From 809885f30c027edb2628d54749b225c5033aa3e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Albuquerque Date: Wed, 18 Nov 2015 08:32:42 +0000 Subject: [PATCH] Updated Portuguese translation --- po/pt.po | 2956 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1720 insertions(+), 1236 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 281cb927c0..1239595852 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,71 +1,74 @@ -# gtk+'s Portuguese Translation -# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gtk+ -# Distributed under the same licence as the gtk+ package -# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Nuno Ferreira , 1999. -# +# gtk+'s Portuguese Translation +# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gtk+ +# Distributed under the same licence as the gtk+ package +# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Nuno Ferreira , 1999. +# Pedro Albuquerque , 2015. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 21:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-22 02:20+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=.General\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-17 23:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-18 08:31+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" +"Language-Team: Pedro Albuquerque\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 +#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format msgid "broadway display type not supported '%s'" -msgstr "Tipo de ecrã broadway não suportado '%s'" +msgstr "Tipo de ecrã broadway não suportado \"%s\"" -#: ../gdk/gdk.c:167 +#: ../gdk/gdk.c:165 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Erro ao processar a opção --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:187 +#: ../gdk/gdk.c:185 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Erro ao processar a opção --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:215 +#: ../gdk/gdk.c:213 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Classe de aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 +#: ../gdk/gdk.c:214 msgid "CLASS" msgstr "CLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:218 +#: ../gdk/gdk.c:216 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nome da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas" +msgstr "Nome da aplicação tal como utilizado pelo gestor de janelas" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:219 +#: ../gdk/gdk.c:217 msgid "NAME" msgstr "NOME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:221 +#: ../gdk/gdk.c:219 msgid "X display to use" msgstr "Ecrã X a utilizar" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:222 +#: ../gdk/gdk.c:220 msgid "DISPLAY" msgstr "ECRÃ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:225 +#: ../gdk/gdk.c:223 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Parâmetros de depuração GDK a ativar" @@ -73,12 +76,12 @@ msgstr "Parâmetros de depuração GDK a ativar" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459 +#: ../gdk/gdk.c:224 ../gdk/gdk.c:227 ../gtk/gtkmain.c:460 ../gtk/gtkmain.c:463 msgid "FLAGS" msgstr "PARÂMETROS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 +#: ../gdk/gdk.c:226 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Parâmetros de depuração GDK a desativar" @@ -96,7 +99,7 @@ msgstr "Parâmetros de depuração GDK a desativar" #: ../gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" -msgstr "Apagar" +msgstr "Recuo" #: ../gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" @@ -131,32 +134,32 @@ msgstr "Esc" #: ../gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "Multi tecla" +msgstr "Multi_Tecla" #: ../gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" -msgstr "Início" +msgstr "Home" #: ../gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" -msgstr "Esquerda" +msgstr "Seta esquerda" #: ../gdk/keyname-table.h:6853 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" -msgstr "Acima" +msgstr "Seta acima" #: ../gdk/keyname-table.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" -msgstr "Direita" +msgstr "Seta direita" #: ../gdk/keyname-table.h:6855 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" -msgstr "Abaixo" +msgstr "Seta abaixo" #: ../gdk/keyname-table.h:6856 msgctxt "keyboard label" @@ -171,7 +174,7 @@ msgstr "Page Down" #: ../gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" msgid "End" -msgstr "Fim" +msgstr "End" #: ../gdk/keyname-table.h:6859 msgctxt "keyboard label" @@ -212,27 +215,27 @@ msgstr "Enter (numérico)" #: ../gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" -msgstr "Início (numérico)" +msgstr "Home (numérico)" #: ../gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "Esquerda (numérico)" +msgstr "Seta esquerda (numérico)" #: ../gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "Acima (numérico)" +msgstr "Seta acima (numérico)" #: ../gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "Direita (numérico)" +msgstr "Seta direita (numérico)" #: ../gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "Abaixo (numérico)" +msgstr "Seta abaixo (numérico)" #: ../gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" @@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Seguinte (numérico)" #: ../gdk/keyname-table.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" -msgstr "Fim (numérico)" +msgstr "End (numérico)" #: ../gdk/keyname-table.h:6877 msgctxt "keyboard label" @@ -272,97 +275,97 @@ msgstr "Insert (numérico)" #: ../gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "Apagar (numérico)" +msgstr "Delete (numérico)" #: ../gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +msgstr "Delete" #: ../gdk/keyname-table.h:6881 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "Aumentar Brilho" +msgstr "Aumentar brilho" #: ../gdk/keyname-table.h:6882 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "Reduzir Brilho" +msgstr "Reduzir brilho" #: ../gdk/keyname-table.h:6883 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "Aumentar Brilho" +msgstr "Aumentar brilho" #: ../gdk/keyname-table.h:6884 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "Reduzir Brilho" +msgstr "Reduzir brilho" #: ../gdk/keyname-table.h:6885 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMute" -msgstr "Silenciar Áudio" +msgstr "Silenciar áudio" #: ../gdk/keyname-table.h:6886 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMicMute" -msgstr "Silenciar Microfone" +msgstr "Silenciar microfone" #: ../gdk/keyname-table.h:6887 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "Reduzir Volume" +msgstr "Reduzir volume" #: ../gdk/keyname-table.h:6888 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "Aumentar Volume" +msgstr "Aumentar volume" #: ../gdk/keyname-table.h:6889 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPlay" -msgstr "Reproduzir Áudio" +msgstr "Reproduzir áudio" #: ../gdk/keyname-table.h:6890 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioStop" -msgstr "Parar Áudio" +msgstr "Parar áudio" #: ../gdk/keyname-table.h:6891 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioNext" -msgstr "Áudio Seguinte" +msgstr "Áudio seguinte" #: ../gdk/keyname-table.h:6892 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPrev" -msgstr "Áudio Anterior" +msgstr "Áudio anterior" #: ../gdk/keyname-table.h:6893 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRecord" -msgstr "Gravar Áudio" +msgstr "Gravar áudio" #: ../gdk/keyname-table.h:6894 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPause" -msgstr "Pausar Áudio" +msgstr "Pausar áudio" #: ../gdk/keyname-table.h:6895 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRewind" -msgstr "Rebobinar Áudio" +msgstr "Rebobinar áudio" #: ../gdk/keyname-table.h:6896 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMedia" -msgstr "Media Áudio" +msgstr "Media áudio" #: ../gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" -msgstr "Protetor Ecrã" +msgstr "Protetor ecrã" #: ../gdk/keyname-table.h:6898 msgctxt "keyboard label" @@ -382,12 +385,12 @@ msgstr "Avançar" #: ../gdk/keyname-table.h:6901 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" -msgstr "Retroceder" +msgstr "Recuar" #: ../gdk/keyname-table.h:6902 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" -msgstr "Adormecer" +msgstr "Suspender" #: ../gdk/keyname-table.h:6903 msgctxt "keyboard label" @@ -432,7 +435,7 @@ msgstr "Não massificar os pedidos GDI" #. Description of --no-wintab in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Não utilizar a API Wintab para suporte tablet" +msgstr "Não utilizar a API Wintab para suporte a tablets" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 @@ -442,7 +445,7 @@ msgstr "O mesmo que --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Não utilizar a API Wintab [omissão]" +msgstr "Não utilizar a API Wintab [predefinição]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 @@ -468,8 +471,8 @@ msgstr "A abrir %s" #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "A Abrir %d Item" -msgstr[1] "A Abrir %d Itens" +msgstr[0] "A abrir %d item" +msgstr[1] "A abrir %d itens" #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" @@ -482,46 +485,46 @@ msgctxt "Action name" msgid "Toggle" msgstr "Alternar" -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435 +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 msgctxt "Action name" msgid "Click" -msgstr "Clicar" +msgstr "Clique" -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350 +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" msgstr "Clique no botão" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 msgctxt "Action name" msgid "Expand or contract" msgstr "Expandir ou contrair" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgstr "Expande ou contrai na vista de árvore a linha que contém esta célula" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 msgctxt "Action description" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgstr "Cria um widget em que o conteúdo da célula pode ser editado" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 msgctxt "Action description" msgid "Activates the cell" msgstr "Ativa a célula" @@ -559,9 +562,9 @@ msgstr "Premir" #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" -msgstr "Prime a caixa de seleção" +msgstr "Prime a caixa de combinação" -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Ativa a entrada" @@ -574,418 +577,416 @@ msgstr "Ativa o expansor" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:52 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Negrito" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Limpar" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8668 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8676 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 msgid "Restore" -msgstr "Repôr" +msgstr "Repor" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" +msgstr "Cor_Tar" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" -msgstr "_Apagar" +msgstr "_Eliminar" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Erro" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Informação" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Questão" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Executar" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" -msgstr "_Procurar" +msgstr "_Localizar" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" -msgstr "Procurar e _Substituir" +msgstr "Localizar e _Substituir" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Disquete" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Ecrã Completo" +msgstr "_Ecrã completo" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Inferior" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Primeiro" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" -msgstr "Últi_mo" +msgstr "Ú_Ltimo" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Superior" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" -msgstr "_Retroceder" +msgstr "_Recuar" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Abaixo" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Acima" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" -msgstr "Disco Rí_gido" +msgstr "_Disco rígido" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +msgstr "A_Juda" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" -msgstr "Pasta _Pessoal" +msgstr "_Pasta pessoal" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" -msgstr "Aumentar a Indentação" +msgstr "Aumentar a indentação" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Informação" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Itálico" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Ir para" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Centrar" #. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Preencher" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Esquerda" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Direita" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Deixar Ecrã Completo" +msgstr "_Sair do ecrã completo" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" -msgstr "P_ausar" +msgstr "P_Ausar" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Reproduzir" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Anterior" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Gravar" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" -msgstr "R_ebobinar" +msgstr "R_Ebobinar" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Parar" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Rede" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" -msgstr "Co_lar" +msgstr "Co_Lar" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" -msgstr "Im_primir" +msgstr "Im_Primir" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" -msgstr "Ante_ver Impressão" +msgstr "Ante_Ver impressão" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" -msgstr "Atualiza_r" +msgstr "Atualiza_R" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Reverter" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Gravar" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Gravar _Como" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _Tudo" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendente" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Descendente" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Verificação _Ortográfica" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Parar" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" -msgstr "Ri_scado" +msgstr "Ra_Surado" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" -msgstr "S_ublinhado" +msgstr "S_Ublinhado" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" -msgstr "Desfa_zer" +msgstr "_Desfazer" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" -msgstr "Diminuir a Indentação" +msgstr "Diminuir a indentação" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _Normal" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" -msgstr "_Melhor Tamanho" +msgstr "_Melhor tamanho" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" -msgstr "_Aum Zoom" +msgstr "_Ampliar" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Dim Zoom" +msgstr "_Reduzir" -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the menuitem" msgstr "Clica no item de menu" @@ -993,31 +994,31 @@ msgstr "Clica no item de menu" #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 msgctxt "Action description" msgid "Pops up the slider" -msgstr "Abre em popup a barra de rolamento" +msgstr "Abre a barra de rolamento" #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 msgctxt "Action description" msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Fecha o popup da barra de rolamento" +msgstr "Fecha a barra de rolamento" #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 msgctxt "Action name" msgid "Popup" -msgstr "Abrir popup" +msgstr "Abrir balão" #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 msgctxt "Action name" msgid "Dismiss" -msgstr "Fechar popup" +msgstr "Fechar balão" #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" -msgstr "Imagem Animada" +msgstr "Imagem animada" #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Apresenta indicação visual de progresso" +msgstr "Mostra indicação visual de progresso" #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 msgctxt "Action description" @@ -1029,7 +1030,7 @@ msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Selecione no anel exterior a cor que deseja. Selecione a luminusidade dessa " +"Selecione no anel exterior a cor que deseja. Selecione a luminosidade dessa " "cor utilizando o triângulo interno." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 @@ -1050,7 +1051,7 @@ msgstr "Posição na roda de cor." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "S_aturation:" -msgstr "S_aturação:" +msgstr "S_Aturação:" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 msgid "Intensity of the color." @@ -1074,7 +1075,7 @@ msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Green:" -msgstr "Ve_rde:" +msgstr "Ve_Rde:" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of green light in the color." @@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr "Quantidade de luz azul na cor." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 msgid "Op_acity:" -msgstr "Op_acidade:" +msgstr "Op_Acidade:" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 msgid "Transparency of the color." @@ -1106,7 +1107,7 @@ msgid "" "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "Pode introduzir um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou simplesmente um " -"nome de cor tal como 'orange' (laranja)." +"nome de cor tal como \"orange\" (laranja)." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 msgid "_Palette:" @@ -1114,7 +1115,7 @@ msgstr "_Paleta:" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 msgid "Color Wheel" -msgstr "Roda de Cores" +msgstr "Roda de cores" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 msgid "" @@ -1155,34 +1156,39 @@ msgid "" "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" "Prima nesta entrada da paleta para a tornar a cor atual. Para alterar esta " -"entrada, arraste uma cor aqui ou efetue um clique-direito sobre a cor e " -"selecione \"Gravar cor aqui.\"" +"entrada, arraste uma cor aqui ou faça clique direito sobre a cor e selecione " +"\"Gravar cor aqui.\"" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5430 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5230 ../gtk/gtkmessagedialog.c:942 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:955 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11751 +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198 +#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +msgstr "A_Juda" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 msgid "Color Selection" -msgstr "Seleção de Fonte" +msgstr "Seleção de cor" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. @@ -1212,14 +1218,24 @@ msgstr "_Antever:" msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:934 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11752 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 msgid "_OK" -msgstr "_OK" +msgstr "_Aceitar" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 msgid "Font Selection" -msgstr "Seleção de Fonte" +msgstr "Seleção de letra" + +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" @@ -1234,7 +1250,7 @@ msgstr "_Cancelar" #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" -msgstr "Li_gar" +msgstr "_Ligar" #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" @@ -1259,7 +1275,7 @@ msgstr "_Editar" #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" -msgstr "Índ_ice" +msgstr "Índ_Ice" #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" @@ -1269,7 +1285,7 @@ msgstr "_Não" #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" -msgstr "_OK" +msgstr "_Aceitar" #. Page orientation #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 @@ -1298,7 +1314,7 @@ msgstr "Retrato invertido" #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" -msgstr "Config_uração da Página" +msgstr "Config_Urar página" #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" @@ -1313,12 +1329,12 @@ msgstr "_Cor" #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" -msgstr "_Fonte" +msgstr "_Letra" #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" -msgstr "Rec_uperar" +msgstr "Rec_Uperar" #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 msgctxt "Stock label" @@ -1328,59 +1344,32 @@ msgstr "_Sim" #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Início de etiqueta '%s' inesperado na linha %d caracter %d" +msgstr "Início de etiqueta \"%s\" inesperado na linha %d, carácter %d" #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Dados de caracter inesperados na linha %d caracter %d" +msgstr "Dados de carácter inesperados na linha %d, carácter %d" #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#. * -#. * SECTION:gtkaboutdialog -#. * @Short_description: Display information about an application -#. * @Title: GtkAboutDialog -#. * -#. * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about -#. * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is -#. * also possible to give credits to the authors, documenters, translators -#. * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically -#. * opened when the user selects the `About` option from -#. * the `Help` menu. All parts of the dialog are optional. -#. * -#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog -#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri() -#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the -#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal. -#. * -#. * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can -#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog -#. * and keeps it around so that it can be shown again. -#. * -#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About \%s")` on the dialog -#. * window (where \%s is replaced by the name of the application, but in -#. * order to ensure proper translation of the title, applications should -#. * set the title property explicitly when constructing a GtkAboutDialog, -#. * as shown in the following example: -#. * |[ -#. * gtk_show_about_dialog (NULL, -#. * "program-name", "ExampleCode", -#. * "logo", example_logo, -#. * "title" _("About ExampleCode"), -#. * NULL); -#. * ]| -#. * -#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog, -#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that -#. * the “Close” button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id. -#. +#: ../gtk/encodesymbolic.c:38 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "Saída para esta pasta em vez de cwd" + +#: ../gtk/encodesymbolic.c:266 +#, c-format +#| msgid "Invalid filename: %s" +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "Tamanho %s inválido\n" + #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the %s for details." @@ -1388,99 +1377,107 @@ msgstr "" "Esta aplicação vem SEM QUALQUER GARANTIA.\n" "Para detalhes, visite %s." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 -#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 msgid "License" msgstr "Licença" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "Custom License" -msgstr "Licença Personalizada" +msgstr "Licença personalizada" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), versão 2 ou posterior" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), versão 3 ou posterior" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), versão 2.1 ou posterior" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), versão 3 ou posterior" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "Licença BSD 2-Artigos" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "Licença MIT" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Licença Artística 2.0" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), apenas versão 2" +msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), só versão 2" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), apenas versão 3" +msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL), só versão 3" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), apenas versão 2.1" +msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), só versão 2.1" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), apenas versão 3" +msgstr "Licença Pública Geral Reduzida GNU (LGPL), só versão 3" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "The license of the program" -msgstr "A licença da aplicação" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:697 +msgid "C_redits" +msgstr "C_Réditos" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:705 +msgid "_License" +msgstr "_Licença" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:714 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:938 ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982 msgid "Could not show link" -msgstr "Incapaz de apresentar o link" +msgstr "Impossível mostrar a ligação" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019 msgid "Website" msgstr "Página Web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073 #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317 msgid "Created by" msgstr "Criado por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2320 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 msgid "Translated by" msgstr "Traduzido por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2335 msgid "Artwork by" -msgstr "Arte Gráfica por" +msgstr "Arte gráfica por" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1490,7 +1487,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1500,7 +1497,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:175 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1510,7 +1507,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:798 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1520,7 +1517,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1530,20 +1527,20 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:825 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Espaço" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" -msgstr "Barra Atrás" +msgstr "Barra atrás" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 msgid "Other application…" @@ -1553,7 +1550,7 @@ msgstr "Outra aplicação…" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1 msgid "Select Application" -msgstr "Selecionar Aplicação" +msgstr "Selecionar aplicação" #. Translators: %s is a filename #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205 @@ -1583,11 +1580,11 @@ msgstr "Esquecer a associação" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450 msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "Falha ao iniciar GNOME Software" +msgstr "Falha ao iniciar o programa GNOME" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 msgid "Default Application" -msgstr "Aplicação por Omissão" +msgstr "Aplicação predefinida" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672 #, c-format @@ -1596,18 +1593,18 @@ msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para “%s”." #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 msgid "Recommended Applications" -msgstr "Aplicações Recomendadas" +msgstr "Aplicações recomendadas" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 msgid "Related Applications" -msgstr "Aplicações Relacionadas" +msgstr "Aplicações relacionadas" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 msgid "Other Applications" -msgstr "Outras Aplicações" +msgstr "Outras aplicações" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568 msgid "Application" msgstr "Aplicação" @@ -1621,40 +1618,57 @@ msgstr "%s não existe na lista de marcadores" msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s já existe na lista de marcadores" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "Não pode existir texto dentro de <%s>" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340 +#, c-format +#| msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgid "Invalid object type `%s' on line %d" +msgstr "Tipo de objeto \"%s\" inválido na linha %d" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Função de tipo inválido na linha %d: '%s'" +msgstr "Função de tipo inválido na linha %d: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:419 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "ID de objeto '%s' duplicado na linha %d (anteriormente na linha %d)" +msgstr "ID de objeto \"%s\" duplicado na linha %d (anteriormente na linha %d)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652 +#, c-format +#| msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" +msgstr "Propriedade inválida: %s.%s na linha %d" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775 +#, c-format +msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d" +msgstr "Sinal inválido \"%s\" para o tipo \"%s\" na linha %d" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Elemento raiz inválido: '%s'" +msgstr "Elemento raiz inválido: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Etiqueta não suportada: '%s'" +msgstr "Etiqueta não suportada: \"%s\"" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1668,7 +1682,7 @@ msgstr "Etiqueta não suportada: '%s'" #. #: ../gtk/gtkcalendar.c:870 msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:YM" +msgstr "calendar:MY" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday @@ -1683,7 +1697,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1908 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1932 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1698,7 +1712,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1939 ../gtk/gtkcalendar.c:2631 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1963 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1714,7 +1728,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1971 ../gtk/gtkcalendar.c:2497 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1995 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1730,7 +1744,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2266 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2286 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1738,7 +1752,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Inativo" @@ -1747,7 +1761,7 @@ msgstr "Inativo" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Inválido" @@ -1756,248 +1770,248 @@ msgstr "Inválido" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:517 msgid "New accelerator…" msgstr "Novo atalho…" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:469 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383 msgid "Pick a Color" -msgstr "Selecione uma Cor" +msgstr "Escolha uma cor" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%" +msgstr "Vermelho %d%%, verde %d%%, azul %d%%, alfa %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%" +msgstr "Vermelho %d%%, verde %d%%, azul %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Cor: %s" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Vermelho Claro Scarlet" +msgstr "Vermelho claro Scarlet" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Vermelho Scarlet" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Vermelho Escuro Scarlet" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Cor-de-Laranja Claro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Cor-de-Laranja" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Cor-de-Laranja Escuro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Cor-de-Manteiga Claro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Cor-de-Manteiga" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Cor-de-Manteiga Escuro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Cor-de-Camaleão Claro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Cor-de-Camaleão" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Cor-de-Camaleão Escuro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Azul de Céu Claro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Azul de Céu" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Azul de Céu Escuro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Cor-de-Chumbo Claro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Cor-de-Chumbo" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Cor-de-Chumbo Escuro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Cor-de-Chocolate Claro" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Cor-de-Chocolate" - #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Cor-de-Chocolate Escuro" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Vermelho escuro Scarlet" #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Cor-de-Alumínio Claro 1" +msgid "Light Orange" +msgstr "Laranja claro" #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Cor-de-Alumínio 1" +msgid "Orange" +msgstr "Laranja" #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Cor-de-Alumínio Escuro 1" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Laranja escuro" #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Cor-de-Alumínio Claro 2" +msgid "Light Butter" +msgstr "Manteiga claro" #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Cor-de-Alumínio 2" +msgid "Butter" +msgstr "Manteiga" #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Cor-de-Alumínio Escuro 2" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Manteiga escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Camaleão claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Camaleão" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Camaleão escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Azul celeste claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Azul celeste" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Azul celeste escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Chumbo claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Chumbo" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Chumbo escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Chocolate claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Chocolate" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Chocolate escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Alumínio claro 1" #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Alumínio 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Alumínio escuro 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Alumínio claro 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Alumínio 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Alumínio escuro 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 +msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Preto" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Cinzento Muito Escuro" +msgstr "Cinzento muito escuro" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" -msgstr "Cinzento Mais Escuro" +msgstr "Cinzento mais escuro" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" -msgstr "Cinzento Escuro" +msgstr "Cinzento escuro" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" -msgstr "Cinzento Médio" +msgstr "Cinzento médio" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" -msgstr "Cinzento Claro" +msgstr "Cinzento claro" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" -msgstr "Cinzento Mais Claro" +msgstr "Cinzento mais claro" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" -msgstr "Cinzento Muito Claro" +msgstr "Cinzento muito claro" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Branco" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 msgid "Custom" msgstr "Personalizada" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 msgid "Custom color" msgstr "Cor personalizada" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 msgid "Create a custom color" msgstr "Criar uma cor personalizada" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Cor personalizada %d: %s" -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443 +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402 msgid "Color Plane" -msgstr "Plano da Cor" +msgstr "Plano da cor" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Matiz" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:486 msgid "_Customize" msgstr "_Personalizar" @@ -2007,153 +2021,109 @@ msgstr "_Personalizar" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" - #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados" +msgstr "Gerir tamanhos personalizados" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815 msgid "inch" msgstr "polegada" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Margens da Impressora…" +msgstr "Margens da impressora…" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 #, c-format msgid "Custom Size %d" -msgstr "Tamanho Personalizado %d" +msgstr "Tamanho personalizado %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "_Height:" msgstr "_Altura:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 msgid "Paper Size" -msgstr "Tamanho do Papel" +msgstr "Tamanho do papel" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Top:" msgstr "_Superior:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Bottom:" msgstr "_Inferior:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Left:" msgstr "_Esquerda:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 msgid "_Right:" msgstr "_Direita:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 msgid "Paper Margins" -msgstr "Margens do Papel" +msgstr "Margens do papel" -#: ../gtk/gtkentry.c:9497 ../gtk/gtkentry.c:9650 ../gtk/gtklabel.c:6273 -#: ../gtk/gtktextview.c:8807 ../gtk/gtktextview.c:8995 +#: ../gtk/gtkentry.c:9592 ../gtk/gtkentry.c:9747 ../gtk/gtklabel.c:6534 +#: ../gtk/gtktextview.c:8848 ../gtk/gtktextview.c:9038 msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" +msgstr "Cor_Tar" -#: ../gtk/gtkentry.c:9501 ../gtk/gtkentry.c:9653 ../gtk/gtklabel.c:6274 -#: ../gtk/gtktextview.c:8811 ../gtk/gtktextview.c:8999 +#: ../gtk/gtkentry.c:9596 ../gtk/gtkentry.c:9750 ../gtk/gtklabel.c:6535 +#: ../gtk/gtktextview.c:8852 ../gtk/gtktextview.c:9042 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../gtk/gtkentry.c:9505 ../gtk/gtkentry.c:9656 ../gtk/gtklabel.c:6275 -#: ../gtk/gtktextview.c:8813 ../gtk/gtktextview.c:9001 +#: ../gtk/gtkentry.c:9600 ../gtk/gtkentry.c:9753 ../gtk/gtklabel.c:6536 +#: ../gtk/gtktextview.c:8854 ../gtk/gtktextview.c:9044 msgid "_Paste" -msgstr "Co_lar" +msgstr "Co_Lar" -#: ../gtk/gtkentry.c:9508 ../gtk/gtklabel.c:6277 ../gtk/gtktextview.c:8816 +#: ../gtk/gtkentry.c:9603 ../gtk/gtklabel.c:6538 ../gtk/gtktextview.c:8857 msgid "_Delete" -msgstr "_Apagar" +msgstr "_Eliminar" -#: ../gtk/gtkentry.c:9519 ../gtk/gtklabel.c:6286 ../gtk/gtktextview.c:8830 +#: ../gtk/gtkentry.c:9614 ../gtk/gtklabel.c:6547 ../gtk/gtktextview.c:8871 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _Tudo" -#: ../gtk/gtkentry.c:10637 +#: ../gtk/gtkentry.c:10812 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock está ativo" -#. * -#. * SECTION:gtkfilechooserbutton -#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog -#. * @Title: GtkFileChooserButton -#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a -#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a -#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. -#. * The user can then use that dialog to change the file associated with -#. * that button. This widget does not support setting the -#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. -#. * -#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc -#. * -#. * |[ -#. * { -#. * GtkWidget *button; -#. * -#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), -#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); -#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), -#. * "/etc"); -#. * } -#. * ]| -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions -#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. -#. * -#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus -#. * > request little horizontal space. To give the button more space, -#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(), -#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in -#. * > such a way that other interface elements give space to the -#. * > widget. -#. -#. **************** * -#. * Private Macros * -#. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 msgid "Select a File" -msgstr "Selecionar um Ficheiro" +msgstr "Selecionar um ficheiro" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 msgid "Desktop" -msgstr "Ambiente de Trabalho" +msgstr "Ambiente de trabalho" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 msgid "(None)" -msgstr "(Nenhum)" +msgstr "(nenhum)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3179 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3463 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2138 msgid "Other…" msgstr "Outro…" @@ -2166,176 +2136,152 @@ msgstr "Outro…" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s em %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:331 msgid "Type name of new folder" -msgstr "Introduza o nome da nova pasta" +msgstr "Insira o nome da nova pasta" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:733 msgid "The folder could not be created" -msgstr "Incapaz de criar a pasta" +msgstr "Impossível criar a pasta" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:746 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Incapaz de criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. tente " +"Impossível criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. Tente " "utilizar um nome diferente para a pasta ou renomear primeiro o ficheiro." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Tem de selecionar um nome de ficheiro válido." +msgstr "Tem de escolher um nome de ficheiro válido." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Incapaz de criar um ficheiro em %s por não ser uma pasta local" +msgstr "Impossível criar um ficheiro em %s por não ser uma pasta local" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 +msgid "Cannot create file as the filename is too long" +msgstr "Impossível criar ficheiro pois o seu nome é demasiado extenso" #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Incapaz de criar ficheiro pois o seu nome é demasiado extenso" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Tente utilizar um nome mais curto." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 msgid "You may only select folders" -msgstr "Apenas pode selecionar pastas" +msgstr "Só pode selecionar pastas" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "O item que selecionou não é uma pasta; tente utilizar um item diferente." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome de ficheiro inválido" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Incapaz de apresentar o conteúdo da pasta" +msgstr "Impossível mostrar o conteúdo da pasta" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1438 msgid "Could not select file" -msgstr "Incapaz de selecionar o ficheiro" +msgstr "Impossível selecionar o ficheiro" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668 msgid "_Visit File" -msgstr "_Visitar Ficheiro" +msgstr "_Visitar ficheiro" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1671 msgid "_Copy Location" msgstr "Localização da _Cópia" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1674 msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Adicionar aos Marcadores" +msgstr "_Adicionar aos marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1681 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Apresentar os Ficheiros _Escondidos" +msgstr "Mostrar os ficheiros _Ocultos" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1684 msgid "Show _Size Column" -msgstr "Apresentar o _Tamanho da Coluna" +msgstr "Mostrar o _Tamanho da coluna" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1970 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1976 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2229 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "Selecione uma pasta abaixo" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224 -msgid "Please type a file name" -msgstr "Introduza um nome de ficheiro" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280 -msgid "Recently Used" -msgstr "Utilizados Recentemente" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2290 -msgid "Search:" -msgstr "Procurar:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2720 -msgid "Save in folder:" -msgstr "Gravar na pasta:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722 -msgid "Create in folder:" -msgstr "Criar na pasta:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3652 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Incapaz de ler o conteúdo de %s" +msgstr "Impossível ler o conteúdo de %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3656 msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Incapaz de ler o conteúdo da pasta" +msgstr "Impossível ler o conteúdo da pasta" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3763 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3763 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %P" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3765 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ontem às %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3765 msgid "Yesterday at %-I:%M %P" msgstr "Ontem às %-I:%M %P" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4166 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3964 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4639 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4437 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Incapaz de ir para a pasta por não ser local" +msgstr "Impossível ir para a pasta por não ser local" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5423 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5223 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Já existe um ficheiro denominado “%s”. Deseja substituí-lo?" +msgstr "Já existe um ficheiro chamado “%s”. Deseja substituí-lo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5426 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5226 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"O ficheiro já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrepor o seu conteúdo." +"O ficheiro já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5231 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6250 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6045 msgid "Could not start the search process" -msgstr "Incapaz de iniciar o processo de procura" +msgstr "Impossível iniciar o processo de procura" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6046 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" -"A aplicação foi incapaz de criar uma ligação ao daemon de indexação. " -"Certifique-se de que este se encontra em execução." +"A aplicação não pôde criar uma ligação ao daemon de indexação. Certifique-se " +"que este se encontra em execução." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6265 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6060 msgid "Could not send the search request" -msgstr "Incapaz de enviar o pedido de procura" +msgstr "Impossível enviar o pedido de procura" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra @@ -2344,32 +2290,41 @@ msgstr "Incapaz de enviar o pedido de procura" #. #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" -msgstr "Sistema de Ficheiros" +msgstr "Sistema de ficheiros" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:358 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:443 ../gtk/gtkfontbutton.c:571 msgid "Pick a Font" -msgstr "Selecione uma Fonte" +msgstr "Escolha uma letra" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:376 +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1155 ../gtk/inspector/gestures.c:127 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4980 +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:414 msgid "Application menu" msgstr "Menu da aplicação" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8791 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8461 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2117 ../gtk/gtkicontheme.c:2180 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Ícone '%s' não existe no tema" +msgstr "Ícone \"%s\" não existe no tema" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3927 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:4011 ../gtk/gtkicontheme.c:4378 msgid "Failed to load icon" -msgstr "Falha ao ler o ícone" +msgstr "Falha ao carregar o ícone" #: ../gtk/gtkimmodule.c:538 msgid "Simple" @@ -2391,31 +2346,31 @@ msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Sistema (%s)" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:370 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380 msgid "Question" msgstr "Questão" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1207 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388 msgid "Error" msgstr "Erro" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6256 +#: ../gtk/gtklabel.c:6515 msgid "_Open Link" -msgstr "_Abrir Link" +msgstr "_Abrir Ligação" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6264 +#: ../gtk/gtklabel.c:6524 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Copiar Endereço do _Link" +msgstr "Copiar endereço da _Ligação" #: ../gtk/gtk-launch.c:71 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." @@ -2429,7 +2384,7 @@ msgid "" "optionally passing list of URIs as arguments." msgstr "" "Iniciar a aplicação especificada pelo seu ficheiro desktop de\n" -"info passando opcionalmente uma lista de URIs como argumentos." +"informação passando opcionalmente uma lista de URIs como argumentos." #: ../gtk/gtk-launch.c:87 #, c-format @@ -2452,7 +2407,7 @@ msgstr "%s: falta o nome da aplicação" #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" -"Não é suportado criar AppInfo a partir de id em sistemas operativos não-unix" +"Não é suportado criar AppInfo a partir de id em sistemas operativos não Unix" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. @@ -2468,11 +2423,11 @@ msgstr "%s: aplicação %s inexistente" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: erro ao iniciar a aplicação: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443 msgid "Copy URL" msgstr "Copiar o URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606 msgid "Invalid URI" msgstr "URI inválido" @@ -2509,71 +2464,71 @@ msgstr "" "Contacte o administrador do seu sistema" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:449 +#: ../gtk/gtkmain.c:453 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Ler módulos GTK+ adicionais" +msgstr "Carregar módulos GTK+ adicionais" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:450 +#: ../gtk/gtkmain.c:454 msgid "MODULES" msgstr "MÓDULOS" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 +#: ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:459 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a ativar" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:458 +#: ../gtk/gtkmain.c:462 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a desativar" -#: ../gtk/gtkmain.c:760 +#: ../gtk/gtkmain.c:764 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Incapaz de abrir o ecrã: %s" +msgstr "Impossível abrir o ecrã: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:826 +#: ../gtk/gtkmain.c:830 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opções GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:826 +#: ../gtk/gtkmain.c:830 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Apresentar as Opções GTK+" +msgstr "Mostrar as opções GTK+" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:1139 +#: ../gtk/gtkmain.c:1154 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:620 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:655 ../gtk/inspector/window.ui.h:14 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:946 msgid "_No" msgstr "_Não" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:947 msgid "_Yes" msgstr "_Sim" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 msgid "Co_nnect" -msgstr "Li_gar" +msgstr "_Ligar" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 msgid "Connect As" -msgstr "Ligar Como" +msgstr "Ligar como" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 msgid "_Anonymous" @@ -2581,7 +2536,7 @@ msgstr "_Anonimamente" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 msgid "Registered U_ser" -msgstr "Utili_zador Registado" +msgstr "Utili_Zador Registado" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 msgid "_Username" @@ -2605,67 +2560,58 @@ msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 msgid "Remember _forever" -msgstr "Recordar para _sempre" +msgstr "Recordar para _Sempre" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Aplicação Desconhecida (PID %d)" +msgstr "Aplicação desconhecida (PID %d)" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 msgid "Unable to end process" -msgstr "Incapaz de terminar o processo" +msgstr "Impossível terminar o processo" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 msgid "_End Process" -msgstr "_Terminar o Processo" +msgstr "_Terminar o processo" #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" -"Incapaz de matar o processo com o PID %d. A operação não está implementada." +"Impossível matar o processo com o PID %d. A operação não está implementada." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Paginador de Consola" - #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Paginador de terminal" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Top Command" msgstr "Comando Top" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Consola Bourne Again" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Bourne Shell" msgstr "Consola Bourne" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 msgid "Z Shell" msgstr "Consola Z" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Incapaz de terminar o processo com o PID %d: %s" +msgstr "Impossível terminar o processo com o PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7861 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5144 ../gtk/gtknotebook.c:7872 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:470 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - #: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850 #: ../gtk/gtkpapersize.c:890 msgid "Not a valid page setup file" @@ -2673,7 +2619,7 @@ msgstr "Ficheiro de configuração de página inválido" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 msgid "Any Printer" -msgstr "Qualquer Impressora" +msgstr "Qualquer impressora" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 msgid "For portable documents" @@ -2694,213 +2640,223 @@ msgstr "" " Superior: %s %s\n" " Inferior: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados…" +msgstr "Gerir tamanhos personalizados…" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 msgid "Page Setup" -msgstr "Configuração da Página" +msgstr "Configurar página" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627 msgid "File System Root" -msgstr "Raiz do Sistema de Ficheiros" +msgstr "Raíz do sistema de ficheiros" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:441 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:449 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:463 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#. add built-in bookmarks -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812 -msgid "Places" -msgstr "Locais" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:820 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 msgid "Recent" -msgstr "Utilizados Recentemente" +msgstr "Utilizados recentemente" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:822 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959 msgid "Recent files" msgstr "Ficheiros recentes" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 msgid "Home" msgstr "Início" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:833 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970 msgid "Open your personal folder" msgstr "Abrir a sua pasta pessoal" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:848 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho numa pasta" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:864 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:999 +#| msgid "Location" +msgid "Enter Location" +msgstr "Insira a localização" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1001 +#| msgid "Could not run application" +msgid "Manually enter a location" +msgstr "Inserir a localização manualmente" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012 msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:866 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014 msgid "Open the trash" msgstr "Abrir o lixo" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929 ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1195 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1105 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1313 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Montar e abrir %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1038 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Abrir o conteúdo do sistema de ficheiros" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1158 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1164 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282 msgid "Browse Network" -msgstr "Navegar na Rede" +msgstr "Navegar na rede" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1166 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Procurar o conteúdo da rede" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1174 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292 msgid "Connect to Server" -msgstr "Ligar ao Servidor" +msgstr "Ligar ao servidor" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1176 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Ligar-se a um endereço de servidor de email" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1578 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1713 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3257 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2273 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3541 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3264 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3548 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2281 msgid "_Power On" msgstr "_Ligar" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2282 msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "Remover Dispositivo _Cuidadosamente" +msgstr "Remover dispositivo com _Segurança" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2286 msgid "_Connect Drive" msgstr "Ligar _Dispositivo" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2149 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2287 msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Desligar Dispositivo" +msgstr "_Desligar dispositivo" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2291 msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Iniciar Dispositivo Multi-disco" +msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2154 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2292 msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Parar Dispositivo Multi-disco" +msgstr "_Parar dispositivo multidisco" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2159 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2297 msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Destrancar Dispositivo" +msgstr "_Destrancar dispositivo" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2298 msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Trancar Dispositivo" +msgstr "_Trancar dispositivo" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2939 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2327 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3223 #, c-format msgid "Unable to start %s" -msgstr "Incapaz de iniciar %s" +msgstr "Impossível iniciar %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2219 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2357 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Incapaz de aceder a “%s”" +msgstr "Impossível aceder a “%s”" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2530 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2667 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "Incapaz de desmontar %s" +msgstr "Impossível desmontar %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2928 #, c-format msgid "Unable to stop %s" -msgstr "Incapaz de parar %s" +msgstr "Impossível parar %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2743 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2957 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2986 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3015 #, c-format msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Incapaz de ejectar %s" +msgstr "Impossível ejetar %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2889 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3173 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "Incapaz de consultar %s por alterações de media" +msgstr "Impossível consultar %s por alterações de media" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3471 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Abrir num Novo _Separador" +msgstr "Abrir num novo _Separador" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3196 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3480 msgid "Open in New _Window" -msgstr "Abrir numa Nova _Janela" +msgstr "Abrir numa nova _Janela" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3489 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Adicionar Marcador" +msgstr "_Adicionar marcador" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3495 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3218 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3502 msgid "Rename…" msgstr "Renomear…" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3513 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3236 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3520 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3243 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3527 msgid "_Eject" msgstr "_Ejetar" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3250 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3534 msgid "_Detect Media" -msgstr "_Detectar Media" +msgstr "_Detetar suportes" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3902 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4167 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833 +#| msgid "Remember password until you _logout" +msgid "_Remember password" +msgstr "_Recordar a senha" + #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 msgid "Select a filename" msgstr "Selecione um ficheiro" @@ -2913,152 +2869,152 @@ msgstr "Indisponível" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s processo nº%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Estado inicial" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "A preparar a impressão" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "A gerar os dados" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "A enviar os dados" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "A aguardar" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Bloqueada com um problema" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "A imprimir" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Terminada" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Terminada com um erro" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "A preparar %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2347 ../gtk/gtkprintoperation.c:2979 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2985 msgid "Preparing" msgstr "A preparar" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "A imprimir %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 msgid "Error creating print preview" msgstr "Erro ao criar a antevisão de impressão" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "O motivo mais provável é o de que não foi possível criar um ficheiro " "temporário." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 msgid "Error launching preview" msgstr "Erro ao iniciar a antevisão" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 msgid "Printer offline" msgstr "Impressora desligada" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Out of paper" msgstr "Sem papel" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435 msgid "Paused" msgstr "Pausada" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622 msgid "Need user intervention" msgstr "Necessita de intervenção humana" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722 msgid "Custom size" msgstr "Tamanho personalizado" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 msgid "No printer found" msgstr "Nenhuma impressora encontrada" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Argumento inválido para CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Erro de StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779 msgid "Not enough free memory" msgstr "Memória livre insuficiente" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Apontador inválido para PrintDlgEx" +msgstr "Ponteiro inválido para PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Gestor inválido para PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799 msgid "Unspecified error" msgstr "Erro não especificado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732 msgid "Pre_view" msgstr "_Antever" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 msgid "_Print" -msgstr "Im_primir" +msgstr "Im_Primir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Falha ao obter a informação da impressora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049 msgid "Getting printer information…" msgstr "A obter a informação da impressora…" @@ -3068,106 +3024,106 @@ msgstr "A obter a informação da impressora…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4929 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4929 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4930 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4930 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4931 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4931 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4932 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4932 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5009 msgid "Page Ordering" -msgstr "Ordenação das Páginas" +msgstr "Ordem das páginas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 msgid "Left to right" msgstr "Esquerda para a direita" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3131 msgid "Right to left" msgstr "Direita para a esquerda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 msgid "Top to bottom" msgstr "Cima para baixo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 msgid "Bottom to top" msgstr "Baixo para cima" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1086 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Nenhum item encontrado para o URI '%s'" +msgstr "Nenhum item encontrado para o URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1213 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtro sem título" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564 msgid "Could not remove item" -msgstr "Incapaz de remover o item" +msgstr "Impossível remover o item" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1587 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608 msgid "Could not clear list" -msgstr "Incapaz de limpar a lista" +msgstr "Impossível limpar a lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1671 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692 msgid "Copy _Location" msgstr "Copiar a _Localização" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1682 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 msgid "_Remove From List" -msgstr "_Remover da Lista" +msgstr "_Remover da lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710 msgid "_Clear List" -msgstr "_Limpar a Lista" +msgstr "_Limpar a lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722 msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Apresentar os Recursos _Privados" +msgstr "Mostrar os recursos _Privados" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around @@ -3179,21 +3135,21 @@ msgstr "Apresentar os Recursos _Privados" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 msgid "No items found" msgstr "Nenhum item encontrado" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Nenhum recurso utilizado recentemente encontrado com o URI `%s'" +msgstr "Nenhum recurso utilizado recentemente encontrado com o URI `%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "Abrir '%s'" +msgstr "Abrir \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 msgid "Unknown item" msgstr "Item desconhecido" @@ -3202,7 +3158,7 @@ msgstr "Item desconhecido" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3211,28 +3167,28 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1038 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1051 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1188 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1198 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1259 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Incapaz de encontrar um item com o URI '%s'" +msgstr "Impossível encontrar um item com o URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2477 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" -"Não foi encontrada uma aplicação registada denominada '%s' para o item com o " -"URI '%s'" +"Não foi encontrada uma aplicação registada denominada \"%s\" para o item com " +"o URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtksearchentry.c:241 +#: ../gtk/gtksearchentry.c:238 msgid "Search" msgstr "Procurar" @@ -3240,7 +3196,7 @@ msgstr "Procurar" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580 +#: ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:446 ../gtk/gtkswitch.c:631 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "LIG" @@ -3248,7 +3204,7 @@ msgstr "LIG" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595 +#: ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:447 ../gtk/gtkswitch.c:646 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "DES" @@ -3256,116 +3212,116 @@ msgstr "DES" #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Erro desconhecido ao tentar des-serializar %s" +msgstr "Erro desconhecido ao tentar reordenar %s" #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Nenhuma função de des-serialização encontrada para o formato %s" +msgstr "Nenhuma função de reordenação encontrada para o formato %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:804 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:830 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Foram encontrados \"id\" e \"name\" no mesmo elemento <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:814 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:840 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "O atributo \"%s\" foi encontrado duas vezes no elemento <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "O elemento <%s> tem o ID inválido \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:866 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "O elemento <%s> não tem nem um elemento \"name\" nem \"id\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:953 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:971 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:996 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1035 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Etiqueta \"%s\" não foi definida." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Encontrada uma etiqueta anónima e não podem ser criadas etiquetas." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1058 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "Etiqueta \"%s\" não existe no buffer e não podem ser criadas etiquetas." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1157 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1232 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1337 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1411 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1196 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1206 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -"Incapaz de converter \"%s\" num valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\"" +"Impossível converter \"%s\" num valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1215 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1313 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Etiqueta \"%s\" possui a prioridade inválida \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" "Elemento mais externo no texto tem de ser e não <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Já foi especificado um elemento <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1397 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Não pode ocorrer nenhum elemento antes de um elemento " -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1803 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Dados serializados estão mal formados" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1882 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3374,107 +3330,648 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "Marca Esquerda-para-direita (_LRM)" +msgstr "Marca esquerda-para-direita (_LRM)" #: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "Marca Direita-para-esquerda (_RLM)" +msgstr "Marca direita-para-esquerda (_RLM)" #: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "Embebido _Esquerda-para-direita (LRE)" +msgstr "_Embebido esquerda-para-direita (LRE)" #: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "E_mbebido Direita-para-esquerda (RLE)" +msgstr "E_Mbebido direita-para-esquerda (RLE)" #: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "S_obreposição Esquerda-para-direita (LRO)" +msgstr "S_Obreposição esquerda-para-direita (LRO)" #: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "Sobreposição Direita-para-es_querda (RLO)" +msgstr "Sobreposição direita-para-es_Querda (RLO)" #: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "Apresentar formatação direcional (_PDF)" +msgstr "Mostrar formatação direcional (_PDF)" #: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "Largura de espaçamento _zero (ZWS)" +msgstr "Largura de espaçamento zero (_ZWS)" #: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "Largura de _junção zero (ZWJ)" +msgstr "Largura de _Junção zero (ZWJ)" #: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "Largura de _não-junção zero (ZWNJ)" +msgstr "Largura de _Não-junção zero (ZWNJ)" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Ajusta o volume" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232 msgid "Muted" msgstr "Silenciar" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236 msgid "Full Volume" -msgstr "Volume Máximo" +msgstr "Volume máximo" #. Translators: this is the percentage of the current volume, #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8676 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Não Maximizar" +#: ../gtk/gtkwindow.c:11746 +msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" +msgstr "Quer usar o Inspetor GTK+?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8685 -msgid "Move" -msgstr "Mover" +#: ../gtk/gtkwindow.c:11748 +msgid "" +"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"break or crash." +msgstr "" +"O Inspetor GTK+ é um depurador interativo que lhe permite explorar e " +"modificar os interiores de uma aplicação GTK+. Usá-lo pode levar a que a " +"aplicação se estrague ou rebente." -#: ../gtk/gtkwindow.c:8691 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" +#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281 +#| msgctxt "Action name" +#| msgid "Activate" +msgid "Activate" +msgstr "Ativar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8703 -msgid "Always on Top" -msgstr "Sempre no Topo" +#. vim: set et sw=2 ts=2: +#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5 +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1 +#| msgid "Status" +msgid "State" +msgstr "Estado" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8715 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Sempre em Áreas de Trabalho Visíveis" +#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:1 ../gtk/inspector/general.ui.h:3 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8723 -msgid "Only on This Workspace" -msgstr "Apenas Nesta Área de Trabalho" +#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 +#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:2 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8740 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Mover acima da Área de Trabalho" +#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:3 +#| msgid "Disabled" +msgid "Enabled" +msgstr "Ativado" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8749 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Mover para Área de Trabalho Abaixo" +#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:4 +#| msgid "Paper Type" +msgid "Parameter Type" +msgstr "Tipo de parâmetro" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8763 -msgid "Move to Another Workspace" -msgstr "Mover Para Outra Área de Trabalho" +#: ../gtk/inspector/button-path.ui.h:1 +msgid "Choose a widget through the inspector" +msgstr "Escolha um widget através do inspetor" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8771 +#: ../gtk/inspector/classes-list.c:122 +msgid "New class" +msgstr "Nova classe" + +#: ../gtk/inspector/classes-list.c:126 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../gtk/inspector/classes-list.c:133 +#| msgid "Color _name:" +msgid "Class name" +msgstr "Nome da classe" + +#. vim: set et sw=2 ts=2: +#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:1 +msgid "Add a class" +msgstr "Adicionar uma classe" + +#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:2 +msgid "Restore defaults for this widget" +msgstr "Restaurar predefinições deste widget" + +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:89 ../gtk/inspector/css-editor.c:95 +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." +msgstr "Pode inserir aqui qualquer regra CSS reconhecida pelo GTK+." + +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96 +msgid "" +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" " +"button above." +msgstr "" +"Pode desativar temporariamente esta CSS personalizada clicando no botão " +"\"Pausa\" acima." + +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91 +msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." +msgstr "" +"As alterações são aplicadas instantaneamente e globalmente, para toda a " +"aplicação." + +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:97 +msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." +msgstr "" +"As alterações são aplicadas instantaneamente, só para este widget " +"selecionado." + +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:159 +msgid "Saving CSS failed" +msgstr "Falha ao gravar a CSS" + +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Save" +msgid "_Save" +msgstr "_Gravar" + +#. vim: set et sw=2 ts=2: +#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:1 +msgid "Disable this custom CSS" +msgstr "Desativar esta CSS personalizada" + +#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:2 +msgid "Save the current CSS" +msgstr "Gravar a CSS atual" + +#: ../gtk/inspector/data-list.ui.h:1 +msgid "Show data" +msgstr "Mostrar dados" + +#. vim: set et sw=2 ts=2: +#: ../gtk/inspector/general.ui.h:1 +#| msgid "GTK+ Options" +msgid "GTK+ Version" +msgstr "Versão GTK+" + +#: ../gtk/inspector/general.ui.h:2 +#| msgid "Go _Back" +msgid "GDK Backend" +msgstr "Motor GDK" + +#: ../gtk/inspector/gestures.c:128 +msgid "Capture" +msgstr "Captura" + +#: ../gtk/inspector/gestures.c:129 +msgid "Bubble" +msgstr "Bolha" + +#: ../gtk/inspector/gestures.c:130 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3 +msgid "Target" +msgstr "Alvo" + +#: ../gtk/inspector/menu.c:90 +msgid "Unnamed section" +msgstr "Secção sem nome" + +#. vim: set et sw=2 ts=2: +#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:1 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:3 +#| msgid "label" +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1302 +#| msgid "Location" +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:4 +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2 +msgid "Buildable ID" +msgstr "ID a construir" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3 +#| msgid "Default" +msgid "Default Widget" +msgstr "Widget predefinido" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1005 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1185 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1310 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1421 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Properties" +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5 +msgid "Focus Widget" +msgstr "Widget em foco" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7 +msgid "Mnemonic Label" +msgstr "Mnemónica" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:8 +msgid "Allocated size" +msgstr "Tamanho alocado" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:9 +msgid "Clip area" +msgstr "Cortar área" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:10 +msgid "Accessible role" +msgstr "Papel acessível" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:11 +#| msgid "File name" +msgid "Accessible name" +msgstr "Nome acessível" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:12 +msgid "Accessible description" +msgstr "Descrição acessível" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:13 +msgid "Mapped" +msgstr "Mapeado" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:14 +msgid "Realized" +msgstr "Realizado" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:15 +msgid "Is Toplevel" +msgstr "É nível de topo" + +#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:16 +msgid "Child Visible" +msgstr "Filho visível" + +#: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1 +msgid "Object Hierarchy" +msgstr "Hierarquia de objetos" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:617 #, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Área de Trabalho %d" +#| msgid "Printer" +msgid "Pointer: %p" +msgstr "Ponteiro: %p" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "type name" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:633 +#, c-format +msgid "Object: %p (%s)" +msgstr "Objeto: %p (%s)" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1058 +#, c-format +#| msgid "Unable to stop %s" +msgid "Uneditable property type: %s" +msgstr "Tipo de propriedade não editável: %s" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1176 +msgid "Attribute mapping" +msgstr "Mapeamento de atributos" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181 +#| msgid "_Mode:" +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1182 +#, c-format +msgid "%p (%s)" +msgstr "%p (%s)" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1192 +#| msgid "Volume" +msgid "Column:" +msgstr "Coluna:" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1306 +#, c-format +msgid "Defined at: %p (%s)" +msgstr "Definida em %p (%s)" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1370 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1386 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Convert" +msgid "inverted" +msgstr "invertido" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1402 +msgid "bidirectional, inverted" +msgstr "bidirecional, invertido" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1407 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1503 +msgid "bidirectional" +msgstr "bidirecional" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1412 +msgid "Binding:" +msgstr "Associação:" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1522 +#| msgid "Starting %s" +msgid "Setting:" +msgstr "Definição:" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1554 +#| msgid "Paper Source" +msgid "Source:" +msgstr "Origem:" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1559 +msgid "Default" +msgstr "Predefinição" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1562 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1565 +#| msgid "Starting %s" +msgid "XSettings" +msgstr "Definições X" + +#. vim: set et: +#. vim: set et sw=2 ts=2: +#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Properties" +msgid "Property" +msgstr "Propriedade" + +#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:3 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:4 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:6 +msgid "Defined At" +msgstr "Definido em" + +#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:1 +#| msgid "Up Path" +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:2 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 +#| msgid "_Mount" +msgid "Count:" +msgstr "_Montar" + +#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:4 +#| msgid "Size" +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: ../gtk/inspector/signals-list.c:109 +#| msgid "_Yes" +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#. vim: set et sw=2 ts=2: +#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:1 +msgid "Trace signal emissions on this object" +msgstr "Rastrear emissões de sinal neste objeto" + +#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:2 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Clear" +msgid "Clear log" +msgstr "Limpar registo" + +#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:4 +#| msgid "Co_nnect" +msgid "Connected" +msgstr "Ligado" + +#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:5 +#| msgid "_Mount" +msgid "Count" +msgstr "_Montar" + +#: ../gtk/inspector/size-groups.c:223 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "Ignorar ocultos" + +#: ../gtk/inspector/size-groups.c:241 +#| msgid "_Mode:" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: ../gtk/inspector/visual.c:239 ../gtk/inspector/visual.c:254 +msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" +msgstr "O tema está no código de GTK_THEME" + +#: ../gtk/inspector/visual.c:354 +msgid "Backend does not support window scaling" +msgstr "O motor não suporta dimensionamento de janelas" + +#: ../gtk/inspector/visual.c:393 +msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +msgstr "A definição está no código de GTK_TEST_TOUCHSCREEN" + +#. vim: set et sw=2 ts=2: +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1 +msgid "GTK+ Theme" +msgstr "Tema GTK+" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Orange" +msgid "Dark variant" +msgstr "Cor-de-Laranja Escuro" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Tema de ícones" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Letra" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5 +msgid "Text Direction" +msgstr "Direção do texto" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6 +#| msgid "Left to right" +msgid "Left-to-Right" +msgstr "Esquerda para a direita" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7 +#| msgid "Right to left" +msgid "Right-to-Left" +msgstr "Direita para a esquerda" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8 +#| msgid "Window" +msgid "Window scaling" +msgstr "Dimensionamento de janelas" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9 +#| msgid "Information" +msgid "Animations" +msgstr "Animações" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10 +msgid "Show Graphic Updates" +msgstr "Mostrar atualizações gráficas" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11 +msgid "Show Baselines" +msgstr "Mostrar linhas base" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12 +msgid "Show Pixel Cache" +msgstr "Mostrar cache de pixels" + +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13 +msgid "Simulate touchscreen" +msgstr "Simular ecrã de toque" + +#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:1 +#| msgid "_Eject" +msgid "Object" +msgstr "Objeto" + +#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:4 +#| msgctxt "Action name" +#| msgid "Press" +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: ../gtk/inspector/window.c:143 +#, c-format +msgid "GTK+ Inspector — %s" +msgstr "Inspetor GTK+ — %s" + +#. vim: set et sw=2 ts=2: +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:1 +msgid "Send Widget to Shell" +msgstr "Enviar widget para o terminal" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2 +#| msgid "Select a File" +msgid "Select an Object" +msgstr "Selecionar um objeto" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:3 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4202 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Vários" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:5 +msgid "Signals" +msgstr "Sinais" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6 +#| msgid "Search" +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarquia" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Properties" +msgid "Child Properties" +msgstr "Propriedades do filho" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8 +msgid "CSS Classes" +msgstr "Classes CSS" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Properties" +msgid "Style Properties" +msgstr "Propriedades de estilo" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 ../gtk/inspector/window.ui.h:18 +#| msgid "Custom" +msgid "Custom CSS" +msgstr "CSS personalizada" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11 +#| msgid "Group" +msgid "Size Groups" +msgstr "Grupos de tamanho" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:12 +msgid "Data" +msgstr "Dados" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:13 +#| msgid "Application" +msgid "Actions" +msgstr "Ações" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 +msgid "Gestures" +msgstr "Gestos" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16 +#| msgid "_Eject" +msgid "Objects" +msgstr "Objetos" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17 +#| msgid "Paper _source:" +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:19 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +msgid "General" +msgstr "Geral" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" @@ -3483,8 +3980,8 @@ msgstr "asme_f" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" +msgid "A0×2" +msgstr "A0×2" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" @@ -3493,8 +3990,8 @@ msgstr "A0" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" +msgid "A0×3" +msgstr "A0×3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" @@ -3508,13 +4005,13 @@ msgstr "A10" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" +msgid "A1×3" +msgstr "A1×3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" +msgid "A1×4" +msgstr "A1×4" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" @@ -3523,18 +4020,18 @@ msgstr "A2" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" +msgid "A2×3" +msgstr "A2×3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" +msgid "A2×4" +msgstr "A2×4" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" +msgid "A2×5" +msgstr "A2×5" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" @@ -3548,28 +4045,28 @@ msgstr "A3 Extra" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" +msgid "A3×3" +msgstr "A3×3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" +msgid "A3×4" +msgstr "A3×4" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" +msgid "A3×5" +msgstr "A3×5" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" +msgid "A3×6" +msgstr "A3×6" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" +msgid "A3×7" +msgstr "A3×7" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" @@ -3588,38 +4085,38 @@ msgstr "A4 Tab" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" +msgid "A4×3" +msgstr "A4×3" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" +msgid "A4×4" +msgstr "A4×4" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" +msgid "A4×5" +msgstr "A4×5" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" +msgid "A4×6" +msgstr "A4×6" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" +msgid "A4×7" +msgstr "A4×7" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" +msgid "A4×8" +msgstr "A4×8" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" +msgid "A4×9" +msgstr "A4×9" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" @@ -4224,7 +4721,7 @@ msgstr "Envelope Postfix" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" -msgstr "Fotografia Pequena" +msgstr "Fotografia pequena" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" @@ -4304,12 +4801,12 @@ msgstr "Falha ao escrever o cabeçalho\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1392 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Falha ao escrever a tabela de pares\n" +msgstr "Falha ao escrever a tabela de hash\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1398 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Falha ao escrever o índice do diretório\n" +msgstr "Falha ao escrever o índice da pasta\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1406 #, c-format @@ -4334,17 +4831,17 @@ msgstr "A cache gerada é inválida.\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1562 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s, alternativamente a remover %s.\n" +msgstr "Impossível renomear %s para %s: %s, alternativamente a remover %s.\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1576 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s\n" +msgstr "Impossível renomear %s para %s: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1586 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Incapaz de renomear %s de volta para %s: %s.\n" +msgstr "Impossível renomear %s de volta para %s: %s.\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1613 #, c-format @@ -4353,7 +4850,7 @@ msgstr "Ficheiro de cache criado com sucesso.\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1652 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Sobrepor uma cache existente, mesmo que atualizada" +msgstr "Sobrescrever uma cache existente, mesmo que atualizada" #: ../gtk/updateiconcache.c:1653 msgid "Don't check for the existence of index.theme" @@ -4364,39 +4861,44 @@ msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Não incluir dados de imagem na cache" #: ../gtk/updateiconcache.c:1655 +#| msgid "Don't include image data in the cache" +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "Incluir dados de imagem na cache" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Output a C header file" msgstr "Produzir um ficheiro de cabeçalho C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Desativar resultados extensos" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Validar a cache de ícones existente" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Ficheiro não encontrado: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1731 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Cache de ícones inválida: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1744 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Nenhum ficheiro de índice de tema.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"Nenhum ficheiro de índice de tema em '%s'.\n" +"Nenhum ficheiro de índice de tema em \"%s\".\n" "Se deseja mesmo criar aqui uma cache de ícones, utilize --ignore-" "themeindex.\n" @@ -4413,12 +4915,12 @@ msgstr "Cedilha" #. ID #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cirílico (Transliterado)" +msgstr "Cirílico (transliterado)" #. ID #: ../modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (Transliterado)" +msgstr "Inuktitut (transliterado)" #. ID #: ../modules/input/imipa.c:143 @@ -4453,7 +4955,7 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)" #. ID #: ../modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" -msgstr "Método de Introdução X" +msgstr "Método de introdução X" #. Translators: The printer status is online, i.e. it is #. * ready to print. @@ -4478,330 +4980,317 @@ msgstr "Adormecida" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Páginas por _folha:" +msgstr "Páginas por _Folha:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1358 msgid "Username:" msgstr "Utilizador:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1367 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1380 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" -"É necessária autenticação para imprimir o documento '%s' na impressora %s" +"É necessária autenticação para imprimir o documento \"%s\" na impressora %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "É necessária autenticação para imprimir um documento em %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos do trabalho '%s'" +msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos do trabalho \"%s\"" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de um trabalho" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos da impressora %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1103 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de uma impressora" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "É necessária autenticação para obter a impressora por omissão de %s" +msgstr "É necessária autenticação para obter a impressora predefinida de %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "É necessária autenticação para obter as impressoras de %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "É necessária autenticação para obter um ficheiro de %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "É necessária autenticação em %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1352 msgid "Domain:" msgstr "Domínio:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1382 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "É necessária autenticação para imprimir o documento '%s'" +msgstr "É necessária autenticação para imprimir o documento \"%s\"" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1387 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "É necessária autenticação para imprimir este documento na impressora %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1389 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "É necessária autenticação para imprimir este documento" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "A impressora '%s' tem o nível de toner em baixo." +msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de toner em baixo." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1953 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "A impressora '%s' está sem toner." +msgstr "A impressora \"%s\" está sem toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1955 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "A impressora '%s' tem o nível de revelador em baixo." +msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de revelador em baixo." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1957 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "A impressora '%s' está sem revelador." +msgstr "A impressora \"%s\" está sem revelador." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" -"A impressora '%s' tem o nível de pelo menos um depósito de cor em baixo." +"A impressora \"%s\" tem o nível de pelo menos um tinteiro de cor em baixo." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1961 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "A impressora '%s' tem pelo menos um depósito de cor vazio." +msgstr "A impressora \"%s\" tem pelo menos um tinteiro de cor vazio." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1962 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "A impressora '%s' tem a tampa aberta." +msgstr "A impressora \"%s\" tem a tampa aberta." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "A impressora '%s' tem o alimentador aberto." +msgstr "A impressora \"%s\" tem o alimentador aberto." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "A impressora '%s' está com o nível de papel em baixo." +msgstr "A impressora \"%s\" está com o nível de papel em baixo." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1965 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "A impressora '%s' está sem papel." +msgstr "A impressora \"%s\" está sem papel." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "A impressora '%s' está atualmente inacessível." +msgstr "A impressora \"%s\" está atualmente inacessível." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1967 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Existe um problema com a impressora '%s'." +msgstr "Existe um problema com a impressora \"%s\"." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432 msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Em Pausa ; A Rejeitar Trabalhos" +msgstr "Em pausa ; a rejeitar trabalhos" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438 msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "A Rejeitar Trabalhos" +msgstr "A rejeitar trabalhos" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2480 msgid "; " msgstr "; " -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4153 msgid "Two Sided" -msgstr "Dois Lados" +msgstr "Dois lados" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4154 msgid "Paper Type" -msgstr "Tipo de Papel" +msgstr "Tipo de papel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4155 msgid "Paper Source" -msgstr "Origem do Papel" +msgstr "Origem do papel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4156 msgid "Output Tray" -msgstr "Bandeja de Saída" +msgstr "Bandeja de saída" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4157 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4158 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pré-filtragem GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4167 msgid "One Sided" -msgstr "Um Lado" +msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4169 msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Margem Longa (Padrão)" +msgstr "Margem longa (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4171 msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Margem Curta (Invertido)" +msgstr "Margem curta (invertido)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4173 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4175 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4183 msgid "Auto Select" -msgstr "Seleção Automática" +msgstr "Seleção automática" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4177 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4179 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4181 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4185 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4672 msgid "Printer Default" -msgstr "Omissão da Impressora" +msgstr "Predefinição da impressora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4187 msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Apenas embutir fontes GhostScript" +msgstr "Embutir só fontes GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4189 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converter para PS nível 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4191 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converter para PS nível 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4193 msgid "No pre-filtering" msgstr "Nenhuma pré-filtragem" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Vários" - #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4924 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4924 msgid "High" msgstr "Elevada" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4924 msgid "Medium" -msgstr "Media" +msgstr "Média" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4924 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4954 msgid "Job Priority" -msgstr "Prioridade do Trabalho" +msgstr "Prioridade do trabalho" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4965 msgid "Billing Info" -msgstr "Informação de Faturação" +msgstr "Informação de faturação" -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4980 msgid "Classified" msgstr "Classificada" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4980 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4980 msgid "Secret" msgstr "Secreta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4980 msgid "Standard" -msgstr "Normal" +msgstr "Padrão" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4980 msgid "Top Secret" -msgstr "Altamente Secreta" +msgstr "Altamente secreta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4980 msgid "Unclassified" -msgstr "Sem Classificação" +msgstr "Sem classificação" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4991 msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Páginas por Folha" +msgstr "Páginas por folha" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5051 msgid "Before" msgstr "Antes" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5066 msgid "After" msgstr "Após" @@ -4809,48 +5298,49 @@ msgstr "Após" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5086 msgid "Print at" msgstr "Imprimir" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5097 msgid "Print at time" msgstr "Imprimir à hora" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5139 #, c-format msgid "Custom %sx%s" -msgstr "%sx%s Personalizado" +msgstr "%sx%s personalizado" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5221 msgid "Printer Profile" -msgstr "Perfil da Impressora" +msgstr "Perfil da impressora" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5228 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245 msgid "Color management unavailable" msgstr "Gestão de cor indisponível" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:257 msgid "No profile available" msgstr "Nenhum perfil disponível" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:268 msgid "Unspecified profile" msgstr "Perfil não especificado" @@ -4860,7 +5350,7 @@ msgstr "saída" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 msgid "Print to File" -msgstr "Imprimir para Ficheiro" +msgstr "Imprimir para ficheiro" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "PDF" @@ -4888,11 +5378,11 @@ msgstr "Imprimir para a LPR" #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Páginas Por Folha" +msgstr "Páginas por folha" #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" -msgstr "Linha de Comando" +msgstr "Linha de comando" #. SUN_BRANDING #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 @@ -4907,7 +5397,7 @@ msgstr "preparada para imprimir" #. SUN_BRANDING #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 msgid "processing job" -msgstr "a processar um trabalho" +msgstr "a processar trabalho" #. SUN_BRANDING #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 @@ -4927,7 +5417,7 @@ msgstr "resultado-de-teste.%s" #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Imprimir para a Impressora de Teste" +msgstr "Imprimir para testar impressora" #: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1 msgid "About" @@ -4937,17 +5427,13 @@ msgstr "Sobre" msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -msgid "label" -msgstr "etiqueta" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 -msgid "_View All Applications" -msgstr "_Visualizar Todas as Aplicações" - #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4 +msgid "_View All Applications" +msgstr "_Ver todas as aplicações" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5 msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Procurar Novas Aplicações" +msgstr "_Procurar novas aplicações" #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1 msgid "No applications found." @@ -4964,15 +5450,15 @@ msgstr "Serviços" #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4 #, c-format msgid "Hide %s" -msgstr "Esconder %s" +msgstr "Ocultar %s" #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5 msgid "Hide Others" -msgstr "Esconder Outras" +msgstr "Ocultar outras" #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6 msgid "Show All" -msgstr "Apresentar Todas" +msgstr "Mostrar tudo" #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7 #, c-format @@ -4993,11 +5479,11 @@ msgstr "_Terminar" #: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 msgid "Select a Color" -msgstr "Selecionar uma Cor" +msgstr "Selecionar uma cor" #: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 msgid "Color Name" -msgstr "Nome da Cor" +msgstr "Nome da cor" #: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 msgctxt "Color channel" @@ -5031,46 +5517,29 @@ msgstr "V" msgid "Saturation" msgstr "Saturação" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 -msgid "_Location:" -msgstr "_Localização:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 -msgid "Type a file name" -msgstr "Introduza um nome de ficheiro" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Criar _Pasta" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 +msgid "_Location:" +msgstr "_Localização:" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 msgid "Modified" msgstr "Alterado" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Selecionar que tipos de ficheiros são apresentados" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +msgstr "Selecionar que tipos de ficheiros são mostrados" #: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 msgid "Select Font" @@ -5078,16 +5547,16 @@ msgstr "Selecionar Fonte" #: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 msgid "Search font name" -msgstr "Procurar o nome da fonte" +msgstr "Procurar o nome da letra" #: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 msgid "Font Family" -msgstr "Família da Fonte" +msgstr "Família da letra" #: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" -"Nenhuma fonte correspondeu à pesquisa. Pode rever a pesquisa e tentar " +"Nenhuma letra correspondeu à procura. Pode rever a procura e tentar " "novamente." #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 @@ -5097,7 +5566,7 @@ msgstr "_Formato para:" #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 msgid "_Paper size:" -msgstr "Tamanho do _papel:" +msgstr "Tamanho do _Papel:" #: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 msgid "_Orientation:" @@ -5125,21 +5594,16 @@ msgstr "Paisagem invertida" #: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 msgid "Down Path" -msgstr "Caminho Abaixo" +msgstr "Caminho abaixo" #: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 msgid "Up Path" -msgstr "Caminho Acima" +msgstr "Caminho acima" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 msgid "Printer" msgstr "Impressora" -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - #. this is the header for the printer status column in the print dialog #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 msgid "Status" @@ -5151,19 +5615,19 @@ msgstr "Intervalo" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 msgid "_All Pages" -msgstr "_Todas as Páginas" +msgstr "_Todas as páginas" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 msgid "C_urrent Page" -msgstr "Página At_ual" +msgstr "Página at_Ual" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 msgid "Se_lection" -msgstr "Se_leção" +msgstr "Se_Leção" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 msgid "Pag_es:" -msgstr "Pá_ginas:" +msgstr "Pá_Ginas:" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 @@ -5185,35 +5649,31 @@ msgstr "Cópias" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 msgid "Copie_s:" -msgstr "Cópia_s:" +msgstr "Cópia_S:" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 msgid "C_ollate" -msgstr "J_untar" +msgstr "J_Untar" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 msgid "_Reverse" msgstr "_Inverter" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 -msgid "General" -msgstr "Geral" - #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 msgid "Layout" msgstr "Disposição" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Dois-lados:" +msgstr "_Dois lados:" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 msgid "Pages per _side:" -msgstr "Páginas por _lado:" +msgstr "Páginas por _Lado:" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 msgid "Page or_dering:" -msgstr "Or_denação das páginas:" +msgstr "Ordem _Das páginas:" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 msgid "_Only print:" @@ -5233,7 +5693,7 @@ msgstr "Folhas ímpares" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 msgid "Sc_ale:" -msgstr "Esc_ala:" +msgstr "Esc_Ala:" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 msgid "Paper" @@ -5249,27 +5709,27 @@ msgstr "_Origem do papel:" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 msgid "Output t_ray:" -msgstr "Bande_ja de saída:" +msgstr "Bande_Ja de saída:" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 msgid "Or_ientation:" -msgstr "Or_ientação:" +msgstr "Or_Ientação:" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 msgid "Job Details" -msgstr "Detalhes do Trabalho" +msgstr "Detalhes do trabalho" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oridade:" +msgstr "Pri_Oridade:" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 msgid "_Billing info:" -msgstr "Informação de _faturação:" +msgstr "Informação de _Faturação:" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 msgid "Print Document" -msgstr "Imprimir o Documento" +msgstr "Imprimir o documento" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 @@ -5279,7 +5739,7 @@ msgstr "_Agora" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 msgid "A_t:" -msgstr "À_s:" +msgstr "À_S:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 @@ -5301,7 +5761,7 @@ msgstr "Hora da impressão" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 msgid "On _hold" -msgstr "A a_guardar" +msgstr "_Em espera" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 @@ -5310,17 +5770,17 @@ msgstr "Colocar o trabalho em espera até que seja explicitamente libertado" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 msgid "Add Cover Page" -msgstr "Adicionar Página de Capa" +msgstr "Adicionar página de capa" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 msgid "Be_fore:" -msgstr "An_tes:" +msgstr "An_Tes:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 msgid "_After:" -msgstr "A_pós:" +msgstr "A_Pós:" #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 msgid "Job" @@ -5329,7 +5789,7 @@ msgstr "Trabalho" #. This will appear as a tab label in the print dialog. #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 msgid "Image Quality" -msgstr "Qualidade de Imagem" +msgstr "Qualidade de imagem" #. This will appear as a tab label in the print dialog. #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 @@ -5352,7 +5812,7 @@ msgstr "Algumas das definições na janela estão em conflicto" #: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Selecione que tipos de documentos são apresentados" +msgstr "Selecione que tipos de documentos são mostrados" #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 msgid "Volume" @@ -5364,7 +5824,7 @@ msgstr "Aumenta ou reduz o volume" #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 msgid "Volume Up" -msgstr "Aumentar o Volume" +msgstr "Aumentar o volume" #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 msgid "Increases the volume" @@ -5372,12 +5832,69 @@ msgstr "Aumenta o volume" #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 msgid "Volume Down" -msgstr "Reduzir o Volume" +msgstr "Reduzir o volume" #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 msgid "Decreases the volume" msgstr "Reduz o volume" +#~ msgid "The license of the program" +#~ msgstr "A licença da aplicação" + +#~ msgid "Please select a folder below" +#~ msgstr "Selecione uma pasta abaixo" + +#~ msgid "Please type a file name" +#~ msgstr "Introduza um nome de ficheiro" + +#~ msgid "Recently Used" +#~ msgstr "Utilizados Recentemente" + +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Procurar:" + +#~ msgid "Save in folder:" +#~ msgstr "Gravar na pasta:" + +#~ msgid "Create in folder:" +#~ msgstr "Criar na pasta:" + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "Locais" + +#~ msgid "Unmaximize" +#~ msgstr "Não Maximizar" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Mover" + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Redimensionar" + +#~ msgid "Always on Top" +#~ msgstr "Sempre no Topo" + +#~ msgid "Always on Visible Workspace" +#~ msgstr "Sempre em Áreas de Trabalho Visíveis" + +#~ msgid "Only on This Workspace" +#~ msgstr "Apenas Nesta Área de Trabalho" + +#~ msgid "Move to Workspace Up" +#~ msgstr "Mover acima da Área de Trabalho" + +#~ msgid "Move to Workspace Down" +#~ msgstr "Mover para Área de Trabalho Abaixo" + +#~ msgid "Move to Another Workspace" +#~ msgstr "Mover Para Outra Área de Trabalho" + +#~ msgid "Workspace %d" +#~ msgstr "Área de Trabalho %d" + +#~ msgid "Type a file name" +#~ msgstr "Introduza um nome de ficheiro" + #~ msgid "Failed to look for applications online" #~ msgstr "Falha ao procurar aplicações online" @@ -5403,21 +5920,12 @@ msgstr "Reduz o volume" #~ "\n" #~ "%s" -#~ msgid "C_redits" -#~ msgstr "C_réditos" - -#~ msgid "_License" -#~ msgstr "_Licença" - #~ msgid "Show Other Applications" #~ msgstr "Apresentar Outras Aplicações" #~ msgid "C_ontinue" #~ msgstr "Pr_osseguir" -#~ msgid "Go _Back" -#~ msgstr "_Retroceder" - #~ msgid "+" #~ msgstr "+" @@ -5493,9 +6001,6 @@ msgstr "Reduz o volume" #~ msgid "Could not mount %s" #~ msgstr "Incapaz de montar %s" -#~ msgid "Could not run application" -#~ msgstr "Incapaz de executar a aplicação" - #~ msgid "Could not find '%s'" #~ msgstr "Incapaz de encontrar '%s'" @@ -5714,18 +6219,9 @@ msgstr "Reduz o volume" #~ msgid "No extended input devices" #~ msgstr "Nenhum dispositivo extendido de entrada" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Inativo" - #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Ecrã" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Janela" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "_Modo:" - #~ msgid "Axes" #~ msgstr "Eixos" @@ -7034,9 +7530,6 @@ msgstr "Reduz o volume" #~ msgid "Scroll arrow spacing" #~ msgstr "Espaçamento da seta de rolamento" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Grupo" - #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." #~ msgstr "O grupo de botão de ferramenta exclusivo a que este botão pertence." @@ -7046,9 +7539,6 @@ msgstr "Reduz o volume" #~ msgid "The URI bound to this button" #~ msgstr "O URI associado a este botão" -#~ msgid "Invalid filename: %s" -#~ msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s" - #~ msgid "" #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "" @@ -7092,9 +7582,6 @@ msgstr "Reduz o volume" #~ msgid "Network Drive (%s)" #~ msgstr "Dispositivo na Rede (%s)" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Omissão" - #~ msgid "_All" #~ msgstr "_Todas" @@ -7242,9 +7729,6 @@ msgstr "Reduz o volume" #~ "Incapaz de ir para a pasta pai de %s:\n" #~ "%s" -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nome de ficheiro" - #~ msgid "Add" #~ msgstr "Adicionar"