Updated Czech translation
This commit is contained in:
208
po/cs.po
208
po/cs.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-28 07:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 01:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-08 12:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "PŘÍZNAKY"
|
||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Ladicí příznaky GDK, jejichž nastavení zruší"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2535
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2603
|
||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Podpora GL je zakázána skrz GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2546
|
||||
#: gdk/gdkwindow.c:2614
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "Aktuální podpůrná vrstva nepodporuje OpenGL"
|
||||
|
||||
@@ -443,9 +443,9 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "UspatDoPaměti"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1585
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1572
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:442 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:751
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1275
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1271
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL"
|
||||
|
||||
@@ -455,14 +455,14 @@ msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL"
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit kontext GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1547 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1557
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1534 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1544
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:403
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:413 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:660
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:969
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:966
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1580
|
||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "Profil základního GL 3.2 není k dispozici v implementaci EGL"
|
||||
|
||||
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr[0] "Otevírání %d položky"
|
||||
msgstr[1] "Otevírání %d položek"
|
||||
msgstr[2] "Otevírání %d položek"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:997
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
|
||||
msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát RGBA"
|
||||
@@ -653,15 +653,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Zavřít"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:407 gtk/gtkwindow.c:8440
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:407 gtk/gtkwindow.c:8400
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimalizovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:430 gtk/gtkwindow.c:8449
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:430 gtk/gtkwindow.c:8409
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximalizovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:430 gtk/gtkwindow.c:8406
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:430 gtk/gtkwindow.c:8366
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Obnovit"
|
||||
|
||||
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "Zoom _Out"
|
||||
msgstr "Z_menšit"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
|
||||
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:395
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Nabídka"
|
||||
|
||||
@@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Vytvořit vlastní barvu"
|
||||
msgid "Custom color %d: %s"
|
||||
msgstr "Vlastní barva %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorplane.c:409
|
||||
#: gtk/gtkcolorplane.c:472
|
||||
msgid "Color Plane"
|
||||
msgstr "Barevná rovina"
|
||||
|
||||
@@ -1809,44 +1809,44 @@ msgstr "P_ravý:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Okraje papíru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9033 gtk/gtklabel.c:6531 gtk/gtktextview.c:9276
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8937 gtk/gtklabel.c:6531 gtk/gtktextview.c:9298
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Vyjmout"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9037 gtk/gtklabel.c:6532 gtk/gtktextview.c:9280
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8941 gtk/gtklabel.c:6532 gtk/gtktextview.c:9302
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9041 gtk/gtklabel.c:6533 gtk/gtktextview.c:9282
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8945 gtk/gtklabel.c:6533 gtk/gtktextview.c:9304
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "V_ložit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9044 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtklabel.c:6535 gtk/gtktextview.c:9285
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8948 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtklabel.c:6535 gtk/gtktextview.c:9307
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Smazat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9055 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9299
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8959 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9321
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Vybr_at vše"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9228 gtk/gtktextview.c:9524
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9546
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Vybrat vše"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9231 gtk/gtktextview.c:9527
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9138 gtk/gtktextview.c:9549
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Vyjmout"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9234 gtk/gtktextview.c:9530
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9141 gtk/gtktextview.c:9552
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9237 gtk/gtktextview.c:9533
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9144 gtk/gtktextview.c:9555
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vložit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10304
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10211
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
|
||||
|
||||
@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "(žádný)"
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Jiné…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:537
|
||||
msgid "_Name"
|
||||
msgstr "_Název"
|
||||
|
||||
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "_Název"
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:740
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11418 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11358 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Přidat mezi záložky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 gtk/gtkplacessidebar.c:2499
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:519
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Př_ejmenovat"
|
||||
|
||||
@@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "_Složky řadit před soubory"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2604 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Umístění"
|
||||
|
||||
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Zadat umístění nebo URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4383 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7286
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:229
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Změněno"
|
||||
|
||||
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Nabídka aplikace"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:448 gtk/gtkwindow.c:8476
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:448 gtk/gtkwindow.c:8436
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:845 gtk/gtkmessagedialog.c:863
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11419
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11359
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Budiž"
|
||||
|
||||
@@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "Z Shell"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4948 gtk/gtknotebook.c:7175
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4972 gtk/gtknotebook.c:7199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Strana %u"
|
||||
@@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "Správa vlastních velikostí…"
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Vzhled stránky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1481
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1475
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Kořen systému souborů"
|
||||
|
||||
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Název je již použit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2493 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:493
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
@@ -3234,11 +3234,11 @@ msgstr "Výsledky hledání"
|
||||
msgid "Search Shortcuts"
|
||||
msgstr "hledat zkratku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1048 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1048 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1055 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1055 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:318
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Zkuste zadat jiný termín k vyhledání"
|
||||
@@ -3270,107 +3270,107 @@ msgstr "Neznámá chyba při pokusu převést %s na paralelní tvar"
|
||||
msgid "No deserialize function found for format %s"
|
||||
msgstr "Pro formát %s nebyla nalezena žádná funkce převodu na paralelní tvar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:754 gtk/gtktextbufferserialize.c:780
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
|
||||
msgstr "V prvku <%s> bylo nalezeno „id“ i „name“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:764 gtk/gtktextbufferserialize.c:790
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
|
||||
msgstr "V prvku <%s> byl dvakrát nalezen atribut „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
|
||||
msgstr "Prvek <%s> má neplatné ID „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:816
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
|
||||
msgstr "Prvek <%s> nemá atribut „name“, ani „id“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:903
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
||||
msgstr "Atribut „%s“ provedl dvakrát opakování na stejném prvku <%s>"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:921 gtk/gtktextbufferserialize.c:946
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
||||
msgstr "V tomto kontextu je atribut „%s“ v prvku <%s> neplatný"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:985
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
|
||||
msgstr "Značka „%s“ nebyla definována."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:997
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952
|
||||
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
|
||||
msgstr "Nalezena anonymní značka, značky nemohly být vytvořeny."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1008
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Značka „%s“ ve vyrovnávací paměti neexistuje, značky nemohly být vytvořeny."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1109 gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 gtk/gtktextbufferserialize.c:1363
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
||||
msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1140
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
|
||||
msgstr "„%s“ není platným typem atributu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
|
||||
msgstr "„%s“ není platným názvem atributu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1158
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "„%s“ nemohlo být převedeno na hodnotu typu „%s“ atributu „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1167
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "„%s“ není platnou hodnotou atributu „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1252
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" already defined"
|
||||
msgstr "Značka „%s“ již byla definována"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1265
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
|
||||
msgstr "Značka „%s“ má nesprávnou prioritu „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1318
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
|
||||
msgstr "Nejkrajnější prvek v textu musí být <text_view_markup>, nikoliv <%s>"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1327 gtk/gtktextbufferserialize.c:1343
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A <%s> element has already been specified"
|
||||
msgstr "Prvek <%s> již zadán byl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
|
||||
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
|
||||
msgstr "Prvek <text> se nemůže vyskytovat před prvkem <tags>"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1755
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
|
||||
msgid "Serialized data is malformed"
|
||||
msgstr "Serializovaná data jsou chybná"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1834
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
|
||||
msgid ""
|
||||
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3439,24 +3439,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8424
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8384
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Přesunout"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8432
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8392
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Změnit velikost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8463
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8423
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Vždy navrchu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11406
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11408
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr ""
|
||||
"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu "
|
||||
"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11413
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11353
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
|
||||
|
||||
@@ -3640,7 +3640,7 @@ msgstr "Výchozí widget"
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1334
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1445 gtk/inspector/window.ui:382
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1445 gtk/inspector/window.ui:318
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti"
|
||||
|
||||
@@ -3819,27 +3819,27 @@ msgstr "Atribut"
|
||||
msgid "Defined At"
|
||||
msgstr "Definováno na"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Cesta"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Počet"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:217
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:145
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Název:"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:169
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Typ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:192
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Velikost:"
|
||||
|
||||
@@ -3883,7 +3883,7 @@ msgctxt "sizegroup mode"
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr "Obojí"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.c:377
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.c:372
|
||||
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
|
||||
msgstr "GLib musí být nakonfigurována s --enable-debug"
|
||||
|
||||
@@ -4064,95 +4064,99 @@ msgstr "Rozšíření pro obdélníkové textury"
|
||||
msgid "Select an Object"
|
||||
msgstr "Vyberte objekt"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Zobrazovat podrobnosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:77
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:59
|
||||
msgid "Show all Objects"
|
||||
msgstr "Zobrazovat všechny objekty"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:107
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:80
|
||||
msgid "Collect Statistics"
|
||||
msgstr "Sbírat statistiky"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:156
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:111
|
||||
msgid "Show all Resources"
|
||||
msgstr "Zobrazovat všechny prostředky"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:267
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:221
|
||||
msgid "Trace signal emissions on this object"
|
||||
msgstr "Sledovat vysílání signálu na tomto objektu"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:284
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:229
|
||||
msgid "Clear log"
|
||||
msgstr "Vymazat protokol"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:370
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:306
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Různé"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:393
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:329
|
||||
msgid "Signals"
|
||||
msgstr "Signály"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:404
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:340
|
||||
msgid "Child Properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti potomka"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:413
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:349
|
||||
msgid "Class Hierarchy"
|
||||
msgstr "Hierarchie tříd"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:422
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:358
|
||||
msgid "CSS Selector"
|
||||
msgstr "Volič CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:431
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:367
|
||||
msgid "CSS nodes"
|
||||
msgstr "Uzly CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:438
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:374
|
||||
msgid "Size Groups"
|
||||
msgstr "Skupiny velikostí"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:445
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:381
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:452
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:388
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Akce"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:468
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:404
|
||||
msgid "Gestures"
|
||||
msgstr "Gesta"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:477
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:413
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Lupa"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:490
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:426
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objekty"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:500
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:436
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiky"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:510
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:446
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Prostředky"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:519
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:455
|
||||
msgid "CSS"
|
||||
msgstr "CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:528
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:464
|
||||
msgid "Recorder"
|
||||
msgstr "Záznam"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:473
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Vzhled"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:423
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:482 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:423
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
@@ -5174,23 +5178,23 @@ msgstr "Sytost"
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Vytvořit složku"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:162
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Soubory"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:255
|
||||
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
||||
msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se pouze aktuální složka"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:386
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Výběr zobrazených typů souborů"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:427
|
||||
msgid "Folder Name"
|
||||
msgstr "Název složky"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:454
|
||||
msgid "_Create"
|
||||
msgstr "_Vytvořit"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user