From 78dca145f849416e20a36ee14592dbb98f2ee511 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danial Behzadi Date: Wed, 26 Feb 2020 22:59:11 +0000 Subject: [PATCH] Update Persian translation --- po/fa.po | 313 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 182 insertions(+), 131 deletions(-) diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index c9f49506a5..238dde0dfe 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-26 02:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-27 01:47+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-26 22:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-26 22:57+0000\n" "Last-Translator: Arash Mousavi \n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "عقب" #: gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" -msgstr "بخواب بردن" +msgstr "خواب" #: gdk/keyname-table.h:6910 msgctxt "keyboard label" @@ -1097,17 +1097,19 @@ msgstr "تغییر وضعیت کلید" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that " -"color using the inner triangle." +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness " +"of that color using the inner triangle." msgstr "" -"رنگی را که می‌خواهید از حلقهٔ خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با استفاده از " -"مثلث داخلی انتخاب کنید." +"رنگی را که می‌خواهید از حلقهٔ خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با " +"استفاده از مثلث داخلی انتخاب کنید." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that " +"color." msgstr "" -"روی قطره‌چکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحه‌تان کلیک کرده تا آن رنگ گزیده شود." +"روی قطره‌چکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحه‌تان کلیک کرده تا آن رنگ گزیده " +"شود." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" @@ -1171,11 +1173,11 @@ msgstr "_نام رنگ:" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as " -"“orange” in this entry." +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such " +"as “orange” in this entry." msgstr "" -"می‌توانید یک مقدار رنگ شانزده‌شانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا به سادگی نام انگلیسی یک رنگ " -"مثل «orange» را برای نارنجی را وارد کنید." +"می‌توانید یک مقدار رنگ شانزده‌شانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا به سادگی نام " +"انگلیسی یک رنگ مثل «orange» را برای نارنجی را وارد کنید." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" @@ -1187,24 +1189,25 @@ msgstr "چرخ رنگ" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now. You can " -"drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the " -"other color swatch alongside." +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now. " +"You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by " +"dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"رنگی که پیش‌تر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا انتخاب کردید. می‌توانید این رنگ " -"را تا یک مدخل تخته‌رنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونهٔ دیگر در کنار آن، این رنگ را به عنوان " -"رنگ فعلی انتخاب کنید." +"رنگی که پیش‌تر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا انتخاب کردید. می‌توانید " +"این رنگ را تا یک مدخل تخته‌رنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونهٔ دیگر در کنار آن، این " +"رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in " -"the future." +"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save it " +"for use in the future." msgstr "" -"رنگی که انتخاب کرده‌اید. می‌توانید این رنگ را به یک مدخل تخته‌رنگ بکشید تا برای استفاده در " -"آینده ذخیره شود." +"رنگی که انتخاب کرده‌اید. می‌توانید این رنگ را به یک مدخل تخته‌رنگ بکشید تا برای " +"استفاده در آینده ذخیره شود." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now." +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now." msgstr "رنگ انتخابی پیشین، برای مقایسه با رنگی که اکنون انتخاب می‌کنید." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 @@ -1217,21 +1220,23 @@ msgstr "_ذخیرهٔ رنگ در اینجا" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color " -"swatch here or right-click it and select “Save color here.”" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" msgstr "" -"روی این مدخل تخته‌رنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک نمونهٔ رنگ را به " -"اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیرهٔ رنگ در اینجا» را انتخاب کنید." +"روی این مدخل تخته‌رنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک نمونهٔ " +"رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیرهٔ رنگ در اینجا» را انتخاب " +"کنید." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6548 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 gtk/gtkmountoperation.c:594 -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/gtkprintbackend.c:779 -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:674 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 +#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 gtk/gtkwindow.c:12789 +#: gtk/inspector/css-editor.c:201 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:125 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" msgstr "_انصراف" @@ -1277,8 +1282,8 @@ msgstr "_پیش‌نمایش:" msgid "_Apply" msgstr "_اعمال" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:966 -#: gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790 msgid "_OK" msgstr "_تأیید" @@ -1510,8 +1515,8 @@ msgstr "_دست‌اندرکاران" msgid "_License" msgstr "_پروانه" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:948 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:144 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 msgid "_Close" msgstr "_بستن" @@ -1631,8 +1636,8 @@ msgstr "ممیز وارونه" msgid "Other application…" msgstr "برنامهٔ دیگر…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211 gtk/gtkappchooserdialog.c:228 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 msgid "Select Application" msgstr "گزینش برنامه" @@ -2201,8 +2206,8 @@ msgstr "_رونوشت" msgid "_Paste" msgstr "_چسباندن" -#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 -#: gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 +#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" @@ -2260,8 +2265,8 @@ msgid "_Name" msgstr "_نام" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:630 gtk/gtkplacessidebar.c:3625 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3693 gtk/gtkplacesview.c:1682 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:630 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693 gtk/gtkplacesview.c:1682 msgid "_Open" msgstr "_گشودن" @@ -2292,11 +2297,11 @@ msgstr "نمی‌توان پوشه را ایجاد کرد" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using " -"a different name for the folder, or rename the file first." +"The folder could not be created, as a file with the same name already exists. " +"Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"پوشه نمی‌تواند ایجاد شود، چون پرونده‌ای با همین نام از قبل وجود دارد. از نام‌ دیگری برای " -"پوشه استفاده کنید، یا نام پرونده را تغییر دهید." +"پوشه نمی‌تواند ایجاد شود، چون پرونده‌ای با همین نام از قبل وجود دارد. از نام‌ " +"دیگری برای پوشه استفاده کنید، یا نام پرونده را تغییر دهید." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 msgid "You need to choose a valid filename." @@ -2528,7 +2533,8 @@ msgstr "برنامه" msgid "Audio" msgstr "صدا" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993 gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993 gtk/inspector/visual.ui:230 +#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "قلم" @@ -2596,7 +2602,8 @@ msgstr "پرونده‌ای با نام «%s» از قبل وجود دارد. #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6544 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #, c-format msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "پرونده از قبل در «%s» وجود دارد. با جایگزینی آن تمام محتوایش بازنویسی می‌شود." +msgstr "" +"پرونده از قبل در «%s» وجود دارد. با جایگزینی آن تمام محتوایش بازنویسی می‌شود." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 msgid "_Replace" @@ -3100,7 +3107,8 @@ msgstr "زباله‌دان" msgid "Open the trash" msgstr "گشودن زباله‌دان" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276 gtk/gtkplacessidebar.c:1491 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "سوار و گشودن «%s»" @@ -3195,9 +3203,9 @@ msgstr "نتوانست به %s دسترسی یابد" msgid "This name is already taken" msgstr "این نام از پیش گرفته شده" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 -#: gtk/inspector/object-tree.ui:110 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:512 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:512 msgid "Name" msgstr "نام" @@ -3367,7 +3375,8 @@ msgstr[0] "%s / %s در دسترس" msgid "Disconnect" msgstr "قطع ارتباط" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 gtk/ui/gtksidebarrow.ui:61 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:61 msgid "Unmount" msgstr "پیاده کردن" @@ -3481,7 +3490,8 @@ msgid "Out of paper" msgstr "بدون کاغذ" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2624 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2624 msgid "Paused" msgstr "مکث شده" @@ -3548,35 +3558,43 @@ msgstr "در حال گرفتن اطلاعاتِ چاپگر…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "از چپ به راست، از بالا به پایین" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "از چپ به راست، از پایین به ابتدا" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "از راست به چپ، از بالا به پایین" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "از راست به چپ، از پایین به بالا" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "از بالا به پایین، از چپ به راست" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "از بالا به پایین، از راست به چپ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "از انتها به ابتدا، از چپ به راست" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "از پایین به بالا، از راست به چپ" @@ -3687,8 +3705,9 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%Id. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "نمی‌توان موردی با نشانی «%s» یافت" @@ -3849,7 +3868,8 @@ msgstr "«%s» نام خصیصهٔ معتبری نیست" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "«%s» نمی‌تواند به یک مقدار معتبر از نوع «%s» برای خصیصهٔ «%s» تبدیل شود" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206 @@ -3886,7 +3906,8 @@ msgid "Serialized data is malformed" msgstr "دادهٔ متوالی شده بد‌ریخت است" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873 -msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "دادهٔ متوالی شده بد‌ریخت است. اولین بخش GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 نیست" #: gtk/gtktextutil.c:57 @@ -3972,11 +3993,13 @@ msgstr "آیا میخواهید از بازرس +GTK استفاده کنید؟" #: gtk/gtkwindow.c:12779 #, c-format msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals " -"of any GTK+ application. Using it may cause the application to break or crash." +"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the " +"internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to break " +"or crash." msgstr "" -"بازرس +GTK یک بازرس تعاملی است که به شما اجازه پیمایش و تغییر هسته برنامه‌های +GTK را " -"می‌دهد. استفاده از آن ممکن است باعث شود که برنامه‌ها قفل کنند یا از هم بپاشند." +"بازرس +GTK یک بازرس تعاملی است که به شما اجازه پیمایش و تغییر هسته برنامه‌های " +"+GTK را می‌دهد. استفاده از آن ممکن است باعث شود که برنامه‌ها قفل کنند یا از هم " +"بپاشند." #: gtk/gtkwindow.c:12784 msgid "Don't show this message again" @@ -3991,7 +4014,8 @@ msgstr "فعال‌سازی" msgid "State" msgstr "وضعیت" -#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 +#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 msgid "Prefix" msgstr "پیشوند" @@ -4008,9 +4032,12 @@ msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgstr "در اینجا می‌توانید هر نوع قاعدهٔ CSS قابل شناسایی برای +GTK را وارد کنید." #: gtk/inspector/css-editor.c:113 -msgid "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button above." +msgid "" +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button " +"above." msgstr "" -"شما می‌توانید بطور موقت این CSS سفارشی را با کلیک روی دکمه «مکث» در بالا غیرفعال کنید." +"شما می‌توانید بطور موقت این CSS سفارشی را با کلیک روی دکمه «مکث» در بالا غیرفعال " +"کنید." #: gtk/inspector/css-editor.c:114 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." @@ -5024,7 +5051,7 @@ msgstr "زینتی‌ها" #: gtk/open-type-layout.h:85 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Widths" -msgstr "وهناهای جایگزین متناسب" +msgstr "پهناهای جایگزین متناسب" #: gtk/open-type-layout.h:86 msgctxt "OpenType layout" @@ -7559,8 +7586,8 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "پروندهٔ نمایهٔ تم در «%s» نیست.\n" -"اگر به‌راستی می‌خواهید یک حافظه نهان شمایل اینجا ایجاد کنید، از --ignore-theme-index " -"استفاده کنید.\n" +"اگر به‌راستی می‌خواهید یک حافظه نهان شمایل اینجا ایجاد کنید، از --ignore-theme-" +"index استفاده کنید.\n" #. ID #: modules/input/imam-et.c:452 @@ -8297,26 +8324,29 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgstr "smb://" #~ msgid "" -#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not available" +#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " +#~ "available" #~ msgstr "افزونه WGL_ARB_create_context برای ساخت نمای‌های هسته موجود نیست" #~ msgid "Could not start the search process" #~ msgstr "نمی‌توان فرآیند جستجو رو شروع کرد" #~ msgid "" -#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make " -#~ "sure it is running." +#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please " +#~ "make sure it is running." #~ msgstr "" -#~ "برنامه نتوانست اتصالی به شبح نمایه‌گذار برقرار کند. لطفا مطمئن شوید که در حال اجرا است." +#~ "برنامه نتوانست اتصالی به شبح نمایه‌گذار برقرار کند. لطفا مطمئن شوید که در حال " +#~ "اجرا است." #~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" #~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" #~ msgid "" -#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles is not " -#~ "available" +#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " +#~ "is not available" #~ msgstr "" -#~ "افزونه GLX_ARB_create_context_profile که برای ساخت نمایه هسته لازم است، موجود نیست" +#~ "افزونه GLX_ARB_create_context_profile که برای ساخت نمایه هسته لازم است، موجود " +#~ "نیست" #~ msgid "Error launching preview" #~ msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی پیش‌نمایش" @@ -8522,8 +8552,8 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." #~ msgstr "" -#~ "هیچ قلمی با جستجو شما تطابق ندارد. می‌توانید در جستجو خود تجدید نظر کنید و مجددا تلاش " -#~ "کنید." +#~ "هیچ قلمی با جستجو شما تطابق ندارد. می‌توانید در جستجو خود تجدید نظر کنید و " +#~ "مجددا تلاش کنید." #~ msgid "Failed to look for applications online" #~ msgstr "جستجو برای برنامه بصورت برخط شکست خورد" @@ -8537,11 +8567,11 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgstr "هیچ برنامه‌ای برای باز کردن پرونده‌های «%s» موجود نیست" #~ msgid "" -#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" " -#~ "to install a new application" +#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +#~ "online\" to install a new application" #~ msgstr "" -#~ "برای گزینه‌های بیشتر بر روی «نمایش برنامه‌های دیگر»، یا برای نصب یک برنامه جدید «پیدا " -#~ "کردن برنامه‌ها بصورت برخط» را کلیک کنید" +#~ "برای گزینه‌های بیشتر بر روی «نمایش برنامه‌های دیگر»، یا برای نصب یک برنامه جدید " +#~ "«پیدا کردن برنامه‌ها بصورت برخط» را کلیک کنید" #~ msgid "" #~ "%s cannot quit at this time:\n" @@ -8723,9 +8753,11 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" #~ msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: %s" -#~ msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" #~ msgstr "" -#~ "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری خراب است" +#~ "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری " +#~ "خراب است" #~ msgid "_Browse for other folders" #~ msgstr "_مرور برای سایر پوشه‌ها" @@ -8787,19 +8819,21 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgstr "پرونده‌ی تصویری «%s» هیچ داده‌ای ندارد" #~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation " +#~ "file" #~ msgstr "" -#~ "بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی پویانمایی خراب " -#~ "است" +#~ "بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی " +#~ "پویانمایی خراب است" #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" #~ msgstr "نمی‌توان پیمانه‌ی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s" #~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a " -#~ "different GTK version?" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +#~ "from a different GTK version?" #~ msgstr "" -#~ "پیمانه‌ی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمی‌کند؛ شاید از نسخه‌ی دیگری از GTK است؟" +#~ "پیمانه‌ی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمی‌کند؛ شاید از نسخه‌ی دیگری از " +#~ "GTK است؟" #~ msgid "Image type '%s' is not supported" #~ msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود" @@ -8828,8 +8862,11 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" #~ msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s" -#~ msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" -#~ msgstr "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همه‌ی داده‌ها ذخیره نشده باشند: %s" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همه‌ی داده‌ها ذخیره نشده باشند: " +#~ "%s" #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" #~ msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میان‌گیر کافی نیست" @@ -8840,11 +8877,11 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't " -#~ "give a reason for the failure" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but " +#~ "didn't give a reason for the failure" #~ msgstr "" -#~ "خطای داخلی: پیمانه‌ی بارکننده‌ی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی دلیلی برای " -#~ "این شکست اعلام نکرد" +#~ "خطای داخلی: پیمانه‌ی بارکننده‌ی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی " +#~ "دلیلی برای این شکست اعلام نکرد" #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" #~ msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود" @@ -8910,7 +8947,8 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgstr "شکست در خواندن GIF: %s" #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "بعضی از داده‌های پرونده‌ی GIF مفقود شده‌اند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟)‏" +#~ msgstr "" +#~ "بعضی از داده‌های پرونده‌ی GIF مفقود شده‌اند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟)‏" #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" #~ msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)" @@ -8943,8 +8981,11 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" #~ msgstr "نسخه‌ی %s از قالب پرونده‌ی GIF پشتیبانی نمی‌شود" -#~ msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." -#~ msgstr "تصویر GIF نقشه‌رنگ سراسری‌ای ندارد، و یکی از چارچوب‌های داخل آن نقشه‌رنگ محلی ندارد." +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." +#~ msgstr "" +#~ "تصویر GIF نقشه‌رنگ سراسری‌ای ندارد، و یکی از چارچوب‌های داخل آن نقشه‌رنگ محلی " +#~ "ندارد." #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." #~ msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است." @@ -9032,10 +9073,12 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" #~ msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)" -#~ msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" #~ msgstr "" -#~ "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی برنامه‌ها را " -#~ "امتحان کنید" +#~ "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی " +#~ "برنامه‌ها را امتحان کنید" #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" #~ msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمی‌شود (%s)" @@ -9047,10 +9090,13 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." #~ msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیل‌شده صفر است." -#~ msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." #~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست." -#~ msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." #~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست." #~ msgid "The JPEG image format" @@ -9111,11 +9157,11 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNG کافی نیست" #~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to " -#~ "reduce memory usage" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" #~ msgstr "" -#~ "حافظه برای ذخیره‌ی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج از بعضی " -#~ "برنامه‌ها را امتحان کنید" +#~ "حافظه برای ذخیره‌ی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج " +#~ "از بعضی برنامه‌ها را امتحان کنید" #~ msgid "Fatal error reading PNG image file" #~ msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG" @@ -9131,11 +9177,14 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed." +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +#~ "be parsed." #~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست." #, fuzzy -#~ msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed." +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." #~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست." #~ msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." @@ -9417,12 +9466,12 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s" #~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to " -#~ "this program.\n" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" #~ "Are you sure that you want to select it?" #~ msgstr "" -#~ "پرونده‌ی «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه قابل دسترسی " -#~ "نباشد.\n" +#~ "پرونده‌ی «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه قابل " +#~ "دسترسی نباشد.\n" #~ "آیا مطمئنید می‌خواهید انتخابش کنید؟" #~ msgid "_New Folder" @@ -9434,7 +9483,8 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgid "_Rename File" #~ msgstr "_تغییر نام پرونده" -#~ msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "نام پوشه‌ی «%s» نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند" #~ msgid "New Folder" @@ -9475,11 +9525,11 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgstr "تغییر نام پرونده‌ی «%s» به:" #~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment " -#~ "variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" #~ msgstr "" -#~ "نام پرونده‌ی «%s» را نمی‌توان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING " -#~ "را امتحان کنید): %s" +#~ "نام پرونده‌ی «%s» را نمی‌توان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی " +#~ "G_FILENAME_ENCODING را امتحان کنید): %s" #~ msgid "Invalid UTF-8" #~ msgstr "‏UTF-8 نامعتبر" @@ -9614,9 +9664,10 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgstr "این سیستم پرونده‌ها از سوار شدن پشتیبانی نمی‌کند" #~ msgid "" -#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a " -#~ "different name." -#~ msgstr "نام «%s» معتبر نیست چون شامل نویسه‌ی «%s» است. لطفاً از نام دیگری استفاده کنید." +#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please " +#~ "use a different name." +#~ msgstr "" +#~ "نام «%s» معتبر نیست چون شامل نویسه‌ی «%s» است. لطفاً از نام دیگری استفاده کنید." #~ msgid "Bookmark saving failed: %s" #~ msgstr "ذخیره‌ی نشانک‌ شکست خورد: %s"