From 7ede54e8212a033942a3b2a66ea365b4c263b833 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danial Behzadi Date: Sat, 25 Sep 2021 10:25:05 +0000 Subject: [PATCH] Update Persian translation --- po/fa.po | 207 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 115 insertions(+), 92 deletions(-) diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 085719fec7..126df5e8cc 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-01 09:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-01 14:11+0430\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-24 17:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-25 13:54+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -69,10 +69,21 @@ msgstr "کشیدن و رها کردن از دیگر برنامه‌ها پشتی msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "هیچ قالب سازگاری برای انتقال محتویات وجود ندارد." +#. translators: This is about OpenGL backend names, like +#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" +#: gdk/gdkglcontext.c:1393 +#, c-format +msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" +msgstr "تلاش شد از %s استفاده شود، ولی %s از پیش در حال استفاده است" + #: gdk/gdksurface.c:1164 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "پشتیبانی از ولکان به دست GDK_DEBUG از کار افتاده" +#: gdk/gdktexture.c:555 +msgid "Unknown image format." +msgstr "قالب تصویر ناشناخته." + #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like @@ -450,6 +461,40 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "تعلیق" +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:61 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)" + +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:220 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" +msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نشده (%Id)" + +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:229 gdk/loaders/gdkpng.c:434 gdk/loaders/gdktiff.c:479 +#, c-format +msgid "Not enough memory for image size %ux%u" +msgstr "حافظهٔ ناکافی برای اندازهٔ تصویر %Iu×%Iu" + +#: gdk/loaders/gdkpng.c:118 +#, c-format +msgid "Error reading png (%s)" +msgstr "خطای خواندن png) %s)" + +#: gdk/loaders/gdkpng.c:381 +#, c-format +msgid "Failed to parse png image" +msgstr "شکست در تجزیهٔ تصویر png" + +#: gdk/loaders/gdktiff.c:380 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد" + +#: gdk/loaders/gdktiff.c:491 +#, c-format +msgid "Reading data failed at row %d" +msgstr "خواندن داده‌ها در ردیف %Id شکست خورد" + #: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 #: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1099 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1144 @@ -462,52 +507,52 @@ msgstr "هیچ قالب انتقال سازگاری پیدا نشد" msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" msgstr "شکست در رمزگشایی محتوا با mime از گونهٔ %s" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:191 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:399 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:628 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:191 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:402 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:631 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:613 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "امکان ساخت زمینه مناسب برای GL نبود" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:484 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:489 msgid "libEGL not available in this sandbox" msgstr "libEGL در این قرنطینه موجود نیست" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:485 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:490 msgid "libEGL not available" msgstr "libEGL موجود نیست" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:498 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:503 msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation" msgstr "قرنطینه پیاده‌سازی OpenGLای را فراهم نمی‌کند" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:499 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504 msgid "No OpenGL implementation available" msgstr "هیچ پیاده‌سازی OpenGLای موجود نیست" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:508 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:697 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:513 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:702 msgid "Could not initialize EGL display" msgstr "نتوانست نمایشگر EGL را راه‌اندازی کند" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:519 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:707 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:524 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:712 #, c-format msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgstr "EGL نگارش %Id. %Id بیش از حد قدیمی است. GTK به %Id.%Id نیاز دارد" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:530 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:273 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:286 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:304 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:535 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:276 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:289 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:307 msgid "No GL implementation is available" msgstr "هیچ پیاده‌سازی GLای پیدا نشد" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:540 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:545 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Core GL روی پیاده‌سازی EGL موجود نیست" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:549 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:718 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:554 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:723 msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation" msgstr "در این پیاده‌سازی EGL زمینه‌های بی‌سطح پشتیبانی نمی‌شوند" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:561 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:594 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:566 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:597 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "هیچ پیکربندی برای قالب نقطه‌ای ارائه شده موجود نیست" @@ -702,23 +747,23 @@ msgstr "هیچ پیکربندی‌ای با ویژگی‌های موردنیاز msgid "No perfect EGL configuration found" msgstr "هیچ پیکربندی بی‌نظیری برایEGL موجود نیست" -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:679 +#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:684 msgid "EGL is not supported" msgstr "EGL پشتیبانی نمی‌شود" -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:688 +#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:693 msgid "Failed to create EGL display" msgstr "شکست در ایجاد نمایشگر EGL" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:770 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:772 msgid "No GLX configurations available" msgstr "هیچ پیکربندی‌ای برای GLX موجود نیست" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:843 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:845 msgid "No GLX configuration with required features found" msgstr "هیچ پیکربندی‌ای با ویژگی‌های موردنیاز برای GLX موجود نیست" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:914 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:919 msgid "GLX is not supported" msgstr "GLX پشتیبانی نمی‌شود" @@ -985,7 +1030,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:826 gtk/gtkshortcutlabel.c:100 gtk/gtkshortcutlabel.c:136 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:100 gtk/gtkshortcutlabel.c:136 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "تبدیل" @@ -995,7 +1040,7 @@ msgstr "تبدیل" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 gtk/gtkshortcutlabel.c:138 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "مهار" @@ -1005,7 +1050,7 @@ msgstr "مهار" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:864 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "دگرساز" @@ -1015,7 +1060,7 @@ msgstr "دگرساز" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:882 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "سوپر" @@ -1025,7 +1070,7 @@ msgstr "سوپر" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:896 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 gtk/gtkshortcutlabel.c:144 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "فوق" @@ -1035,7 +1080,7 @@ msgstr "فوق" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:911 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 gtk/gtkshortcutlabel.c:146 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 gtk/gtkshortcutlabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "فرا" @@ -1044,17 +1089,17 @@ msgstr "فرا" #. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, #. * and therefore the translation needs to be very short. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:931 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:942 msgctxt "keyboard label" msgid "KP" msgstr "ص‌ش" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:938 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "فاصله" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:941 gtk/gtkshortcutlabel.c:171 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:171 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "ممیز وارونه" @@ -2028,7 +2073,7 @@ msgstr "یک پرونده با همان نام در حال حاضر وجود د #: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175 gtk/gtkmountoperation.c:610 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/gtkprintbackend.c:642 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 gtk/gtkprintunixdialog.c:667 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:823 gtk/gtkwindow.c:6140 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:823 gtk/gtkwindow.c:6138 gtk/inspector/css-editor.c:248 #: gtk/inspector/recorder.c:1271 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 @@ -2118,7 +2163,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "اگر موردی را پاک کنید، برای همیشه از دست خواهد رفت." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 -#: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8850 +#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8900 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" @@ -2243,7 +2288,7 @@ msgid "Audio" msgstr "صدا" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:602 -#: gtk/inspector/visual.ui:187 +#: gtk/inspector/visual.ui:170 msgid "Font" msgstr "قلم" @@ -2388,27 +2433,27 @@ msgstr "دگرگونه‌های نویسه" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "ساخت زمینه OpenGL شکست خورد" -#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8838 +#: gtk/gtklabel.c:5479 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8888 msgid "Cu_t" msgstr "_برش" -#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8842 +#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8892 msgid "_Copy" msgstr "_رونوشت" -#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8846 +#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8896 msgid "_Paste" msgstr "_چسباندن" -#: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8871 +#: gtk/gtklabel.c:5487 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8921 msgid "Select _All" msgstr "انتخاب _همه" -#: gtk/gtklabel.c:5493 +#: gtk/gtklabel.c:5492 msgid "_Open Link" msgstr "_گشودن پیوند" -#: gtk/gtklabel.c:5497 +#: gtk/gtklabel.c:5496 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند" @@ -2510,7 +2555,7 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%Id:%I02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 gtk/gtkprintbackend.c:643 -#: gtk/gtkwindow.c:6141 +#: gtk/gtkwindow.c:6139 msgid "_OK" msgstr "_تأیید" @@ -3367,15 +3412,15 @@ msgstr "جست‌وجو دیگری را امتحان کنید" msgid "Could not show link" msgstr "نتوانست پیوند را نشان دهد" -#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8876 +#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8926 msgid "Insert _Emoji" msgstr "درج _ایموجی" -#: gtk/gtktextview.c:8858 +#: gtk/gtktextview.c:8908 msgid "_Undo" msgstr "بر_گردان" -#: gtk/gtktextview.c:8862 +#: gtk/gtktextview.c:8912 msgid "_Redo" msgstr "_انجام دوباره" @@ -3402,12 +3447,12 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%Id ٪" -#: gtk/gtkwindow.c:6128 +#: gtk/gtkwindow.c:6126 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "می‌خواهید از بازرس +GTK استفاده کنید؟" -#: gtk/gtkwindow.c:6130 +#: gtk/gtkwindow.c:6128 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the " @@ -3417,7 +3462,7 @@ msgstr "" "بازرس +GTK یک بازرس تعاملی است که به شما اجازه پیمایش و تغییر هسته برنامه‌های +GTK " "را می‌دهد. استفاده از آن ممکن است باعث شود که برنامه‌ها قفل کنند یا از هم بپاشند." -#: gtk/gtkwindow.c:6135 +#: gtk/gtkwindow.c:6133 msgid "Don’t show this message again" msgstr "این پیام را دوباره نشان نده" @@ -4004,99 +4049,99 @@ msgstr "پسانه از تغییر اندازه پنجره پشتیبانی نم msgid "GL rendering is disabled" msgstr "پرداخت GL از کار افتاده" -#: gtk/inspector/visual.ui:59 +#: gtk/inspector/visual.ui:35 msgid "GTK Theme" msgstr "زمینهٔ GTK" -#: gtk/inspector/visual.ui:83 +#: gtk/inspector/visual.ui:59 msgid "Dark Variant" msgstr "طیف تاریک" -#: gtk/inspector/visual.ui:108 +#: gtk/inspector/visual.ui:84 msgid "Cursor Theme" msgstr "تم مکان‌نما" -#: gtk/inspector/visual.ui:133 +#: gtk/inspector/visual.ui:109 msgid "Cursor Size" msgstr "اندازهٔ مکان‌نما" -#: gtk/inspector/visual.ui:162 +#: gtk/inspector/visual.ui:145 msgid "Icon Theme" msgstr "تم شمایل‌ها" -#: gtk/inspector/visual.ui:212 +#: gtk/inspector/visual.ui:195 msgid "Font Scale" msgstr "مقیاس قلم" -#: gtk/inspector/visual.ui:249 +#: gtk/inspector/visual.ui:240 msgid "Text Direction" msgstr "جهت متن" -#: gtk/inspector/visual.ui:264 +#: gtk/inspector/visual.ui:255 msgid "Left-to-Right" msgstr "چپ به راست" -#: gtk/inspector/visual.ui:265 +#: gtk/inspector/visual.ui:256 msgid "Right-to-Left" msgstr "راست به چپ" -#: gtk/inspector/visual.ui:283 +#: gtk/inspector/visual.ui:274 msgid "Window Scaling" msgstr "مقیاس‌دهی پنجره" -#: gtk/inspector/visual.ui:309 +#: gtk/inspector/visual.ui:307 msgid "Animations" msgstr "پویانمایی‌ها" -#: gtk/inspector/visual.ui:334 +#: gtk/inspector/visual.ui:332 msgid "Slowdown" msgstr "کاهش سرعت" -#: gtk/inspector/visual.ui:384 +#: gtk/inspector/visual.ui:390 msgid "Show fps overlay" msgstr "نمایش ق‌دث" -#: gtk/inspector/visual.ui:409 +#: gtk/inspector/visual.ui:415 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "نمایش بروزرسانی‌های گرافیکی" -#: gtk/inspector/visual.ui:434 +#: gtk/inspector/visual.ui:440 msgid "Show Fallback Rendering" msgstr "نمایش پرداخت جایگزین" -#: gtk/inspector/visual.ui:459 +#: gtk/inspector/visual.ui:465 msgid "Show Baselines" msgstr "نمایش مبناها" -#: gtk/inspector/visual.ui:487 +#: gtk/inspector/visual.ui:493 msgid "Show Layout Borders" msgstr "نمایش حاشیه‌های چیدمان" -#: gtk/inspector/visual.ui:544 +#: gtk/inspector/visual.ui:550 msgid "CSS Padding" msgstr "فاصله‌دهی CSS" -#: gtk/inspector/visual.ui:554 +#: gtk/inspector/visual.ui:560 msgid "CSS Border" msgstr "لبهٔ CSS" -#: gtk/inspector/visual.ui:564 +#: gtk/inspector/visual.ui:570 msgid "CSS Margin" msgstr "حاشیهٔ CSS" -#: gtk/inspector/visual.ui:574 +#: gtk/inspector/visual.ui:580 msgid "Widget Margin" msgstr "حاشیهٔ ابزارک" -#: gtk/inspector/visual.ui:609 +#: gtk/inspector/visual.ui:615 msgid "Show Focus" msgstr "نمایش تمرکز" -#: gtk/inspector/visual.ui:648 +#: gtk/inspector/visual.ui:654 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "شبیه‌سازی صفحهٔ لمسی" -#: gtk/inspector/visual.ui:672 +#: gtk/inspector/visual.ui:678 msgid "Software GL" msgstr "GL نرم‌افزاری" @@ -9674,9 +9719,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" #~ msgstr "قالب پرونده‌ی تصویر برای پرونده‌ی «%s» تشخیص داده نشد" -#~ msgid "Unrecognized image file format" -#~ msgstr "قالب پرونده‌ی تصویری ناشناخته" - #~ msgid "Failed to load image '%s': %s" #~ msgstr "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: %s" @@ -9853,10 +9895,6 @@ msgstr "" #~ msgid "The ICO image format" #~ msgstr "قالب تصویر ICO" -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" -#~ msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG‏: %s" - #, fuzzy #~ msgid "Could not decode ICNS file" #~ msgstr "نمی‌توان مورد را انتخاب کرد" @@ -9897,18 +9935,12 @@ msgstr "" #~ msgid "The JPEG 2000 image format" #~ msgstr "قالب تصویر JPEG" -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)" - #~ msgid "" #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" #~ msgstr "" #~ "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی " #~ "برنامه‌ها را امتحان کنید" -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمی‌شود (%s)" - #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" #~ msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد" @@ -10161,12 +10193,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" #~ msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی TIFF کافی نیست" -#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -#~ msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد" - -#~ msgid "Failed to open TIFF image" -#~ msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد" - #~ msgid "TIFFClose operation failed" #~ msgstr "عملیات TIFFClose شکست خورد" @@ -10194,9 +10220,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Image has zero height" #~ msgstr "ارتفاع تصویر صفر است" -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست" - #~ msgid "Couldn't save the rest" #~ msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"