelių" +msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų" #: gtk/gtktexttag.c:443 -#, fuzzy msgid "Pixels below lines" -msgstr "Taškelių" +msgstr "Taškai žemiau eilučių" #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:559 -#, fuzzy msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Taškelių" +msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų" #: gtk/gtktexttag.c:453 -#, fuzzy msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Taškelių" +msgstr "Taškai laužymo viduje" #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:569 -#, fuzzy msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Taškelių eilučių" +msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių" #: gtk/gtktexttag.c:480 -#, fuzzy msgid "Wrap mode" -msgstr "Laužyti" +msgstr "Laužymo režimas" #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:587 -#, fuzzy msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "eilučių" +msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais" #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:634 msgid "Tabs" msgstr "Tabai" #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:635 -#, fuzzy msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Pasirinkta kol" +msgstr "Specialūs šio teksto lapai" #: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" msgstr "Nematomas" #: gtk/gtktexttag.c:499 -#, fuzzy msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "tekstas yra" +msgstr "Ar šis tekstas yra paslėptas. GTK 2.0 nepalaiko" #: gtk/gtktexttag.c:512 -#, fuzzy msgid "Background full height set" -msgstr "Fonas aukštis" +msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" +msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį" #: gtk/gtktexttag.c:516 -#, fuzzy msgid "Background stipple set" -msgstr "Fonas" +msgstr "Nustatytas fono tušavimas" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "" +msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą" #: gtk/gtktexttag.c:524 -#, fuzzy msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Raidės" +msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas" #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "" +msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą" #: gtk/gtktexttag.c:560 -#, fuzzy msgid "Justification set" -msgstr "Pranešimas:" +msgstr "Nustatytas lygiavimas" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" +msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą" #: gtk/gtktexttag.c:564 -#, fuzzy msgid "Language set" -msgstr "Kalba" +msgstr "Nustatyta kalba" #: gtk/gtktexttag.c:565 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "tekstas yra" +msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą" #: gtk/gtktexttag.c:568 -#, fuzzy msgid "Left margin set" -msgstr "Kairėje" +msgstr "Nustatyta kairė paraštė" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "" +msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus" #: gtk/gtktexttag.c:572 -#, fuzzy msgid "Indent set" -msgstr "Įtraukti" +msgstr "Nustatytas atitraukimas" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "" +msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus" #: gtk/gtktexttag.c:580 -#, fuzzy msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Taškelių eilučių" +msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių" #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "taškeliai" +msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių" #: gtk/gtktexttag.c:584 -#, fuzzy msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Taškelių eilučių" +msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių" #: gtk/gtktexttag.c:588 -#, fuzzy msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Taškelių" +msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių" #: gtk/gtktexttag.c:589 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "taškeliai" +msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių" #: gtk/gtktexttag.c:596 -#, fuzzy msgid "Right margin set" -msgstr "Dešinėje" +msgstr "Nustatyta dešinė paraštė" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "" +msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus" #: gtk/gtktexttag.c:604 -#, fuzzy msgid "Wrap mode set" -msgstr "Laužyti" +msgstr "Nustatytas laužymo režimas" #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Ar žymė keičia laužymo režimą" #: gtk/gtktexttag.c:608 -#, fuzzy msgid "Tabs set" -msgstr "Kortelės" +msgstr "Nustatyta tabuliacija" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "" +msgstr "Ar ši žymė keičia lapus" #: gtk/gtktexttag.c:612 -#, fuzzy msgid "Invisible set" -msgstr "Nematomas" +msgstr "Nustatytas nematomumas" #: gtk/gtktexttag.c:613 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "tekstas" +msgstr "Ar žymė keičia teksto matomumą" #: gtk/gtktextutil.c:46 -#, fuzzy msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "Kairėje" +msgstr "_LRM Žymė iš kairės į dešinę" #: gtk/gtktextutil.c:47 -#, fuzzy msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "Dešinėje" +msgstr "_RLM Žymė iš dešinės į kairę" #: gtk/gtktextutil.c:48 -#, fuzzy msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "Kairėj_e" +msgstr "LRE Iš-kairės-į-d_ešinę integruotas" #: gtk/gtktextutil.c:49 -#, fuzzy msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "Dešinėje" +msgstr "RLE Iš-dešinės-į-kairę i_ntegruotas" #: gtk/gtktextutil.c:50 -#, fuzzy msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "Kairėje" +msgstr "LRO Iš-kairės-į-dešinę _atšaukiantis" #: gtk/gtktextutil.c:51 -#, fuzzy msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "Dešinėje" +msgstr "RLO Iš-dešinės-į-kairę a_tšaukiantis" #: gtk/gtktextutil.c:52 -#, fuzzy msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "_Pop" +msgstr "PDF _Pop kryptingas formatavimas" #: gtk/gtktextutil.c:53 -#, fuzzy msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "plotis" +msgstr "ZWS N_ulinio pločio tarpas" #: gtk/gtktextutil.c:54 -#, fuzzy msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "plotis" +msgstr "ZWJ Nulinio pločio _jungtis" #: gtk/gtktextutil.c:55 -#, fuzzy msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "plotis" +msgstr "ZWNJ Nulinio pločio _ne-jungtis" #: gtk/gtktextview.c:548 -#, fuzzy msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Taškelių Virš" +msgstr "Taškai Virš Eilučių" #: gtk/gtktextview.c:558 -#, fuzzy msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Taškelių Žemiau" +msgstr "Taškai Žemiau Eilučių" #: gtk/gtktextview.c:568 -#, fuzzy msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Taškelių" +msgstr "Taškai Tarp Eilučių" #: gtk/gtktextview.c:586 -#, fuzzy msgid "Wrap Mode" -msgstr "Laužyti" +msgstr "Laužymo Režimas" #: gtk/gtktextview.c:604 -#, fuzzy msgid "Left Margin" -msgstr "Kairėje" +msgstr "Kairė Paraštė" #: gtk/gtktextview.c:614 -#, fuzzy msgid "Right Margin" -msgstr "Dešinėje" +msgstr "Dešinė Paraštė" #: gtk/gtktextview.c:642 -#, fuzzy msgid "Cursor Visible" -msgstr "Matoma" +msgstr "Matomas Žymeklis" #: gtk/gtktextview.c:643 -#, fuzzy msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Jeigu yra" +msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas" #: gtk/gtktextview.c:6633 msgid "Input _Methods" msgstr "Įvesties _metodai" #: gtk/gtkthemes.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Negaliu rasti keliamojo modulio module_path: „%s“," +msgstr "Nepavyko aptikti temų generatoriaus tarp module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:184 msgid "--- No Tip ---" msgstr "-Nėra pagalbos-" #: gtk/gtktogglebutton.c:133 -#, fuzzy msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Jeigu" +msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne" #: gtk/gtktogglebutton.c:141 -#, fuzzy msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Jeigu yra." +msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje" #: gtk/gtktogglebutton.c:148 -#, fuzzy msgid "Draw Indicator" -msgstr "Indikatorius" +msgstr "Braižymo Indikatorius" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 -#, fuzzy msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Jeigu yra" +msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis" #: gtk/gtktoolbar.c:232 -#, fuzzy msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "Perjungti įrankių juostos rodymą" +msgstr "Įrankių juostos padėtis" #: gtk/gtktoolbar.c:240 msgid "Toolbar Style" @@ -4520,751 +4235,661 @@ msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Kaip piešti įrankių juostą" #: gtk/gtktoolbar.c:249 -#, fuzzy msgid "Spacer size" -msgstr "Kešo dydis" +msgstr "Tarpo dydis" #: gtk/gtktoolbar.c:250 -#, fuzzy msgid "Size of spacers" -msgstr "Dydis" +msgstr "Dydis tarpais" #: gtk/gtktoolbar.c:259 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" +msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų" #: gtk/gtktoolbar.c:267 -#, fuzzy msgid "Space style" -msgstr "įdėti" +msgstr "Tarpo stilius" #: gtk/gtktoolbar.c:268 -#, fuzzy msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "eilučių" +msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta" #: gtk/gtktoolbar.c:276 -#, fuzzy msgid "Button relief" -msgstr "Įtaisyti atsakymai" +msgstr "Mygtuko reljefas" #: gtk/gtktoolbar.c:277 -#, fuzzy msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Tipas" +msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas" #: gtk/gtktoolbar.c:285 -#, fuzzy msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Stilius" +msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius" #: gtk/gtktoolbar.c:291 msgid "Toolbar style" msgstr "Įrankinės stilius" #: gtk/gtktoolbar.c:292 -#, fuzzy msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "tekstas tekstas." +msgstr "" +"Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien " +"piktogramos ir pan." #: gtk/gtktoolbar.c:298 msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Įrankinių ikonų dydis" +msgstr "Įrankinių piktogramų dydis" #: gtk/gtktoolbar.c:299 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Ikonų dydis įprastose įrankių juostose" +msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose" #: gtk/gtktreemodelsort.c:306 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "" +msgstr "TreeModelSort Modelis" #: gtk/gtktreemodelsort.c:307 -#, fuzzy msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "kol" +msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis" #: gtk/gtktreeview.c:520 msgid "TreeView Model" -msgstr "" +msgstr "TreeView Modelis" #: gtk/gtktreeview.c:521 -#, fuzzy msgid "The model for the tree view" -msgstr "kol" +msgstr "Tree-view modelis" #: gtk/gtktreeview.c:529 -#, fuzzy msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Gulsčias Derinimas kol" +msgstr "Objekto Horizontalus Pataisymas" #: gtk/gtktreeview.c:537 -#, fuzzy msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Stačias Derinimas kol" +msgstr "Objekto Vertikalus Pataisymas" #: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Visible" msgstr "Matoma" #: gtk/gtktreeview.c:545 -#, fuzzy msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Rodyti" +msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus" #: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Headers Clickable" -msgstr "" +msgstr "Antraštės Pasirenkamos" #: gtk/gtktreeview.c:553 -#, fuzzy msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Stulpelis" +msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus" #: gtk/gtktreeview.c:560 -#, fuzzy msgid "Expander Column" -msgstr "Rodomi stulpeliai" +msgstr "Išplėtimo Stulpelis" #: gtk/gtktreeview.c:561 -#, fuzzy msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Nustatyti kol" +msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui" #: gtk/gtktreeview.c:568 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -#, fuzzy msgid "Reorderable" -msgstr "Vėl įkelti rėmelį" +msgstr "Rūšiuojamas" #: gtk/gtktreeview.c:569 -#, fuzzy msgid "View is reorderable" -msgstr "Rodinys yra" +msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas" #: gtk/gtktreeview.c:576 -#, fuzzy msgid "Rules Hint" -msgstr "Taisyklės" +msgstr "Taisyklių patarimas" #: gtk/gtktreeview.c:577 -#, fuzzy msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Nustatyti eilučių" +msgstr "" +"Nustatyti nuoroda temų generatoriui dėl skirtingų spalvųeilučių išvedimo" #: gtk/gtktreeview.c:584 -#, fuzzy msgid "Enable Search" -msgstr "Įjungti" +msgstr "Įjungti Paiešką" #: gtk/gtktreeview.c:585 -#, fuzzy msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Rodinys" +msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių" #: gtk/gtktreeview.c:592 -#, fuzzy msgid "Search Column" -msgstr "Paieška" +msgstr "Paieškos Stulpelis" #: gtk/gtktreeview.c:593 -#, fuzzy msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Modelis" +msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo" #: gtk/gtktreeview.c:606 -#, fuzzy msgid "Expander Size" -msgstr "Išplėsti iki didesnio dydžio" +msgstr "Išplėtimo Dydis" #: gtk/gtktreeview.c:607 -#, fuzzy msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Dydis." +msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis" #: gtk/gtktreeview.c:615 -#, fuzzy msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Stačias Skyriklis" +msgstr "Vertikalaus Skirtuko Plotis" #: gtk/gtktreeview.c:616 -#, fuzzy msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Stačias." +msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius" #: gtk/gtktreeview.c:624 -#, fuzzy msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Gulsčias Skyriklis" +msgstr "Horizontalaus Skirtuko Plotis" #: gtk/gtktreeview.c:625 -#, fuzzy msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Gulsčias." +msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius" #: gtk/gtktreeview.c:633 -#, fuzzy msgid "Allow Rules" -msgstr "Pripažinti" +msgstr "Leisti Taisykles" #: gtk/gtktreeview.c:634 -#, fuzzy msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Pripažinti eilučių." +msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis" #: gtk/gtktreeview.c:640 -#, fuzzy msgid "Indent Expanders" -msgstr "Įtraukti" +msgstr "Atitraukimo Plėtiniai" #: gtk/gtktreeview.c:641 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "" +msgstr "Išplėtimai atitraukiami" #: gtk/gtktreeview.c:647 msgid "Even Row Color" -msgstr "" +msgstr "Lyginės eilutės spalva" #: gtk/gtktreeview.c:648 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "" +msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse" #: gtk/gtktreeview.c:654 msgid "Odd Row Color" -msgstr "" +msgstr "Nelyginės eilutės spalva" #: gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "" +msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" -msgstr "" +msgstr "Ar rodyti stulpelį" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 -#, fuzzy msgid "Resizable" -msgstr "Pakeisti dydį" +msgstr "Kintamo dydžio" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 -#, fuzzy msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Stulpelis yra" +msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 -#, fuzzy msgid "Current width of the column" -msgstr "Esama plotis" +msgstr "Dabartinis stulpelio plotis" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 -#, fuzzy msgid "Sizing" -msgstr "Svingas" +msgstr "Keičiama" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 -#, fuzzy msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Pakeisti dydį" +msgstr "Stulpelio dydžio keitimo režimas" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 -#, fuzzy msgid "Fixed Width" -msgstr "Lygiaplotis" +msgstr "Fiksuoto Pločio" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 -#, fuzzy msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Esama fixed plotis" +msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 -#, fuzzy msgid "Minimum Width" -msgstr "Sumažintas" +msgstr "Mažiausias Plotis" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 -#, fuzzy msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "plotis" +msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 -#, fuzzy msgid "Maximum Width" -msgstr "Didžiausias veido plotis: " +msgstr "Didžiausias Plotis " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 -#, fuzzy msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "plotis" +msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 -#, fuzzy msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Pavadinimas" +msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 -#, fuzzy msgid "Clickable" -msgstr "Klasikinis" +msgstr "Pažymimas" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "" +msgstr "Ar antraštė gali būti pažymėta" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -#, fuzzy msgid "Widget" -msgstr "Plotis" +msgstr "Objektas" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" +"Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Alignment" msgstr "Lygiavimas" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 -#, fuzzy msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "X Lygiavimas tekstas" +msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "" +msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -#, fuzzy msgid "Sort indicator" -msgstr "Rikiuoti" +msgstr "Rikiavimo žymė" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -#, fuzzy msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Perjungti, ar rodyti trumpių juostą" +msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Sort order" msgstr "Rikiavimo tvarka" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -#, fuzzy msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Rikiuoti" +msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius" #: gtk/gtkviewport.c:135 -#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" -msgstr "kol." +msgstr "" +"GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį" #: gtk/gtkviewport.c:143 -#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" -msgstr "kol." +msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį" #: gtk/gtkviewport.c:151 -#, fuzzy msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "yra." +msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą" #: gtk/gtkwidget.c:472 -#, fuzzy msgid "Widget name" -msgstr "Bylos vardas" +msgstr "Objekto vardas" #: gtk/gtkwidget.c:473 -#, fuzzy msgid "The name of the widget" -msgstr "Padvigubinti atvaizdo dydį" +msgstr "Objekto pavadinimas" #: gtk/gtkwidget.c:479 -#, fuzzy msgid "Parent widget" -msgstr "Spausdinti atvaizdą" +msgstr "Motininis objektas" #: gtk/gtkwidget.c:480 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" +msgstr "Objekto motininis objektas. Turi būti konteinerio tipo" #: gtk/gtkwidget.c:487 -#, fuzzy msgid "Width request" -msgstr "Plotis" +msgstr "Pločio užklausa" #: gtk/gtkwidget.c:488 -#, fuzzy msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" -msgstr "kol plotis." +msgstr "" +"Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas" #: gtk/gtkwidget.c:496 -#, fuzzy msgid "Height request" -msgstr "Aukštis" +msgstr "Aukščio užklausa" #: gtk/gtkwidget.c:497 -#, fuzzy msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" -msgstr "kol aukštis." +msgstr "" +"Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas" #: gtk/gtkwidget.c:506 -#, fuzzy msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "yra" +msgstr "Ar objektas yra matomas" #: gtk/gtkwidget.c:512 -#, fuzzy msgid "Sensitive" -msgstr "Jautrumas" +msgstr "Jautrus" #: gtk/gtkwidget.c:513 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "" +msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą" #: gtk/gtkwidget.c:519 -#, fuzzy msgid "Application paintable" -msgstr "Programa" +msgstr "Programa braižoma" #: gtk/gtkwidget.c:520 -#, fuzzy msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "lygiai" +msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto" #: gtk/gtkwidget.c:526 -#, fuzzy msgid "Can focus" -msgstr "Siųsti fokusą" +msgstr "Gali fokusuoti" #: gtk/gtkwidget.c:527 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "" +msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo fokusavimą" #: gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Has focus" -msgstr "" +msgstr "Turi fokusavimą" #: gtk/gtkwidget.c:534 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "" +msgstr "Ar objektas turi įvedimo fokusavimą" #: gtk/gtkwidget.c:540 -#, fuzzy msgid "Is focus" -msgstr "Siųsti fokusą" +msgstr "Yra fokusavimas" #: gtk/gtkwidget.c:541 -#, fuzzy msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "yra" +msgstr "Ar objektas gauna fokusą būdamas viršutiniame lygyje" #: gtk/gtkwidget.c:547 -#, fuzzy msgid "Can default" -msgstr " (įprasta)" +msgstr "Gali būti įprasta" #: gtk/gtkwidget.c:548 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "" +msgstr "Ar objektas gali būti standartiniu" #: gtk/gtkwidget.c:554 -#, fuzzy msgid "Has default" -msgstr "Padaryti įprastu" +msgstr "Nustatytas įprastas" #: gtk/gtkwidget.c:555 -#, fuzzy msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "yra" +msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip įprastas" #: gtk/gtkwidget.c:561 -#, fuzzy msgid "Receives default" -msgstr "Gautos bylos" +msgstr "Sulaiko įprastą" #: gtk/gtkwidget.c:562 -#, fuzzy msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Jeigu yra." +msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą fokusavimo metu" #: gtk/gtkwidget.c:568 -#, fuzzy msgid "Composite child" -msgstr "Sukurti" +msgstr "Susietas objektas" #: gtk/gtkwidget.c:569 -#, fuzzy msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "yra kitoks" +msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis" #: gtk/gtkwidget.c:575 msgid "Style" msgstr "Stilius" #: gtk/gtkwidget.c:576 -#, fuzzy msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "turi savyje spalvos." +msgstr "" +"Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti " +"(spalva ir pan)" #: gtk/gtkwidget.c:582 -#, fuzzy msgid "Events" -msgstr "Elementai" +msgstr "Įvykiai" #: gtk/gtkwidget.c:583 -#, fuzzy msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "kaukė." +msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros" #: gtk/gtkwidget.c:590 -#, fuzzy msgid "Extension events" -msgstr "Priesaga" +msgstr "Išplėtimo įvykiai" #: gtk/gtkwidget.c:591 -#, fuzzy msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "kaukė." +msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas" #: gtk/gtkwidget.c:1170 -#, fuzzy msgid "Interior Focus" -msgstr "Įvadiniai dokumentai" +msgstr "Vidinis fokusavimas" #: gtk/gtkwidget.c:1171 -#, fuzzy msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Plotis taškeliai." +msgstr "Ar rodyti fokusavimo indikatorių objektų viduje" #: gtk/gtkwidget.c:1177 msgid "Focus linewidth" -msgstr "" +msgstr "Fokusuoti eilutės plotyje" #: gtk/gtkwidget.c:1178 -#, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Plotis taškeliai." +msgstr "Fokusavimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais" #: gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "" +msgstr "Fokusuoti eilutės požymius" #: gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "" +msgstr "Požymis, kuris naudojamas fokusuojant" #: gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Focus padding" -msgstr "" +msgstr "Fokusuoti apvalkalą" #: gtk/gtkwidget.c:1191 -#, fuzzy msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Plotis taškeliai." +msgstr "Atstumas tarp fokusavimo indikatoriaus ir objekto 'lauko', pikseliais" #: gtk/gtkwidget.c:1196 -#, fuzzy msgid "Cursor color" -msgstr "Pasirinktos spalvos" +msgstr "Žymeklio spalva" #: gtk/gtkwidget.c:1197 -#, fuzzy msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Spalva su" +msgstr "Spalva, kuria rodomas įterpimo žymeklis" #: gtk/gtkwidget.c:1202 -#, fuzzy msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Antrinis" +msgstr "Antrinė žymeklio spalva" #: gtk/gtkwidget.c:1203 -#, fuzzy msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" -msgstr "Spalva su tekstas." +msgstr "" +"Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame " +"redagavimo režime" #: gtk/gtkwidget.c:1208 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Žymeklio eilutės mastelis" #: gtk/gtkwidget.c:1209 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "su" +msgstr "Įterpimo žymeklio mastelis" #: gtk/gtkwindow.c:456 -#, fuzzy msgid "Window Type" -msgstr "Langas" +msgstr "Lango Tipas" #: gtk/gtkwindow.c:457 -#, fuzzy msgid "The type of the window" -msgstr "tipas" +msgstr "Lango tipas" #: gtk/gtkwindow.c:466 -#, fuzzy msgid "Window Title" -msgstr "Langas" +msgstr "Lango Antraštė" #: gtk/gtkwindow.c:467 -#, fuzzy msgid "The title of the window" -msgstr "Žemiau kitų langų" +msgstr "Lango antraštė" #: gtk/gtkwindow.c:474 -#, fuzzy msgid "Allow Shrink" -msgstr "Pripažinti" +msgstr "Gali Plėstis" #: gtk/gtkwindow.c:476 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" -msgstr "Jeigu ne dydis yra." +msgstr "" +"Jei TRUE, langas neturi mažiausio dydžio. Dažniausiai TRUE nustatymas yra " +"netinkamas" #: gtk/gtkwindow.c:483 -#, fuzzy msgid "Allow Grow" -msgstr "Pripažinti" +msgstr "Gali Augti" #: gtk/gtkwindow.c:484 -#, fuzzy msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "Jeigu dydis." +msgstr "" +"Jei TRUE, vartotojai gali praplėsti langą už jo mažiausių leistinų ribų" #: gtk/gtkwindow.c:492 -#, fuzzy msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Jeigu." +msgstr "Jei TRUE, vartotojai gali keisti lango dydį" #: gtk/gtkwindow.c:499 -#, fuzzy msgid "Modal" msgstr "Modalinis" #: gtk/gtkwindow.c:500 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" -msgstr "Jeigu yra kitoks windowsai yra." +msgstr "" +"Jei TRUE, langas yra modulinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol šis yra " +"paleistas)" #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Window Position" msgstr "Lango vieta" #: gtk/gtkwindow.c:508 -#, fuzzy msgid "The initial position of the window" -msgstr "Lango X koordinatė" +msgstr "Pradinė lango padėtis" #: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Default Width" msgstr "Įprastas plotis" #: gtk/gtkwindow.c:517 -#, fuzzy msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "plotis." +msgstr "Standartinis lango plotis, naudojamas formuojant langą" #: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Default Height" msgstr "Įprastas aukštis" #: gtk/gtkwindow.c:527 -#, fuzzy msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "aukštis." +msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą" #: gtk/gtkwindow.c:536 -#, fuzzy msgid "Destroy with Parent" -msgstr "su" +msgstr "Uždaryti kartu su motininiu" #: gtk/gtkwindow.c:537 -#, fuzzy msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Jeigu yra" +msgstr "Ar langas turi būti uždarytas kai uždaromas motininis langas" #: gtk/gtkwindow.c:544 msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +msgstr "Piktograma" #: gtk/gtkwindow.c:545 -#, fuzzy msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikona kol" +msgstr "Šio lango piktograma" #: gtk/gtkwindow.c:560 -#, fuzzy msgid "Is Active" -msgstr "Aktyvus" +msgstr "Yra Aktyvus" #: gtk/gtkwindow.c:561 -#, fuzzy msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "yra" +msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "" +msgstr "Fokusuoti viršuje" #: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" +msgstr "Ar įvedimo fokusavimas naudojamas šiame GtkWindow" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Type hint" -msgstr "" +msgstr "Tipo patarimas" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" +"Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai " +"yra ir kaip su juo elgtis." #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Skip taskbar" -msgstr "" +msgstr "Nenaudoti užduočių juostos" #: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "" +msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje." #: gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Skip pager" -msgstr "" +msgstr "Nenaudoti gido" #: gtk/gtkwindow.c:594 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Pozicija" +msgstr "TRUE, jei langas neturi būti rodomas gide." #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Amhariškas (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" -msgstr "" +msgstr "Cedilla" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 @@ -5274,7 +4899,7 @@ msgstr "Kirilica (transliteruota)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Inukitutas (Transliteruotas)" #. ID #: modules/input/imipa.c:144 @@ -5284,17 +4909,17 @@ msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Kiniečių (Sugadinta)" +msgstr "Tajų (Sugadinta)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:452 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" #. ID #: modules/input/imti-et.c:452 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 @@ -5308,57 +4933,16 @@ msgstr "X įvesties metodas" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:321 msgid "IM Preedit style" -msgstr "" +msgstr "IM Preedit stilius" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:322 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" +msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 -#, fuzzy msgid "IM Status style" -msgstr "įdėti" +msgstr "IM Būklės stilius" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 -#, fuzzy msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Kaip piešti įrankių juostą" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the " -#~ "list" -#~ msgstr "" -#~ "Ar rodyklės veikia net tada, kai įvesties lauko turinio nėra sąraše." - -#, fuzzy -#~ msgid "The leftmost column of the child" -#~ msgstr "Žemiau kitų langų" - -#, fuzzy -#~ msgid "The rightmost column of the child" -#~ msgstr "Lango X koordinatė" - -#, fuzzy -#~ msgid "The uppermost row of the child" -#~ msgstr "eilučių" - -#, fuzzy -#~ msgid "The lowest row of the child" -#~ msgstr "Žemiau kitų langų" - -#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -#~ msgstr "Nežinau kaip įkelti animaciją iš bylos „%s“" - -#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -#~ msgstr "Nežinau kaip įkelti paveikslėlį iš bylos „%s“" - -#~ msgid "Failure reading ICO: %s" -#~ msgstr "Klaida skaitant ICO: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image" -#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG bylai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" -#~ msgstr "Kalba kol" +msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"