From 77090de17f9c91f88652db0f46ebf9c630e7950c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ankitkumar Rameshchandra Patel Date: Fri, 20 Aug 2004 10:55:57 +0000 Subject: [PATCH] ankit@redhat.com 20/08/2004 * Proofread gu.po --- po-properties/gu.po | 175 ++++++++++++++++++-------------------------- po/gu.po | 154 ++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 145 insertions(+), 184 deletions(-) diff --git a/po-properties/gu.po b/po-properties/gu.po index 265c7d46c0..0369a60b16 100644 --- a/po-properties/gu.po +++ b/po-properties/gu.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# translation of gtk+-properties.gtk-2-4.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+-properties.gtk-2-4.gu.po to Gujarati # translation of gu.po to Gujarati # translation of gtk.po to # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. @@ -5,16 +7,16 @@ # Ankit Patel , 2004. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gu\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-14 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-05 13:33+0530\n" +"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4.gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-18 12:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-20 16:18+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" @@ -71,8 +73,7 @@ msgid "Rowstride" msgstr "હરોળનાં પગલાં" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "હરોળની શરુઆતથી પછીની હરોળની શરુઆત વચ્ચેનાં બાઈટોની સંખ્યા" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 @@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "મૂળભૂત દેખાવ" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 msgid "The default display for GDK" -msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત દેખાવ." +msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત દેખાવ" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "Accelerator Closure" @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો" #: gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો." +msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "Accelerator Widget" @@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "પ્રવેગ વિજેટ" #: gtk/gtkaccellabel.c:146 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો." +msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો" #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 msgid "Name" @@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "નામ" #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "A unique name for the action." -msgstr "ક્રિયા માટે અનન્ય નામ" +msgstr "ક્રિયા માટે અનન્ય નામ." #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180 @@ -308,8 +309,8 @@ msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 " -"એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી." +"જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. ૦.૦ " +"એટલે જરા પણ નહિ, ૧.૦ એટલે બધુ" #: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical scale" @@ -320,8 +321,8 @@ msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 " -"એટલે જરાપણ નહિ,1.0 એટલે બધી." +"જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. ૦.૦ " +"એટલે જરાપણ નહિ, ૧.૦ એટલે બધી" #: gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Top Padding" @@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "નીચે ખાલી જગ્યા ભરો" #: gtk/gtkalignment.c:181 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "વિજેટની નીચેની ખાલી જગ્યા ભરો" +msgstr "વિજેટની નીચેની ખાલી જગ્યા ભરો." #: gtk/gtkalignment.c:197 msgid "Left Padding" @@ -361,15 +362,15 @@ msgstr "તીરની દિશા" #: gtk/gtkarrow.c:100 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ." +msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ" #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Arrow shadow" -msgstr "તીરનો પડછાયો." +msgstr "તીરનો પડછાયો" #: gtk/gtkarrow.c:108 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ." +msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ" #: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "Horizontal Alignment" @@ -401,7 +402,7 @@ msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ" #: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો." +msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum child width" @@ -409,15 +410,15 @@ msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ" #: gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ." +msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum child height" -msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ." +msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ" #: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ." +msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Child internal width padding" @@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી #: gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ." +msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Child internal height padding" @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી #: gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ." +msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ" #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "Layout style" @@ -496,7 +497,7 @@ msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો" #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા." +msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા" #: gtk/gtkbox.c:168 msgid "Pack type" @@ -506,8 +507,7 @@ msgstr "પેક પ્રકાર" msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" -msgstr "" -"બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType" +msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType" #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239 #: gtk/gtkruler.c:139 @@ -542,10 +542,8 @@ msgid "Use stock" msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો" #: gtk/gtkbutton.c:229 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે" +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે" #: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "Focus on click" @@ -594,8 +592,7 @@ msgid "Child X Displacement" msgstr "બાળ X સ્થળાંતર" #: gtk/gtkbutton.c:364 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી" #: gtk/gtkbutton.c:371 @@ -603,8 +600,7 @@ msgid "Child Y Displacement" msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર" #: gtk/gtkbutton.c:372 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી" #: gtk/gtkbutton.c:379 @@ -967,8 +963,7 @@ msgid "Rise" msgstr "ઉગવુ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 @@ -1375,7 +1370,7 @@ msgstr "વળાંકનો પ્રકાર" #: gtk/gtkcurve.c:123 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr " " +msgstr "શુ આ વળાંક રેખીય, સંકુચિત અથવા મુક્ત સ્વરુપ છે" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum X" @@ -1454,8 +1449,7 @@ msgid "Selection Bound" msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા" #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ" #: gtk/gtkentry.c:484 @@ -1504,8 +1498,7 @@ msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે" msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ(જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન)ને કાર્યશીલ કરવું" +msgstr "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ(જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન)ને કાર્યશીલ કરવું" #: gtk/gtkentry.c:531 msgid "Width in chars" @@ -1667,15 +1660,14 @@ msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન" #: gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "કસ્ટમ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરુ પાડવામાં આવેલ છે" +msgstr "કસ્ટમ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરુ પાડવામાં આવેલ છે." #: gtk/gtkfilechooser.c:206 msgid "Preview Widget Active" msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ ક્રિયાશીલ" #: gtk/gtkfilechooser.c:207 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "શું કાર્યક્રમ દેખાવા માટેના કસ્ટમ પૂર્વદર્શનો માટે વિજેટ પૂરુ પાડે." #: gtk/gtkfilechooser.c:212 @@ -1692,7 +1684,7 @@ msgstr "વધારાનું વિજેટ" #: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમ વિજેટ પૂરુ પાડે છે" +msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમ વિજેટ પૂરુ પાડે છે." #: gtk/gtkfilechooser.c:224 msgid "Select Multiple" @@ -1889,8 +1881,7 @@ msgstr "સ્નેપ અૅડ્જ સુયોજિત છે" msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" -msgstr "" -"શું સ્નેપ_અૅડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી" +msgstr "શું સ્નેપ_અૅડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી" #: gtk/gtkimage.c:136 msgid "Pixbuf" @@ -2150,17 +2141,15 @@ msgid "Can change accelerators" msgstr "પ્રવેગ(accelerators) બદલી શકે છે" #: gtk/gtkmenu.c:667 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગ બદલી શકાય છે?" +msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગ બદલી શકાય છે" #: gtk/gtkmenu.c:672 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "સબમેનુ ઓવે તે પહેલાનો સમયાંતર" #: gtk/gtkmenu.c:673 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "સબમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી પોઈન્ટર મેનુ પર રહેવુ જોઈઅે" #: gtk/gtkmenu.c:680 @@ -2206,8 +2195,7 @@ msgid "Use separator" msgstr "વિભાજક વાપરો" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજકો મૂકવા કે નહિં" #: gtk/gtkmessagedialog.c:130 @@ -2239,8 +2227,7 @@ msgid "X pad" msgstr "X પેડ" #: gtk/gtkmisc.c:120 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામંા આવતી જગ્યા પિક્સેલમંા" #: gtk/gtkmisc.c:129 @@ -2248,8 +2235,7 @@ msgid "Y pad" msgstr "Y પેડ" #: gtk/gtkmisc.c:130 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામંા આવતી જગ્યા પિક્સેલમંા" #: gtk/gtknotebook.c:397 @@ -2373,8 +2359,7 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "પાછા ફરવાનું ગૈાણ સ્ટેપર" #: gtk/gtknotebook.c:529 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "ટેબ વિસ્તારના વિરુદ્ધ છેડે પાછા આવવા માટે તીરનું બીજું એક બટન પ્રદર્શિત કરે છે" #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122 @@ -2382,8 +2367,7 @@ msgid "Secondary forward stepper" msgstr "આગળ જવાનું ગૈાણ સ્ટેપર" #: gtk/gtknotebook.c:546 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "ટેબ વિસ્તારના વિરુદ્ધ અંતે આગળ વધવા માટે બીજું બટન પ્રદર્શિત કરે છે" #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 @@ -2419,8 +2403,7 @@ msgid "Spacing around indicator" msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા" #: gtk/gtkpaned.c:240 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "પિક્સેલમંા તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ(૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)" #: gtk/gtkpaned.c:248 @@ -2472,8 +2455,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "જો સાચું હોય, બાળ તેની માંગણી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે" #: gtk/gtkpreview.c:133 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "શું પૂર્વ દર્શન વિજેટ માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી" #: gtk/gtkprogress.c:130 @@ -2506,8 +2488,7 @@ msgstr "લખાણને x દિશામંા કતારબંધ ગો msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "" -"૦.૦ અને ૧.૦ વચ્ચેની સંખ્યા, પ્રગતિ વિજેટમાં લખાણની આડી કતારબંધ ગોઠવણી સ્પષ્ટ કરવા માટે" +msgstr "૦.૦ અને ૧.૦ વચ્ચેની સંખ્યા, પ્રગતિ વિજેટમાં લખાણની આડી કતારબંધ ગોઠવણી સ્પષ્ટ કરવા માટે" #: gtk/gtkprogress.c:155 msgid "Text y alignment" @@ -2517,8 +2498,7 @@ msgstr "લખાણને y દિશામંા કતારબંધ ગો msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "" -"૦.૦ અને ૧.૦ વચ્ચેની સંખ્યા, પ્રગતિ વિજેટમાં લખાણની ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી સ્પષ્ટ કરવા માટે" +msgstr "૦.૦ અને ૧.૦ વચ્ચેની સંખ્યા, પ્રગતિ વિજેટમાં લખાણની ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી સ્પષ્ટ કરવા માટે" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "Adjustment" @@ -2675,8 +2655,7 @@ msgid "Arrow X Displacement" msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર" #: gtk/gtkrange.c:341 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ" #: gtk/gtkrange.c:348 @@ -2684,8 +2663,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર" #: gtk/gtkrange.c:349 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી " #: gtk/gtkruler.c:119 @@ -2773,13 +2751,11 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો" #: gtk/gtkscrollbar.c:115 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો" #: gtk/gtkscrollbar.c:123 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:545 @@ -2940,7 +2916,7 @@ msgstr "ચિહ્નનું માપ" #: gtk/gtksettings.c:356 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "ચિહ્નના માપોની યાદી (જીટીકે-મેનુ=૧૬,૧૬;જીટીકે-બટન=૨૦,૨૦...)" +msgstr "ચિહ્નના માપોની યાદી (જીટીકે-મેનુ=૧૬,૧૬;જીટીકે-બટન=૨૦,૨૦..." #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Xft Antialias" @@ -3039,8 +3015,7 @@ msgid "Update Policy" msgstr "નીતિ બદલો" #: gtk/gtkspinbutton.c:294 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી" #: gtk/gtkspinbutton.c:303 @@ -3201,8 +3176,7 @@ msgstr "નિશાનીનુ નામ" #: gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો" +msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો" #: gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" @@ -3216,8 +3190,7 @@ msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" -msgstr "" -"શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ" +msgstr "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ" #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background stipple mask" @@ -3348,8 +3321,7 @@ msgid "Wrap mode" msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ" #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ" #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643 @@ -3621,9 +3593,8 @@ msgid "Toolbar style" msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી" #: gtk/gtktoolbar.c:582 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે" +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે." #: gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Toolbar icon size" @@ -3867,7 +3838,7 @@ msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "શું હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે?" +msgstr "શું હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Widget" @@ -3961,8 +3932,7 @@ msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી" msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" -msgstr "" -"વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ" +msgstr "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ" #: gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Height request" @@ -3972,8 +3942,7 @@ msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી" msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" -msgstr "" -"વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ" +msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ" #: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Whether the widget is visible" @@ -4234,8 +4203,7 @@ msgid "Default Height" msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ" #: gtk/gtkwindow.c:518 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે" #: gtk/gtkwindow.c:527 @@ -4288,7 +4256,7 @@ msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ" +msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ." #: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "Skip pager" @@ -4296,7 +4264,7 @@ msgstr "પેજર છોડી દો" #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમંા ન હોવી જોઈએ" +msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમંા ન હોવી જોઈએ." #: gtk/gtkwindow.c:599 msgid "Accept focus" @@ -4304,7 +4272,7 @@ msgstr "પ્રકાશન સ્વીકારવું" #: gtk/gtkwindow.c:600 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "ખરું જો વિન્ડો ઈનપુટ પ્રકાશન મેળવે તો" +msgstr "ખરું જો વિન્ડો ઈનપુટ પ્રકાશન મેળવે તો." #: gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Decorated" @@ -4328,7 +4296,7 @@ msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr " " +msgstr "પહેલાથી દાખલ થયેલ શબ્દમાળામાં ઈનપુટ પદ્ધતિ કેવી રીતે દોરવી" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" @@ -4337,3 +4305,4 @@ msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી" + diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 821d821680..0d21c91ecd 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -1,4 +1,7 @@ # translation of gtk+.gtk-2-4.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+.gtk-2-4.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+.gtk-2-4.gu.po to Gujarati +# translation of gtk+.gtk-2-4.gu.po to Gujarati # translation of gu.po to Gujarati # translation of gtk.po to # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. @@ -7,15 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4.gu\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-14 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-09 15:42+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-18 12:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-20 16:27+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" @@ -34,8 +37,7 @@ msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે અેક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239 @@ -43,8 +45,7 @@ msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કા msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" -msgstr "" -"એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે અેક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે" +msgstr "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે અેક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 #, c-format @@ -68,11 +69,11 @@ msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી." +msgstr "ફાઈલ '%s' માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે." +msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844 #, c-format @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધા #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231 msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી." +msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1243 msgid "Failed to open temporary file" @@ -111,8 +112,7 @@ msgstr "લખવા માટે '%s' ખાોલવામાં નિષ્ msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" -msgstr "" -"ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s" +msgstr "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી." +msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છ #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી" +msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે" +msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 msgid "The GIF image format" @@ -312,8 +312,7 @@ msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ" msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" -msgstr "" -"ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો" +msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format @@ -336,10 +335,8 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 msgid "The JPEG image format" @@ -438,10 +435,8 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે." +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે." #: gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." @@ -449,10 +444,8 @@ msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 #, c-format -msgid "" -"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી." +msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી." #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" @@ -674,47 +667,47 @@ msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી." +msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ." +msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ." +msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" -msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી." +msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે." +msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે." +msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે." +msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા." +msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી." +msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી." +msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ." +msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 msgid "The XPM image format" @@ -792,7 +785,7 @@ msgid "" "it for use in the future." msgstr "" "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં " -"સંગ્રહી શકો છો" +"સંગ્રહી શકો છો." #: gtk/gtkcolorsel.c:933 msgid "_Save color here" @@ -812,29 +805,29 @@ msgid "" "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને " -"રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો" +"રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો." #: gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." -msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો" +msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો." #: gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "_Hue:" -msgstr "વર્ણ(_H)" +msgstr "વર્ણ (_H):" #: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન" +msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન." #: gtk/gtkcolorsel.c:1883 msgid "_Saturation:" -msgstr "સંતૃપ્તીકરણ(_S)" +msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):" #: gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "ંરંગની ઊંડાઈ" +msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"." #: gtk/gtkcolorsel.c:1885 msgid "_Value:" @@ -842,7 +835,7 @@ msgstr "કિંમત(_V):" #: gtk/gtkcolorsel.c:1886 msgid "Brightness of the color." -msgstr "રંગની તીવ્રતા" +msgstr "રંગની તીવ્રતા." #: gtk/gtkcolorsel.c:1887 msgid "_Red:" @@ -850,7 +843,7 @@ msgstr "લાલ(_R):" #: gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ" +msgstr "રંગમાં લાલ રંગનું પ્રમાણ." #: gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "_Green:" @@ -858,7 +851,7 @@ msgstr "લીલું(_G):" #: gtk/gtkcolorsel.c:1890 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "રંગમાં લીલારંગનું પ્રમાણ" +msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ." #: gtk/gtkcolorsel.c:1891 msgid "_Blue:" @@ -866,7 +859,7 @@ msgstr "વાદળી(_B):" #: gtk/gtkcolorsel.c:1892 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ" +msgstr "રંગમાં વાદળી રંગનું પ્રમાણ." #: gtk/gtkcolorsel.c:1895 msgid "_Opacity:" @@ -874,7 +867,7 @@ msgstr "અપારદર્શકતા(_O):" #: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 msgid "Transparency of the color." -msgstr "રંગની પારદર્શકતા" +msgstr "રંગની પારદર્શકતા." #: gtk/gtkcolorsel.c:1921 msgid "Color _Name:" @@ -886,7 +879,7 @@ msgid "" "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી " -"શકો છો" +"શકો છો." #: gtk/gtkcolorsel.c:1955 msgid "_Palette" @@ -1033,7 +1026,7 @@ msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_l)" #. Name entry #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059 msgid "_Name:" -msgstr "નામ: (_N)" +msgstr "નામ (_N):" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3103 msgid "_Browse for other folders" @@ -1123,7 +1116,7 @@ msgstr "આ જગ્યાએ સંગ્રહો" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5537 msgid "_Location:" -msgstr "જગ્યા: (_L)" +msgstr "જગ્યા (_L):" #: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" @@ -1167,8 +1160,7 @@ msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો(_R)" #: gtk/gtkfilesel.c:1439 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી" #: gtk/gtkfilesel.c:1441 @@ -1217,7 +1209,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "સંભવિત તે એ સંકેતો ધરાવે છે જે ફાઈલના નામમાં ચલાવી શકાય નહિ" +msgstr "સંભવિત તે એ સંકેતો ધરાવે છે જે ફાઈલના નામમાં ચલાવી શકાય નહિ." #: gtk/gtkfilesel.c:1580 #, c-format @@ -1308,8 +1300,8 @@ msgstr "(ખાલી)" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1358 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:621 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1364 #, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" msgstr "'%s' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s" @@ -1327,30 +1319,29 @@ msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાન msgid "Filesystem" msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:735 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "%s માટે સ્ટોક ચિહ્ન મેળવી શક્યા નહિં" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:830 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "Please use a different name." -msgstr "" -"નામ \"%s\" એ માન્ય નથી કારણકે તે અક્ષર \"%s\" સમાવે છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો." +msgstr "નામ \"%s\" એ માન્ય નથી કારણકે તે અક્ષર \"%s\" સમાવે છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1438 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ (%s)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 #, c-format msgid "error getting information for '%s'" msgstr "'%s' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1120 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1126 msgid "This file system does not support icons for everything" msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ બધા માટે ચિહ્નોને આધાર આપતી નથી" @@ -1375,20 +1366,20 @@ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" #: gtk/gtkfontsel.c:359 msgid "_Family:" -msgstr "કુટુંબ(_F)" +msgstr "પરિવાર (_F):" #: gtk/gtkfontsel.c:365 msgid "_Style:" -msgstr "શૈલી(_S)" +msgstr "શૈલી (_S):" #: gtk/gtkfontsel.c:371 msgid "Si_ze:" -msgstr "માપ(_z)" +msgstr "માપ (_z):" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:547 msgid "_Preview:" -msgstr "પૂર્વ દર્શન(_P)" +msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):" #: gtk/gtkfontsel.c:1375 msgid "Font Selection" @@ -1458,7 +1449,7 @@ msgstr "વિન્ડો" #: gtk/gtkinputdialog.c:293 msgid "_Mode: " -msgstr "સ્થિતિ(_M):" +msgstr "સ્થિતિ (_M): " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:324 @@ -1859,7 +1850,7 @@ msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ(_v)" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Pop directional formatting(_P)" +msgstr "PDF _Pop directional formatting" #: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "ZWS _Zero width space" @@ -1904,7 +1895,7 @@ msgstr "ખાલી" #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "અમહારીક" +msgstr "અમહારીક (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:91 @@ -1914,12 +1905,12 @@ msgstr "કેડીલા" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "સીરીલીક" +msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut" +msgstr "ઈનુકિતુત (ભાષાંતરિત)" #. ID #: modules/input/imipa.c:145 @@ -1929,22 +1920,22 @@ msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Thai (તૂટેલુ)" +msgstr "થાઈ (તૂટેલુ)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) " +msgstr "તિગ્રિગ્ન-ઈરિટ્રેન (EZ+)" #. ID #: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "ટિગ્રિગ્ના-ઈથીઓપિયન (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "વિયેટનામીઝ (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:28 @@ -1955,3 +1946,4 @@ msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ" #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s" +