From 7d02c7953f857e8318fadbdef6e5c062924797f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Tue, 22 Sep 2009 12:44:10 +0200 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 815 +++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 309 insertions(+), 506 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index ce5624d516..b2bfe40e53 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -10,14 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-29 00:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-22 10:34+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-22 12:43+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -35,7 +34,7 @@ msgstr "Napaka pri razčlenjevanju --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Razred programa, kot ga uporablja okenski upravljavec" +msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:152 @@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "RAZRED" #. Description of --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravitelj oken" +msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:155 @@ -81,7 +80,10 @@ msgstr "Zastavice razhroščevanja gdk, ki naj bodo nastavljene" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460 +#: gdk/gdk.c:165 +#: gdk/gdk.c:168 +#: gtk/gtkmain.c:457 +#: gtk/gtkmain.c:460 msgid "FLAGS" msgstr "ZASTAVICE" @@ -275,33 +277,32 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 +#: tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Odpiranje datoteke '%s' ni uspelo: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 +#: tests/testfilechooser.c:267 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Nalaganje slike '%s' ni uspelo: razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "Nalaganje slike '%s' ni uspelo: razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Nalaganje animacije '%s' ni uspelo: razlog ni znan, verjetno pokvarjena " -"datoteka" +msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" +msgstr "Nalaganje animacije '%s' ni uspelo: razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701 #, c-format @@ -310,14 +311,11 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716 #, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge " -"različice GTK?" +msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" +msgstr "Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge različice GTK?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta" @@ -336,12 +334,14 @@ msgstr "Neznana vrsta zapisa slikovne datoteke" msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Nalaganje slike '%s' ni uspelo: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Napaka pri pisanju v slikovno datoteko: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s" @@ -365,16 +365,13 @@ msgstr "Odpiranje '%s' za pisanje ni uspelo: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036 #, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Zapiranje '%s' med pisanjem slike ni uspelo, vsi podatki morda niso bili " -"shranjeni: %s" +msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" +msgstr "Zapiranje '%s' med pisanjem slike ni uspelo, vsi podatki morda niso bili shranjeni: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za hrambo slike v medpomnilnik" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje slike v medpomnilnik" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353 msgid "Error writing to image stream" @@ -382,12 +379,8 @@ msgstr "Napaka pri pisanju v slikovni pretok" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel končati operacije, " -"vendar ni podal razloga za neuspeh" +msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure" +msgstr "Notranja napaka: modul nalagalnika slik '%s' ni uspel končati operacije, vendar ni podal razloga za neuspeh" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 #, c-format @@ -402,7 +395,8 @@ msgstr "Glava slike je pokvarjena" msgid "Image format unknown" msgstr "Vrsta zapisa slike ni znana" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Podatki o točkah slike so pokvarjeni" @@ -410,14 +404,10 @@ msgstr "Podatki o točkah slike so pokvarjeni" #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "" -"dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo" -msgstr[1] "" -"dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajta ni uspelo" -msgstr[2] "" -"dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo" -msgstr[3] "" -"dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo" +msgstr[0] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo" +msgstr[1] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajta ni uspelo" +msgstr[2] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo" +msgstr[3] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" @@ -427,17 +417,27 @@ msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji" msgid "Unsupported animation type" msgstr "Nepodprta vrsta animacije" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:406 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:432 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:482 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Neveljavna glava v animaciji" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:464 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:542 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev animacije" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:424 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji" @@ -445,12 +445,17 @@ msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji" msgid "The ANI image format" msgstr "Vrsta zapisa slike ANI" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike" @@ -462,9 +467,10 @@ msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave" msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Slik BMP ni mogoče stisniti" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Naletel sem na predčasni konec datoteke" +msgstr "Zaznan predčasni konec datoteke" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" @@ -474,7 +480,8 @@ msgstr "Ni mogoče dodeliti spomina za shranjevanje datoteke BMP" msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "Vrsta zapisa slike BMP" @@ -483,10 +490,11 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike BMP" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Napaka ob branju GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)" +msgstr "V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format @@ -503,13 +511,15 @@ msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" -msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo" +msgstr "Zaznana neveljavna koda" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Krožni vnost razpredelnice v GIF datoteki" +msgstr "Krožni vnos razpredelnice v GIF datoteki" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF" @@ -524,7 +534,7 @@ msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno stiskanje LZW)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Zdi se, da to ni datoteka GIF" +msgstr "Videti je, da to ni datoteka GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format @@ -532,26 +542,31 @@ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Vrsta zapisa GIF različica %s ni podprta" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." +msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "Vrsta zapisa slike GIF" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:225 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Ikona ima neveljavno glavo" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:300 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:369 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:462 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone" @@ -588,7 +603,8 @@ msgstr "Vroča točka kazalca je zunaj slike" msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Nepodprta barvna globina datoteke ICO: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "Vrsta zapisa slike ICO" @@ -621,7 +637,8 @@ msgstr "Preoblikovan JPEG2000 ima ničelno višino ali širino." msgid "Image type currently not supported" msgstr "Vrsta slike trenutno ni podprta" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje barvnega profila" @@ -643,19 +660,18 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike; za sprostiev pomnilnika zaprite " -"nekaj programov" +msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike; za sprostiev pomnilnika zaprite nekaj programov" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG" @@ -664,23 +680,20 @@ msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG" msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Preoblikovan JPEG ima ničelno višino ali širino." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%s' ne more biti " -"razčlenjena." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." +msgstr "Kakovost JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%s' ne more biti razčlenjena." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "Kakovost JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG" @@ -688,7 +701,8 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG" msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za kontekstni medpomnilnik" @@ -696,11 +710,13 @@ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za kontekstni medpomnilnik" msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Slika ima nepravilno širino in/ali višino" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Slika ima nepodprto barvno globino (bpp)" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Slika ima nepodprto število %d-bitnih ravnin" @@ -733,7 +749,8 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike PCX" msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG ni veljaven." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Preoblikovan PNG ima ničelno višino ali širino." @@ -760,12 +777,8 @@ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Ni dovolj pomnilnika za shranitev slike velikosti %ld x %ld; za sprostitev " -"pomnilnika zaprite nekaj programov" +msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranitev slike velikosti %ld x %ld; za sprostitev pomnilnika zaprite nekaj programov" #: gdk-pixbuf/io-png.c:684 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -777,39 +790,32 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti vsaj 1 in največ 79 znakov." #: gdk-pixbuf/io-png.c:833 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"Stopnja stiskanja PNG mora biti vrednost med 0 in 9; vrednost '%s' ne more " -"biti razčlenjena." +msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed." +msgstr "Stopnja stiskanja PNG mora biti vrednost med 0 in 9; vrednost '%s' ne more biti razčlenjena." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." +msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed." +msgstr "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." #: gdk-pixbuf/io-png.c:896 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Vrednosti za PNG sklop besedila %s ni mogoče pretvoriti v kodiranje ISO-" -"8859-1." +msgstr "Vrednosti za PNG sklop besedila %s ni mogoče pretvoriti v kodiranje ISO-8859-1." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "Vrsta zapisa slike PNG" @@ -841,7 +847,9 @@ msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0" msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna" @@ -849,7 +857,8 @@ msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna" msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podvrste zapisa PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Surove vrste zapisa PNM zahtevajo natančno en presledek pred podatki" @@ -885,7 +894,8 @@ msgstr "Slika RAS je neznane vrste" msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "Nepodprta različica slike RAS" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike RAS" @@ -933,8 +943,11 @@ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo TGA" msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:782 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta" @@ -962,11 +975,14 @@ msgstr "Ni mogoče dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)" msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke TIFF" @@ -978,11 +994,13 @@ msgstr "Nalaganje podatkov RGB iz datoteke TIFF ni uspelo" msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Odpiranje slike TIFF ni uspelo" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Operacija TIFFClose ni uspela" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Nalaganje slike TIFF ni uspelo" @@ -1062,7 +1080,9 @@ msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na slikovno točko" msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno število barv" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike XPM" @@ -1087,7 +1107,8 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike EMF" msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" @@ -1103,7 +1124,8 @@ msgstr "Ni mogoče iskati po pretoku: %s" msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Ni mogoče prebrati pretoka: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Ni mogoče naložiti slike" @@ -1177,7 +1199,8 @@ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta" msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov" msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2108 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:251 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2108 msgid "License" msgstr "Licenca" @@ -1351,7 +1374,8 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492 +#: gtk/gtkcalendar.c:1834 +#: gtk/gtkcalendar.c:2492 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1367,7 +1391,8 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355 +#: gtk/gtkcalendar.c:1866 +#: gtk/gtkcalendar.c:2355 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1400,17 +1425,20 @@ msgstr "Onemogočeno" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:593 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:593 msgid "New accelerator..." msgstr "Nova bližnjica ..." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Izberite barvo" @@ -1419,19 +1447,12 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Prejeti neveljavni podatki o barvi\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:354 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali " -"svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika." +msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika." #: gtk/gtkcolorsel.c:378 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." +msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." +msgstr "Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." #: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" @@ -1485,7 +1506,8 @@ msgstr "Količina modre luči v barvi." msgid "Op_acity:" msgstr "_Prosojnost:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: gtk/gtkcolorsel.c:409 +#: gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Prosojnost barve." @@ -1494,12 +1516,8 @@ msgid "Color _name:" msgstr "_Ime barve:" #: gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno " -"ime barve (kot na primer 'oranžna')." +msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." +msgstr "V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno ime barve (kot na primer 'oranžna')." #: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" @@ -1510,45 +1528,32 @@ msgid "Color Wheel" msgstr "Barvno kolo" #: gtk/gtkcolorsel.c:976 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Prej izbrana barva za primerjavo z barvo, ki jo izbirate sedaj. To barvo " -"lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z " -"vlečenjem na drug vzorec." +msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "Prej izbrana barva za primerjavo z barvo, ki jo izbirate sedaj. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z vlečenjem na drug vzorec." #: gtk/gtkcolorsel.c:980 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za " -"kasnejšo uporabo." +msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." +msgstr "Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za kasnejšo uporabo." #: gtk/gtkcolorsel.c:1363 msgid "_Save color here" msgstr "Tu _shrani barvo" #: gtk/gtkcolorsel.c:1568 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega " -"vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite " -"\"Tu shrani barvo.\"" +msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite \"Tu shrani barvo.\"" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Izbira barve" -#: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7768 +#: gtk/gtkentry.c:8429 +#: gtk/gtktextview.c:7768 msgid "Input _Methods" msgstr "_Načini vnosa" -#: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7782 +#: gtk/gtkentry.c:8443 +#: gtk/gtktextview.c:7782 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode" @@ -1560,7 +1565,8 @@ msgstr "Tipka velikih črk je vključena." msgid "Select A File" msgstr "Izberi datoteko" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" @@ -1589,12 +1595,8 @@ msgid "The folder could not be created" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Ni mogoče ustvariti mape, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Poskusite " -"uporabiti drugo ime za mapo ali pa preimenujte najprej datoteko." +msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "Ni mogoče ustvariti mape, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Poskusite uporabiti drugo ime za mapo ali pa preimenujte najprej datoteko." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 msgid "Invalid file name" @@ -1648,9 +1650,10 @@ msgstr "Odstrani zaznamek '%s'" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "" +msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoče odstraniti" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Odstrani izbran zaznamek" @@ -1700,7 +1703,8 @@ msgstr "Pokaži _skrite datoteke" msgid "Show _Size Column" msgstr "Prikaži stolpec _velikosti" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636 +#: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Datoteke" @@ -1717,7 +1721,8 @@ msgid "Modified" msgstr "Spremenjena" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" @@ -1750,7 +1755,8 @@ msgstr "Us_tvari v mapi:" msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Ni mogoče zamenjati mape, ker ni krajevna" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7882 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7861 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7882 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Bližnjica %s že obstaja" @@ -1760,20 +1766,20 @@ msgstr "Bližnjica %s že obstaja" msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Bližnjica %s še ne obstaja" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8234 gtk/gtkprintunixdialog.c:370 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8234 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:370 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8237 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8237 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:374 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Datoteka že obstaja v \"%s\". Če jo boste zamenjali, bo njena vsebina " -"prepisana." +msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". Če jo boste zamenjali, bo njena vsebina prepisana." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8242 gtk/gtkprintunixdialog.c:381 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8242 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:381 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" @@ -1782,12 +1788,8 @@ msgid "Could not start the search process" msgstr "Ni mogoče zagnati postopka iskanja" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9005 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Program ni mogel ustvariti povezave z demonom indeksacije. Prosim, " -"preverite, da ta teče." +msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." +msgstr "Program ni mogel ustvariti povezave z demonom indeksacije. Prosim, preverite, da ta teče." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9019 msgid "Could not send the search request" @@ -1807,7 +1809,8 @@ msgstr "Ni mogoče priklopiti %s" msgid "Type name of new folder" msgstr "Vpišite ime nove mape" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11298 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11320 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11298 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11320 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11391 msgid "Unknown" msgstr "Neznan" @@ -1822,7 +1825,8 @@ msgstr "Včeraj ob %H:%M" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 msgid "Invalid path" msgstr "Neveljavna pot" @@ -1858,7 +1862,8 @@ msgstr "Zaključevanje ..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke" @@ -1877,7 +1882,8 @@ msgstr "Nepopolno ime gostitelja; ime zaključite z '/'" msgid "Path does not exist" msgstr "Pot ne obstaja" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 +#: gtk/gtkfilesel.c:1349 #: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" @@ -1895,7 +1901,8 @@ msgstr "_Mape" msgid "_Files" msgstr "_Datoteke" -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 +#: gtk/gtkfilesel.c:821 +#: gtk/gtkfilesel.c:2154 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Neberljiv imenik: %s" @@ -1903,12 +1910,10 @@ msgstr "Neberljiv imenik: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na " -"voljo temu programu.\n" +"Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na voljo temu programu.\n" "Ste prepričani, da jo želite izbrati?" #: gtk/gtkfilesel.c:1020 @@ -1925,8 +1930,7 @@ msgstr "P_reimenuj datoteko" #: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni" #: gtk/gtkfilesel.c:1394 @@ -1941,13 +1945,15 @@ msgstr "Ime _mape:" msgid "C_reate" msgstr "_Ustvari" -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 +#: gtk/gtkfilesel.c:1585 +#: gtk/gtkfilesel.c:1598 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" +msgstr "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: gtk/gtkfilesel.c:1479 +#: gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Napaka pri brisanju datoteke '%s': %s" @@ -1995,12 +2001,8 @@ msgstr "_Izbira: " #: gtk/gtkfilesel.c:3056 #, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Imena datoteke \"%s\" ni mogoče pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti " -"okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s" +msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "Imena datoteke \"%s\" ni mogoče pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3059 msgid "Invalid UTF-8" @@ -2031,7 +2033,8 @@ msgstr "Ni mogoče dobiti korenske mape" msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: gtk/gtkfontbutton.c:144 +#: gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Izberite pisavo" @@ -2190,7 +2193,8 @@ msgstr "_Kolešček:" msgid "none" msgstr "nič" -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 +#: gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(onemogočeno)" @@ -2294,12 +2298,15 @@ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" msgid "Remember _forever" msgstr "_Trajno si zapomni" -#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952 +#: gtk/gtknotebook.c:4430 +#: gtk/gtknotebook.c:6952 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stran %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 +#: gtk/gtkpapersize.c:825 +#: gtk/gtkpapersize.c:867 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani" @@ -2321,11 +2328,13 @@ msgstr "" "Katerikoli tiskalnik\n" "za prenosljive dokumente" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 msgid "inch" msgstr "palec" @@ -2360,7 +2369,8 @@ msgstr "_Velikost papirja:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Usmerjenost:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2678 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" @@ -2488,7 +2498,8 @@ msgstr "Končano z napako" msgid "Preparing %d" msgstr "Pripravljanje %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2381 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Pripravljanje" @@ -2518,7 +2529,8 @@ msgstr "Napaka pri zaganjanju predogleda" msgid "Error printing" msgstr "Napaka pri tiskanju" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -2552,11 +2564,13 @@ msgstr "Ni mogoče najti tiskalnika" msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Neveljaven argument za CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Napaka iz StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729 msgid "Not enough free memory" msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika" @@ -2814,13 +2828,16 @@ msgstr "Natisni" msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Ni mogoče najti vstavljene datoteke: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505 +#: gtk/gtkrc.c:3502 +#: gtk/gtkrc.c:3505 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Ni mogoče najti datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#: gtk/gtkrecentaction.c:154 +#: gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'" @@ -2829,7 +2846,8 @@ msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden" @@ -2876,7 +2894,8 @@ msgstr "Prikaži _zasebne vire" msgid "No items found" msgstr "Noben predmet ni bil najden" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'" @@ -2910,9 +2929,12 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1243 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" @@ -3427,12 +3449,14 @@ msgstr "Neznana napaka pri poskusu deserializacije %s" msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nobene deserializacijska funkcija ni bila najdena za vrsto %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v elementu <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atribut \"%s\" je bil v elementu <%s> najden dvakrat" @@ -3452,7 +3476,8 @@ msgstr "Element <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\"" msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atribut \"%s\" je bil v enakem elementu <%s> ponovljen dvakrat" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atribut \"%s\" je v tem kontekstu v elementu <%s> neveljaven" @@ -3464,18 +3489,17 @@ msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" ni določena." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "" -"Najdena je bila anonimna oznaka (tag) in oznake ne morejo biti ustvarjene." +msgstr "Najdena je bila anonimna oznaka (tag) in oznake ne morejo biti ustvarjene." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Oznaka (tag) \"%s\" ne obstaja v medpomnilniku in oznake ne morejo biti " -"ustvarjene." +msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" ne obstaja v medpomnilniku in oznake ne morejo biti ustvarjene." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> ni dovoljen pod <%s>" @@ -3492,10 +3516,8 @@ msgstr "\"%s\" ni veljavno ime atributa" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" ne more biti pretvorjen v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\"" +msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ne more biti pretvorjen v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format @@ -3515,10 +3537,10 @@ msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" ima neveljavno prioriteto \"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"Najbolj zunanji element v besedilu mora biti in ne <%s>" +msgstr "Najbolj zunanji element v besedilu mora biti in ne <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Element <%s> je že podan" @@ -3532,11 +3554,8 @@ msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serializacijski podatki so nepravilni" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Serializacijski podatki so nepravilni. Prvi odsek ni GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001" +msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "Serializacijski podatki so nepravilni. Prvi odsek ni GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -3613,7 +3632,8 @@ msgstr "Poveča in pomanjša jakost" msgid "Adjusts the volume" msgstr "Prilagajanje glasnosti" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:84 msgid "Volume Down" msgstr "Tišje" @@ -3621,7 +3641,8 @@ msgstr "Tišje" msgid "Decreases the volume" msgstr "Po_manjšaj glasnost" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:90 msgid "Volume Up" msgstr "Glasneje" @@ -4103,7 +4124,8 @@ msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 +#: gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10×15" @@ -4463,12 +4485,11 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#: gtk/updateiconcache.c:492 +#: gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" -"različni ipodatki (idatas) so bili najdeni za simbolno povezana '%s' in '%" -"s'\n" +msgstr "različni ipodatki (idatas) so bili najdeni za simbolno povezana '%s' in '%s'\n" #: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format @@ -4571,8 +4592,7 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Nobene indeksne datoteke s temo ni v '%s'.\n" -"Če res želite tukaj ustvariti ikonski predpomnilnik, uporabite --ignore-" -"theme-index.\n" +"Če res želite tukaj ustvariti ikonski predpomnilnik, uporabite --ignore-theme-index.\n" #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 @@ -4994,666 +5014,449 @@ msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki '%s': %s" #~ msgid "directfb arg" #~ msgstr "directfb arg" - #~ msgid "sdl|system" #~ msgstr "sistem" - #~ msgid "keyboard label|BackSpace" #~ msgstr "BackSpace" - #~ msgid "keyboard label|Tab" #~ msgstr "Tab" - #~ msgid "keyboard label|Return" #~ msgstr "Return" - #~ msgid "keyboard label|Pause" #~ msgstr "Pause" - #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" #~ msgstr "Scroll_Lock" - #~ msgid "keyboard label|Sys_Req" #~ msgstr "Sys_Req" - #~ msgid "keyboard label|Escape" #~ msgstr "Escape" - #~ msgid "keyboard label|Multi_key" #~ msgstr "Multi_key" - #~ msgid "keyboard label|Home" #~ msgstr "Home" - #~ msgid "keyboard label|Left" #~ msgstr "Levo" - #~ msgid "keyboard label|Up" #~ msgstr "Navzgor" - #~ msgid "keyboard label|Right" #~ msgstr "Desno" - #~ msgid "keyboard label|Down" #~ msgstr "Dol" - #~ msgid "keyboard label|Page_Up" #~ msgstr "Page_Up" - #~ msgid "keyboard label|Page_Down" #~ msgstr "Page_Down" - #~ msgid "keyboard label|End" #~ msgstr "End" - #~ msgid "keyboard label|Begin" #~ msgstr "Begin" - #~ msgid "keyboard label|Print" #~ msgstr "Print" - #~ msgid "keyboard label|Insert" #~ msgstr "Insert" - #~ msgid "keyboard label|Num_Lock" #~ msgstr "Num_Lock" - #~ msgid "keyboard label|KP_Space" #~ msgstr "KP_Space" - #~ msgid "keyboard label|KP_Tab" #~ msgstr "KP_Tab" - #~ msgid "keyboard label|KP_Enter" #~ msgstr "KP_Enter" - #~ msgid "keyboard label|KP_Home" #~ msgstr "KP_Home" - #~ msgid "keyboard label|KP_Left" #~ msgstr "KP_Left" - #~ msgid "keyboard label|KP_Up" #~ msgstr "KP_Up" - #~ msgid "keyboard label|KP_Right" #~ msgstr "KP_Right" - #~ msgid "keyboard label|KP_Down" #~ msgstr "KP_Down" - #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" #~ msgstr "KP_Page_Up" - #~ msgid "keyboard label|KP_Prior" #~ msgstr "KP_Prior" - #~ msgid "keyboard label|KP_Next" #~ msgstr "KP_Next" - #~ msgid "keyboard label|KP_End" #~ msgstr "KP_End" - #~ msgid "keyboard label|KP_Begin" #~ msgstr "KP_Begin" - #~ msgid "keyboard label|KP_Insert" #~ msgstr "KP_Insert" - #~ msgid "keyboard label|KP_Delete" #~ msgstr "KP_Delete" - #~ msgid "keyboard label|Delete" #~ msgstr "Delete" - #~ msgid "keyboard label|Shift" #~ msgstr "Shift" - #~ msgid "keyboard label|Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" - #~ msgid "keyboard label|Alt" #~ msgstr "Alt" - #~ msgid "keyboard label|Super" #~ msgstr "Super" - #~ msgid "keyboard label|Hyper" #~ msgstr "Hyper" - #~ msgid "keyboard label|Meta" #~ msgstr "Meta" - #~ msgid "keyboard label|Space" #~ msgstr "Presledek" - #~ msgid "keyboard label|Backslash" #~ msgstr "Backslash" - #~ msgid "year measurement template|2000" #~ msgstr "2000" - #~ msgid "calendar:day:digits|%d" #~ msgstr "%d" - #~ msgid "calendar:week:digits|%d" #~ msgstr "%d" - #~ msgid "calendar year format|%Y" #~ msgstr "%Y" - #~ msgid "Accelerator|Disabled" #~ msgstr "Onemogočeno" - #~ msgid "progress bar label|%d %%" #~ msgstr "%d %%" - #~ msgid "input method menu|System" #~ msgstr "Sistem" - #~ msgid "print operation status|Initial state" #~ msgstr "Začetno stanje" - #~ msgid "print operation status|Preparing to print" #~ msgstr "Pripravljanje na tiskanje" - #~ msgid "print operation status|Generating data" #~ msgstr "Generiranje podatkov" - #~ msgid "print operation status|Sending data" #~ msgstr "Pošiljanje podatkov" - #~ msgid "print operation status|Waiting" #~ msgstr "Čakanje" - #~ msgid "print operation status|Blocking on issue" #~ msgstr "Blokirano zaradi problema" - #~ msgid "print operation status|Printing" #~ msgstr "Tiskanje" - #~ msgid "print operation status|Finished" #~ msgstr "Zaključeno" - #~ msgid "recent menu label|_%d. %s" #~ msgstr "_%d. %s" - #~ msgid "recent menu label|%d. %s" #~ msgstr "%d. %s" - #~ msgid "Navigation|_Bottom" #~ msgstr "_Spodaj" - #~ msgid "Navigation|_First" #~ msgstr "_Prvi" - #~ msgid "Navigation|_Last" #~ msgstr "_Zadnji" - #~ msgid "Navigation|_Top" #~ msgstr "_Zgoraj" - #~ msgid "Navigation|_Back" #~ msgstr "_Nazaj" - #~ msgid "Navigation|_Down" #~ msgstr "_Dol" - #~ msgid "Navigation|_Forward" #~ msgstr "_Naprej" - #~ msgid "Navigation|_Up" #~ msgstr "_Gor" - #~ msgid "Justify|_Center" #~ msgstr "_Sredinsko" - #~ msgid "Justify|_Fill" #~ msgstr "_Zapolni" - #~ msgid "Justify|_Left" #~ msgstr "_Levo" - #~ msgid "Justify|_Right" #~ msgstr "_Desno" - #~ msgid "Media|_Next" #~ msgstr "_Naslednji" - #~ msgid "Media|P_ause" #~ msgstr "P_remor" - #~ msgid "Media|_Play" #~ msgstr "_Predvajaj" - #~ msgid "Media|_Stop" #~ msgstr "_Ustavi" - #~ msgid "volume percentage|%d %%" #~ msgstr "%d %%" - #~ msgid "paper size|asme_f" #~ msgstr "asme_f" - #~ msgid "paper size|A0x2" #~ msgstr "A0x2" - #~ msgid "paper size|A0" #~ msgstr "A0" - #~ msgid "paper size|A0x3" #~ msgstr "A0x3" - #~ msgid "paper size|A1" #~ msgstr "A1" - #~ msgid "paper size|A10" #~ msgstr "A10" - #~ msgid "paper size|A1x3" #~ msgstr "A1x3" - #~ msgid "paper size|A1x4" #~ msgstr "A1x4" - #~ msgid "paper size|A2" #~ msgstr "A2" - #~ msgid "paper size|A2x3" #~ msgstr "A2x3" - #~ msgid "paper size|A2x4" #~ msgstr "A2x4" - #~ msgid "paper size|A2x5" #~ msgstr "A2x5" - #~ msgid "paper size|A3" #~ msgstr "A3" - #~ msgid "paper size|A3 Extra" #~ msgstr "A3 Extra" - #~ msgid "paper size|A3x3" #~ msgstr "A3x3" - #~ msgid "paper size|A3x4" #~ msgstr "A3x4" - #~ msgid "paper size|A3x5" #~ msgstr "A3x5" - #~ msgid "paper size|A3x6" #~ msgstr "A3x6" - #~ msgid "paper size|A3x7" #~ msgstr "A3x7" - #~ msgid "paper size|A4" #~ msgstr "A4" - #~ msgid "paper size|A4 Extra" #~ msgstr "A4 Extra" - #~ msgid "paper size|A4 Tab" #~ msgstr "A4 Tab" - #~ msgid "paper size|A4x3" #~ msgstr "A4x3" - #~ msgid "paper size|A4x4" #~ msgstr "A4x4" - #~ msgid "paper size|A4x5" #~ msgstr "A4x5" - #~ msgid "paper size|A4x6" #~ msgstr "A4x6" - #~ msgid "paper size|A4x7" #~ msgstr "A4x7" - #~ msgid "paper size|A4x8" #~ msgstr "A4x8" - #~ msgid "paper size|A4x9" #~ msgstr "A4x9" - #~ msgid "paper size|A5" #~ msgstr "A5" - #~ msgid "paper size|A5 Extra" #~ msgstr "A5 Extra" - #~ msgid "paper size|A6" #~ msgstr "A6" - #~ msgid "paper size|A7" #~ msgstr "A7" - #~ msgid "paper size|A8" #~ msgstr "A8" - #~ msgid "paper size|A9" #~ msgstr "A9" - #~ msgid "paper size|B0" #~ msgstr "B0" - #~ msgid "paper size|B1" #~ msgstr "B1" - #~ msgid "paper size|B10" #~ msgstr "B10" - #~ msgid "paper size|B2" #~ msgstr "B2" - #~ msgid "paper size|B3" #~ msgstr "B3" - #~ msgid "paper size|B4" #~ msgstr "B4" - #~ msgid "paper size|B5" #~ msgstr "B5" - #~ msgid "paper size|B5 Extra" #~ msgstr "B5 Extra" - #~ msgid "paper size|B6" #~ msgstr "B6" - #~ msgid "paper size|B6/C4" #~ msgstr "B6/C4" - #~ msgid "paper size|B7" #~ msgstr "B7" - #~ msgid "paper size|B8" #~ msgstr "B8" - #~ msgid "paper size|B9" #~ msgstr "B9" - #~ msgid "paper size|C0" #~ msgstr "C0" - #~ msgid "paper size|C1" #~ msgstr "C1" - #~ msgid "paper size|C10" #~ msgstr "C10" - #~ msgid "paper size|C2" #~ msgstr "C2" - #~ msgid "paper size|C3" #~ msgstr "C3" - #~ msgid "paper size|C4" #~ msgstr "C4" - #~ msgid "paper size|C5" #~ msgstr "C5" - #~ msgid "paper size|C6" #~ msgstr "C6" - #~ msgid "paper size|C6/C5" #~ msgstr "C6/C5" - #~ msgid "paper size|C7" #~ msgstr "C7" - #~ msgid "paper size|C7/C6" #~ msgstr "C7/C6" - #~ msgid "paper size|C8" #~ msgstr "C8" - #~ msgid "paper size|C9" #~ msgstr "C9" - #~ msgid "paper size|RA0" #~ msgstr "RA0" - #~ msgid "paper size|RA1" #~ msgstr "RA1" - #~ msgid "paper size|RA2" #~ msgstr "RA2" - #~ msgid "paper size|SRA0" #~ msgstr "SRA0" - #~ msgid "paper size|SRA1" #~ msgstr "SRA1" - #~ msgid "paper size|SRA2" #~ msgstr "SRA2" - #~ msgid "paper size|JB0" #~ msgstr "JB0" - #~ msgid "paper size|JB1" #~ msgstr "JB1" - #~ msgid "paper size|JB10" #~ msgstr "JB10" - #~ msgid "paper size|JB2" #~ msgstr "JB2" - #~ msgid "paper size|JB3" #~ msgstr "JB3" - #~ msgid "paper size|JB4" #~ msgstr "JB4" - #~ msgid "paper size|JB5" #~ msgstr "JB5" - #~ msgid "paper size|JB6" #~ msgstr "JB6" - #~ msgid "paper size|JB7" #~ msgstr "JB7" - #~ msgid "paper size|JB8" #~ msgstr "JB8" - #~ msgid "paper size|JB9" #~ msgstr "JB9" - #~ msgid "paper size|jis exec" #~ msgstr "jis exec" - #~ msgid "paper size|10x11" #~ msgstr "10x11" - #~ msgid "paper size|10x13" #~ msgstr "10x13" - #~ msgid "paper size|10x14" #~ msgstr "10x14" - #~ msgid "paper size|10x15" #~ msgstr "10x15" - #~ msgid "paper size|11x12" #~ msgstr "11x12" - #~ msgid "paper size|11x15" #~ msgstr "11x15" - #~ msgid "paper size|12x19" #~ msgstr "12x19" - #~ msgid "paper size|5x7" #~ msgstr "5x7" - #~ msgid "paper size|Arch A" #~ msgstr "Arch A" - #~ msgid "paper size|Arch B" #~ msgstr "Arch B" - #~ msgid "paper size|Arch C" #~ msgstr "Arch C" - #~ msgid "paper size|Arch D" #~ msgstr "Arch D" - #~ msgid "paper size|Arch E" #~ msgstr "Arch E" - #~ msgid "paper size|b-plus" #~ msgstr "b-plus" - #~ msgid "paper size|c" #~ msgstr "c" - #~ msgid "paper size|d" #~ msgstr "d" - #~ msgid "paper size|e" #~ msgstr "e" - #~ msgid "paper size|edp" #~ msgstr "edp" - #~ msgid "paper size|Executive" #~ msgstr "Executive" - #~ msgid "paper size|f" #~ msgstr "f" - #~ msgid "paper size|Index 3x5" #~ msgstr "Indeks 3x5" - #~ msgid "paper size|Index 5x8" #~ msgstr "Indeks 5x8" - #~ msgid "paper size|Invoice" #~ msgstr "Račun" - #~ msgid "paper size|Tabloid" #~ msgstr "Tabloid" - #~ msgid "paper size|US Legal" #~ msgstr "US Legal" - #~ msgid "paper size|Quarto" #~ msgstr "Quarto" - #~ msgid "paper size|Super A" #~ msgstr "Super A" - #~ msgid "paper size|Super B" #~ msgstr "Super B" - #~ msgid "paper size|Folio" #~ msgstr "Folio" - #~ msgid "paper size|Folio sp" #~ msgstr "Folio sp" - #~ msgid "paper size|pa-kai" #~ msgstr "pa-kai" - #~ msgid "paper size|prc 16k" #~ msgstr "prc 16k" - #~ msgid "paper size|prc 32k" #~ msgstr "prc 32k" - #~ msgid "paper size|prc5 Envelope" #~ msgstr "Ovojnica prc5" - #~ msgid "paper size|ROC 16k" #~ msgstr "ROC 16k" - #~ msgid "paper size|ROC 8k" #~ msgstr "ROC 8k" - #~ msgid "Couldn't create pixbuf" #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti pomnilniške sličice" - #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" - #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" - #~ msgid "%.1f GB" #~ msgstr "%.1f GB" - #~ msgid "Invalid filename: %s" #~ msgstr "Neveljavno ime datoteke: %s" - #~ msgid "" #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka za '%s', ker je podana pot neveljavna." - #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke '%s', ker je podana nepravilna pot." - #~ msgid "%d byte" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d bajtov" #~ msgstr[1] "%d bajt" #~ msgstr[2] "%d bajta" #~ msgstr[3] "%d bajti" - #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" #~ msgstr "Ni mogoče dobiti osnovne ikone za %s\n" - #~ msgid "Error getting information for '%s': %s" #~ msgstr "Napaka pri pridobivanju informacij za '%s': %s" - #~ msgid "This file system does not support mounting" #~ msgstr "Ta datotečni sistem ne podpira priklapljanja" - #~ msgid "" #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " #~ "Please use a different name." #~ msgstr "" #~ "Ime \"%s\" ni pravilno, saj vsebuje znak \"%s\". Prosim uporabite drugo " #~ "ime." - #~ msgid "Bookmark saving failed: %s" #~ msgstr "Shranjevanje zaznamka ni uspelo: %s" - #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" #~ msgstr "'%s' že obstaja v seznamu zaznamkov" - #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" #~ msgstr "'%s' ne obstaja v seznamu zaznamkov" - #~ msgid "Path is not a folder: '%s'" #~ msgstr "Pot ni mapa: '%s'" - #~ msgid "Network Drive (%s)" #~ msgstr "Mrežni pogon (%s)" - #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" - #~ msgid "The URI bound to this button" #~ msgstr "URI vezan na ta gumb" - #~ msgid "Arrow spacing" #~ msgstr "Razmik puščica" - #~ msgid "Scroll arrow spacing" #~ msgstr "Razmik drsne puščice" - #~ msgid "Group" #~ msgstr "Skupina" - #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." #~ msgstr "Radijski gumb, čigar skupini pripada ta gumb." - #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" #~ msgstr "Neznan atribut '%s' v vrstici %d, znak %d" +