diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 936fbed620..b370fed6b1 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,1295 +11,373 @@ # Hendrik Brandt , 2004-2005. # Andre Klapper , 2008. # Mario Blättermann , 2009, 2010. -# Christian Kirbach , 2009, 2010. +# Christian Kirbach , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-10 11:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-16 21:03+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-14 11:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-14 10:54+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" -#: gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/gdk.c:103 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Programmklasse, die vom Fenstermanager benutzt wird" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "KLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Programmname, der vom Fenstermanager benutzt wird" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "X-Anzeige, die verwendet werden soll" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "ANZEIGE" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 +#: ../gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "X-Bildschirm, der verwendet werden soll" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 +#: ../gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "BILDSCHIRM" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" +#: ../gdk/gdk.c:164 +msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 +#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462 msgid "FLAGS" msgstr "OPTIONEN" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" +#: ../gdk/gdk.c:167 +msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" -#: gdk/keyname-table.h:3940 +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "Löschen" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Eingabe" -#: gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Rollen" -#: gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "S_Abf" -#: gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Esc" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multifunktionstaste" -#: gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Pos1" -#: gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Links" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Hoch" -#: gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Runter" -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Bild_auf" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Bild_ab" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "Ende" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Pos1" -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Einfg" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "NB_Leertaste" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "NB_Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "NB_Eingabe" -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "NB_Pos1" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "NB_Links" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "NB_Hoch" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "NB_Rechts" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "NB_Runter" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "NB_Bild_auf" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "NB_Zurück" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "NB_Bild_ab" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "NB_Vor" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "NB_Ende" -#: gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "NB_Pos1" -#: gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "NB_Einf" -#: gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "NB_Entf" -#: gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Entf" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " -"defekte Bilddatei" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " -"defekte Animationsdatei" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; vielleicht " -"stammt es aus einer anderen GTK-Version?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Format der Bilddatei unbekannt" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Fehler beim Schreiben einer Bilddatei (%s)" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem Bildformat " -"nicht: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in Callback zu speichern" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Öffnen einer temporären Datei gescheitert" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Lesen aus einer temporären Datei gescheitert" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. " -"wurden nicht alle Daten gespeichert: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in einen Puffer zu speichern" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Fehler beim Schreiben in Bilddatenstrom" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, eine Operation " -"abzuschließen, gab aber keinen Grund für den Fehler an" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Bildvorspann unbrauchbar" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Bildformat unbekannt" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Bild-Pixeldaten unbrauchbar" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "Bildpuffer von %u Byte konnte nicht bereitgestellt werden" -msgstr[1] "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereitgestellt werden" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Nicht erwarteter Symbol-Chunk in Animation" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Nicht unterstützter Animationstyp" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Ungültiger Vorspann in Animation" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Nicht genug Speicher, um Animation zu laden" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Das ANI-Bildformat" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Topdown-BMP-Bilder können nicht komprimiert werden" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Speicher zum Sichern von BMP-Datei konnte nicht bereit gestellt werden" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "BMP-Datei konnte nicht geschrieben werden" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Das BMP-Bildformat" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie " -"verstümmelt?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Stack-Überlauf" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Der GIF-Bildlader konnte dieses Bild nicht verstehen." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Fehlerhafte Bilddaten festgestellt" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Nicht genug Speicher, um ein Einzelbild in GIF-Datei einzufügen" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Das GIF-Bild ist defekt (fehlerhafte LZW-Kompression)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt" - -# gdk-pixbuf/io-gi178 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat " -"keine lokale Farbtabelle." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Das GIF-Bildformat" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Ungültiger Vorspann in Symbol" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Nicht genug Speicher, um Symbol zu laden" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Symbolbreite beträgt null" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Symbolhöhe beträgt null" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Komprimierte Symbole werden nicht unterstützt" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Nicht unterstützter Symboltyp" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Bild zu groß, um als ICO gespeichert zu werden" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Zeiger-Hotspot außerhalb des Bilds" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Nicht unterstützte Farbtiefe der ICO-Datei: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Das ICO-Bildformat" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen einer ICNS-Bilddatei: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "ICNS-Datei konnte nicht dekodiert werden" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "Das ICNS-Bildformat" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Speicher für Datenstrom konnte nicht bereitgestellt werden" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Bild konnte nicht dekodiert werden" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEG2000 beträgt null" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Bildtyp wird derzeit nicht unterstützt" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Speicher zum Laden des Farbprofils konnte nicht bereit gestellt werden" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Nicht genug Speicher, um JPEG2000-Datei zu öffnen" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Speicher für Bilddatenpuffer konnte nicht bereitgestellt werden" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "Das JPEG2000-Bildformat" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Fehler beim Lesen einer JPEG-Bilddatei (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige " -"Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEGs beträgt null." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte nicht " -"verarbeitet werden." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht " -"erlaubt." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Das JPEG-Bildformat" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Speicher für Kopfzeilen konnte nicht bereitgestellt werden" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Speicher für Kontextpuffer konnte nicht bereitgestellt werden" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Bildhöhe und/oder -breite ungültig" - -# CHECK -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "BPP-Anzahl des Bildes nicht unterstützt" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Bild hat eine nicht unterstützte Anzahl von %d-Bit-Flächen" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Speicher für Zeilendaten konnte nicht bereitgestellt werden" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Speicher für Palettendaten konnte nicht bereitgestellt werden" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Es wurden nicht alle Zeilen des PCX-Bilds abgerufen" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Keine Palette am Ende der PCX-Daten gefunden" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Das PCX-Bildformat" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Die Bitanzahl pro Kanal des PNG-Bildes ist ungültig." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Höhe oder Breite des transformierten PNGs beträgt null." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Bits pro Kanal des transformierten PNGs sind nicht 8." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Das transformierte PNG ist weder RGB noch RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, " -"muss 3 oder 4 sein." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Nicht genug Speicher, um PNG-Datei zu laden" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Nicht genug Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, " -"einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal 79 " -"Zeichen lang sein." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "Farbprofil hat die ungültige Länge %d." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%s« " -"konnte nicht verarbeitet werden." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%d« ist " -"nicht erlaubt." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung " -"umgewandelt werden." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Das PNG-Bildformat" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM-Lader erwartete eine Ganzzahl und fand keine" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Startbyte der PNM-Datei ungültig" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM-Datei liegt nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat vor" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Bildbreite der PNM-Datei beträgt 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Bildhöhe der PNM-Datei beträgt 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei ist 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Roher PNM-Bildtyp ist ungültig" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Unerwartetes Ende der PNM-Bilddaten" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Datei zu laden" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-Bildformat-Familie" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 -msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "Deskriptor der Eingabedatei ist NULL." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 -msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "QTIF-Header konnte nicht gelesen werden" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446 -#, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr "QTIF-Elemente sind zu groß (%d Bytes)" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr "Anforderung von %d Bytes für den Bildlesepuffer ist fehlgeschlagen" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196 -#, c-format -msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen des QTIF-Elements: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233 -#, c-format -msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr "Überspringen der nächsten %d Bytes mit seek() ist fehlgeschlagen." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257 -msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "Zuweisen der QTIF-Kontextstruktur ist fehlgeschlagen." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317 -msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "GdkPixbufLoader-Objekt konnte nicht erstellt werden" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421 -msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "Bilddatenelement konnte nicht gefunden werden." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602 -msgid "The QTIF image format" -msgstr "Das QTIF-Bildformat" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Die Vorspanndaten des RAS-Bildes sind ungültig" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Nicht unterstützte RAS-Bildvariation" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Nicht genug Speicher, um das RAS-Bild zu laden" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "" -"Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "" -"Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "" -"Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt " -"werden" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 -msgid "Image is corrupted or truncated" -msgstr "Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig." - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Überschüssige Daten in der Datei" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Das Targa-Bildformat" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Bildbreite konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Bildhöhe konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes beträgt null" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Abmessungen des TIFF-Bilds zu groß" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Nicht genug Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "RGB-Daten konnten nicht aus TIFF-Datei geladen werden" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Aktion »TIFFClose« gescheitert" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geladen werden" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "TIFF-Bild konnte nicht gespeichert werden" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 -msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "TIFF-Kompression bezieht sich nicht auf einen gültigen Codec." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "TIFF-Daten konnten nicht gespeichert werden" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "TIFF-Datei konnte nicht geschrieben werden" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Das TIFF-Bildformat" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Bild hat Breite null" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Bild hat Höhe null" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild zu laden" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Der Rest konnte nicht gespeichert werden" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Das WBMP-Bildformat" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Ungültige XBM-Datei" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Nicht genug Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" -"Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben " -"werden" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Das XBM-Bildformat" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Keine XPM-Vorspannzeilen gefunden" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Ungültige XBM-Dateikopf" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Breite der XPM-Bilddatei <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "Höhe der XPM-Bilddatei <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM hat eine ungültige Anzahl von Zeichen pro Pixel" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "" -"Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen " -"werden" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" -"Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben " -"werden" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Das XPM-Bildformat" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "Das EMF-Bildformat" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Speicher konnte nicht bereitgestellt werden: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Datenstrom konnte nicht angelegt werden: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Im Datenstrom konnte nicht gesucht werden: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Datenstrom konnte nicht gelesen werden: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Bitmap konnte nicht geladen werden" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Metadatei konnte nicht geladen werden" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat für GDI+" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Es konnte nicht gespeichert werden" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "Das WMF-Bildformat" - #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "GDI-Anfragen nicht stapelweise verarbeiten" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Wintab-API nicht für Tablettunterstützung benutzen" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Entspricht --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Wintap-API benutzen [Standard]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Größe der Palette im 8 Bit-Modus" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "FARBEN" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X-Aufrufe synchron verarbeiten" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s wird gestartet" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s wird geöffnet" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:322 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "%d Objekt wird geöffnet" msgstr[1] "%d Objekte werden geöffnet" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242 msgid "Could not show link" msgstr "Link konnte nicht angezeigt werden" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263 msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "The license of the program" msgstr "Die Lizenz des Programms" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625 msgid "C_redits" msgstr "_Mitwirkende" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639 msgid "_License" msgstr "_Lizenz" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:917 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Info zu %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215 msgid "Written by" msgstr "Programm von" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentation von" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230 msgid "Translated by" msgstr "Übersetzung von" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234 msgid "Artwork by" msgstr "Grafiken von" @@ -1308,7 +386,7 @@ msgstr "Grafiken von" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Umschalt" @@ -1318,7 +396,7 @@ msgstr "Umschalt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:152 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Strg" @@ -1328,7 +406,7 @@ msgstr "Strg" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:158 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1338,7 +416,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:743 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:743 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1348,7 +426,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:756 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:756 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1358,37 +436,37 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:787 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Leertaste" -#: gtk/gtkaccellabel.c:790 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:790 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Ungültige Typfunktion in Zeile %d: »%s«" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Doppelte Objektkennung »%s« in Zeile %d (zuvor in Zeile %d)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Ungültiges Wurzelelement: »%s«" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Unverwalteter Tag: »%s«" @@ -1403,7 +481,7 @@ msgstr "Unverwalteter Tag: »%s«" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:759 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:799 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1411,7 +489,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:797 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:837 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1420,7 +498,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1807 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1890 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1435,7 +513,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1921 ../gtk/gtkcalendar.c:2584 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1451,7 +529,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1953 ../gtk/gtkcalendar.c:2447 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1467,7 +545,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2150 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2235 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1475,7 +553,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" @@ -1484,7 +562,7 @@ msgstr "Deaktiviert" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Ungültig" @@ -1493,25 +571,25 @@ msgstr "Ungültig" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 msgid "New accelerator..." msgstr "Neue Tastenkombination …" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:178 ../gtk/gtkcolorbutton.c:457 msgid "Pick a Color" msgstr "Wählen Sie eine Farbe" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:363 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1520,7 +598,7 @@ msgstr "" "Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck." # gtk/gtkcolor -#: gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1528,67 +606,67 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem " "Bildschirm, um sie auszuwählen" -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Hue:" msgstr "_Ton:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Die Position auf dem Farbrad." -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sättigung:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "Die »Tiefe« der Farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "_Value:" msgstr "_Wert:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Brightness of the color." msgstr "Die Helligkeit der Farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403 msgid "_Red:" msgstr "_Rot:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Der Rotanteil der Farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:405 msgid "_Green:" msgstr "_Grün:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Der Grünanteil der Farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:407 msgid "_Blue:" msgstr "_Blau:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Der Blauanteil der Farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411 msgid "Op_acity:" msgstr "_Deckkraft:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 ../gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparenz der Farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435 msgid "Color _name:" msgstr "Farb_name:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1596,15 +674,15 @@ msgstr "" "Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder " "einen Farbnamen wie »orange« eingeben." -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:479 msgid "_Palette:" msgstr "_Palette:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508 msgid "Color Wheel" msgstr "Farbrad" -#: gtk/gtkcolorsel.c:958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:967 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1614,7 +692,7 @@ msgstr "" "Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als " "aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen." -#: gtk/gtkcolorsel.c:961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:970 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1622,22 +700,22 @@ msgstr "" "Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen " "Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern." -#: gtk/gtkcolorsel.c:966 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "" "Die vorher gewählte Farbe, für Vergleichszwecke zur aktuell gewählten Farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:969 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:978 msgid "The color you've chosen." msgstr "Die von Ihnen gewählte Farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1382 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1391 msgid "_Save color here" msgstr "Farbe hier _speichern" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1587 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1596 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1646,7 +724,7 @@ msgstr "" "machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder klicken Sie mit " "rechts darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Farbwahl" @@ -1656,115 +734,115 @@ msgstr "Farbwahl" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "Zoll" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "mm" # CHECK -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Ränder des Druckers …" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Benutzerdefinierte Größe %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 msgid "_Width:" msgstr "_Breite:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 msgid "_Height:" msgstr "_Höhe:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 msgid "Paper Size" msgstr "Papiergröße" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 msgid "_Top:" msgstr "_Oben:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 msgid "_Bottom:" msgstr "_Unten:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 msgid "_Left:" msgstr "_Links:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 msgid "_Right:" msgstr "_Rechts:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 msgid "Paper Margins" msgstr "Papierränder" -#: gtk/gtkentry.c:8747 gtk/gtktextview.c:7974 +#: ../gtk/gtkentry.c:8751 ../gtk/gtktextview.c:7974 msgid "Input _Methods" msgstr "Eingabe_methoden" -#: gtk/gtkentry.c:8761 gtk/gtktextview.c:7988 +#: ../gtk/gtkentry.c:8765 ../gtk/gtktextview.c:7988 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen" -#: gtk/gtkentry.c:10140 +#: ../gtk/gtkentry.c:10144 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Feststelltaste ist aktiviert" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "Datei auswählen" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(keine)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021 msgid "Other..." msgstr "Andere …" # CHECK -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "Geben Sie den neuen Ordnernamen ein" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 msgid "The folder could not be created" msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1773,11 +851,11 @@ msgstr "" "Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen " "Sie die Datei erst um." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 msgid "Invalid file name" msgstr "Ungültiger Dateiname" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden" @@ -1785,189 +863,189 @@ msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9457 msgid "Recently Used" msgstr "Zuletzt verwendet" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Lesezeichen »%s« kann nicht entfernt werden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 msgid "Rename..." msgstr "Umbenennen …" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 msgid "Places" msgstr "Orte" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 msgid "_Places" msgstr "_Orte" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 msgid "Could not select file" msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 msgid "Show _Size Column" msgstr "Spalte »_Größe« anzeigen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492 msgid "Name" msgstr "Name" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515 msgid "Size" msgstr "Größe" # CHECK -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 msgid "Modified" msgstr "Letzte Änderung" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 msgid "_Browse for other folders" msgstr "Ordner-_Browser" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5097 msgid "Type a file name" msgstr "Geben Sie einen Dateinamen an" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Ordner anle_gen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150 msgid "_Location:" msgstr "_Ort:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354 msgid "Save in _folder:" msgstr "In _Ordner speichern:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356 msgid "Create in _folder:" msgstr "In _Ordner anlegen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Inhalt von %s konnte nicht gelesen werden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Inhalt des Ordners konnte nicht gelesen werden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Gestern um %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "" "Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht " "lokal ist." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Das Lesezeichen %s existiert bereits" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Das Lesezeichen %s existiert nicht" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1975,15 +1053,15 @@ msgstr "" "Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher " "Inhalt überschrieben." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 msgid "Could not start the search process" msgstr "Der Suchprozess konnte nicht gestartet werden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1991,36 +1069,36 @@ msgstr "" "Es konnte keine Verbindung zum Indexer-Dienst hergestellt werden. Bitte " "stellen Sie sicher, dass er läuft." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 msgid "Could not send the search request" msgstr "Die Suchanfrage konnte nicht gestellt werden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9029 msgid "Search:" msgstr "Suchen:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:700 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1166 msgid "Invalid path" msgstr "Ungültiger Pfad" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1098 msgid "No match" msgstr "Kein Treffer" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 msgid "Sole completion" msgstr "Einzelabschluss" @@ -2028,13 +1106,13 @@ msgstr "Einzelabschluss" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1125 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Komplett, aber nicht eindeutig" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1157 msgid "Completing..." msgstr "Aufgabe wird abgeschlossen …" @@ -2042,7 +1120,7 @@ msgstr "Aufgabe wird abgeschlossen …" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1204 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Nur lokale Dateien können ausgewählt werden" @@ -2050,41 +1128,41 @@ msgstr "Nur lokale Dateien können ausgewählt werden" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1188 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Unvollständiger Rechnername; er muss mit »/« enden" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 msgid "Path does not exist" msgstr "Der Pfad existiert nicht" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:694 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Ordner" -#: gtk/gtkfilesel.c:698 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "O_rdner" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "_Dateien" -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Ordner nicht lesbar: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:905 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -2095,90 +1173,90 @@ msgstr "" "dieses Programm nicht verfügbar sein.\n" "Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "Ordner a_nlegen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "Datei _löschen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "Datei _umbenennen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 msgid "New Folder" msgstr "Ordner anlegen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 msgid "_Folder name:" msgstr "_Ordnername:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 msgid "C_reate" msgstr "A_nlegen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind" -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 msgid "Delete File" msgstr "Datei löschen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 msgid "Rename File" msgstr "Datei umbenennen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Datei »%s« umbenennen in:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 msgid "_Selection: " msgstr "Au_swahl: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -2187,15 +1265,15 @@ msgstr "" "Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen Sie, " "die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Ungültiges UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 msgid "Name too long" msgstr "Name zu lang" -#: gtk/gtkfilesel.c:3937 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden" @@ -2204,67 +1282,67 @@ msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "Dateisystem" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Wählen Sie eine Schrift" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Schrift" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gtk/gtkfontsel.c:343 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" msgstr "_Familie:" -#: gtk/gtkfontsel.c:349 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" -#: gtk/gtkfontsel.c:355 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "Si_ze:" msgstr "_Größe:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 msgid "_Preview:" msgstr "_Vorschau:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 msgid "Font Selection" msgstr "Schriftwahl" -#: gtk/gtkgamma.c:410 +#: ../gtk/gtkgamma.c:410 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:420 +#: ../gtk/gtkgamma.c:420 msgid "_Gamma value" msgstr "_Gamma-Wert" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1401 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1354 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Fehler beim Laden des Symbols: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2277,155 +1355,155 @@ msgstr "" "Sie können sich eine Kopie herunterladen unter:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Symbol »%s« nicht im Thema vorhanden" -#: gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 msgid "Failed to load icon" msgstr "Symbol konnte nicht geladen werden" -#: gtk/gtkimmodule.c:527 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 msgid "Simple" msgstr "Einfach" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "System" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Keine" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "System (%s)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Eingabe" -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "Keine erweiterten Eingabegeräte" -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "_Gerät:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Fenster" -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "_Mode:" msgstr "_Modus: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Axes" msgstr "Achsen" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 msgid "Keys" msgstr "Tasten" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "_Pressure:" msgstr "_Druck:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "X _tilt:" msgstr "X-_Neigun:g" -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 msgid "Y t_ilt:" msgstr "Y-Ne_igung:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "_Wheel:" msgstr "_Rad:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "keine" -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(ausgeschaltet)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" # CHECK - _Löschen haben wir schon und ist unangebracht #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 msgid "Cl_ear" msgstr "_Leeren" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5685 +#: ../gtk/gtklabel.c:5700 msgid "_Open Link" msgstr "Link ö_ffnen" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5697 +#: ../gtk/gtklabel.c:5712 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "URL kopieren" -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "Ungültige Adresse" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:452 +#: ../gtk/gtkmain.c:452 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Zusätzliche GTK+-Module laden" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:453 msgid "MODULES" msgstr "MODULE" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Alle Warnungen als fatal betrachten" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:458 +#: ../gtk/gtkmain.c:458 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:461 +#: ../gtk/gtkmain.c:461 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" @@ -2434,125 +1512,125 @@ msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:713 +#: ../gtk/gtkmain.c:731 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:778 +#: ../gtk/gtkmain.c:796 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Anzeige kann nicht geöffnet werden: %s" -#: gtk/gtkmain.c:815 +#: ../gtk/gtkmain.c:833 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-Optionen" -#: gtk/gtkmain.c:815 +#: ../gtk/gtkmain.c:833 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+-Optionen anzeigen" -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "_Verbinden" -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" msgstr "_Anonym verbinden" -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Als _Benutzer verbinden:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 msgid "_Username:" msgstr "_Benutzername:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Domain:" msgstr "_Domäne:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Passwort sofort _vergessen" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Passwort erst beim Ab_melden vergessen" -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "Remember _forever" msgstr "_Nie vergessen" -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 #, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "Unbekannte Anwendung (Kennung %d)" +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Unbekannte Anwendung (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 -#, c-format +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064 msgid "Unable to end process" msgstr "Prozess kann nicht beendet werden" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101 msgid "_End Process" msgstr "Prozess b_eenden" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" -"Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden. Operation ist nicht " +"Prozess mit PID %d kann nicht abgewürgt werden. Vorgang ist nicht " "implementiert." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 msgid "Terminal Pager" msgstr "Terminal-Pager" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 msgid "Top Command" msgstr "Oberster Befehl" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne-Again-Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne-Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 msgid "Z Shell" msgstr "Z-Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 #, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -msgstr "Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden: %s" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Prozess mit PID %d kann nicht beendet werden: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4704 gtk/gtknotebook.c:7269 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4705 ../gtk/gtknotebook.c:7311 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Seite %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:826 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:868 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Keine gültige Seiteneinstellungs-Datei" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" msgstr "Beliebiger Drucker" # CHECK -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" msgstr "Für portable Dokumente" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2567,49 +1645,49 @@ msgstr "" " Oben: %s %s\n" " Unten: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten …" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 msgid "_Format for:" msgstr "_Format für:" # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences), # wir verwenden Ei_genschaften. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 msgid "_Paper size:" msgstr "Ei_genschaften:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 msgid "_Orientation:" msgstr "_Ausrichtung:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Page Setup" msgstr "Seite einrichten" -#: gtk/gtkpathbar.c:151 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "Pfad aufwärts" -#: gtk/gtkpathbar.c:153 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" msgstr "Pfad abwärts" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 msgid "File System Root" msgstr "Dateisystem-Wurzel" -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749 msgid "Authentication" msgstr "Legitimation" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 msgid "Not available" msgstr "Nicht verfügbar" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 msgid "_Save in folder:" msgstr "In _Ordner speichern:" @@ -2617,195 +1695,190 @@ msgstr "In _Ordner speichern:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s-Auftrag #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Ausgangszustand" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Drucken wird vorbereitet" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Daten werden erstellt" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Daten werden gesendet" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Warten" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blockiert wegen Problem" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Drucken" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Abgeschlossen mit Fehler" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "%d wird vorbereitet" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875 msgid "Preparing" msgstr "Vorbereitung" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "%d wird gedruckt" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905 msgid "Error creating print preview" msgstr "Fehler beim Erzeugen der Druckvorschau" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "Der häufigste Grund hierfür ist, dass keine temporäre Datei erzeugt werden " "konnte." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 msgid "Error launching preview" msgstr "Fehler beim Aufrufen der Druckvorschau" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 msgid "Error printing" msgstr "Fehler beim Drucken" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Anwendunge" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 msgid "Printer offline" msgstr "Drucker offline" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Out of paper" msgstr "Kein Papier mehr" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" msgstr "Pausiert" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Need user intervention" msgstr "Benutzereingriff wird benötigt" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 msgid "Custom size" msgstr "Benutzerdefinierte Größe" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "Keine Drucker gefunden" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Ungültiges Argument für CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Fehler von StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "Nicht genug Speicher" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Ungültiges Argument für PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Ungültiger Zeiger zu PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Ungültiger Handle für PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Holen der Informationen über Drucker ist gescheitert" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 msgid "Getting printer information..." msgstr "Informationen über Drucker werden geholt …" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 msgid "Printer" msgstr "Drucker" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 msgid "Location" msgstr "Standort" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Status" msgstr "Status" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 msgid "Range" msgstr "Seiten" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "_All Pages" msgstr "_Alle Seiten" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "C_urrent Page" msgstr "Aktue_lle Seite" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 msgid "Se_lection" msgstr "Au_swahl" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 msgid "Pag_es:" msgstr "_Seiten:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2813,28 +1886,28 @@ msgstr "" "Geben Sie einen oder mehrere Druckbereiche ein,\n" "z.B. 5-11,19,85" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "Pages" msgstr "Seiten" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Copies" msgstr "Kopien" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 msgid "Copie_s:" msgstr "_Kopien:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "C_ollate" msgstr "_Zusammentragen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "_Reverse" msgstr "_Rückwärts" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -2844,170 +1917,170 @@ msgstr "Allgemein" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Links nach rechts, oben nach unten" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Links nach rechts, unten nach oben" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Rechts nach links, oben nach unten" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Rechts nach links, unten nach oben" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Oben nach unten, links nach rechts" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Oben nach unten, rechts nach links" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Unten nach oben, links nach rechts" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Unten nach oben, rechts nach links" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3545 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 msgid "Page Ordering" msgstr "Reihenfolge" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 msgid "Left to right" msgstr "Links nach rechts" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 msgid "Right to left" msgstr "Rechts nach links" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 msgid "Top to bottom" msgstr "Oben nach unten" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 msgid "Bottom to top" msgstr "Unten nach oben" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Beidseitig" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 msgid "Pages per _side:" msgstr "Seiten pro _Blatt:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Reihenfolge:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "_Only print:" msgstr "Be_schränken auf:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "All sheets" msgstr "Alle Seiten" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Even sheets" msgstr "Gerade Seiten" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Odd sheets" msgstr "Ungerade Seiten" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 msgid "Sc_ale:" msgstr "S_kalierung:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 msgid "Paper _type:" msgstr "Papier_typ:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 msgid "Paper _source:" msgstr "Papiere_inzug:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 msgid "Output t_ray:" msgstr "Ausgabes_chacht:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Ausrichtung:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 msgid "Reverse portrait" msgstr "Kopfstehendes Hochformat" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 msgid "Reverse landscape" msgstr "Kopfstehendes Querformat" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 msgid "Job Details" msgstr "Druckauftrag" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Priorität:" # CHECK -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "_Billing info:" msgstr "_Abrechnungsinfo:" # CHECK -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 msgid "Print Document" msgstr "Druckauftrag ausführen" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 msgid "_Now" msgstr "_Jetzt" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 msgid "A_t:" msgstr "_Um:" @@ -3015,7 +2088,7 @@ msgstr "_Um:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -3023,123 +2096,123 @@ msgstr "" "Geben Sie an, wann der Druckauftrag\n" "starten soll, z.B.: 15:30, 14:50:45" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 msgid "Time of print" msgstr "Uhrzeit des Druckauftrags" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 msgid "On _hold" msgstr "In _Warteschleife stellen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Hält den Druckauftrag an, bis er explizit freigegeben wird" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 msgid "Add Cover Page" msgstr "Deckblatt hinzufügen" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "Be_vor:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 msgid "_After:" msgstr "_Nach:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 msgid "Job" msgstr "Auftrag" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 msgid "Image Quality" msgstr "Druckqualität" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 msgid "Color" msgstr "Farbe" # CHECK #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 msgid "Finishing" msgstr "Nachbearbeitung" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Einige Einstellungen in diesem Dialog stehen in Konflikt zueinander" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: gtk/gtkrc.c:2878 +#: ../gtk/gtkrc.c:2878 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«" -#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 +#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«" -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Diese Funktion ist für Widgets der Klasse »%s« nicht implementiert" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dokumententypen" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Es konnte kein Eintrag für die Adresse »%s« gefunden werden" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" msgstr "Namenloser Filter" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "Could not remove item" msgstr "Eintrag konnte nicht entfernt werden" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 msgid "Could not clear list" msgstr "Liste konnte nicht geleert werden" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 msgid "Copy _Location" msgstr "O_rt kopieren" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 msgid "_Remove From List" msgstr "Von Liste _entfernen" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 msgid "_Clear List" msgstr "_Liste leeren" # CHECK -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 msgid "Show _Private Resources" msgstr "_Private Ressourcen anzeigen" @@ -3153,23 +2226,23 @@ msgstr "_Private Ressourcen anzeigen" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 msgid "No items found" msgstr "Keine Einträge gefunden" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "" "Es konnte keine vor kurzem geöffnete Ressource mit der Adresse »%s« gefunden " "werden" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "»%s« öffnen" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 msgid "Unknown item" msgstr "Unbekannter Eintrag" @@ -3178,7 +2251,7 @@ msgstr "Unbekannter Eintrag" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3187,46 +2260,46 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1046 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1184 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Es konnte kein Eintrag mit der Adresse »%s« gefunden werden" -#: gtk/gtkspinner.c:458 +#: ../gtk/gtkspinner.c:458 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Spinner" -#: gtk/gtkspinner.c:459 +#: ../gtk/gtkspinner.c:459 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Ermöglicht die visuelle Darstellung des Fortschritts" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Information" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkstock.c:317 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Frage" @@ -3234,558 +2307,558 @@ msgstr "Frage" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Info" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "An_wenden" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Fett" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-ROM" # _Löschen haben wir schon und ist unangebracht -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Leeren" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "_Verbinden" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Umwandeln" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Verwerfen" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Trennen" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Ausführen" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Suchen" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Suchen und _Ersetzen" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Diskette" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild _verlassen" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Unten" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Erster" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Letzter" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Oben" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Zurück" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Runter" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Vor" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Hoch" -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "_Festplatte" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Persönlicher Ordner" -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Einzug erhöhen" -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Einzug vermindern" -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Index" -#: gtk/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Informationen" -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Kursiv" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Springe zu" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Zentrieren" #. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Blocksatz" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Links" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Rechts" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Vor" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Nächster" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "P_ause" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Wiedergabe" # CHECK #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Vorheriger" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Aufnahme" # CHECK #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Zurückspulen" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Netzwerk" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Neu" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Nein" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Kopfstehendes Querformat" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Kopfstehendes Hochformat" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Seite einric_hten" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Drucken" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Druck_vorschau" # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences), # wir verwenden Ei_genschaften. -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "Ei_genschaften" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Wiederholen" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Aktualisieren" -#: gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Zurücksetzen" -#: gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Speichern _unter" -#: gtk/gtkstock.c:420 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "A_lles markieren" -#: gtk/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Farbe" -#: gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Schrift" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:424 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Aufsteigend" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Absteigend" -#: gtk/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Rechtschreibprüfung" -#: gtk/gtkstock.c:428 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Durchstreichen" -#: gtk/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Löschen rückgängig" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Unterstreichen" -#: gtk/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" -#: gtk/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale Größe" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Einpassen" -#: gtk/gtkstock.c:440 +#: ../gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "_Heranzoomen" -#: gtk/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Wegzoomen" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Unbekannter Fehler beim Deserialisieren von %s" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Es konnte keine Deserialisierungs-Funktion für %s gefunden werden" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Es wurde sowohl »id« als auch »name« im <%s>-Element gefunden" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Das Attribut »%s« wurde zwei Mal im <%s>-Element gefunden" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "»%s«-Element hat ungültige Kennung »%s«" +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s>-Element hat ungültige Kennung »%s«" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s>-Element hat weder ein »name«- noch ein »id«-Attribut" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Attribut »%s« wurde zwei Mal im selben <%s>-Element verwendet" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext ungültig im <%s>-Element" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Tag »%s« wurde nicht definiert." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Anonymer Tag wurde gefunden und Tags können nicht erstellt werden." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "Tag »%s« existiert nicht im Puffer und Tags können nicht erstellt werden." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element »%s« ist unterhalb von »%s« nicht erlaubt" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "»%s« ist kein gültiger Attributstyp" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Attributsname" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" @@ -3793,142 +2866,142 @@ msgstr "" "»%s« konnte für das Attribut »%s« nicht in einen Wert vom Typ »%s« konvertiert " "werden" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für das Attribut »%s«" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Tag »%s« wurde bereits definiert" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Tag »%s« hat ungültige Priorität »%s«" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Äußerstes Element im Text muss sein, nicht <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Ein <%s>-Element wurde bereits festgelegt" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Ein -Element kann nicht für einem -Element auftreten" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serialisierte Daten sind fehlerhaft" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Serialisierte Daten sind fehlerhaft. Erste Sektion ist nicht " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM Von-_links-nach-rechts-Marke" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM Von-_rechts-nach-links-Marke" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Von-links-nach-rechts-_Einbettung" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Von-rechts-nach-Links-E_inbettung" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Von-links-nach-rechts-_Überschreiben" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Von-rechts-nach-links-Ü_berschreiben" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF Richtungsformatierungs-_Pop" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS-Leerraum mit Breite _null" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ-_Verbinder mit Breite null" -#: gtk/gtktextutil.c:70 +#: ../gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ-_Trenner mit Breite null" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Im Modulpfad »%s« konnte keine Themen-Engine gefunden werden," -#: gtk/gtktipsquery.c:188 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Kein Tipp ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Unerwarteter, öffnender Tag »%s« in Zeile %d, Zeichen %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Unerwartete Zeichendaten in Zeile %d, Zeichen %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Ändert die Lautstärke" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Passt die Lautstärke an" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 msgid "Volume Down" msgstr "Leiser" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93 msgid "Decreases the volume" msgstr "Verringert die Lautstärke" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 msgid "Volume Up" msgstr "Lauter" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99 msgid "Increases the volume" msgstr "Erhöht die Lautstärke" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 msgid "Muted" msgstr "Stumm" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161 msgid "Full Volume" msgstr "Volle Lautstärke" @@ -3937,934 +3010,934 @@ msgstr "Volle Lautstärke" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "1/2 A0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "1/3 A0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "1/3 A1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "1/4 A1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "1/3 A2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "1/4 A2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "1/5 A2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "1/3 A3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "1/4 A3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "1/5 A3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "1/6 A3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "1/7 A3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "1/3 A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "1/4 A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "1/5 A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "1/6 A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "1/7 A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "1/8 A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "1/9 A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "DL-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Choukei 2-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Choukei 3-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Choukei 4-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (Postkarte)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "kahu-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "kaku2-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (Antwortpostkarte)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "you4-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "6x9-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "7x9-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "9x11-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "a2-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "c5-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "Europäisches edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "FanFold Europäisch" -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "FanFold US" -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "FanFold Deutsch-Legal" -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Government-Legal" -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Government-Letter" -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "Index 3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Index 4x6 (Postkarte)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Index 4x6 ext" -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "Index 5x8" # CHECK -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "US-Legal" -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "US-Legal Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "US-Letter" -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "US-Letter Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "US-Letter Plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monarch-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "#14-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Personal-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Weites Format" -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Invite-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "Italien-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Postfix-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Kleines Foto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "prc1-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "prc10-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "prc2-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "prc3-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "prc4-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "prc5-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "prc6-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "prc7-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "prc8-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" msgstr "prc9-Umschlag" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "Unterschiedliche idatas für Symlinks »%s« und »%s« gefunden\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Header konnte nicht geschrieben werden\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Hash-Tabelle konnte nicht geschrieben werden\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Ordner-Index konnte nicht geschrieben werden\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Header konnte nicht überschrieben werden\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Cache-Datei konnte nicht gespeichert werden: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Der erstellte Cache war ungültig.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "" "»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s; »%s« wird deswegen entfernt.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "»%s« konnte nicht zurück in »%s« umbenannt werden: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Cache-Datei wurde erfolgreich erstellt.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Existierenden Cache überschreiben, auch wenn dieser aktuell ist" -#: gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Nicht auf Existenz von index.theme überprüfen" -#: gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Bilddaten nicht in Cache einbinden" -#: gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "C-Header-Datei ausgeben" -#: gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Detaillierte Ausgabe deaktivieren" -#: gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Symbol-Cache wird überprüft" -#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Kein gültiger Symbol-Cache: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Keine Thema-Indexdatei.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4875,316 +3948,311 @@ msgstr "" "bitte --ignore-theme-index.\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amharisch (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Cédille" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Kyrillisch (transliteriert)" # CHECK #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inukitut (transliteriert)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "Multipress" #. ID -#: modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "Thai-Lao" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritreisch (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Äthiopisch (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamesisch (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "X-Eingabemethode" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Der Zugriff auf eine Datei von %s erfordert Legitimation" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Das Drucken von Dokument »%s« auf Drucker %s erfordert Legitimation" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Das Drucken eines Dokuments auf %s erfordert Legitimation" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" "Das Auslesen von Attributen des Druckauftrags »%s« erfordert Legitimation" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Das Auslesen von Attributen eines Druckauftrags erfordert Legitimation" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Das Auslesen von Attributen des Druckers %s erfordert Legitimation" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Das Auslesen von Attributen eines Druckers erfordert Legitimation" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Das Feststellen des Vorgabedruckers auf %s erfordert Legitimation" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Das Auslesen von Druckern auf %s erfordert Legitimation" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Der Zugriff auf %s erfordert Legitimation" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 msgid "Domain:" msgstr "Domäne:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Das Drucken eines Dokuments »%s« erfordert Legitimation" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Das Drucken dieses Dokuments auf Drucker %s erfordert Legitimation" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Das Drucken dieses Dokuments erfordert Legitimation" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1674 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Drucker »%s« hat keinen Toner mehr." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Entwickler." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Drucker »%s« hat keinen Entwickler mehr." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" "Drucker »%s« hat nur noch wenig Farbe für mindestens einen Farbbehälter." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Drucker »%s« hat keine Farbe mehr für mindestens einen Farbbehälter." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Die Abdeckung des Druckers »%s« ist geöffnet." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Die Klappe des Druckers »%s« ist geöffnet." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Der Drucker »%s« hat nur noch wenig Papier." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Der Drucker »%s« hat kein Papier mehr." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Der Drucker »%s« ist momentan nicht betriebsbereit." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Der Drucker »%s« ist gegebenenfalls nicht angeschlossen." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Drucker »%s«." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Pausiert; Aufträge werden abgewiesen" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2003 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Aufträge werden abgewiesen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 msgid "Two Sided" msgstr "Beidseitig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Paper Type" msgstr "Papierart" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Source" msgstr "Papiereinzug" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Output Tray" msgstr "Ausgabeschacht" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript-Vorfilterung" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 msgid "One Sided" msgstr "Einseitig" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Langer Rand (Vorgabe)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kurzer Rand (Umdrehen)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 msgid "Auto Select" msgstr "Automatische Auswahl" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 msgid "Printer Default" msgstr "Vorgabe-Drucker" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Nur GhostScript-Schriften einbinden" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Zu PS Level 1 konvertieren" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Zu PS Level 2 konvertieren" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 msgid "No pre-filtering" msgstr "Keine Vorfilterung" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "Miscellaneous" msgstr "Erweitert" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Urgent" msgstr "Dringend" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Low" msgstr "Niedrig" @@ -5192,14 +4260,14 @@ msgstr "Niedrig" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Seiten pro Blatt" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3566 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 msgid "Job Priority" msgstr "Priorität" @@ -5207,52 +4275,52 @@ msgstr "Priorität" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3577 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Billing Info" msgstr "Abrechnungsinfo" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "None" msgstr "Keine" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Classified" msgstr "Klassifiziert" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Confidential" msgstr "Vertraulich" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Secret" msgstr "Geheim" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Top Secret" msgstr "Streng geheim" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Unclassified" msgstr "Unklassifiziert" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3627 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 msgid "Before" msgstr "Vorne" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 msgid "After" msgstr "Hinten" @@ -5260,14 +4328,14 @@ msgstr "Hinten" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3662 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 msgid "Print at" msgstr "Drucken um" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Print at time" msgstr "Drucken zu Uhrzeit" @@ -5275,98 +4343,790 @@ msgstr "Drucken zu Uhrzeit" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Benutzerdefiniert %s×%s" #. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "Ausgabe.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "In Datei drucken" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Seiten pro _Blatt:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 msgid "File" msgstr "Datei" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" msgstr "_Ausgabeformat" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "Drucken mit LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Seiten pro Blatt" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "Befehlszeile" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "printer offline" msgstr "Drucker offline" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 msgid "ready to print" msgstr "Bereit zum Drucken" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 msgid "processing job" msgstr "Druckvorgang läuft" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 msgid "paused" msgstr "Pausiert" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "Test-Ausgabe.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Mit Test-Drucke drucken" -#: tests/testfilechooser.c:207 +#: ../tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s" +#: ../tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" + +#: ../tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " +"defekte Bilddatei" + +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" + +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" + +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich " +#~ "eine defekte Animationsdatei" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; " +#~ "vielleicht stammt es aus einer anderen GTK-Version?" + +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt" + +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden" + +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Format der Bilddatei unbekannt" + +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s" + +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Bilddatei (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem " +#~ "Bildformat nicht: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in Callback zu speichern" + +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Öffnen einer temporären Datei gescheitert" + +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Lesen aus einer temporären Datei gescheitert" + +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. " +#~ "wurden nicht alle Daten gespeichert: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in einen Puffer zu speichern" + +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in Bilddatenstrom" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, eine Operation " +#~ "abzuschließen, gab aber keinen Grund für den Fehler an" + +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt" + +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Bildvorspann unbrauchbar" + +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Bildformat unbekannt" + +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Bild-Pixeldaten unbrauchbar" + +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "Bildpuffer von %u Byte konnte nicht bereitgestellt werden" +#~ msgstr[1] "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereitgestellt werden" + +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Nicht erwarteter Symbol-Chunk in Animation" + +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Nicht unterstützter Animationstyp" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Ungültiger Vorspann in Animation" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Animation zu laden" + +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "Das ANI-Bildformat" + +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn" + +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt" + +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Topdown-BMP-Bilder können nicht komprimiert werden" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "" +#~ "Speicher zum Sichern von BMP-Datei konnte nicht bereit gestellt werden" + +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "BMP-Datei konnte nicht geschrieben werden" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "Das BMP-Bildformat" + +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie " +#~ "verstümmelt?)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Stack-Überlauf" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "Der GIF-Bildlader konnte dieses Bild nicht verstehen." + +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Fehlerhafte Bilddaten festgestellt" + +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden" + +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um ein Einzelbild in GIF-Datei einzufügen" + +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "Das GIF-Bild ist defekt (fehlerhafte LZW-Kompression)" + +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein" + +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt" + +# gdk-pixbuf/io-gi178 +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat " +#~ "keine lokale Farbtabelle." + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig." + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "Das GIF-Bildformat" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Ungültiger Vorspann in Symbol" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Symbol zu laden" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Symbolbreite beträgt null" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Symbolhöhe beträgt null" + +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Komprimierte Symbole werden nicht unterstützt" + +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Nicht unterstützter Symboltyp" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Bild zu groß, um als ICO gespeichert zu werden" + +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Zeiger-Hotspot außerhalb des Bilds" + +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Nicht unterstützte Farbtiefe der ICO-Datei: %d" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "Das ICO-Bildformat" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen einer ICNS-Bilddatei: %s" + +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "ICNS-Datei konnte nicht dekodiert werden" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "Das ICNS-Bildformat" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Speicher für Datenstrom konnte nicht bereitgestellt werden" + +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Bild konnte nicht dekodiert werden" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEG2000 beträgt null" + +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Bildtyp wird derzeit nicht unterstützt" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "" +#~ "Speicher zum Laden des Farbprofils konnte nicht bereit gestellt werden" + +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um JPEG2000-Datei zu öffnen" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Speicher für Bilddatenpuffer konnte nicht bereitgestellt werden" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "Das JPEG2000-Bildformat" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen einer JPEG-Bilddatei (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige " +#~ "Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen" + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "" +#~ "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden" + +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEGs beträgt null." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte " +#~ "nicht verarbeitet werden." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht " +#~ "erlaubt." + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "Das JPEG-Bildformat" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Speicher für Kopfzeilen konnte nicht bereitgestellt werden" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Speicher für Kontextpuffer konnte nicht bereitgestellt werden" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Bildhöhe und/oder -breite ungültig" + +# CHECK +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "BPP-Anzahl des Bildes nicht unterstützt" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Bild hat eine nicht unterstützte Anzahl von %d-Bit-Flächen" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Speicher für Zeilendaten konnte nicht bereitgestellt werden" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Speicher für Palettendaten konnte nicht bereitgestellt werden" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Es wurden nicht alle Zeilen des PCX-Bilds abgerufen" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Keine Palette am Ende der PCX-Daten gefunden" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "Das PCX-Bildformat" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Die Bitanzahl pro Kanal des PNG-Bildes ist ungültig." + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Höhe oder Breite des transformierten PNGs beträgt null." + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Bits pro Kanal des transformierten PNGs sind nicht 8." + +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Das transformierte PNG ist weder RGB noch RGBA." + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, " +#~ "muss 3 oder 4 sein." + +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um PNG-Datei zu laden" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Nicht genug Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, " +#~ "einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal " +#~ "79 Zeichen lang sein." + +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein." + +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "Farbprofil hat die ungültige Länge %d." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%s« " +#~ "konnte nicht verarbeitet werden." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%d« " +#~ "ist nicht erlaubt." + +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung " +#~ "umgewandelt werden." + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "Das PNG-Bildformat" + +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "PNM-Lader erwartete eine Ganzzahl und fand keine" + +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "Startbyte der PNM-Datei ungültig" + +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNM-Datei liegt nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat vor" + +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "Bildbreite der PNM-Datei beträgt 0" + +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "Bildhöhe der PNM-Datei beträgt 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei ist 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß" + +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Roher PNM-Bildtyp ist ungültig" + +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht" + +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "" +#~ "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "" +#~ "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden" + +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Unerwartetes Ende der PNM-Bilddaten" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Datei zu laden" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-Bildformat-Familie" + +#~ msgid "Input file descriptor is NULL." +#~ msgstr "Deskriptor der Eingabedatei ist NULL." + +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "QTIF-Header konnte nicht gelesen werden" + +#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" +#~ msgstr "QTIF-Elemente sind zu groß (%d Bytes)" + +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "Anforderung von %d Bytes für den Bildlesepuffer ist fehlgeschlagen" + +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen des QTIF-Elements: %s" + +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "Überspringen der nächsten %d Bytes mit seek() ist fehlgeschlagen." + +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Zuweisen der QTIF-Kontextstruktur ist fehlgeschlagen." + +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "GdkPixbufLoader-Objekt konnte nicht erstellt werden" + +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Bilddatenelement konnte nicht gefunden werden." + +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "Das QTIF-Bildformat" + +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "Die Vorspanndaten des RAS-Bildes sind ungültig" + +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt" + +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "Nicht unterstützte RAS-Bildvariation" + +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um das RAS-Bild zu laden" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "" +#~ "Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "" +#~ "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden" + +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "" +#~ "Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden" + +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "" +#~ "Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt " +#~ "werden" + +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden" + +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig." + +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden" + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge" + +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden" + +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen" + +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden" + +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Überschüssige Daten in der Datei" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Das Targa-Bildformat" + +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Bildbreite konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)" + +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Bildhöhe konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)" + +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes beträgt null" + +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "Abmessungen des TIFF-Bilds zu groß" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "RGB-Daten konnten nicht aus TIFF-Datei geladen werden" + +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden" + +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "Aktion »TIFFClose« gescheitert" + +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geladen werden" + +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht gespeichert werden" + +#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +#~ msgstr "TIFF-Kompression bezieht sich nicht auf einen gültigen Codec." + +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "TIFF-Daten konnten nicht gespeichert werden" + +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "TIFF-Datei konnte nicht geschrieben werden" + +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "Das TIFF-Bildformat" + +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Bild hat Breite null" + +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Bild hat Höhe null" + +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild zu laden" + +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Der Rest konnte nicht gespeichert werden" + +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "Das WBMP-Bildformat" + +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Ungültige XBM-Datei" + +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei " +#~ "geschrieben werden" + +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "Das XBM-Bildformat" + +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Keine XPM-Vorspannzeilen gefunden" + +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Ungültige XBM-Dateikopf" + +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "Breite der XPM-Bilddatei <= 0" + +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "Höhe der XPM-Bilddatei <= 0" + +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM hat eine ungültige Anzahl von Zeichen pro Pixel" + +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "" +#~ "Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht " +#~ "zugewiesen werden" + +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei " +#~ "geschrieben werden" + +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "Das XPM-Bildformat" + +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "Das EMF-Bildformat" + +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Speicher konnte nicht bereitgestellt werden: %s" + +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Datenstrom konnte nicht angelegt werden: %s" + +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Im Datenstrom konnte nicht gesucht werden: %s" + +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Datenstrom konnte nicht gelesen werden: %s" + +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Bitmap konnte nicht geladen werden" + +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Metadatei konnte nicht geladen werden" + +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat für GDI+" + +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Es konnte nicht gespeichert werden" + +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "Das WMF-Bildformat" + +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "Der Drucker »%s« ist gegebenenfalls nicht angeschlossen." + #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(Leer)"