diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 890517d64f..ea53c772da 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-28 13:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-01 20:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-13 17:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-14 21:03+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician >\n" "Language: gl\n" @@ -69,50 +69,50 @@ msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como %s" msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "O backend actual non admite o OpenGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1242 +#: gdk/gdkdisplay.c:1244 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Compatibilidade de GL desactivada mediante GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkdisplay.c:1540 +#: gdk/gdkdisplay.c:1542 msgid "No EGL configuration available" msgstr "Non hai unha configuración de EGL dispoñíbel" -#: gdk/gdkdisplay.c:1548 +#: gdk/gdkdisplay.c:1550 msgid "Failed to get EGL configurations" msgstr "Produciuse un fallo ao obter as configuracións de EGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1578 +#: gdk/gdkdisplay.c:1580 msgid "No EGL configuration with required features found" msgstr "Non se atoparon configuracións de EGL coas características requiridas" -#: gdk/gdkdisplay.c:1585 +#: gdk/gdkdisplay.c:1587 msgid "No perfect EGL configuration found" msgstr "Non se atopou a configuración de EGL perfecta" -#: gdk/gdkdisplay.c:1627 +#: gdk/gdkdisplay.c:1629 #, c-format msgid "EGL implementation is missing extension %s" msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" msgstr[0] "Á implementación de EGL fáltalle a extensión %s" msgstr[1] "Á implementación de EGL fáltanlle %2$d extensións: %1$s" -#: gdk/gdkdisplay.c:1660 +#: gdk/gdkdisplay.c:1662 msgid "libEGL not available in this sandbox" msgstr "libEGL non está dispoñíbel neste sandbox" -#: gdk/gdkdisplay.c:1661 +#: gdk/gdkdisplay.c:1663 msgid "libEGL not available" msgstr "libEGL non dispoñíbel" -#: gdk/gdkdisplay.c:1671 +#: gdk/gdkdisplay.c:1673 msgid "Failed to create EGL display" msgstr "Non é posíbel crear unha pantalla de EGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1681 +#: gdk/gdkdisplay.c:1683 msgid "Could not initialize EGL display" msgstr "Non foi posíbel inicializar a pantalla de EGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1692 +#: gdk/gdkdisplay.c:1694 #, c-format msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgstr "A versión de EGL %d.%d é demasiado antiga. GTK require %d.%d" @@ -125,27 +125,27 @@ msgstr "Arrastrar e soltar desde outras aplicacións non está admitido." msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "Formatos non compatíbeis para transferir contidos." -#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:610 +#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:618 msgid "No GL API allowed." msgstr "Non se permite a API GL." #: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611 -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:644 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:652 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL" -#: gdk/gdkglcontext.c:1273 +#: gdk/gdkglcontext.c:1286 msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Todo está desactivado salvo OpenGL ES mediante GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkglcontext.c:1282 +#: gdk/gdkglcontext.c:1295 #, c-format msgid "Application does not support %s API" msgstr "A aplicación non admite a API de %s" #. translators: This is about OpenGL backend names, like #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" -#: gdk/gdkglcontext.c:1814 +#: gdk/gdkglcontext.c:1841 #, c-format msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgstr "Tentando usar %s, pero %s xa está en uso" @@ -806,16 +806,16 @@ msgstr "" "Non é posíbel almacenar o portapapeis. Non hai un xestor de portapapeis " "activo." -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:760 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:769 msgid "No GLX configurations available" msgstr "Non hai configuracións de GLX dispoñíbeis" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:833 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:842 msgid "No GLX configuration with required features found" msgstr "" "Non se atopou unha configuración de GLX coas características requiridas" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:907 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:916 msgid "GLX is not supported" msgstr "GLX non é compatíbel" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Sans 12" msgid "Pick a Font" msgstr "Escolla un tipo de letra" -#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3853 +#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856 #: gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 gtk/inspector/visual.ui:170 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" @@ -1100,10 +1100,61 @@ msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Ningún" +#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:294 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:308 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:322 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"O diálogo está desbloqueado.\n" +"Prema para evitar posíbeis cambios" + +#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:336 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"O diálogo está bloqueado.\n" +"Prema para realizar cambios" + +#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:350 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"A política do sistema impide os cambios.\n" +"Contacte co administrador do seu sistema" + #: gtk/deprecated/gtkshow.c:178 msgid "Could not show link" msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón" +#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:236 +msgid "Muted" +msgstr "Enmudecido" + +#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:240 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volume máximo" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:253 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + #: gtk/gtkaboutdialog.c:126 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 msgid "License" msgstr "Licenza" @@ -1298,392 +1349,392 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Contrabarra" -#: gtk/gtkaccessible.c:558 +#: gtk/gtkaccessible.c:623 msgctxt "accessibility" msgid "alert" msgstr "alerta" -#: gtk/gtkaccessible.c:559 +#: gtk/gtkaccessible.c:624 msgctxt "accessibility" msgid "alert dialog" msgstr "diálogo de alerta" -#: gtk/gtkaccessible.c:560 +#: gtk/gtkaccessible.c:625 msgctxt "accessibility" msgid "banner" msgstr "baner" -#: gtk/gtkaccessible.c:561 +#: gtk/gtkaccessible.c:626 msgctxt "accessibility" msgid "button" msgstr "botón" -#: gtk/gtkaccessible.c:562 +#: gtk/gtkaccessible.c:627 msgctxt "accessibility" msgid "caption" msgstr "subtítulo" -#: gtk/gtkaccessible.c:563 +#: gtk/gtkaccessible.c:628 msgctxt "accessibility" msgid "cell" msgstr "cela" -#: gtk/gtkaccessible.c:564 +#: gtk/gtkaccessible.c:629 msgctxt "accessibility" msgid "checkbox" msgstr "casilla" -#: gtk/gtkaccessible.c:565 +#: gtk/gtkaccessible.c:630 msgctxt "accessibility" msgid "column header" msgstr "cabeceira da columna" -#: gtk/gtkaccessible.c:566 +#: gtk/gtkaccessible.c:631 msgctxt "accessibility" msgid "combo box" msgstr "caixa combinada" -#: gtk/gtkaccessible.c:567 +#: gtk/gtkaccessible.c:632 msgctxt "accessibility" msgid "command" msgstr "orde" -#: gtk/gtkaccessible.c:568 +#: gtk/gtkaccessible.c:633 msgctxt "accessibility" msgid "composite" msgstr "compositor" -#: gtk/gtkaccessible.c:569 +#: gtk/gtkaccessible.c:634 msgctxt "accessibility" msgid "dialog" msgstr "diálogo" -#: gtk/gtkaccessible.c:570 +#: gtk/gtkaccessible.c:635 msgctxt "accessibility" msgid "document" msgstr "documento" -#: gtk/gtkaccessible.c:571 +#: gtk/gtkaccessible.c:636 msgctxt "accessibility" msgid "feed" msgstr "fornecedor" -#: gtk/gtkaccessible.c:572 +#: gtk/gtkaccessible.c:637 msgctxt "accessibility" msgid "form" msgstr "formulario" -#: gtk/gtkaccessible.c:573 +#: gtk/gtkaccessible.c:638 msgctxt "accessibility" msgid "generic" msgstr "xenérico" -#: gtk/gtkaccessible.c:574 +#: gtk/gtkaccessible.c:639 msgctxt "accessibility" msgid "grid" msgstr "grella" -#: gtk/gtkaccessible.c:575 +#: gtk/gtkaccessible.c:640 msgctxt "accessibility" msgid "grid cell" msgstr "cela da grella" -#: gtk/gtkaccessible.c:576 +#: gtk/gtkaccessible.c:641 msgctxt "accessibility" msgid "group" msgstr "grupo" -#: gtk/gtkaccessible.c:577 +#: gtk/gtkaccessible.c:642 msgctxt "accessibility" msgid "heading" msgstr "cabeceira" -#: gtk/gtkaccessible.c:578 +#: gtk/gtkaccessible.c:643 msgctxt "accessibility" msgid "image" msgstr "imaxe" -#: gtk/gtkaccessible.c:579 +#: gtk/gtkaccessible.c:644 msgctxt "accessibility" msgid "input" msgstr "entrada" -#: gtk/gtkaccessible.c:580 +#: gtk/gtkaccessible.c:645 msgctxt "accessibility" msgid "label" msgstr "etiqueta" -#: gtk/gtkaccessible.c:581 +#: gtk/gtkaccessible.c:646 msgctxt "accessibility" msgid "landmark" msgstr "marca" -#: gtk/gtkaccessible.c:582 +#: gtk/gtkaccessible.c:647 msgctxt "accessibility" msgid "legend" msgstr "lenda" -#: gtk/gtkaccessible.c:583 +#: gtk/gtkaccessible.c:648 msgctxt "accessibility" msgid "link" msgstr "ligazón" -#: gtk/gtkaccessible.c:584 +#: gtk/gtkaccessible.c:649 msgctxt "accessibility" msgid "list" msgstr "lista" -#: gtk/gtkaccessible.c:585 +#: gtk/gtkaccessible.c:650 msgctxt "accessibility" msgid "list box" msgstr "caixa de lista" -#: gtk/gtkaccessible.c:586 +#: gtk/gtkaccessible.c:651 msgctxt "accessibility" msgid "list item" msgstr "elemento de lista" -#: gtk/gtkaccessible.c:587 +#: gtk/gtkaccessible.c:652 msgctxt "accessibility" msgid "log" msgstr "rexistro" -#: gtk/gtkaccessible.c:588 +#: gtk/gtkaccessible.c:653 msgctxt "accessibility" msgid "main" msgstr "principal" -#: gtk/gtkaccessible.c:589 +#: gtk/gtkaccessible.c:654 msgctxt "accessibility" msgid "marquee" msgstr "marquesiña" -#: gtk/gtkaccessible.c:590 +#: gtk/gtkaccessible.c:655 msgctxt "accessibility" msgid "math" msgstr "matemáticas" -#: gtk/gtkaccessible.c:591 +#: gtk/gtkaccessible.c:656 msgctxt "accessibility" msgid "meter" msgstr "metro" -#: gtk/gtkaccessible.c:592 +#: gtk/gtkaccessible.c:657 msgctxt "accessibility" msgid "menu" msgstr "menú" -#: gtk/gtkaccessible.c:593 +#: gtk/gtkaccessible.c:658 msgctxt "accessibility" msgid "menu bar" msgstr "barra de menú" -#: gtk/gtkaccessible.c:594 +#: gtk/gtkaccessible.c:659 msgctxt "accessibility" msgid "menu item" msgstr "elemento de menú" -#: gtk/gtkaccessible.c:595 +#: gtk/gtkaccessible.c:660 msgctxt "accessibility" msgid "menu item checkbox" msgstr "casiña do elemento de menú" -#: gtk/gtkaccessible.c:596 +#: gtk/gtkaccessible.c:661 msgctxt "accessibility" msgid "menu item radio" msgstr "botón de radio do elemento do menú" -#: gtk/gtkaccessible.c:597 +#: gtk/gtkaccessible.c:662 msgctxt "accessibility" msgid "navigation" msgstr "navegación" -#: gtk/gtkaccessible.c:598 +#: gtk/gtkaccessible.c:663 msgctxt "accessibility" msgid "none" msgstr "ningún" -#: gtk/gtkaccessible.c:599 +#: gtk/gtkaccessible.c:664 msgctxt "accessibility" msgid "note" msgstr "nota" -#: gtk/gtkaccessible.c:600 +#: gtk/gtkaccessible.c:665 msgctxt "accessibility" msgid "option" msgstr "opción" -#: gtk/gtkaccessible.c:601 +#: gtk/gtkaccessible.c:666 msgctxt "accessibility" msgid "presentation" msgstr "presentación" -#: gtk/gtkaccessible.c:602 +#: gtk/gtkaccessible.c:667 msgctxt "accessibility" msgid "progress bar" msgstr "barra de progreso" -#: gtk/gtkaccessible.c:603 +#: gtk/gtkaccessible.c:668 msgctxt "accessibility" msgid "radio" msgstr "radio" -#: gtk/gtkaccessible.c:604 +#: gtk/gtkaccessible.c:669 msgctxt "accessibility" msgid "radio group" msgstr "grupo de radio" -#: gtk/gtkaccessible.c:605 +#: gtk/gtkaccessible.c:670 msgctxt "accessibility" msgid "range" msgstr "rango" -#: gtk/gtkaccessible.c:606 +#: gtk/gtkaccessible.c:671 msgctxt "accessibility" msgid "region" msgstr "rexión" -#: gtk/gtkaccessible.c:607 +#: gtk/gtkaccessible.c:672 msgctxt "accessibility" msgid "row" msgstr "fila" -#: gtk/gtkaccessible.c:608 +#: gtk/gtkaccessible.c:673 msgctxt "accessibility" msgid "row group" msgstr "grupo de filas" -#: gtk/gtkaccessible.c:609 +#: gtk/gtkaccessible.c:674 msgctxt "accessibility" msgid "row header" msgstr "cabeceira de fila" -#: gtk/gtkaccessible.c:610 +#: gtk/gtkaccessible.c:675 msgctxt "accessibility" msgid "scroll bar" msgstr "barra de desprazamento" -#: gtk/gtkaccessible.c:611 +#: gtk/gtkaccessible.c:676 msgctxt "accessibility" msgid "search" msgstr "busca" -#: gtk/gtkaccessible.c:612 +#: gtk/gtkaccessible.c:677 msgctxt "accessibility" msgid "search box" msgstr "caixa de busca" -#: gtk/gtkaccessible.c:613 +#: gtk/gtkaccessible.c:678 msgctxt "accessibility" msgid "section" msgstr "sección" -#: gtk/gtkaccessible.c:614 +#: gtk/gtkaccessible.c:679 msgctxt "accessibility" msgid "section head" msgstr "cabeceira de sección" -#: gtk/gtkaccessible.c:615 +#: gtk/gtkaccessible.c:680 msgctxt "accessibility" msgid "select" msgstr "seleccionar" -#: gtk/gtkaccessible.c:616 +#: gtk/gtkaccessible.c:681 msgctxt "accessibility" msgid "separator" msgstr "separador" -#: gtk/gtkaccessible.c:617 +#: gtk/gtkaccessible.c:682 msgctxt "accessibility" msgid "slider" msgstr "deslizador" -#: gtk/gtkaccessible.c:618 +#: gtk/gtkaccessible.c:683 msgctxt "accessibility" msgid "spin button" msgstr "botón incremental" -#: gtk/gtkaccessible.c:619 +#: gtk/gtkaccessible.c:684 msgctxt "accessibility" msgid "status" msgstr "estado" -#: gtk/gtkaccessible.c:620 +#: gtk/gtkaccessible.c:685 msgctxt "accessibility" msgid "structure" msgstr "estructura" -#: gtk/gtkaccessible.c:621 +#: gtk/gtkaccessible.c:686 msgctxt "accessibility" msgid "switch" msgstr "interruptor" -#: gtk/gtkaccessible.c:622 +#: gtk/gtkaccessible.c:687 msgctxt "accessibility" msgid "tab" msgstr "lapela" -#: gtk/gtkaccessible.c:623 +#: gtk/gtkaccessible.c:688 msgctxt "accessibility" msgid "table" msgstr "táboa" -#: gtk/gtkaccessible.c:624 +#: gtk/gtkaccessible.c:689 msgctxt "accessibility" msgid "tab list" msgstr "lista de táboa" -#: gtk/gtkaccessible.c:625 +#: gtk/gtkaccessible.c:690 msgctxt "accessibility" msgid "tab panel" msgstr "panel de lapela" -#: gtk/gtkaccessible.c:626 +#: gtk/gtkaccessible.c:691 msgctxt "accessibility" msgid "text box" msgstr "caixa de texto" -#: gtk/gtkaccessible.c:627 +#: gtk/gtkaccessible.c:692 msgctxt "accessibility" msgid "time" msgstr "hora" -#: gtk/gtkaccessible.c:628 +#: gtk/gtkaccessible.c:693 msgctxt "accessibility" msgid "timer" msgstr "temporizador" -#: gtk/gtkaccessible.c:629 +#: gtk/gtkaccessible.c:694 msgctxt "accessibility" msgid "tool bar" msgstr "barra de ferramentas" -#: gtk/gtkaccessible.c:630 +#: gtk/gtkaccessible.c:695 msgctxt "accessibility" msgid "tool tip" msgstr "consello" -#: gtk/gtkaccessible.c:631 +#: gtk/gtkaccessible.c:696 msgctxt "accessibility" msgid "tree" msgstr "árbore" -#: gtk/gtkaccessible.c:632 +#: gtk/gtkaccessible.c:697 msgctxt "accessibility" msgid "tree grid" msgstr "grella de árbore" -#: gtk/gtkaccessible.c:633 +#: gtk/gtkaccessible.c:698 msgctxt "accessibility" msgid "tree item" msgstr "elemento de árbore" -#: gtk/gtkaccessible.c:634 +#: gtk/gtkaccessible.c:699 msgctxt "accessibility" msgid "widget" msgstr "trebello" -#: gtk/gtkaccessible.c:635 +#: gtk/gtkaccessible.c:700 msgctxt "accessibility" msgid "window" msgstr "xanela" @@ -2097,7 +2148,7 @@ msgstr "_Dereito:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marxes do papel" -#: gtk/gtkentry.c:3685 +#: gtk/gtkentry.c:3672 msgid "Insert Emoji" msgstr "Inserir emoticono" @@ -2162,7 +2213,7 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 #: gtk/gtkfiledialog.c:841 gtk/gtkmessagedialog.c:170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/gtkprintbackend.c:638 @@ -2257,8 +2308,8 @@ msgstr "Está seguro que quere eliminar «%s» de forma permanente?" msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1793 -#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8997 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1796 +#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8994 msgid "_Delete" msgstr "E_liminar" @@ -2270,200 +2321,200 @@ msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro" msgid "Could not select file" msgstr "Non foi posíbel seleccionar o ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1702 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1705 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66 msgid "Grid View" msgstr "Vista en grella" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1708 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1711 msgid "List View" msgstr "Vista en lista" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1773 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1776 msgid "_Visit File" msgstr "_Visitar ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1777 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1780 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Abrir co xestor de ficheiros" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1781 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1784 msgid "_Copy Location" msgstr "Copiar _localización" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1785 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1788 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Engadir aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1789 gtk/gtkplacessidebar.c:2309 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1792 gtk/gtkplacessidebar.c:2309 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:665 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1797 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1800 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover ao lixo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar columna de _tamaño" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818 msgid "Show T_ype Column" msgstr "Mostrar columna de _tipo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1820 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 msgid "Show _Time" msgstr "Mostrar _hora" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Ordenar _cartafoles antes dos ficheiros" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1959 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1995 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3896 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1962 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1998 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3899 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2053 gtk/gtkplacessidebar.c:1026 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2056 gtk/gtkplacessidebar.c:1026 msgid "Home" msgstr "Cartafol persoal" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2220 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2223 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114 msgid "Location" msgstr "Localización" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2867 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2870 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2884 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Buscando en %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2887 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2890 msgid "Searching" msgstr "Buscando" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2893 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2896 msgid "Enter location or URL" msgstr "Escriba a localización ou URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3459 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3462 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5799 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:383 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3640 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3643 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Non foi posíbel ler os contidos de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3644 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3647 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do cartafol" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3834 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3837 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3793 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3796 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3839 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3800 msgid "Yesterday" msgstr "Onte" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3805 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3808 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3809 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3812 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b de %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3851 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3859 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3862 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855 msgid "Audio" msgstr "Son" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3857 msgid "Image" msgstr "Imaxe" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858 msgid "Archive" msgstr "Arquivar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3859 msgid "Markup" msgstr "Marcado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3857 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3860 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3861 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3863 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3861 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3864 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3862 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3865 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3863 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3866 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3864 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3867 msgid "Presentation" msgstr "Orientación" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3865 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3868 msgid "Spreadsheet" msgstr "Folla de cálculo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003 gtk/gtkprintunixdialog.c:648 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006 gtk/gtkprintunixdialog.c:648 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/gtkprintunixdialog.c:652 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5008 gtk/gtkprintunixdialog.c:652 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O ficheiro xa existe en «%s». Ao substituílo sobrescribirá os seus contidos." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5166 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5169 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Vostede non ten acceso para o cartafol especificado." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5743 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5746 msgid "Could not send the search request" msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6019 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6022 msgid "Accessed" msgstr "Accedido" @@ -2496,70 +2547,70 @@ msgstr "Seleccione un cartafol" msgid "Change Font Features" msgstr "Cambiar as características do tipo de letra" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547 msgctxt "Font variation axis" msgid "Width" msgstr "Anchura" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548 msgctxt "Font variation axis" msgid "Weight" msgstr "Peso" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549 msgctxt "Font variation axis" msgid "Italic" msgstr "Cursiva" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550 msgctxt "Font variation axis" msgid "Slant" msgstr "Inclinación" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551 msgctxt "Font variation axis" msgid "Optical Size" msgstr "Tamaño óptico" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2102 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2103 msgctxt "Font feature value" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2119 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2120 msgctxt "Font feature value" msgid "Enable" msgstr "Activar" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2447 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2448 msgid "Default" msgstr "Por omisión" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2509 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2510 msgid "Ligatures" msgstr "Ligaduras" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2510 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2511 msgid "Letter Case" msgstr "Letra maiúscula" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2511 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2512 msgid "Number Case" msgstr "Maiúsculas e minúsculas de números" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2512 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2513 msgid "Number Spacing" msgstr "Espaciado de números" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2513 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2514 msgid "Fractions" msgstr "Fraccións" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2514 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2515 msgid "Style Variations" msgstr "Variacións de estilo" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2516 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2517 msgid "Character Variations" msgstr "Variantes de carácter" @@ -2567,19 +2618,19 @@ msgstr "Variantes de carácter" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Produciuse un fallo ao crear o contexto de OpenGL" -#: gtk/gtklabel.c:5655 gtk/gtktext.c:6075 gtk/gtktextview.c:8985 +#: gtk/gtklabel.c:5655 gtk/gtktext.c:6075 gtk/gtktextview.c:8982 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: gtk/gtklabel.c:5656 gtk/gtktext.c:6079 gtk/gtktextview.c:8989 +#: gtk/gtklabel.c:5656 gtk/gtktext.c:6079 gtk/gtktextview.c:8986 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6083 gtk/gtktextview.c:8993 +#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6083 gtk/gtktextview.c:8990 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: gtk/gtklabel.c:5663 gtk/gtktext.c:6096 gtk/gtktextview.c:9018 +#: gtk/gtklabel.c:5663 gtk/gtktext.c:6096 gtk/gtktextview.c:9015 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" @@ -2599,38 +2650,6 @@ msgstr "_Copiar URL" msgid "Invalid URI" msgstr "URI non válido" -#: gtk/gtklockbutton.c:286 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 -msgid "Lock" -msgstr "Bloquear" - -#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloquear" - -#: gtk/gtklockbutton.c:310 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"O diálogo está desbloqueado.\n" -"Prema para evitar posíbeis cambios" - -#: gtk/gtklockbutton.c:322 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"O diálogo está bloqueado.\n" -"Prema para realizar cambios" - -#: gtk/gtklockbutton.c:334 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"A política do sistema impide os cambios.\n" -"Contacte co administrador do seu sistema" - #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to @@ -3191,7 +3210,7 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" @@ -3311,7 +3330,8 @@ msgstr "Papel esgotado" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2638 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1528 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639 msgid "Paused" msgstr "Pausada" @@ -3379,42 +3399,42 @@ msgstr "Obtendo información da impresora…" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "De esquerda a dereita, de arriba a abaixo" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "De esquerda a dereita, de abaixo a arriba" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De dereita a esquerda, de arriba a abaixo" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De dereita a esquerda, de abaixo a arriba" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De arriba a abaixo, de dereita a esquerda" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De abaixo a arriba, de esquerda a dereita" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De abaixo a arriba, de dereita a esquerda" @@ -3463,7 +3483,7 @@ msgstr "" "Non foi posíbel atopar ningunha aplicación rexistrada co nome «%s» para o " "elemento co URI «%s»" -#: gtk/gtksearchentry.c:638 +#: gtk/gtksearchentry.c:626 msgid "Clear entry" msgstr "Limpar entrada" @@ -3553,15 +3573,15 @@ msgctxt "accessibility" msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" -#: gtk/gtktext.c:6101 gtk/gtktextview.c:9023 +#: gtk/gtktext.c:6101 gtk/gtktextview.c:9020 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Inserir _emoticono" -#: gtk/gtktextview.c:9005 +#: gtk/gtktextview.c:9002 msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" -#: gtk/gtktextview.c:9009 +#: gtk/gtktextview.c:9006 msgid "_Redo" msgstr "_Refacer" @@ -3569,25 +3589,6 @@ msgstr "_Refacer" msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:228 -msgid "Muted" -msgstr "Enmudecido" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Full Volume" -msgstr "Volume máximo" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:245 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - #: gtk/gtkwindow.c:6144 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" @@ -3818,7 +3819,7 @@ msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: gtk/inspector/general.c:795 +#: gtk/inspector/general.c:796 msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" msgstr "O contexto de IM está incrustado á man por GTK_IM_MODULE" @@ -4101,7 +4102,7 @@ msgstr "Orixe:" msgid "Defined At" msgstr "Definido en" -#: gtk/inspector/recorder.c:1829 +#: gtk/inspector/recorder.c:1859 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Fallou o gardado do RenderNode" @@ -6488,470 +6489,34 @@ msgstr "Non foi posíbel reservar o contexto do resampler" msgid "No audio output found" msgstr "Non se atopou unha saída de son" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1141 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1448 -msgid "Username:" -msgstr "Nome de usuario:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1457 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "" -"Requírese a súa autenticación para imprimir o documento «%s» na impresora %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1182 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "Requírese a súa autenticación para obter os atributos do traballo «%s»" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dun traballo" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" -"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos da impresora %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" -"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dunha impresora" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1197 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" -"Requírese a súa autenticación para obter a impresora predeterminada de %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1200 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Requírese a súa autenticación para obter as impresoras desde %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1205 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Requírese a súa autenticación para obter o ficheiro desde %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1207 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Requírese a súa autenticación en %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442 -msgid "Domain:" -msgstr "Dominio:" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1472 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en «%s»" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1477 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Requírese a súa autenticación para imprimir este documento na impresora %s" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1479 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir este documento" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco tóner." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "Á impresora «%s» non lle queda tóner." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco revelador." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2581 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "Á impresora «%s» non lle queda revelador." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2586 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "Á impresora «%s» non lle queda de, cando menos, un cartucho de cor." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2591 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "Á impresora «%s» non lle queda, cando menos, un cartucho de cor." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2595 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "A tapa da impresora «%s» está aberta." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "A porta da impresora «%s» está aberta." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco papel." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "Á impresora «%s» non lle queda papel." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2611 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "A impresora «%s» está actualmente desconectada." - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2615 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Existe un problema coa impresora «%s»." - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2635 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Pausado; rexeitando traballos" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2641 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Rexeitando traballos" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2682 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4583 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650 -msgctxt "printing option" -msgid "Two Sided" -msgstr "Dúas caras" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Type" -msgstr "Tipo de papel" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Source" -msgstr "Orixe do papel" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651 -msgctxt "printing option" -msgid "Output Tray" -msgstr "Bandexa de saída" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587 -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "Resolución" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4588 -msgctxt "printing option" -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Prefiltrado GhostScript" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4597 -msgctxt "printing option value" -msgid "One Sided" -msgstr "Unha cara" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4599 -msgctxt "printing option value" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Marxe longa (estándar)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4601 -msgctxt "printing option value" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Marxe estreita (xirar)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4603 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4605 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613 -msgctxt "printing option value" -msgid "Auto Select" -msgstr "Autoseleccionar" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4607 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4609 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4611 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615 -msgctxt "printing option value" -msgid "Printer Default" -msgstr "Impresora predeterminada" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617 -msgctxt "printing option value" -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Só empotrar tipos de letra GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4619 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Converter a PS nivel 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4621 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Converter a PS nivel 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623 -msgctxt "printing option value" -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Sen prefiltrado" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632 -msgctxt "printing option group" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4659 -msgctxt "sides" -msgid "One Sided" -msgstr "Unha cara" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661 -msgctxt "sides" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Marxe longa (estándar)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4663 -msgctxt "sides" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Marxe estreita (xirar)" - -#. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4666 -msgctxt "output-bin" -msgid "Top Bin" -msgstr "Contenedor superior" - -#. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4668 -msgctxt "output-bin" -msgid "Middle Bin" -msgstr "Contenedor medio" - -#. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4670 -msgctxt "output-bin" -msgid "Bottom Bin" -msgstr "Contenedor inferior" - -#. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4672 -msgctxt "output-bin" -msgid "Side Bin" -msgstr "Contenedor lateral" - -#. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4674 -msgctxt "output-bin" -msgid "Left Bin" -msgstr "Contenedor esquerdo" - -#. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4676 -msgctxt "output-bin" -msgid "Right Bin" -msgstr "Contenedor dereito" - -#. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4678 -msgctxt "output-bin" -msgid "Center Bin" -msgstr "Contenedor central" - -#. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680 -msgctxt "output-bin" -msgid "Rear Bin" -msgstr "Contenedor traseiro" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4682 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Up Bin" -msgstr "Contenedor boca arriba" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4684 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Down Bin" -msgstr "Contenedor boca abaixo" - -#. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4686 -msgctxt "output-bin" -msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "Contenedor de alta capacidade" - -#. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Stacker %d" -msgstr "Aplicador %d" - -#. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Mailbox %d" -msgstr "Cartafol de correo %d" - -#. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4716 -msgctxt "output-bin" -msgid "My Mailbox" -msgstr "O meu cartafol de correo" - -#. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4720 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Tray %d" -msgstr "Bandexa %d" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5197 -msgid "Printer Default" -msgstr "Impresora predeterminada" - #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5641 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 msgid "Urgent" msgstr "Urxente" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5641 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 msgid "High" msgstr "Alto" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5641 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5641 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 msgid "Low" msgstr "Baixo" -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5671 -msgid "Job Priority" -msgstr "Prioridade do traballo" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682 -msgid "Billing Info" -msgstr "Información de facturación" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5706 -msgctxt "cover page" -msgid "None" -msgstr "Ningún" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707 -msgctxt "cover page" -msgid "Classified" -msgstr "Clasificado" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708 -msgctxt "cover page" -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709 -msgctxt "cover page" -msgid "Secret" -msgstr "Secreto" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710 -msgctxt "cover page" -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 -msgctxt "cover page" -msgid "Top Secret" -msgstr "Alto segredo" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5712 -msgctxt "cover page" -msgid "Unclassified" -msgstr "Sen clasificar" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5724 -msgctxt "printer option" -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Páxinas por folla" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741 -msgctxt "printer option" -msgid "Page Ordering" -msgstr "Orde das follas" - #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5783 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:562 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5784 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Antes" @@ -6959,16 +6524,473 @@ msgstr "Antes" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5798 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:569 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5799 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Despois" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:592 +msgid "Print at" +msgstr "Imprimir ás" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:602 +msgid "Print at time" +msgstr "Imprimir á hora" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:665 +msgctxt "print option" +msgid "Borderless" +msgstr "Sen bordo" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1525 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "Pausado; rexeitando traballos" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1531 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Rexeitando traballos" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449 +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuario:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" +msgstr "" +"Requírese a súa autenticación para imprimir o documento «%s» na impresora %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" +msgstr "Requírese a súa autenticación para obter os atributos do traballo «%s»" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dun traballo" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "" +"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos da impresora %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "" +"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dunha impresora" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "" +"Requírese a súa autenticación para obter a impresora predeterminada de %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Requírese a súa autenticación para obter as impresoras desde %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Requírese a súa autenticación para obter o ficheiro desde %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Requírese a súa autenticación en %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443 +msgid "Domain:" +msgstr "Dominio:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document “%s”" +msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en «%s»" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" +"Requírese a súa autenticación para imprimir este documento na impresora %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir este documento" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco tóner." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Á impresora «%s» non lle queda tóner." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on developer." +msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco revelador." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of developer." +msgstr "Á impresora «%s» non lle queda revelador." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." +msgstr "Á impresora «%s» non lle queda de, cando menos, un cartucho de cor." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." +msgstr "Á impresora «%s» non lle queda, cando menos, un cartucho de cor." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "A tapa da impresora «%s» está aberta." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "A porta da impresora «%s» está aberta." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco papel." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Á impresora «%s» non lle queda papel." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently offline." +msgstr "A impresora «%s» está actualmente desconectada." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Existe un problema coa impresora «%s»." + +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683 +msgid "; " +msgstr "; " + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651 +msgctxt "printing option" +msgid "Two Sided" +msgstr "Dúas caras" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585 +msgctxt "printing option" +msgid "Paper Type" +msgstr "Tipo de papel" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586 +msgctxt "printing option" +msgid "Paper Source" +msgstr "Orixe do papel" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652 +msgctxt "printing option" +msgid "Output Tray" +msgstr "Bandexa de saída" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4588 +msgctxt "printing option" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4589 +msgctxt "printing option" +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Prefiltrado GhostScript" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598 +msgctxt "printing option value" +msgid "One Sided" +msgstr "Unha cara" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600 +msgctxt "printing option value" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Marxe longa (estándar)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602 +msgctxt "printing option value" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Marxe estreita (xirar)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 +msgctxt "printing option value" +msgid "Auto Select" +msgstr "Autoseleccionar" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 +msgctxt "printing option value" +msgid "Printer Default" +msgstr "Impresora predeterminada" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618 +msgctxt "printing option value" +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Só empotrar tipos de letra GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620 +msgctxt "printing option value" +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Converter a PS nivel 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622 +msgctxt "printing option value" +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Converter a PS nivel 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624 +msgctxt "printing option value" +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Sen prefiltrado" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633 +msgctxt "printing option group" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660 +msgctxt "sides" +msgid "One Sided" +msgstr "Unha cara" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662 +msgctxt "sides" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Marxe longa (estándar)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4664 +msgctxt "sides" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Marxe estreita (xirar)" + +#. Translators: Top output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667 +msgctxt "output-bin" +msgid "Top Bin" +msgstr "Contenedor superior" + +#. Translators: Middle output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669 +msgctxt "output-bin" +msgid "Middle Bin" +msgstr "Contenedor medio" + +#. Translators: Bottom output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671 +msgctxt "output-bin" +msgid "Bottom Bin" +msgstr "Contenedor inferior" + +#. Translators: Side output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673 +msgctxt "output-bin" +msgid "Side Bin" +msgstr "Contenedor lateral" + +#. Translators: Left output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675 +msgctxt "output-bin" +msgid "Left Bin" +msgstr "Contenedor esquerdo" + +#. Translators: Right output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677 +msgctxt "output-bin" +msgid "Right Bin" +msgstr "Contenedor dereito" + +#. Translators: Center output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 +msgctxt "output-bin" +msgid "Center Bin" +msgstr "Contenedor central" + +#. Translators: Rear output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681 +msgctxt "output-bin" +msgid "Rear Bin" +msgstr "Contenedor traseiro" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Up Bin" +msgstr "Contenedor boca arriba" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Down Bin" +msgstr "Contenedor boca abaixo" + +#. Translators: Large capacity output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687 +msgctxt "output-bin" +msgid "Large Capacity Bin" +msgstr "Contenedor de alta capacidade" + +#. Translators: Output stacker number %d +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Stacker %d" +msgstr "Aplicador %d" + +#. Translators: Output mailbox number %d +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Mailbox %d" +msgstr "Cartafol de correo %d" + +#. Translators: Private mailbox +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4717 +msgctxt "output-bin" +msgid "My Mailbox" +msgstr "O meu cartafol de correo" + +#. Translators: Output tray number %d +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4721 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Tray %d" +msgstr "Bandexa %d" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5198 +msgid "Printer Default" +msgstr "Impresora predeterminada" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672 +msgid "Job Priority" +msgstr "Prioridade do traballo" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683 +msgid "Billing Info" +msgstr "Información de facturación" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707 +msgctxt "cover page" +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708 +msgctxt "cover page" +msgid "Classified" +msgstr "Clasificado" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709 +msgctxt "cover page" +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710 +msgctxt "cover page" +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 +msgctxt "cover page" +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5712 +msgctxt "cover page" +msgid "Top Secret" +msgstr "Alto segredo" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713 +msgctxt "cover page" +msgid "Unclassified" +msgstr "Sen clasificar" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5725 +msgctxt "printer option" +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Páxinas por folla" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742 +msgctxt "printer option" +msgid "Page Ordering" +msgstr "Orde das follas" + #. Translators: this is the name of the option that controls when #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5818 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Imprimir ás" @@ -6976,7 +6998,7 @@ msgstr "Imprimir ás" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5829 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5830 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Imprimir á hora" @@ -6986,19 +7008,19 @@ msgstr "Imprimir á hora" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5876 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5877 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Personalizado %s×%s" #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5987 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5988 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Perfil da impresora" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5994 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5995 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Non dispoñíbel" @@ -7035,18 +7057,6 @@ msgstr "Ficheiro" msgid "_Output format" msgstr "Formato de _saída" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:375 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Imprimir a LPR" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Páxinas por folla" - -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:410 -msgid "Command Line" -msgstr "Liña de ordes" - #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272 @@ -7387,6 +7397,15 @@ msgstr "" "Se está seguro de que quere crear unha caché de iconas aquí, use --ignore-" "theme-index.\n" +#~ msgid "Print to LPR" +#~ msgstr "Imprimir a LPR" + +#~ msgid "Pages Per Sheet" +#~ msgstr "Páxinas por folla" + +#~ msgid "Command Line" +#~ msgstr "Liña de ordes" + #~ msgid "Other application…" #~ msgstr "Outra aplicación…"