From 7f4b4a7d51a95ad74471dfba5f780c2a7186ae17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wylmer Wang Date: Sun, 5 Jan 2014 14:37:46 +0800 Subject: [PATCH] Update Chinese simplified translation for properties --- po-properties/zh_CN.po | 1595 +++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 827 insertions(+), 768 deletions(-) diff --git a/po-properties/zh_CN.po b/po-properties/zh_CN.po index bdc580ad08..dd2cc7fbef 100644 --- a/po-properties/zh_CN.po +++ b/po-properties/zh_CN.po @@ -13,15 +13,16 @@ # wei Li , 2011. # YunQiang Su , 2011, 2012. # keyring , 2013. +# Tong Hui , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.properties master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-17 02:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-18 10:32+0800\n" -"Last-Translator: keyring \n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-05 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-31 01:14+0800\n" +"Last-Translator: Tong Hui \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -180,7 +181,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "这一可访问项所代表的单元格绘制器" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:394 ../gtk/gtktextmark.c:126 +#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:389 ../gtk/gtktextmark.c:126 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 msgid "Name" msgstr "名称" @@ -190,7 +191,7 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "动作的唯一名称。" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252 -#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:727 +#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Label" @@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "正在显示的 GIcon" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 #: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:840 +#: ../gtk/gtkwindow.c:847 msgid "Icon Name" msgstr "图标名称" @@ -295,7 +296,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:461 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:217 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1190 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Sensitive" msgstr "敏感" @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "动作是否启用。" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1183 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "Visible" msgstr "可见" @@ -323,12 +324,12 @@ msgid "" "use)." msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:513 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:202 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 #: ../gtk/gtkbutton.c:378 msgid "Always show image" msgstr "总显示图像" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:203 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:515 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 #: ../gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "图像是否总是显示" @@ -346,7 +347,6 @@ msgid "Whether the action group is visible." msgstr "动作组是否可见。" #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:245 -#| msgid "Accelerator Mode" msgid "Accelerator Group" msgstr "快捷键组" @@ -506,27 +506,27 @@ msgid "" "detached." msgstr "用来表示手柄框的子部件是附属还是分离的二进制值" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:165 ../gtk/gtkbutton.c:343 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343 msgid "Image widget" msgstr "图像部件" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:166 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "菜单文字旁出现的子部件" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:182 ../gtk/gtkbutton.c:273 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273 msgid "Use stock" msgstr "使用后备" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:183 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "是否使用标签中的文字来创建后备菜单项" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:572 msgid "Accel Group" msgstr "加速组" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:220 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "用于后备快捷键的加速组" @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "列距" msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "两列之间的间距" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:357 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:358 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "统一大小" @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "竖直选项" msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "指定子部件竖直行为的选项" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 ../gtk/gtkheaderbar.c:1503 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" msgstr "水平留空" @@ -676,7 +676,7 @@ msgid "" "pixels" msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 ../gtk/gtkheaderbar.c:1512 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" msgstr "竖直留空" @@ -721,121 +721,121 @@ msgstr "合并的界面定义" msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 msgid "Program name" msgstr "程序名称" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 msgid "Program version" msgstr "程序版本" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 msgid "The version of the program" msgstr "程序版本" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Copyright string" msgstr "版权字符串" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Copyright information for the program" msgstr "程序的版权信息" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353 msgid "Comments string" msgstr "评论字符串" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354 msgid "Comments about the program" msgstr "关于程序的评论" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "License Type" msgstr "许可证类型" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "The license type of the program" msgstr "程序的许可证类型" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 msgid "Website URL" msgstr "网站 URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "程序网站的 URL 链接" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "Website label" msgstr "网站标签" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "程序网站的 URL 链接的标签" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "Authors" msgstr "作者" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "List of authors of the program" msgstr "程序的作者列表" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "Documenters" msgstr "文档撰写者" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 msgid "List of people documenting the program" msgstr "列出为程序撰写文档的人员" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Artists" msgstr "美工" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505 msgid "Translator credits" msgstr "翻译者致谢" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "Logo" msgstr "标志" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537 msgid "Logo Icon Name" msgstr "标志图标名称" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551 msgid "Wrap license" msgstr "许可协议换行" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "许可协议文本是否换行。" @@ -1004,29 +1004,29 @@ msgstr "右部留空" msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "在部件右侧插入的留空。" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "包含“其他...”项目" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "组合框是否应该包括一个项目,触发 GtkAppChooserDialog" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 msgid "Show default item" msgstr "显示默认项目" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:636 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "组合框是否应将默认应用程序显示在顶部" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652 msgid "Heading" msgstr "标题" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:650 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "在窗口顶部显示的文本。" @@ -1046,91 +1046,91 @@ msgstr "GFile" msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "用于应用程序对话框的 GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:947 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:944 msgid "Show default app" msgstr "显示默认应用程序" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:948 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:945 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "部件是否应显示默认应用程序" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959 msgid "Show recommended apps" msgstr "显示推荐应用程序" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "部件是否应显示推荐应用程序" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974 msgid "Show fallback apps" msgstr "显示回滚应用程序" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "部件是否应显示备用应用程序" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:987 msgid "Show other apps" msgstr "显示其他应用程序" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:991 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:988 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "部件是否应显示其他应用程序" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1004 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1001 msgid "Show all apps" msgstr "显示全部应用程序" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "部件是否应显示所有应用程序" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Widget's default text" msgstr "Widget 默认的文本" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "当没有应用程序时,显示默认文本" -#: ../gtk/gtkapplication.c:734 +#: ../gtk/gtkapplication.c:730 msgid "Register session" msgstr "注册会话" -#: ../gtk/gtkapplication.c:735 +#: ../gtk/gtkapplication.c:731 msgid "Register with the session manager" msgstr "向会话管理器注册" -#: ../gtk/gtkapplication.c:740 +#: ../gtk/gtkapplication.c:736 msgid "Application menu" msgstr "应用程序菜单" -#: ../gtk/gtkapplication.c:741 +#: ../gtk/gtkapplication.c:737 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "应用程序菜单所使用的 GMenuModel" -#: ../gtk/gtkapplication.c:747 +#: ../gtk/gtkapplication.c:743 msgid "Menubar" msgstr "菜单栏" -#: ../gtk/gtkapplication.c:748 +#: ../gtk/gtkapplication.c:744 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "菜单栏所使用的 GMenuModel" -#: ../gtk/gtkapplication.c:754 +#: ../gtk/gtkapplication.c:750 msgid "Active window" msgstr "活动窗口" -#: ../gtk/gtkapplication.c:755 +#: ../gtk/gtkapplication.c:751 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "最近具有焦点的窗口" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1006 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1021 msgid "Show a menubar" msgstr "显示菜单栏" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1007 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1022 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "TRUE 则窗口应在顶端显示菜单栏。" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "箭头的缩放比例" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "箭头所占空间大小" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1384 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平排列" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "水平排列" msgid "X alignment of the child" msgstr "子部件的 X 方向排列" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1400 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1401 msgid "Vertical Alignment" msgstr "竖直排列" @@ -1191,59 +1191,59 @@ msgstr "符合子部件" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比" -#: ../gtk/gtkassistant.c:331 +#: ../gtk/gtkassistant.c:332 msgid "Header Padding" msgstr "列头留空" -#: ../gtk/gtkassistant.c:332 +#: ../gtk/gtkassistant.c:333 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "列头周围的像素值" -#: ../gtk/gtkassistant.c:339 +#: ../gtk/gtkassistant.c:340 msgid "Content Padding" msgstr "内容留空" -#: ../gtk/gtkassistant.c:340 +#: ../gtk/gtkassistant.c:341 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "内容页面周围的像素值" -#: ../gtk/gtkassistant.c:356 +#: ../gtk/gtkassistant.c:357 msgid "Page type" msgstr "页面类型" -#: ../gtk/gtkassistant.c:357 +#: ../gtk/gtkassistant.c:358 msgid "The type of the assistant page" msgstr "辅助页面类型" -#: ../gtk/gtkassistant.c:372 +#: ../gtk/gtkassistant.c:373 msgid "Page title" msgstr "页面标题" -#: ../gtk/gtkassistant.c:373 +#: ../gtk/gtkassistant.c:374 msgid "The title of the assistant page" msgstr "辅助页面标题" -#: ../gtk/gtkassistant.c:390 +#: ../gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Header image" msgstr "列头图像" -#: ../gtk/gtkassistant.c:391 +#: ../gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "辅助页面列头图像" -#: ../gtk/gtkassistant.c:407 +#: ../gtk/gtkassistant.c:408 msgid "Sidebar image" msgstr "侧边栏图像" -#: ../gtk/gtkassistant.c:408 +#: ../gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "辅助页面侧边栏图像" -#: ../gtk/gtkassistant.c:424 +#: ../gtk/gtkassistant.c:425 msgid "Page complete" msgstr "页面完成" -#: ../gtk/gtkassistant.c:425 +#: ../gtk/gtkassistant.c:426 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了" @@ -1308,12 +1308,12 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "若为 TRUE,子部件可不受统一尺寸的限制" #: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1494 ../gtk/gtkiconview.c:515 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1489 ../gtk/gtkiconview.c:515 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Spacing" msgstr "间距" -#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1495 +#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1490 msgid "The amount of space between children" msgstr "子部件间的间距总和" @@ -1322,14 +1322,13 @@ msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "子部件是否使用统一大小" #: ../gtk/gtkbox.c:266 -#| msgid "Handle position" msgid "Baseline position" msgstr "基线位置" #: ../gtk/gtkbox.c:267 msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is availible" -msgstr "" +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +msgstr "有剩余空间时基线对齐的部件的位置" #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:555 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 @@ -1359,55 +1358,52 @@ msgstr "留空" msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位" -#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1453 +#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1448 msgid "Pack type" msgstr "包裹类型" -#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1454 +#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1449 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。" -#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1460 -#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415 +#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1455 +#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:410 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "位置" -#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1461 ../gtk/gtknotebook.c:774 -#: ../gtk/gtkstack.c:416 +#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1456 ../gtk/gtknotebook.c:774 +#: ../gtk/gtkstack.c:411 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "子部件在父部件中的索引" #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850 -#| msgid "Related Action" msgid "Relative to" msgstr "相关于" #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:851 msgid "Window the bubble window points to" -msgstr "" +msgstr "气泡窗口所指向的窗口" #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857 -#| msgid "Font scaling factor" msgid "Pointing to" msgstr "指向" #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:858 msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "" +msgstr "气泡窗口指向的方框" #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:865 -#| msgid "Position of mark on the ruler" msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "" +msgstr "放置气泡窗口的位置" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:319 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:320 msgid "Translation Domain" msgstr "翻译域" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:320 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:321 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext 使用的翻译域" @@ -1417,12 +1413,12 @@ msgid "" "widget" msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话" -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:748 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:750 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "使用下划线" -#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:749 +#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:751 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:464 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1517,7 +1513,7 @@ msgid "" "rectangle" msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形" -#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:816 ../gtk/gtkentry.c:1987 +#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:816 ../gtk/gtkentry.c:2001 msgid "Inner Border" msgstr "内边框" @@ -1936,10 +1932,9 @@ msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 msgid "surface" -msgstr "" +msgstr "表面" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 -#| msgid "The pixbuf to render" msgid "The surface to render" msgstr "要绘制的表面" @@ -1978,7 +1973,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343 -#: ../gtk/gtkwindow.c:788 +#: ../gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Icon" msgstr "图标" @@ -2026,7 +2021,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "竖直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:442 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Inverted" msgstr "反转" @@ -2034,7 +2029,7 @@ msgstr "反转" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "反转进度条增长的方向" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:434 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "Adjustment" msgstr "调整部件" @@ -2085,7 +2080,7 @@ msgid "Marked up text to render" msgstr "要渲染的标记语言文字" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433 -#: ../gtk/gtklabel.c:734 +#: ../gtk/gtklabel.c:736 msgid "Attributes" msgstr "属性" @@ -2156,12 +2151,12 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的前景色" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:774 -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:716 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:729 msgid "Editable" msgstr "可编辑" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297 -#: ../gtk/gtktextview.c:717 +#: ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "用户是否可以修改文字" @@ -2267,7 +2262,7 @@ msgstr "" "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。" "如果您不理解这一参数也没什么关系" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:859 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:861 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Ellipsize" msgstr "省略化" @@ -2281,15 +2276,15 @@ msgstr "" "选位置" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463 -#: ../gtk/gtklabel.c:880 +#: ../gtk/gtklabel.c:882 msgid "Width In Characters" msgstr "以字符数计宽度" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:881 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:883 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "标签的目标宽度,以字符数计" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:941 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:943 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "最大宽度,以字符数计" @@ -2518,13 +2513,13 @@ msgstr "单元格视图的模型" #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:640 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 msgid "Cell Area" msgstr "单元格大小" #: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:305 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "用 GtkCellArea 设计单元格" @@ -2593,8 +2588,8 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1468 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1463 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:396 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Title" msgstr "标题" @@ -2639,19 +2634,19 @@ msgstr "显示编辑器" msgid "Scale type" msgstr "缩放类型" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:776 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 msgid "RGBA Color" msgstr "RGBA 颜色" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:776 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 msgid "Color as RGBA" msgstr "RGBA 颜色" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 ../gtk/gtklabel.c:797 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:799 msgid "Selectable" msgstr "可选中" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "标签是否可选中" @@ -2667,19 +2662,19 @@ msgstr "组合框的模型" msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:358 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368 msgid "Row span column" msgstr "行跨列" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:359 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "包含跨行值时的树型列" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:379 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389 msgid "Column span column" msgstr "列跨列" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:380 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "包含跨列值时的树型列" @@ -2757,7 +2752,7 @@ msgstr "列数" msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" -msgstr "" +msgstr "组合框模型中,为模型中的值提供字符串 ID 的列" #: ../gtk/gtkcombobox.c:979 msgid "Active id" @@ -2834,14 +2829,12 @@ msgid "The list of subproperties" msgstr "子属性列表" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275 -#| msgid "Animation" msgid "Animated" -msgstr "" +msgstr "动画" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276 -#| msgid "Set if the value is inherited by default" msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "" +msgstr "如果值可以动画显示则设置" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 msgid "Affects size" @@ -2943,19 +2936,19 @@ msgstr "文本缓冲区" msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "实际存储输入控件文本的文本缓冲存储对象" -#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:822 +#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:824 msgid "Cursor Position" msgstr "光标位置" -#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:823 +#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:825 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计" -#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:832 +#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:834 msgid "Selection Bound" msgstr "选中内容的边界" -#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:833 +#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:835 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计" @@ -2983,11 +2976,11 @@ msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性" -#: ../gtk/gtkentry.c:825 ../gtk/gtkentry.c:1504 +#: ../gtk/gtkentry.c:825 ../gtk/gtkentry.c:1518 msgid "Invisible character" msgstr "不可见字符" -#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1505 +#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”中)" @@ -3043,7 +3036,7 @@ msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。" msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "当设置成有框架时,输入控件的周围要画哪种类型的阴影" -#: ../gtk/gtkentry.c:925 ../gtk/gtktextview.c:796 +#: ../gtk/gtkentry.c:925 ../gtk/gtktextview.c:809 msgid "Overwrite mode" msgstr "覆盖模式" @@ -3231,11 +3224,11 @@ msgstr "主要图标工具提示标记" msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "次要图标工具提示标记" -#: ../gtk/gtkentry.c:1361 ../gtk/gtktextview.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:1361 ../gtk/gtktextview.c:837 msgid "IM module" msgstr "输入法模块" -#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:825 +#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:838 msgid "Which IM module should be used" msgstr "使用哪个输入法模块" @@ -3247,51 +3240,59 @@ msgstr "补全" msgid "The auxiliary completion object" msgstr "辅助补全对象" -#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:842 +#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:855 msgid "Purpose" msgstr "目标" -#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:843 +#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:856 msgid "Purpose of the text field" msgstr "文本框的目标" -#: ../gtk/gtkentry.c:1415 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:859 +#: ../gtk/gtkentry.c:1415 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:872 msgid "hints" msgstr "提示" -#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:860 +#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:873 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "提示该文本框的行为" -#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:735 +#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:737 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "用于标签文字的样式属性的列表" -#: ../gtk/gtkentry.c:1449 ../gtk/gtktextview.c:876 +#: ../gtk/gtkentry.c:1449 ../gtk/gtktextview.c:889 msgid "Populate all" -msgstr "" +msgstr "填入所有" -#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:877 +#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:890 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "" +msgstr "触摸弹出时是否发送 ::populate-popup 信号" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:785 +msgid "Tabs" +msgstr "制表符" #: ../gtk/gtkentry.c:1464 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgstr "应用于输入部件文字的制表符位置列表" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1478 msgid "Icon Prelight" msgstr "图标高亮" -#: ../gtk/gtkentry.c:1465 +#: ../gtk/gtkentry.c:1479 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮" -#: ../gtk/gtkentry.c:1482 +#: ../gtk/gtkentry.c:1496 msgid "Progress Border" msgstr "进度栏边框" -#: ../gtk/gtkentry.c:1483 +#: ../gtk/gtkentry.c:1497 msgid "Border around the progress bar" msgstr "进度栏的边框" -#: ../gtk/gtkentry.c:1988 +#: ../gtk/gtkentry.c:2002 msgid "Border between text and frame." msgstr "文字和框架之间的边框。" @@ -3391,11 +3392,11 @@ msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件" msgid "Text of the expander's label" msgstr "扩展器标签的文字" -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:741 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:743 msgid "Use markup" msgstr "使用标记语言" -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:742 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:744 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()" @@ -3431,12 +3432,12 @@ msgid "" msgstr "扩展器在展开和折叠时是否调整顶级窗口的大小" #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1206 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 msgid "Expander Size" msgstr "扩展器大小" #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1208 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "扩展器箭头的大小" @@ -3476,7 +3477,7 @@ msgstr "过滤器" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4294 msgid "Local Only" msgstr "只有本地" @@ -3676,11 +3677,11 @@ msgstr "若为 TRUE 表示表格中每列都一样宽度" #: ../gtk/gtkgrid.c:1743 msgid "Baseline Row" -msgstr "" +msgstr "基线行" #: ../gtk/gtkgrid.c:1744 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" +msgstr "当 valign 为 GTK_ALIGN_BASELINE 时,基线应对齐的行" #: ../gtk/gtkgrid.c:1758 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" @@ -3702,58 +3703,42 @@ msgstr "高度" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "表格的行数" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1469 -#| msgid "The title of this tray icon" +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1464 msgid "The title to display" msgstr "要显示的标题" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1476 -#| msgid "Title" +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1471 +#| msgid "Subtitle" msgid "Subitle" msgstr "小标题" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1477 -#| msgid "Icon set to display" +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1472 msgid "The subtitle to display" msgstr "要显示的小标题" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1484 -#| msgid "Custom tab label" +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1479 msgid "Custom Title" msgstr "自定义标题" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1485 -#| msgid "Icon set to display" +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1480 msgid "Custom title widget to display" msgstr "自定义要显示的标题部件" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1504 -#| msgid "" -#| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgid "The amount of space to the left and right of children" -msgstr "子部件左右两端的额外空白,以像素计" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1513 -#| msgid "The amount of space between children" -msgid "The amount of space to the above and below children" -msgstr "子部件上下两端的空间" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1521 -#| msgid "Show button images" +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1498 msgid "Show Close button" msgstr "显示关闭按钮" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1522 -#| msgid "Whether to show a sort indicator" +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1499 +#| msgid "Whether to show window decorations" msgid "Whether to show a window close button" msgstr "是否显示窗口关闭按钮" -#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:351 +#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:358 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "选中模式" -#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:352 +#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:359 msgid "The selection mode" msgstr "选中模式" @@ -3838,16 +3823,16 @@ msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "每项的文字和图标的相对位置" -#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1025 +#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1026 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "Reorderable" msgstr "可重新排列" -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1026 +#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1027 msgid "View is reorderable" msgstr "视图可以重新排列" -#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1176 +#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Tooltip Column" msgstr "工具提示列" @@ -3863,11 +3848,11 @@ msgstr "项目填充" msgid "Padding around icon view items" msgstr "图标视图项目周围的填充" -#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:359 ../gtk/gtktreeview.c:1194 +#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:366 ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Activate on Single Click" msgstr "单击激活" -#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:360 ../gtk/gtktreeview.c:1195 +#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:367 ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Activate row on a single click" msgstr "单击激活行" @@ -3897,10 +3882,9 @@ msgstr "要显示的 GdkPixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:239 msgid "Surface" -msgstr "" +msgstr "表面" #: ../gtk/gtkimage.c:240 -#| msgid "Icon set to display" msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "要显示的 cairo_surface_t" @@ -3982,13 +3966,11 @@ msgstr "消息类型" msgid "The type of message" msgstr "消息的类型" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:409 -#| msgid "Cancel Button" +#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:399 msgid "Show Close Button" msgstr "显示关闭按钮" #: ../gtk/gtkinfobar.c:463 -#| msgid "Whether the window frame should have a close button" msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "是否包含标准的关闭按钮" @@ -4006,23 +3988,23 @@ msgstr "动作区域周围的边界宽度" #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444 -#: ../gtk/gtkwindow.c:848 +#: ../gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Screen" msgstr "屏幕" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:849 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:856 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "此窗口要显示的屏幕" -#: ../gtk/gtklabel.c:728 +#: ../gtk/gtklabel.c:730 msgid "The text of the label" msgstr "标签的文字" -#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:733 +#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:746 msgid "Justification" msgstr "对齐" -#: ../gtk/gtklabel.c:757 +#: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4031,87 +4013,95 @@ msgstr "" "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::" "xalign 的有关内容" -#: ../gtk/gtklabel.c:765 +#: ../gtk/gtklabel.c:767 msgid "Pattern" msgstr "样式" -#: ../gtk/gtklabel.c:766 +#: ../gtk/gtklabel.c:768 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。" -#: ../gtk/gtklabel.c:773 +#: ../gtk/gtklabel.c:775 msgid "Line wrap" msgstr "自动换行" -#: ../gtk/gtklabel.c:774 +#: ../gtk/gtklabel.c:776 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行" -#: ../gtk/gtklabel.c:789 +#: ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "Line wrap mode" msgstr "换行模式" -#: ../gtk/gtklabel.c:790 +#: ../gtk/gtklabel.c:792 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行" -#: ../gtk/gtklabel.c:798 +#: ../gtk/gtklabel.c:800 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中" -#: ../gtk/gtklabel.c:804 +#: ../gtk/gtklabel.c:806 msgid "Mnemonic key" msgstr "记忆键" -#: ../gtk/gtklabel.c:805 +#: ../gtk/gtklabel.c:807 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "此标签的可记忆快捷键" -#: ../gtk/gtklabel.c:813 +#: ../gtk/gtklabel.c:815 msgid "Mnemonic widget" msgstr "可记忆部件" -#: ../gtk/gtklabel.c:814 +#: ../gtk/gtklabel.c:816 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件" -#: ../gtk/gtklabel.c:860 +#: ../gtk/gtklabel.c:862 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置" -#: ../gtk/gtklabel.c:901 +#: ../gtk/gtklabel.c:903 msgid "Single Line Mode" msgstr "单行模式" -#: ../gtk/gtklabel.c:902 +#: ../gtk/gtklabel.c:904 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "标签是否是单行模式" -#: ../gtk/gtklabel.c:919 +#: ../gtk/gtklabel.c:921 msgid "Angle" msgstr "角度" -#: ../gtk/gtklabel.c:920 +#: ../gtk/gtklabel.c:922 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "标签旋转的角度" -#: ../gtk/gtklabel.c:942 +#: ../gtk/gtklabel.c:944 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计" -#: ../gtk/gtklabel.c:960 +#: ../gtk/gtklabel.c:962 msgid "Track visited links" msgstr "跟踪已访问的超级链接" -#: ../gtk/gtklabel.c:961 +#: ../gtk/gtklabel.c:963 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "已访问过的链接是否应跟踪" +#: ../gtk/gtklabel.c:980 +msgid "Number of lines" +msgstr "行数" + +#: ../gtk/gtklabel.c:981 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" +msgstr "标签折行超过指定的行数时省略显示" + #: ../gtk/gtklayout.c:674 msgid "The width of the layout" msgstr "布局宽度" @@ -4145,36 +4135,30 @@ msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "条能显示的最大值水平" #: ../gtk/gtklevelbar.c:978 -#| msgid "The modifier mask of the accelerator" msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "" +msgstr "值指示器的模式" #: ../gtk/gtklevelbar.c:979 -#| msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "" +msgstr "进度条显示值指示器的模式" #: ../gtk/gtklevelbar.c:995 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "反转进度条增长的方向" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1009 -#| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "填充块的最小高度" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1010 -#| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "填充该栏的块的最小高度" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 -#| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "填充块的最小宽度" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1024 -#| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "填充该栏的块的最小宽度" @@ -4272,6 +4256,7 @@ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 +#| msgid "popup" msgid "popup" msgstr "弹出" @@ -4280,7 +4265,6 @@ msgid "The dropdown menu." msgstr "下拉菜单" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:530 -#| msgid "TreeMenu model" msgid "menu-model" msgstr "Memu 模型" @@ -4873,45 +4857,45 @@ msgstr "收缩" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4177 -#| msgid "Location" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4269 msgid "Location to Select" msgstr "要选择的位置" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4178 -#| msgid "The location of the printer" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4270 msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "" +msgstr "侧边栏要高亮的位置" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4183 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4275 msgid "Open Flags" -msgstr "" +msgstr "打开标志" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4184 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" -msgstr "" +msgstr "该模式下,调用的程序程序可以打开侧边栏中选中的位置" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4190 -#| msgid "Show editor" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "显示“桌面”" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4191 -#| msgid "Whether the selection should follow the pointer" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "" +msgstr "侧边栏是否包含内置的“桌面”快捷方式" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4196 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4288 msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "" +msgstr "显示“连接到服务器”" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4197 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" -msgstr "" +msgstr "侧边栏是否包含内置的“连接到服务器”对话框快捷方式" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "侧边栏是否只包含本地文件" #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318 msgid "Embedded" @@ -5343,131 +5327,131 @@ msgstr "此部件所属组的单选菜单项。" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "单选工具按钮所在的组" -#: ../gtk/gtkrange.c:435 +#: ../gtk/gtkrange.c:436 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkrange.c:443 +#: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "反向滑块移动增加范围值" -#: ../gtk/gtkrange.c:450 +#: ../gtk/gtkrange.c:451 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "下指示器灵敏度" -#: ../gtk/gtkrange.c:451 +#: ../gtk/gtkrange.c:452 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略" -#: ../gtk/gtkrange.c:459 +#: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "上指示器灵敏度" -#: ../gtk/gtkrange.c:460 +#: ../gtk/gtkrange.c:461 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略" -#: ../gtk/gtkrange.c:477 +#: ../gtk/gtkrange.c:478 msgid "Show Fill Level" msgstr "显示填充级别" -#: ../gtk/gtkrange.c:478 +#: ../gtk/gtkrange.c:479 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像" -#: ../gtk/gtkrange.c:494 +#: ../gtk/gtkrange.c:495 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "填充级别的限制条件" -#: ../gtk/gtkrange.c:495 +#: ../gtk/gtkrange.c:496 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "是否限制填充级别的上界" -#: ../gtk/gtkrange.c:510 +#: ../gtk/gtkrange.c:511 msgid "Fill Level" msgstr "填充级别" -#: ../gtk/gtkrange.c:511 +#: ../gtk/gtkrange.c:512 msgid "The fill level." msgstr "填充级别。" -#: ../gtk/gtkrange.c:528 +#: ../gtk/gtkrange.c:529 msgid "Round Digits" msgstr "数字" -#: ../gtk/gtkrange.c:529 +#: ../gtk/gtkrange.c:530 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "四舍五入的数值。" -#: ../gtk/gtkrange.c:537 ../gtk/gtkswitch.c:868 +#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868 msgid "Slider Width" msgstr "滑块宽度" -#: ../gtk/gtkrange.c:538 +#: ../gtk/gtkrange.c:539 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "滚动条或刻度块的宽度" -#: ../gtk/gtkrange.c:545 +#: ../gtk/gtkrange.c:546 msgid "Trough Border" msgstr "滑槽边框" -#: ../gtk/gtkrange.c:546 +#: ../gtk/gtkrange.c:547 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距" -#: ../gtk/gtkrange.c:553 +#: ../gtk/gtkrange.c:554 msgid "Stepper Size" msgstr "指示器大小" -#: ../gtk/gtkrange.c:554 +#: ../gtk/gtkrange.c:555 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "步进按钮最终的长度" -#: ../gtk/gtkrange.c:567 +#: ../gtk/gtkrange.c:568 msgid "Stepper Spacing" msgstr "指示器间距" -#: ../gtk/gtkrange.c:568 +#: ../gtk/gtkrange.c:569 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "步进按钮和刻度之间的间距" -#: ../gtk/gtkrange.c:575 +#: ../gtk/gtkrange.c:576 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "箭头水平位移" -#: ../gtk/gtkrange.c:576 +#: ../gtk/gtkrange.c:577 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离" -#: ../gtk/gtkrange.c:583 +#: ../gtk/gtkrange.c:584 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "箭头竖直位移" -#: ../gtk/gtkrange.c:584 +#: ../gtk/gtkrange.c:585 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在竖直方向上移动的距离" -#: ../gtk/gtkrange.c:600 +#: ../gtk/gtkrange.c:601 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "指示器下面的滑槽" -#: ../gtk/gtkrange.c:601 +#: ../gtk/gtkrange.c:602 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距" -#: ../gtk/gtkrange.c:614 +#: ../gtk/gtkrange.c:615 msgid "Arrow scaling" msgstr "箭头比例" -#: ../gtk/gtkrange.c:615 +#: ../gtk/gtkrange.c:616 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "相对于滚动按钮大小的箭头缩放比例" @@ -5551,44 +5535,37 @@ msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "当前所用的资源列表的大小" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:386 -#| msgid "Cursor type" +#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:379 msgid "Transition type" msgstr "过渡类型" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:387 -#| msgid "The type of values after parsing" +#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:380 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "要使用的过渡动画类型" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:378 -#| msgid "Animation duration" +#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:373 msgid "Transition duration" msgstr "过渡时长" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:379 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:374 msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "动画时长(毫秒)" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:238 -#| msgid "Above child" +#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 msgid "Reveal Child" -msgstr "" +msgstr "显露子部件" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:239 -#| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "容器是否显示其子部件" +msgstr "容器是否显露其子部件" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:246 -#| msgid "Child Detached" +#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 msgid "Child Revealed" -msgstr "" +msgstr "子部件已显露" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:247 -#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "" +msgstr "是否子部件已显露且动画目标已完成" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The value of the scale" @@ -5750,11 +5727,8 @@ msgid "Window Placement" msgstr "窗口放置" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 -#| msgid "" -#| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This " -#| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "" +msgstr "针对滚动条的变化如何布局内容。" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411 msgid "Window Placement Set" @@ -5815,17 +5789,15 @@ msgstr "动力学滚动" msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "动力学滚动模式。" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:398 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:388 msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "" +msgstr "启用搜索模式" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:399 -#| msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +#: ../gtk/gtksearchbar.c:389 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "" +msgstr "搜索模式是否打开且搜索栏已显示" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:410 -#| msgid "Whether to show a sort indicator" +#: ../gtk/gtksearchbar.c:400 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "是否在工具栏上显示关闭按钮" @@ -5837,637 +5809,645 @@ msgstr "绘制" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白" -#: ../gtk/gtksettings.c:352 +#: ../gtk/gtksettings.c:358 msgid "Double Click Time" msgstr "双击间隔时间" -#: ../gtk/gtksettings.c:353 +#: ../gtk/gtksettings.c:359 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)" -#: ../gtk/gtksettings.c:360 +#: ../gtk/gtksettings.c:366 msgid "Double Click Distance" msgstr "双击距离" -#: ../gtk/gtksettings.c:361 +#: ../gtk/gtksettings.c:367 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)" -#: ../gtk/gtksettings.c:377 +#: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Cursor Blink" msgstr "光标闪烁" -#: ../gtk/gtksettings.c:378 +#: ../gtk/gtksettings.c:384 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "光标是否闪烁" -#: ../gtk/gtksettings.c:385 +#: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "光标闪烁间隔时间" -#: ../gtk/gtksettings.c:386 +#: ../gtk/gtksettings.c:392 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计" -#: ../gtk/gtksettings.c:405 +#: ../gtk/gtksettings.c:411 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "光标闪烁超时" -#: ../gtk/gtksettings.c:406 +#: ../gtk/gtksettings.c:412 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计" -#: ../gtk/gtksettings.c:413 +#: ../gtk/gtksettings.c:419 msgid "Split Cursor" msgstr "分开光标" -#: ../gtk/gtksettings.c:414 +#: ../gtk/gtksettings.c:420 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标" -#: ../gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:427 msgid "Theme Name" msgstr "主题名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:428 msgid "Name of theme to load" msgstr "要载入的布景主题文件名" -#: ../gtk/gtksettings.c:434 +#: ../gtk/gtksettings.c:440 msgid "Icon Theme Name" msgstr "图标主题名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:435 +#: ../gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "要使用的图标主题名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:450 +#: ../gtk/gtksettings.c:456 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "默认图标主题名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:451 +#: ../gtk/gtksettings.c:457 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "默认要使用的图标主题名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:459 +#: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "Key Theme Name" msgstr "关键主题名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:460 +#: ../gtk/gtksettings.c:466 msgid "Name of key theme to load" msgstr "要载入的关键主题文件名" -#: ../gtk/gtksettings.c:475 +#: ../gtk/gtksettings.c:482 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "菜单栏快捷键" -#: ../gtk/gtksettings.c:476 +#: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "激活菜单栏的键关联" -#: ../gtk/gtksettings.c:484 +#: ../gtk/gtksettings.c:491 msgid "Drag threshold" msgstr "拖动阀值" -#: ../gtk/gtksettings.c:485 +#: ../gtk/gtksettings.c:492 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "光标在拖动前要移动的像素数" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:500 msgid "Font Name" msgstr "字体名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:494 +#: ../gtk/gtksettings.c:501 msgid "Name of default font to use" msgstr "要使用的默认字体的名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:518 +#: ../gtk/gtksettings.c:525 msgid "Icon Sizes" msgstr "图标大小" -#: ../gtk/gtksettings.c:519 +#: ../gtk/gtksettings.c:526 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:527 +#: ../gtk/gtksettings.c:534 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK 模块" -#: ../gtk/gtksettings.c:528 +#: ../gtk/gtksettings.c:535 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "列出目前活动的 GTK 模块" -#: ../gtk/gtksettings.c:536 +#: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft 边缘平滑" -#: ../gtk/gtksettings.c:537 +#: ../gtk/gtksettings.c:544 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认" -#: ../gtk/gtksettings.c:546 +#: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft 微调" -#: ../gtk/gtksettings.c:547 +#: ../gtk/gtksettings.c:554 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认" -#: ../gtk/gtksettings.c:556 +#: ../gtk/gtksettings.c:563 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft 微调样式" -#: ../gtk/gtksettings.c:557 +#: ../gtk/gtksettings.c:564 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" -"要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull" -"(完全)" +"要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 " +"hintfull(完全)" -#: ../gtk/gtksettings.c:566 +#: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:567 +#: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:576 +#: ../gtk/gtksettings.c:583 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:577 +#: ../gtk/gtksettings.c:584 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值" -#: ../gtk/gtksettings.c:586 +#: ../gtk/gtksettings.c:593 msgid "Cursor theme name" msgstr "光标主题名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:587 +#: ../gtk/gtksettings.c:594 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题" -#: ../gtk/gtksettings.c:595 +#: ../gtk/gtksettings.c:602 msgid "Cursor theme size" msgstr "光标主题大小" -#: ../gtk/gtksettings.c:596 +#: ../gtk/gtksettings.c:603 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小" -#: ../gtk/gtksettings.c:605 +#: ../gtk/gtksettings.c:612 msgid "Alternative button order" msgstr "备选按钮次序" -#: ../gtk/gtksettings.c:606 +#: ../gtk/gtksettings.c:613 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序" -#: ../gtk/gtksettings.c:623 +#: ../gtk/gtksettings.c:630 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "备选排序指示器方向" -#: ../gtk/gtksettings.c:624 +#: ../gtk/gtksettings.c:631 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)" -#: ../gtk/gtksettings.c:637 +#: ../gtk/gtksettings.c:644 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "显示“输入法”菜单" -#: ../gtk/gtksettings.c:638 +#: ../gtk/gtksettings.c:645 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项" -#: ../gtk/gtksettings.c:651 +#: ../gtk/gtksettings.c:658 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单" -#: ../gtk/gtksettings.c:652 +#: ../gtk/gtksettings.c:659 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项" -#: ../gtk/gtksettings.c:665 +#: ../gtk/gtksettings.c:672 msgid "Start timeout" msgstr "启动超时" -#: ../gtk/gtksettings.c:666 +#: ../gtk/gtksettings.c:673 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "当按钮按下时,超时的起始值" -#: ../gtk/gtksettings.c:680 +#: ../gtk/gtksettings.c:687 msgid "Repeat timeout" msgstr "重复超时" -#: ../gtk/gtksettings.c:681 +#: ../gtk/gtksettings.c:688 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "当按钮按下时,超时的重复值" -#: ../gtk/gtksettings.c:695 +#: ../gtk/gtksettings.c:702 msgid "Expand timeout" msgstr "展开超时" -#: ../gtk/gtksettings.c:696 +#: ../gtk/gtksettings.c:703 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "当部件扩展新区域时,各种超时时限的扩展值" -#: ../gtk/gtksettings.c:734 +#: ../gtk/gtksettings.c:741 msgid "Color scheme" msgstr "配色方案" -#: ../gtk/gtksettings.c:735 +#: ../gtk/gtksettings.c:742 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板" -#: ../gtk/gtksettings.c:744 +#: ../gtk/gtksettings.c:751 msgid "Enable Animations" msgstr "允许动画" -#: ../gtk/gtksettings.c:745 +#: ../gtk/gtksettings.c:752 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "是否允许工具箱级的动画。" -#: ../gtk/gtksettings.c:766 +#: ../gtk/gtksettings.c:773 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "启用触摸屏模式" -#: ../gtk/gtksettings.c:767 +#: ../gtk/gtksettings.c:774 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "设置为 TRUE 时,此屏幕上不显示运动通知事件" -#: ../gtk/gtksettings.c:786 +#: ../gtk/gtksettings.c:793 msgid "Tooltip timeout" msgstr "工具提示超时" -#: ../gtk/gtksettings.c:787 +#: ../gtk/gtksettings.c:794 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "工具提示显示前超时" -#: ../gtk/gtksettings.c:814 +#: ../gtk/gtksettings.c:821 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "工具提示浏览超时" -#: ../gtk/gtksettings.c:815 +#: ../gtk/gtksettings.c:822 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时" -#: ../gtk/gtksettings.c:838 +#: ../gtk/gtksettings.c:845 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "工具提示浏览模式超时" -#: ../gtk/gtksettings.c:839 +#: ../gtk/gtksettings.c:846 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "禁用浏览模式后超时" -#: ../gtk/gtksettings.c:861 +#: ../gtk/gtksettings.c:868 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "仅 Keynav 光标" -#: ../gtk/gtksettings.c:862 +#: ../gtk/gtksettings.c:869 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历部件" -#: ../gtk/gtksettings.c:881 +#: ../gtk/gtksettings.c:888 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Keynav 换行" -#: ../gtk/gtksettings.c:882 +#: ../gtk/gtksettings.c:889 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "用键盘遍历部件时是否换行" -#: ../gtk/gtksettings.c:902 +#: ../gtk/gtksettings.c:909 msgid "Error Bell" msgstr "出错响铃" -#: ../gtk/gtksettings.c:903 +#: ../gtk/gtksettings.c:910 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃" -#: ../gtk/gtksettings.c:922 +#: ../gtk/gtksettings.c:929 msgid "Color Hash" msgstr "颜色 Hash" -#: ../gtk/gtksettings.c:923 +#: ../gtk/gtksettings.c:930 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "表示配色方案的散列表" -#: ../gtk/gtksettings.c:938 +#: ../gtk/gtksettings.c:945 msgid "Default file chooser backend" msgstr "默认文件选择器后端" -#: ../gtk/gtksettings.c:939 +#: ../gtk/gtksettings.c:946 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:956 +#: ../gtk/gtksettings.c:963 msgid "Default print backend" msgstr "默认打印后端" -#: ../gtk/gtksettings.c:957 +#: ../gtk/gtksettings.c:964 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:980 +#: ../gtk/gtksettings.c:987 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "显示打印预览时默认执行的命令" -#: ../gtk/gtksettings.c:981 +#: ../gtk/gtksettings.c:988 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令" -#: ../gtk/gtksettings.c:999 +#: ../gtk/gtksettings.c:1007 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "允许助记符" -#: ../gtk/gtksettings.c:1000 +#: ../gtk/gtksettings.c:1008 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "标签是否有助记符" -#: ../gtk/gtksettings.c:1016 +#: ../gtk/gtksettings.c:1024 msgid "Enable Accelerators" msgstr "开启快捷键" -#: ../gtk/gtksettings.c:1017 +#: ../gtk/gtksettings.c:1025 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "菜单项是否有快捷键" -#: ../gtk/gtksettings.c:1036 +#: ../gtk/gtksettings.c:1044 msgid "Recent Files Limit" msgstr "最近文件数限制" -#: ../gtk/gtksettings.c:1037 +#: ../gtk/gtksettings.c:1045 msgid "Number of recently used files" msgstr "最近文件数" -#: ../gtk/gtksettings.c:1057 +#: ../gtk/gtksettings.c:1065 msgid "Default IM module" msgstr "默认输入法模块" -#: ../gtk/gtksettings.c:1058 +#: ../gtk/gtksettings.c:1066 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "默认使用哪个输入法模块" -#: ../gtk/gtksettings.c:1076 +#: ../gtk/gtksettings.c:1084 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "最近使用文件的最长时间" -#: ../gtk/gtksettings.c:1077 +#: ../gtk/gtksettings.c:1085 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "最近使用文件的最长时间,以天数计" -#: ../gtk/gtksettings.c:1086 +#: ../gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig 配置时间戳" -#: ../gtk/gtksettings.c:1087 +#: ../gtk/gtksettings.c:1095 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳" -#: ../gtk/gtksettings.c:1109 +#: ../gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Sound Theme Name" msgstr "声音主题名称" -#: ../gtk/gtksettings.c:1110 +#: ../gtk/gtksettings.c:1118 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG 声音主题名称" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1132 +#: ../gtk/gtksettings.c:1140 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "输入的声音反馈" -#: ../gtk/gtksettings.c:1133 +#: ../gtk/gtksettings.c:1141 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "是否播放声音来响应用户输入" -#: ../gtk/gtksettings.c:1154 +#: ../gtk/gtksettings.c:1162 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "允许事件声音" -#: ../gtk/gtksettings.c:1155 +#: ../gtk/gtksettings.c:1163 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "是否播放任何事件声音" -#: ../gtk/gtksettings.c:1172 +#: ../gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Enable Tooltips" msgstr "启用工具提示" -#: ../gtk/gtksettings.c:1173 +#: ../gtk/gtksettings.c:1181 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "是否应在部件中显示工具提示" -#: ../gtk/gtksettings.c:1188 +#: ../gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Toolbar style" msgstr "工具栏风格" -#: ../gtk/gtksettings.c:1189 +#: ../gtk/gtksettings.c:1197 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等" -#: ../gtk/gtksettings.c:1205 +#: ../gtk/gtksettings.c:1213 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "工具栏图标大小" -#: ../gtk/gtksettings.c:1206 +#: ../gtk/gtksettings.c:1214 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "默认工具栏上的图标大小。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1225 +#: ../gtk/gtksettings.c:1233 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "允许助记符" -#: ../gtk/gtksettings.c:1226 +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "当用户点击助记符激活器时助记符是否应当自动显示或隐藏。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1242 -#| msgid "Primary icon sensitive" +#: ../gtk/gtksettings.c:1250 msgid "Primary button warps slider" -msgstr "" +msgstr "主按键拖动滑块" -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +#: ../gtk/gtksettings.c:1251 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "" +msgstr "主按键(鼠标左键)点击槽时,滑块是否滑动到相应的位置" -#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +#: ../gtk/gtksettings.c:1269 msgid "Visible Focus" msgstr "可见的聚焦" -#: ../gtk/gtksettings.c:1262 +#: ../gtk/gtksettings.c:1270 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "是否隐藏“聚焦矩形”,直到用户开始使用键盘。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1288 +#: ../gtk/gtksettings.c:1296 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "应用程序更搭配暗色主题" -#: ../gtk/gtksettings.c:1289 +#: ../gtk/gtksettings.c:1297 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "应用程序是否更适合使用暗色主题。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1306 +#: ../gtk/gtksettings.c:1314 msgid "Show button images" msgstr "显示按钮图像" -#: ../gtk/gtksettings.c:1307 +#: ../gtk/gtksettings.c:1315 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "是否要在按钮中显示图像" -#: ../gtk/gtksettings.c:1315 ../gtk/gtksettings.c:1448 +#: ../gtk/gtksettings.c:1323 ../gtk/gtksettings.c:1454 msgid "Select on focus" msgstr "聚焦时选中" -#: ../gtk/gtksettings.c:1316 +#: ../gtk/gtksettings.c:1324 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容" -#: ../gtk/gtksettings.c:1335 +#: ../gtk/gtksettings.c:1341 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "密码提示超时" -#: ../gtk/gtksettings.c:1336 +#: ../gtk/gtksettings.c:1342 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久" -#: ../gtk/gtksettings.c:1352 +#: ../gtk/gtksettings.c:1358 msgid "Show menu images" msgstr "显示菜单图像" -#: ../gtk/gtksettings.c:1353 +#: ../gtk/gtksettings.c:1359 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "是否要在菜单中显示图像" -#: ../gtk/gtksettings.c:1368 +#: ../gtk/gtksettings.c:1374 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "下拉菜单出现前的延迟" -#: ../gtk/gtksettings.c:1369 +#: ../gtk/gtksettings.c:1375 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟" -#: ../gtk/gtksettings.c:1388 +#: ../gtk/gtksettings.c:1394 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "滚动窗口放置" -#: ../gtk/gtksettings.c:1389 +#: ../gtk/gtksettings.c:1395 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列" -#: ../gtk/gtksettings.c:1405 +#: ../gtk/gtksettings.c:1411 msgid "Can change accelerators" msgstr "可更改快捷键" -#: ../gtk/gtksettings.c:1406 +#: ../gtk/gtksettings.c:1412 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "菜单快捷键是否可通过在菜单项上按键进行更改" -#: ../gtk/gtksettings.c:1421 +#: ../gtk/gtksettings.c:1427 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "子菜单出现的延迟" -#: ../gtk/gtksettings.c:1422 +#: ../gtk/gtksettings.c:1428 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间" -#: ../gtk/gtksettings.c:1438 +#: ../gtk/gtksettings.c:1444 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "隐藏子菜单的延迟" -#: ../gtk/gtksettings.c:1439 +#: ../gtk/gtksettings.c:1445 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间" -#: ../gtk/gtksettings.c:1449 +#: ../gtk/gtksettings.c:1455 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容" -#: ../gtk/gtksettings.c:1464 +#: ../gtk/gtksettings.c:1470 msgid "Custom palette" msgstr "自定义调色板" -#: ../gtk/gtksettings.c:1465 +#: ../gtk/gtksettings.c:1471 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "颜色选择器使用的调色板" -#: ../gtk/gtksettings.c:1480 +#: ../gtk/gtksettings.c:1486 msgid "IM Preedit style" msgstr "输入法候选样式" -#: ../gtk/gtksettings.c:1481 +#: ../gtk/gtksettings.c:1487 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "如何绘制输入法候选字符串" -#: ../gtk/gtksettings.c:1497 +#: ../gtk/gtksettings.c:1503 msgid "IM Status style" msgstr "输入法状态样式" -#: ../gtk/gtksettings.c:1498 +#: ../gtk/gtksettings.c:1504 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "如何绘制输入法状态栏" -#: ../gtk/gtksettings.c:1507 +#: ../gtk/gtksettings.c:1513 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "桌面 Shell 显示应用程序菜单" -#: ../gtk/gtksettings.c:1508 +#: ../gtk/gtksettings.c:1514 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "设置为 TRUE 则桌面环境显示应用程序菜单,FALSE 则由应用程序本身显示。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1517 +#: ../gtk/gtksettings.c:1523 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "桌面 Shell 显示菜单栏" -#: ../gtk/gtksettings.c:1518 +#: ../gtk/gtksettings.c:1524 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "设置为 TRUE 则桌面环境显示应用程序菜单栏,FALSE 则由应用程序本身显示。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 +#: ../gtk/gtksettings.c:1533 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "桌面环境显示桌面文件夹" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1534 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." +msgstr "桌面环境显示桌面文件夹则设置为 TRUE ,否则设置为 FALSE。" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1551 msgid "Enable primary paste" msgstr "允许基本的粘贴" -#: ../gtk/gtksettings.c:1536 +#: ../gtk/gtksettings.c:1552 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." msgstr "点击鼠标中键能否将“主要的”剪贴板内容粘贴至光标所在位置" -#: ../gtk/gtksettings.c:1552 -#| msgid "Recent Files Max Age" +#: ../gtk/gtksettings.c:1568 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "最近使用文件 启用" -#: ../gtk/gtksettings.c:1553 +#: ../gtk/gtksettings.c:1569 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "" +msgstr "GTK+ 是否记忆最近的文件" #: ../gtk/gtksizegroup.c:329 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" @@ -6477,7 +6457,7 @@ msgstr "模式" msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" -msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向" +msgstr "组大小(size group)会影响其组成部件请求大小的方向" #: ../gtk/gtksizegroup.c:346 msgid "Ignore hidden" @@ -6539,53 +6519,45 @@ msgstr "微调钮周围的立体样式" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "是否激活微调按钮" -#: ../gtk/gtkstack.c:358 -#| msgid "Homogeneous" +#: ../gtk/gtkstack.c:359 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "统一大小" -#: ../gtk/gtkstack.c:364 -#| msgid "Visible Window" +#: ../gtk/gtkstack.c:363 msgid "Visible child" msgstr "可见的子部件" -#: ../gtk/gtkstack.c:365 -#| msgid "The widget currently editing the edited cell" +#: ../gtk/gtkstack.c:364 msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "" +msgstr "当前在栈中可见的小工具" -#: ../gtk/gtkstack.c:371 -#| msgid "X alignment of the child" +#: ../gtk/gtkstack.c:368 msgid "Name of visible child" -msgstr "" +msgstr "可见子部件的名称" -#: ../gtk/gtkstack.c:372 -#| msgid "Length of the text currently in the entry" +#: ../gtk/gtkstack.c:369 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "" +msgstr "当前在栈中可见的小工具的名称" -#: ../gtk/gtkstack.c:395 -#| msgid "The name of the widget" +#: ../gtk/gtkstack.c:390 msgid "The name of the child page" msgstr "子页面的名称" -#: ../gtk/gtkstack.c:402 -#| msgid "The title of the assistant page" +#: ../gtk/gtkstack.c:397 msgid "The title of the child page" msgstr "子页面标题" -#: ../gtk/gtkstack.c:408 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: ../gtk/gtkstack.c:403 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 msgid "Icon name" msgstr "图标名称" -#: ../gtk/gtkstack.c:409 -#| msgid "The name of the widget" +#: ../gtk/gtkstack.c:404 msgid "The icon name of the child page" -msgstr "" +msgstr "子页面的图标名称" -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:425 ../gtk/gtkstackswitcher.c:426 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:453 ../gtk/gtkstackswitcher.c:454 msgid "Stack" -msgstr "" +msgstr "栈" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:175 msgid "Style of bevel around the statusbar text" @@ -6611,7 +6583,7 @@ msgstr "状态图标是否内嵌" msgid "The orientation of the tray" msgstr "托盘的方向" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1297 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Has tooltip" msgstr "有工具提示" @@ -6619,15 +6591,15 @@ msgstr "有工具提示" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "托盘图标是否拥有工具提示" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1318 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1319 msgid "Tooltip Text" msgstr "工具提示文字" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1319 ../gtk/gtkwidget.c:1340 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1320 ../gtk/gtkwidget.c:1341 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "部件的工具提示的内容" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1339 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "Tooltip markup" msgstr "工具提示标记" @@ -6645,10 +6617,9 @@ msgstr "已关联 GdkScreen" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 msgid "FrameClock" -msgstr "" +msgstr "FrameClock" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:452 -#| msgid "The associated GdkScreen" msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "已关联的 GdkFrameClock" @@ -6737,11 +6708,11 @@ msgid "" msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表" #: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Parent widget" msgstr "父部件" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1354 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1355 msgid "Window" msgstr "窗口" @@ -6823,7 +6794,7 @@ msgstr "" "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所" "以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:734 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:747 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐" @@ -6839,7 +6810,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "左边距" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:743 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:756 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "左边距的宽度(像素)" @@ -6847,15 +6818,15 @@ msgstr "左边距的宽度(像素)" msgid "Right margin" msgstr "右边距" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:753 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "右边距的宽度(像素)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:762 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "Indent" msgstr "缩进" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:763 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:776 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "段落缩进的大小(像素)" @@ -6869,7 +6840,7 @@ msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,以 Pan msgid "Pixels above lines" msgstr "行上像素" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:687 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:700 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "段落顶部的间距的像素数目" @@ -6877,7 +6848,7 @@ msgstr "段落顶部的间距的像素数目" msgid "Pixels below lines" msgstr "行下像素" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:697 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "段落底部的间距的像素数目" @@ -6885,20 +6856,16 @@ msgstr "段落底部的间距的像素数目" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "回绕行间距" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:707 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目" -#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:725 +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:738 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行" -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:772 -msgid "Tabs" -msgstr "制表符" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:773 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:786 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "定制文字的制表符" @@ -7034,63 +7001,63 @@ msgstr "段落背景色设置" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "此标记是否会影响段落背景色" -#: ../gtk/gtktextview.c:686 +#: ../gtk/gtktextview.c:699 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "行上像素" -#: ../gtk/gtktextview.c:696 +#: ../gtk/gtktextview.c:709 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "行下像素" -#: ../gtk/gtktextview.c:706 +#: ../gtk/gtktextview.c:719 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "回绕行间距" -#: ../gtk/gtktextview.c:724 +#: ../gtk/gtktextview.c:737 msgid "Wrap Mode" msgstr "换行模式" -#: ../gtk/gtktextview.c:742 +#: ../gtk/gtktextview.c:755 msgid "Left Margin" msgstr "左边距" -#: ../gtk/gtktextview.c:752 +#: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Right Margin" msgstr "右边距" -#: ../gtk/gtktextview.c:780 +#: ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Cursor Visible" msgstr "光标可见" -#: ../gtk/gtktextview.c:781 +#: ../gtk/gtktextview.c:794 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "是否显示插入光标" -#: ../gtk/gtktextview.c:788 +#: ../gtk/gtktextview.c:801 msgid "Buffer" msgstr "缓冲区" -#: ../gtk/gtktextview.c:789 +#: ../gtk/gtktextview.c:802 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "显示的缓冲区" -#: ../gtk/gtktextview.c:797 +#: ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容" -#: ../gtk/gtktextview.c:804 +#: ../gtk/gtktextview.c:817 msgid "Accepts tab" msgstr "接受跳格" -#: ../gtk/gtktextview.c:805 +#: ../gtk/gtktextview.c:818 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符" -#: ../gtk/gtktextview.c:893 +#: ../gtk/gtktextview.c:906 msgid "Error underline color" msgstr "错误的下划线色" -#: ../gtk/gtktextview.c:894 +#: ../gtk/gtktextview.c:907 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色" @@ -7361,35 +7328,35 @@ msgstr "图标大小" msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "图标的强制像素尺寸,或设为零" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:262 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:272 msgid "TreeMenu model" msgstr "TreeMemu 模型" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:263 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:273 msgid "The model for the tree menu" msgstr "该模型的 tree memu" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:285 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:295 msgid "TreeMenu root row" msgstr "TreeMenu 根目录行" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:286 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:296 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "TreeMenu 将显示指定根目录子集" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:319 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 msgid "Tearoff" msgstr "分离标题" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:320 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "菜单是否有分离项目" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:336 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:346 msgid "Wrap Width" msgstr "换行宽度" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:337 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度" @@ -7401,209 +7368,209 @@ msgstr "TreeModelSort 模型" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort 排序的模型" -#: ../gtk/gtktreeview.c:988 +#: ../gtk/gtktreeview.c:989 msgid "TreeView Model" msgstr "树形视图模型" -#: ../gtk/gtktreeview.c:989 +#: ../gtk/gtktreeview.c:990 msgid "The model for the tree view" msgstr "树形视图的模型" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1001 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1002 msgid "Headers Visible" msgstr "列头可见" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1002 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1003 msgid "Show the column header buttons" msgstr "显示列头按钮" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1009 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1010 msgid "Headers Clickable" msgstr "列头可点击" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1010 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1011 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "列头响应鼠标点击事件" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 msgid "Expander Column" msgstr "扩展器列" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1019 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "设置扩展器列" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "Rules Hint" msgstr "规则提示" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1035 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1041 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1042 msgid "Enable Search" msgstr "启用搜索" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1042 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1043 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "视图允许用户在列中交互搜索" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1049 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1050 msgid "Search Column" msgstr "搜索列" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1050 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1051 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "互动搜索时要搜索模型的列" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1070 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "固定高度模式" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1072 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1092 msgid "Hover Selection" msgstr "悬停选择" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1092 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1093 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "所选项是否要跟随指针" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 msgid "Hover Expand" msgstr "悬停展开" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1113 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1126 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1127 msgid "Show Expanders" msgstr "显示展开器" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1127 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1128 msgid "View has expanders" msgstr "视图含有展开器" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1141 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1142 msgid "Level Indentation" msgstr "级别缩进" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1142 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1143 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "每级别的额外缩进" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1151 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1152 msgid "Rubber Banding" msgstr "弹性限制" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1152 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1153 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1159 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1160 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "启用网格线" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1160 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "在树视图中是否应绘制网格线" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1168 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "启用树线" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "在树视图中是否应绘制树线" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列。" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1216 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "竖直分隔符宽度" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1216 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1217 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "单元格之间的竖直空间。必须是偶数" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1224 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "水平分隔符宽度" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1226 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "单元格之间的水平空间。必须是偶数" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1233 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Allow Rules" msgstr "允许规则" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "允许绘制颜色交替变化的行" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1240 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Indent Expanders" msgstr "缩进扩展器" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Make the expanders indented" msgstr "扩展器进行缩进" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1247 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Even Row Color" msgstr "偶数行颜色" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1248 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Color to use for even rows" msgstr "偶数行所使用的颜色" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Odd Row Color" msgstr "奇数行颜色" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "奇数行所使用的颜色" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1261 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Grid line width" msgstr "网格线宽" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1262 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1268 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1269 msgid "Tree line width" msgstr "树线宽度" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1269 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "以像素计算的树视图线宽度" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1275 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1276 msgid "Grid line pattern" msgstr "网格线样式" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1276 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1282 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1283 msgid "Tree line pattern" msgstr "树线样式" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1283 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "用来画树视图线的虚线样式" @@ -7611,7 +7578,7 @@ msgstr "用来画树视图线的虚线样式" msgid "Whether to display the column" msgstr "是否显示列" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:720 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:727 msgid "Resizable" msgstr "可改变大小" @@ -7719,644 +7686,644 @@ msgstr "使用符号标图" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "是否是用符号标图" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "Widget name" msgstr "部件名称" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "The name of the widget" msgstr "部件的名称" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Width request" msgstr "宽度请求" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1166 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1174 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1175 msgid "Height request" msgstr "高度请求" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1175 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "部件是否可见" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "部件是否响应用户输入" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 msgid "Application paintable" msgstr "应用程序可绘图" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1204 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1205 msgid "Can focus" msgstr "接受焦点" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1205 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1206 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "部件是否可以接受输入焦点" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "Has focus" msgstr "有焦点" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "部件是否已经拥有输入焦点" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Is focus" msgstr "为焦点" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 msgid "Can default" msgstr "可成为默认" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "部件是否可以成为默认的部件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "Has default" msgstr "为默认" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1234 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "部件是否是默认部件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Receives default" msgstr "接受默认动作" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "Composite child" msgstr "复合部件成员" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "此部件是否是复合部件的一部分" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1256 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "Style" msgstr "样式" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1266 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1267 msgid "Events" msgstr "事件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1267 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1274 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1275 msgid "No show all" msgstr "不全部显示" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1275 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1276 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "部件是否拥有工具提示" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "(实例化时)部件的窗口" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1369 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 msgid "Double Buffered" msgstr "双缓冲" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "部件是否是双缓冲" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1385 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1386 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "在多出的水平空间中如何摆放" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1401 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1402 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "在多出的竖直空间中如何摆放" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1420 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1421 msgid "Margin on Left" msgstr "左边距" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1421 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1422 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "左侧额外空间的像素数" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1441 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 msgid "Margin on Right" msgstr "右边距" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1443 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "右侧额外空间的像素数" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1462 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 msgid "Margin on Top" msgstr "上边距" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1464 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "顶部额外空间的像素数" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1483 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1484 msgid "Margin on Bottom" msgstr "下边距" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1484 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1485 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "底部额外空间的像素数" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1501 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1502 msgid "All Margins" msgstr "全部边距" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1502 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1503 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "四边额外空间的像素总数" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1535 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1536 msgid "Horizontal Expand" msgstr "水平伸展" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1536 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1537 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "部件是否想要更多的水平空间" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1550 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1551 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "水平伸展设置" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1551 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1552 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "是否使用水平伸展属性" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1565 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1566 msgid "Vertical Expand" msgstr "竖直伸展" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1566 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1567 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "部件是否想要更多的竖直空间" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1580 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1581 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "竖直伸展设置" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1581 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1582 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "是否使用竖直伸展属性" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1595 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1596 msgid "Expand Both" msgstr "均伸展" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1596 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1597 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "部件是否想在水平竖直方向上都伸展" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1613 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1614 msgid "Opacity for Widget" msgstr "widget 的不透明度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1614 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1615 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "widget 的不透明度,从 0 到 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1631 -#| msgid "Font scaling factor" +#: ../gtk/gtkwidget.c:1632 msgid "Scale factor" msgstr "缩放比例" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1632 -#| msgid "The title of the window" +#: ../gtk/gtkwidget.c:1633 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "窗口缩放比例" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3399 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3408 msgid "Interior Focus" msgstr "内部焦点" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3400 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3409 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3406 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3415 msgid "Focus linewidth" msgstr "焦点线宽" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3407 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3416 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3413 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3422 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "焦点虚线样式" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3414 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3423 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "焦点指示虚线的样式" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3419 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3428 msgid "Focus padding" msgstr "焦点留空" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3420 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3429 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3425 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3434 msgid "Cursor color" msgstr "光标颜色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3426 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3435 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "绘制插入光标时使用的颜色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3431 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3440 msgid "Secondary cursor color" msgstr "次光标颜色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3432 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3441 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3437 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3446 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "光标线高宽比" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3438 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3447 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "绘制插入光标的高宽比" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3444 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3453 msgid "Window dragging" msgstr "窗口拖放" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3445 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3454 +#| msgid "" +#| "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "窗口是否可以通过点击空白区域进行拖动" +msgstr "是否可以点击空白区域拖动窗口" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3458 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3467 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "未访问的超级链接的颜色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3459 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3468 msgid "Color of unvisited links" msgstr "未访问的超级链接的颜色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3472 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3481 msgid "Visited Link Color" msgstr "已访问的超级链接的颜色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3473 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3482 msgid "Color of visited links" msgstr "已访问的超级链接的颜色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3496 msgid "Wide Separators" msgstr "宽分隔线" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3488 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3497 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3502 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3511 msgid "Separator Width" msgstr "分隔符宽度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3503 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3512 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "“wide-separators”为 TRUE 时的分隔符宽度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3517 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3526 msgid "Separator Height" msgstr "分隔符高度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3518 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "如果“wide-separators”为 TRUE 时分隔符的高度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3532 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3541 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "水平滚动条箭头长度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3533 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3542 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "The length of horizontal scroll arrows" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3547 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3556 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "水平滚动条箭头长度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3548 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3557 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "竖直滚动条箭头长度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3554 ../gtk/gtkwidget.c:3555 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3563 ../gtk/gtkwidget.c:3564 msgid "Width of text selection handles" msgstr "文本选择光标宽度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3560 ../gtk/gtkwidget.c:3561 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3569 ../gtk/gtkwidget.c:3570 msgid "Height of text selection handles" msgstr "文本选择光标高度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:678 +#: ../gtk/gtkwindow.c:685 msgid "Window Type" msgstr "窗口类型" -#: ../gtk/gtkwindow.c:679 +#: ../gtk/gtkwindow.c:686 msgid "The type of the window" msgstr "窗口的类型" -#: ../gtk/gtkwindow.c:687 +#: ../gtk/gtkwindow.c:694 msgid "Window Title" msgstr "窗口标题" -#: ../gtk/gtkwindow.c:688 +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "The title of the window" msgstr "窗口的标题" -#: ../gtk/gtkwindow.c:695 +#: ../gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Window Role" msgstr "窗口角色" -#: ../gtk/gtkwindow.c:696 +#: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符" -#: ../gtk/gtkwindow.c:712 +#: ../gtk/gtkwindow.c:719 msgid "Startup ID" msgstr "启动 ID" -#: ../gtk/gtkwindow.c:713 +#: ../gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符" -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 +#: ../gtk/gtkwindow.c:728 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小" -#: ../gtk/gtkwindow.c:728 +#: ../gtk/gtkwindow.c:735 msgid "Modal" msgstr "模态" -#: ../gtk/gtkwindow.c:729 +#: ../gtk/gtkwindow.c:736 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:736 +#: ../gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Window Position" msgstr "窗口位置" -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 +#: ../gtk/gtkwindow.c:744 msgid "The initial position of the window" msgstr "窗口的初始位置" -#: ../gtk/gtkwindow.c:745 +#: ../gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Default Width" msgstr "默认宽度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 +#: ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用" -#: ../gtk/gtkwindow.c:755 +#: ../gtk/gtkwindow.c:762 msgid "Default Height" msgstr "默认高度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:756 +#: ../gtk/gtkwindow.c:763 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用" -#: ../gtk/gtkwindow.c:765 +#: ../gtk/gtkwindow.c:772 msgid "Destroy with Parent" msgstr "随主窗口销毁" -#: ../gtk/gtkwindow.c:766 +#: ../gtk/gtkwindow.c:773 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "当销毁主窗口时是否连此窗口也一起销毁" -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 +#: ../gtk/gtkwindow.c:787 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "最大化时隐藏标题栏" -#: ../gtk/gtkwindow.c:781 +#: ../gtk/gtkwindow.c:788 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "窗口最大化时标题栏是否隐藏" -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 +#: ../gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Icon for this window" msgstr "窗口的图标" -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 +#: ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "助记符可见性" -#: ../gtk/gtkwindow.c:807 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "此窗口中助记符是否可见" -#: ../gtk/gtkwindow.c:824 +#: ../gtk/gtkwindow.c:831 msgid "Focus Visible" msgstr "聚焦可见" -#: ../gtk/gtkwindow.c:825 +#: ../gtk/gtkwindow.c:832 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "此窗口的聚焦矩形当前是否可见" -#: ../gtk/gtkwindow.c:841 +#: ../gtk/gtkwindow.c:848 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "此窗口的主题图标名称" -#: ../gtk/gtkwindow.c:856 +#: ../gtk/gtkwindow.c:863 msgid "Is Active" msgstr "为激活" -#: ../gtk/gtkwindow.c:857 +#: ../gtk/gtkwindow.c:864 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "顶级是否为当前激活窗口" -#: ../gtk/gtkwindow.c:864 +#: ../gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "聚焦顶级窗口" -#: ../gtk/gtkwindow.c:865 +#: ../gtk/gtkwindow.c:872 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:872 +#: ../gtk/gtkwindow.c:879 msgid "Type hint" msgstr "类型提示" -#: ../gtk/gtkwindow.c:873 +#: ../gtk/gtkwindow.c:880 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:881 +#: ../gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Skip taskbar" msgstr "跳过任务栏" -#: ../gtk/gtkwindow.c:882 +#: ../gtk/gtkwindow.c:889 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:889 +#: ../gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Skip pager" msgstr "跳过桌面选择器" -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 +#: ../gtk/gtkwindow.c:897 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 +#: ../gtk/gtkwindow.c:904 msgid "Urgent" msgstr "紧急" -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 +#: ../gtk/gtkwindow.c:905 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:912 +#: ../gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Accept focus" msgstr "接受焦点" -#: ../gtk/gtkwindow.c:913 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "窗口是否要接受输入焦点。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 +#: ../gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Focus on map" msgstr "映射时获得焦点" -#: ../gtk/gtkwindow.c:928 +#: ../gtk/gtkwindow.c:935 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:942 +#: ../gtk/gtkwindow.c:949 msgid "Decorated" msgstr "装饰" -#: ../gtk/gtkwindow.c:943 +#: ../gtk/gtkwindow.c:950 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰" -#: ../gtk/gtkwindow.c:957 +#: ../gtk/gtkwindow.c:964 msgid "Deletable" msgstr "可删除" -#: ../gtk/gtkwindow.c:958 +#: ../gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "窗口框架是否有关闭按钮" -#: ../gtk/gtkwindow.c:977 +#: ../gtk/gtkwindow.c:984 msgid "Resize grip" msgstr "缩放柄" -#: ../gtk/gtkwindow.c:978 +#: ../gtk/gtkwindow.c:985 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "指定窗口是否应有缩放柄" -#: ../gtk/gtkwindow.c:992 +#: ../gtk/gtkwindow.c:999 msgid "Resize grip is visible" msgstr "缩放柄可见" -#: ../gtk/gtkwindow.c:993 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1000 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "指定窗口的缩放柄是否可见。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1009 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1016 msgid "Gravity" msgstr "重力" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1017 msgid "The window gravity of the window" msgstr "窗口的窗口重力" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1034 msgid "Transient for Window" msgstr "临时窗体" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1028 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1035 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "对话框的临时的父对话框" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1048 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1055 msgid "Attached to Widget" msgstr "附加到部件" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1049 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1056 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "窗口所附属于的部件" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1057 ../gtk/gtkwindow.c:1058 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "" - #: ../gtk/gtkwindow.c:1064 ../gtk/gtkwindow.c:1065 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "" +msgid "Decorated button layout" +msgstr "装饰按钮布局" #: ../gtk/gtkwindow.c:1071 ../gtk/gtkwindow.c:1072 +msgid "Decoration resize handle size" +msgstr "装饰缩放手柄的尺寸" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 ../gtk/gtkwindow.c:1079 msgid "Width of resize grip" msgstr "缩放柄的宽度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 ../gtk/gtkwindow.c:1078 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 ../gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "Height of resize grip" msgstr "缩放柄的高度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1100 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1107 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1108 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "窗口的 GtkApplication 属性" @@ -8368,6 +8335,104 @@ msgstr "颜色配置标题" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "要使用的颜色配置的标题" +#~ msgid "Minimum Children Per Line" +#~ msgstr "每行的最小子部件数" + +#~ msgid "" +#~ "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " +#~ "orientation." +#~ msgstr "在给定容器内连续排布的子部件的最小数量。" + +#~ msgid "Maximum Children Per Line" +#~ msgstr "每行最大子部件数" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " +#~ "given orientation." +#~ msgstr "在给定容器内连续排布的子部件的最大数量" + +#~ msgid "Vertical spacing" +#~ msgstr "竖直留空" + +#~ msgid "The amount of vertical space between two children" +#~ msgstr "两个子部件间的竖直间距" + +#~ msgid "Horizontal spacing" +#~ msgstr "水平留空" + +#~ msgid "The amount of horizontal space between two children" +#~ msgstr "两个子部件间的水平间距" + +#~ msgid "Show decorations" +#~ msgstr "显示装饰" + +#~ msgid "Decoration Layout" +#~ msgstr "装饰布局" + +#~ msgid "The layout for window decorations" +#~ msgstr "窗口装饰布局" + +#~ msgid "Decoration Layout Set" +#~ msgstr "已设置装饰布局" + +#~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set" +#~ msgstr "是否已经设置装饰布局" + +#~ msgid "Has Subtitle" +#~ msgstr "带子标题" + +#~ msgid "Whether to reserve space for a subtitle" +#~ msgstr "为子标题预留空间" + +#, fuzzy +#~| msgid "TreeMenu model" +#~ msgid "Menu model" +#~ msgstr "TreeMemu 模型" + +#, fuzzy +#~| msgid "Align set" +#~ msgid "Align with" +#~ msgstr "排列方式设置" + +#~ msgid "Tab gap" +#~ msgstr "标签间隙" + +#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" +#~ msgstr "在活动标签页底部绘制间隙" + +#~ msgid "Transition running" +#~ msgstr "过渡效果正在运行" + +#~ msgid "Whether or not the transition is currently running" +#~ msgstr "过渡效果是否正在运行" + +#~ msgid "Needs Attention" +#~ msgstr "需要注意" + +#~ msgid "Whether this page needs attention" +#~ msgstr "此页是否需要注意" + +#~ msgid "Margin on Start" +#~ msgstr "起始边距" + +#~ msgid "Pixels of extra space on the start" +#~ msgstr "起始处的额外空间(像素)" + +#~ msgid "Margin on End" +#~ msgstr "结束边距" + +#~ msgid "Pixels of extra space on the end" +#~ msgstr "结束处的额外空间(像素)" + +#~| msgid "" +#~| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +#~ msgid "The amount of space to the left and right of children" +#~ msgstr "子部件左右两端的额外空白,以像素计" + +#~| msgid "The amount of space between children" +#~ msgid "The amount of space to the above and below children" +#~ msgstr "子部件上下两端的空间" + #~ msgid "Specified type" #~ msgstr "指定的类型" @@ -8564,9 +8629,6 @@ msgstr "要使用的颜色配置的标题" #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "当前选择的文件名" -#~ msgid "Show file operations" -#~ msgstr "显示文件操作" - #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" #~ msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。" @@ -8700,16 +8762,13 @@ msgstr "要使用的颜色配置的标题" #~ msgstr "当为真(TRUE)时,渲染指示器的详情信息前将显示位置信息" #~ msgid "" -#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items" -#~ "()" +#~ "The maximum number of items to be returned by " +#~ "gtk_recent_manager_get_items()" #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() 返回项的个数的最大值" #~ msgid "Blinking" #~ msgstr "闪烁" -#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking" -#~ msgstr "状态图标是否闪烁" - #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" #~ msgstr "文字部件的水平调整"