From 856486fea8c190661cc8a56d28bbf9a2cff2fe72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sveinn=20=C3=AD=20Felli?= Date: Mon, 8 Jan 2018 17:39:46 +0000 Subject: [PATCH] Update Icelandic translation --- po/is.po | 1117 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 546 insertions(+), 571 deletions(-) diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 628248a60d..8eaa40fb0d 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -4,13 +4,13 @@ # This file is distributed under the same license as the GTK package. # # Richard Allen , 2003. -# Sveinn í Felli , 2015, 2017. +# Sveinn í Felli , 2015, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master.is\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-28 15:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-04 15:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-30 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-08 06:21+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "broadway skjátegund ekki studd: %s" +msgstr "Broadway skjátegund ekki studd: %s" #: gdk/gdk.c:182 #, c-format @@ -84,19 +84,18 @@ msgstr "FLÖGG" msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt fjarlægja" -#: gdk/gdkwindow.c:2816 +#: gdk/gdkwindow.c:2829 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "GL stuðningur gerður óvirkur með GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkwindow.c:2827 -#| msgid "Backend does not support window scaling" +#: gdk/gdkwindow.c:2840 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Þessi bakendi styður ekki OpenGL" #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. #. * Here are some examples of English translations: @@ -202,9 +201,9 @@ msgstr "Setja inn" #: gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "Talna_Lás" +msgstr "Talna_lás" -#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#. Translators: KP_ means “key pad” here #: gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" @@ -371,128 +370,165 @@ msgid "AudioMedia" msgstr "AudioMedia" #: gdk/keyname-table.h:6897 +#| msgid "_Eject" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Eject" +msgstr "Spýta út" + +#: gdk/keyname-table.h:6898 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Explorer" +msgstr "Vafri" + +#: gdk/keyname-table.h:6899 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Calculator" +msgstr "Reiknivél" + +#: gdk/keyname-table.h:6900 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Mail" +msgstr "Tölvupóstur" + +#: gdk/keyname-table.h:6901 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WWW" +msgstr "Veraldarvefur" + +#: gdk/keyname-table.h:6902 +#| msgid "Search" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Search" +msgstr "Leita" + +#: gdk/keyname-table.h:6903 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tools" +msgstr "Verkfæri" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "Skjáhvíla" -#: gdk/keyname-table.h:6898 +#: gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "Rafhlaða" -#: gdk/keyname-table.h:6899 +#: gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "Ræsa1" -#: gdk/keyname-table.h:6900 +#: gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "Áfram" -#: gdk/keyname-table.h:6901 +#: gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "Til baka" -#: gdk/keyname-table.h:6902 +#: gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "Svæfa" -#: gdk/keyname-table.h:6903 +#: gdk/keyname-table.h:6910 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "Leggja í dvala" -#: gdk/keyname-table.h:6904 +#: gdk/keyname-table.h:6911 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "WLAN" -#: gdk/keyname-table.h:6905 +#: gdk/keyname-table.h:6912 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "Vefmyndavél" -#: gdk/keyname-table.h:6906 +#: gdk/keyname-table.h:6913 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "Skjár" -#: gdk/keyname-table.h:6907 +#: gdk/keyname-table.h:6914 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "SnertiplattiVíxla" -#: gdk/keyname-table.h:6908 +#: gdk/keyname-table.h:6915 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "VekjaUpp" -#: gdk/keyname-table.h:6909 +#: gdk/keyname-table.h:6916 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Hvíla" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:814 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk" #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:765 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Gat ekki búið til GL-umhverfi" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:719 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "" +msgstr "Engar tiltækar uppsetningar fyrir uppgefið snið mynddíla" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -msgstr "" +msgstr "3.2 Core-GL snið er ekki tiltækt í EGL-uppsetningu" #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Ekki útfært í OS X" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "" +msgstr "Core-GL er ekki tiltækt í EGL-uppsetningu" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Ekki magnvinna GDI beiðnir" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Ekki nota Wintab API fyrir spjaldtölvustuðning" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Sama og --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Nota Wintab API [sjálfgefið]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Stærð litaspjalds í 8 bita ham" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 msgid "COLORS" msgstr "LITIR" @@ -516,7 +552,7 @@ msgstr[1] "Opna %d hluti" #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "" +msgstr "Engar tiltækar uppsetningar fyrir uppgefið snið RGBA mynddíla" #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" @@ -549,7 +585,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Breyta" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Virkja" @@ -605,7 +641,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Ýtir á fjölvalsreitinn" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Virkjar færsluna" @@ -648,15 +684,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Loka" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9226 msgid "Minimize" msgstr "Lágmarka" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9235 msgid "Maximize" msgstr "Hámarka" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9192 msgid "Restore" msgstr "Endurheimta" @@ -1199,13 +1235,13 @@ msgstr "" "spjaldið og veldu „Vista lit hér.“" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6382 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208 +#: gtk/gtkwindow.c:12695 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1255,7 +1291,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "Virkj_a" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12696 msgid "_OK" msgstr "Í _lagi" @@ -1406,13 +1442,11 @@ msgstr "Ógild stærð: %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 #, c-format -#| msgid "Cannot open display: %s" msgid "Can't load file: %s\n" msgstr "Get ekki hlaðið skrá: %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 #, c-format -#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgid "Can't save file %s: %s\n" msgstr "Get ekki vistað skrána %s: %s\n" @@ -1421,110 +1455,109 @@ msgstr "Get ekki vistað skrána %s: %s\n" msgid "Can't close stream" msgstr "Get ekki lokað streymi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 msgid "License" msgstr "Notkunarleyfi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 msgid "Custom License" msgstr "Sérsniðið notkunarleyfi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, útgáfa 2 eða síðar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, útgáfa 2.1 eða síðar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "BSD 2-Clause notkunarleyfi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "MIT notkunarleyfi (MIT)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Artistic License 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 2.1" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Affero General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:695 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:696 msgid "C_redits" msgstr "F_ramlög" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:704 msgid "_License" msgstr "_Notkunarleyfi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:713 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 msgid "_Close" msgstr "_Loka" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:996 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:997 msgid "Could not show link" msgstr "Gat ekki sýnt tengil" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034 msgid "Website" msgstr "Vefsvæði" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Um %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311 msgid "Created by" msgstr "Búið til af" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 msgid "Documented by" msgstr "Skjalað af" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324 msgid "Translated by" msgstr "Þýtt af" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 msgid "Artwork by" msgstr "Myndir eftir" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1538,7 +1571,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1549,7 +1582,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1560,7 +1593,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1571,7 +1604,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1582,7 +1615,7 @@ msgstr "Super (WIN)" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1593,18 +1626,18 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:875 +#: gtk/gtkaccellabel.c:889 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Bilslá" -#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Öfugt skástrik" @@ -1613,63 +1646,63 @@ msgstr "Öfugt skástrik" msgid "Other application…" msgstr "Annað forrit…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 msgid "Select Application" msgstr "Veldu forrit" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Opna “%s”." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Engin forrit fundust fyrir \"%s\"" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Opna \"%s\" skrár." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Engin forrit fundust fyrir \"%s\" skrár" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308 msgid "Forget association" msgstr "Gleyma skráatengslum" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Mistókst að ræsa GNOME hugbúnað" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 msgid "Default Application" msgstr "Sjálfgefið forrit" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Engin forrit fundust fyrir \"%s\"." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 msgid "Recommended Applications" msgstr "Forrit sem eru mælt með" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774 msgid "Related Applications" msgstr "Tengd forritum" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 msgid "Other Applications" msgstr "Önnur forrit" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 msgid "Application" msgstr "Forrit" @@ -1701,13 +1734,11 @@ msgstr "Texti má ekki birtast innan <%s>" #: gtk/gtk-builder-tool.c:124 #, c-format -#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" msgid "Packing property %s::%s not found\n" msgstr "Pökkunareiginleikinn %s::%s fannst ekki\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:126 #, c-format -#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" msgid "Cell property %s::%s not found\n" msgstr "Eiginleiki reitsins %s::%s fannst ekki\n" @@ -1718,13 +1749,11 @@ msgstr "Eiginleikinn %s::%s fannst ekki\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:136 #, c-format -#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" msgstr "Gat ekki þáttað gildið fyrir %s::%s: %s\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:692 #, c-format -#| msgid "Cannot open display: %s" msgid "Can't parse file: %s\n" msgstr "Gat ekki þáttað skrá: %s\n" @@ -1785,7 +1814,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1863 +#: gtk/gtkcalendar.c:1866 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1800,7 +1829,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 +#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1816,7 +1845,7 @@ msgstr "%Id" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 +#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1832,7 +1861,7 @@ msgstr "%Id" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2223 +#: gtk/gtkcalendar.c:2226 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -2099,8 +2128,6 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa gegnsæi" #: gtk/gtkcolorswatch.c:360 -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Customize" msgid "C_ustomize" msgstr "Sérs_níða" @@ -2119,7 +2146,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir" @@ -2172,56 +2199,64 @@ msgstr "_Hægri" msgid "Paper Margins" msgstr "Spássía blaðsins" -#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423 +#: gtk/gtkentry.c:9582 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9487 msgid "Cu_t" msgstr "_Klippa" -#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427 +#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9491 msgid "_Copy" msgstr "_Afrita" -#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429 +#: gtk/gtkentry.c:9590 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9493 msgid "_Paste" msgstr "_Líma" -#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432 +#: gtk/gtkentry.c:9593 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9496 msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" -#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446 +#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9510 msgid "Select _All" msgstr "Velja _Allt" -#: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671 -#| msgid "Select _All" +#: gtk/gtkentry.c:9614 gtk/gtktextview.c:9520 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Insert" +msgid "Insert _Emoji" +msgstr "S_etja inn tjáningartákn" + +#: gtk/gtkentry.c:9790 gtk/gtktextview.c:9745 msgid "Select all" msgstr "Velja allt" -#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674 -#| msgid "Cu_t" +#: gtk/gtkentry.c:9793 gtk/gtktextview.c:9748 msgid "Cut" msgstr "Klippa" -#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677 -#| msgid "_Copy" +#: gtk/gtkentry.c:9796 gtk/gtktextview.c:9751 msgid "Copy" msgstr "Afrita" -#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680 -#| msgid "_Paste" +#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9754 msgid "Paste" msgstr "Líma" -#: gtk/gtkentry.c:10748 +#: gtk/gtkentry.c:10866 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er á" +#: gtk/gtkentry.c:11141 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Insert" +msgid "Insert Emoji" +msgstr "Setja inn tjáningartákn" + #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "Select a File" msgstr "Veldu skrá" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108 msgid "Desktop" msgstr "Skjáborð" @@ -2229,26 +2264,30 @@ msgstr "Skjáborð" msgid "(None)" msgstr "(Ekkert)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2155 msgid "Other…" msgstr "Annað…" # Name entry #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 -#| msgid "_Name:" msgid "_Name" msgstr "_Heiti" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661 +#: gtk/gtkplacesview.c:1630 msgid "_Open" msgstr "_Opna" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202 msgid "_Save" msgstr "Vi_sta" +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Veldu hvaða skráategundir á að sýna" + #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. @@ -2258,15 +2297,15 @@ msgstr "Vi_sta" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s á %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370 msgid "Type name of new folder" msgstr "Settu inn nafn nýrrar möppu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 msgid "The folder could not be created" msgstr "Það tókst ekki að búa til möppu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2274,262 +2313,246 @@ msgstr "" "Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til. " "Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Þú verður að velja gilt skráarheiti." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Get ekki búið til skrá undir %s vegna þess að þetta er ekki mappa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Gat ekki búið til skrá þar sem skráarheitið er of langt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Reyndu að nota styttra heiti." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 msgid "You may only select folders" msgstr "Þú getur aðeins valið möppur" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Atriðið sem þú valdir er ekki mappa, reyndu að velja eitthvað annað." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 msgid "Invalid file name" msgstr "Ógilt skráarheiti" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Gat ekki birt innihald möppunnar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 -#| msgid "The folder could not be created" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Ekki var hægt að eyða skránni" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 -#| msgid "The folder could not be created" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Ekki var hægt að setja valda skrá í ruslið" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Mappa með sama heiti er þegar til" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Skrá með sama heiti er þegar til" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Mappa má ekki heita “.”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 -#| msgid "A folder cannot be called “.”" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Skrá má ekki heita “.”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Mappa má ekki heita “..”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 -#| msgid "A folder cannot be called “..”" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "Skrá má ekki heita “..”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Möppunöfn mega ekki innihalda \"/\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 -#| msgid "Folder names cannot contain “/”" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Skráaheiti mega ekki innihalda \"/\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 -#| msgid "The folder contents could not be displayed" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Möppuheiti mega ekki byrja á bili" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Skráaheiti mega ekki byrja á bili" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 -#| msgid "The folder contents could not be displayed" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Möppuheiti mega ekki enda á bili" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Skráaheiti mega ekki enda á bili" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 -#| msgid "Folder names cannot contain “/”" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Möppuheiti sem byrja á \".\" eru falin" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Skráaheiti sem byrja á \".\" eru falin" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða \"“%s\"?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ef þú eyðir hlut, hverfur hann fyrir fullt og allt." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 -#| msgid "The folder could not be created" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Ekki var hægt að endurnefna skrána" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923 msgid "Could not select file" msgstr "Gat ekki valið skrá" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 msgid "_Visit File" msgstr "S_koða skrá" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Opna með skráastjóra" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 msgid "_Copy Location" msgstr "_Afrita staðsetningu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Bæta við sem bókamerki" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 -#| msgid "Rename…" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 msgid "_Rename" msgstr "Endu_rnefna" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Henda í ruslið" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Sýna _faldar skrár" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 msgid "Show _Size Column" msgstr "Sýna dálk fyrir _stærð" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 msgid "Show _Time" msgstr "Birta _tíma" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Raða _möppum á undan skrám" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Staðsetning" # Name entry #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702 msgid "_Name:" msgstr "_Nafn:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3323 -#| msgid "Search" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324 msgid "Searching" msgstr "Leita" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3342 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 #, c-format -#| msgid "Starting %s" msgid "Searching in %s" msgstr "Leita í %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352 -#| msgid "Enter Location" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 msgid "Enter location" msgstr "Settu inn staðsetningu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 -#| msgid "Enter Location" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355 msgid "Enter location or URL" msgstr "Settu inn staðsetningu eða slóð" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4392 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7309 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 msgid "Modified" msgstr "Breytt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Gat ekki lesið innihald %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Gat ekki lesið innihald möppunnar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 -#| msgid "%-I:%M %P" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810 -#| msgid "Yesterday at %H:%M" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 msgid "Yesterday" msgstr "Í gær" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5096 gtk/gtkplacessidebar.c:961 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093 msgid "Home" msgstr "Heimasvæði" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5589 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Get ekki skipt yfir í möppu þar sem hún er ekki staðvær" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6375 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir „“%s“. Viltu skipta henni út?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2537,33 +2560,19 @@ msgstr "" "Þess skrá er þegar til í „“%s“”. Verði henni skipt út verður skrifað yfir " "innihaldið." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "_Skipta út" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597 -#| msgid "Could not read the contents of the folder" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Þú hefur ekki aðgangsheimildir í tilgreinda möppu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7220 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Gat ekki byrjað að leita" - #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Forritið gat ekki tengst atriðaskráarpúkanum. Vertu viss um að hann sé í " -"gangi." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7233 msgid "Could not send the search request" msgstr "Gat ekki sent leitarbeiðni" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7527 -#| msgid "Accessible role" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507 msgid "Accessed" msgstr "Notað" @@ -2586,7 +2595,6 @@ msgid "Pick a Font" msgstr "Veldu leturgerð" #: gtk/gtkfontbutton.c:1341 -#| msgid "None" msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Ekkert" @@ -2595,20 +2603,20 @@ msgstr "Ekkert" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Mistókst að búa til OpenGL umhverfi" -#: gtk/gtkheaderbar.c:383 +#: gtk/gtkheaderbar.c:387 msgid "Application menu" msgstr "Forritavalmynd" -#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081 +#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9262 msgid "Close" msgstr "Loka" -#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 +#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2406 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "Táknmyndin '%s‘ fannst ekki í þemanu %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444 +#: gtk/gtkicontheme.c:4080 gtk/gtkicontheme.c:4447 msgid "Failed to load icon" msgstr "Tókst ekki að hlaða inn táknmynd" @@ -2650,12 +2658,12 @@ msgid "Error" msgstr "Villa" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6646 +#: gtk/gtklabel.c:6661 msgid "_Open Link" msgstr "_Opna tengil" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6655 +#: gtk/gtklabel.c:6670 msgid "Copy _Link Address" msgstr "A_frita vistfang tengils" @@ -2664,16 +2672,12 @@ msgid "Show program version" msgstr "sýna útgáfunúmer forrits" #: gtk/gtk-launch.c:74 -#| msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" msgstr "FORRIT [URI…] — ræsa FORRIT" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: gtk/gtk-launch.c:78 -#| msgid "" -#| "Launch specified application by its desktop file info\n" -#| "optionally passing list of URIs as arguments." msgid "" "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" "optionally passing one or more URIs as arguments." @@ -2722,7 +2726,7 @@ msgstr "%s: villa við að ræsa forrit: %s\n" msgid "Copy URL" msgstr "Afrita slóð" -#: gtk/gtklinkbutton.c:531 +#: gtk/gtklinkbutton.c:511 msgid "Invalid URI" msgstr "Ógild slóð" @@ -2783,16 +2787,16 @@ msgstr "Setja GTK+ aflúsunarrofa" msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Fjarlægja GTK+ aflúsunarrofa" -#: gtk/gtkmain.c:807 +#: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Get ekki birt: %s" -#: gtk/gtkmain.c:916 +#: gtk/gtkmain.c:919 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ valkostir" -#: gtk/gtkmain.c:916 +#: gtk/gtkmain.c:919 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Birta GTK+ valkosti" @@ -2805,7 +2809,7 @@ msgstr "Birta GTK+ valkosti" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1248 +#: gtk/gtkmain.c:1269 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2902,7 +2906,7 @@ msgstr "Z skelin" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Get ekki slökkt á ferli með PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5119 gtk/gtknotebook.c:7388 +#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7386 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Síða %u" @@ -2934,7 +2938,7 @@ msgstr "" " Efst: %s %s\n" " Neðst: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir…" @@ -2943,267 +2947,269 @@ msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir…" msgid "Page Setup" msgstr "Uppsetning síðu" -#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +#: gtk/gtkpathbar.c:1572 msgid "File System Root" msgstr "Rót skráakerfisins" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 +#. translators: %s is the name of a cloud provider for files +#: gtk/gtkplacessidebar.c:981 +#, c-format +#| msgid "Open '%s'" +msgid "Open %s" +msgstr "Opna %s" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 msgid "Recent" msgstr "Nýlegt" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 msgid "Recent files" msgstr "Nýlegar skrár" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 +#| msgid "_Start" +msgid "Starred" +msgstr "Stjörnumerkt" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084 +#| msgctxt "printer option" +#| msgid "Printer Profile" +msgid "Favorite files" +msgstr "Eftirlætisskrár" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095 msgid "Open your personal folder" msgstr "Opna einkamöppuna þína" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:978 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Opna innihald skjáborðsins í möppu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:992 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1124 msgid "Enter Location" msgstr "Settu inn staðsetningu:" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1126 msgid "Manually enter a location" msgstr "Settu handvirkt inn staðsetningu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1136 msgid "Trash" msgstr "Rusl" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1138 msgid "Open the trash" msgstr "Opna ruslið" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1483 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Tengja og opna \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Opna innihald skráakerfisins" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1447 msgid "New bookmark" msgstr "Nýtt bókamerki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 -#| msgid "New bookmark" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Bæta við nýju bókamerki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1462 msgid "Connect to Server" msgstr "Tengjast þjóni" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Tengjast við vistfang netþjóns" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 -#| msgid "Enter Location" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1526 msgid "Other Locations" msgstr "Aðrar staðsetningar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 -#| msgid "Other Applications" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527 msgid "Show other locations" msgstr "Sýna aðrar staðsetningar" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681 msgid "_Start" msgstr "_Ræsa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682 msgid "_Stop" msgstr "_Stöðva" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2331 msgid "_Power On" msgstr "_Kveikja" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Fjarlægja drif á öruggan máta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Tengja drif" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "Aftengja _drif" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Ræ_sa margdiskatæki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Stöðva margdiskatæki" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 -#| msgid "_Unlock Drive" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Aflæsa tæki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 -#| msgid "_Lock Drive" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 msgid "_Lock Device" msgstr "_Læsa tæki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Get ekki ræst \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2416 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Gat ekki tengst “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 -#| msgid "Tag \"%s\" already defined" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2634 msgid "This name is already taken" msgstr "Þetta nafn er þegar í notkun" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 msgid "Name" msgstr "Heiti" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Get ekki aftengt \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Get ekki stöðvað \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Ekki tókst að spýta út \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Ekki tókst að spýta út %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Ekki náðist að kanna \"%s\" til að sjá breytingar á miðlum" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664 +#: gtk/gtkplacesview.c:1640 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Opna í nýjum _flipa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667 +#: gtk/gtkplacesview.c:1651 msgid "Open in New _Window" msgstr "Opna í nýjum _glugga" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Bæt_a við bókamerki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Remove" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672 msgid "_Remove" msgstr "Fja_rlægja" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673 msgid "Rename…" msgstr "Endurnefna…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1685 msgid "_Mount" msgstr "_Tengja" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1675 msgid "_Unmount" msgstr "_Aftengja" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 msgid "_Eject" msgstr "_Spýta út" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680 msgid "_Detect Media" msgstr "_Finna miðla" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118 msgid "Computer" msgstr "Tölva" -#: gtk/gtkplacesview.c:892 +#: gtk/gtkplacesview.c:894 msgid "Searching for network locations" msgstr "Leita að staðsetningum á neti" -#: gtk/gtkplacesview.c:899 -#| msgid "No applications found." +#: gtk/gtkplacesview.c:901 msgid "No network locations found" msgstr "Engar staðsetningar fundust á neti" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267 -#| msgid "Unable to access “%s”" +#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304 msgid "Unable to access location" msgstr "Getur ekki tengst staðsetningu" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 -#| msgid "Co_nnect" +#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "Te_ngjast" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1330 -#| msgid "Unable to unmount “%s”" +#: gtk/gtkplacesview.c:1367 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Get ekki aftengt gagnageymslu" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1431 -#| msgid "Cancel" +#: gtk/gtkplacesview.c:1467 msgid "Cance_l" msgstr "_Hætta við" -#: gtk/gtkplacesview.c:1688 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" +#: gtk/gtkplacesview.c:1675 msgid "_Disconnect" msgstr "_Aftengjast" -#: gtk/gtkplacesview.c:1698 -#| msgid "Co_nnect" +#: gtk/gtkplacesview.c:1685 msgid "_Connect" msgstr "_Tengjast" -#: gtk/gtkplacesview.c:1839 +#: gtk/gtkplacesview.c:1826 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Get ekki nálgast staðsetningu fjarlægs netþjóns" -#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 -#| msgid "Network" +#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 msgid "Networks" msgstr "Netkerfi" -#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 -#| msgid "Computer" +#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 msgid "On This Computer" msgstr "Á þessari tölvu" @@ -3213,20 +3219,17 @@ msgstr "Á þessari tölvu" #. #: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 #, c-format -#| msgid "Not available" msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s tiltækt" msgstr[1] "%s / %s tiltæk" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" msgid "Disconnect" msgstr "Aftengjast" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 -#| msgid "_Unmount" +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60 msgid "Unmount" msgstr "Aftengja úr skráakerfi" @@ -3326,8 +3329,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Sennilega tókst ekki að búa til bráðabirgðaskrá." #. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Print" msgstr "Prenta" @@ -3341,7 +3344,7 @@ msgstr "Pappír búinn" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2596 msgid "Paused" msgstr "Í bið" @@ -3409,67 +3412,67 @@ msgstr "Sæki upplýsingar um prentara…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Vinstri til hægri, ofan og niður" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Vinstri til hægri, neðan og upp" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Hægri til vinstri, ofan og niður" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Hægri til vinstri, neðan og upp" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Ofan og niður, vinstri til hægri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Ofan og niður, hægri til vinstri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Neðan og upp, vinstri til hægri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Neðan og upp, hægri til vinstri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 msgid "Page Ordering" msgstr "Síðuröð" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155 msgid "Left to right" msgstr "Frá vinstri til hægri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 msgid "Right to left" msgstr "Frá hægri til vinstri" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168 msgid "Top to bottom" msgstr "Ofan og niður" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 msgid "Bottom to top" msgstr "Neðan og upp" -#: gtk/gtkprogressbar.c:698 +#: gtk/gtkprogressbar.c:729 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3564,10 +3567,10 @@ msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni '%s'" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" -msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni '%s'" +msgstr "Get ekki fært atriði með URI-slóð '%s' í '%s'" #: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 #, c-format @@ -3598,18 +3601,17 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "R" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 -#| msgid "Show All" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:451 msgid "_Show All" msgstr "_Birta allt" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 msgid "Two finger pinch" -msgstr "" +msgstr "Tveggja-fingra klemma" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 msgid "Two finger stretch" -msgstr "" +msgstr "Tveggja-fingra útteyging" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 msgid "Rotate clockwise" @@ -3621,18 +3623,17 @@ msgstr "Snúa rangsælis" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 msgid "Two finger swipe left" -msgstr "" +msgstr "Tveggja-fingra stroka til vinstri" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 msgid "Two finger swipe right" -msgstr "" +msgstr "Tveggja-fingra stroka til hægri" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 msgid "Shortcuts" msgstr "Flýtilyklar" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 -#| msgid "Search" msgid "Search Results" msgstr "Leitarniðurstöður" @@ -3640,13 +3641,13 @@ msgstr "Leitarniðurstöður" msgid "Search Shortcuts" msgstr "Flýtillyklar fyrir vistaðar leitir" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 -#| msgid "No items found" +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:314 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 msgid "No Results Found" msgstr "Engar niðurstöður fundust" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 msgid "Try a different search" msgstr "Reyndu aðra leit" @@ -3848,25 +3849,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:9029 +#: gtk/gtkwindow.c:9210 msgid "Move" msgstr "Færa" -#: gtk/gtkwindow.c:9037 +#: gtk/gtkwindow.c:9218 msgid "Resize" msgstr "Breyta stærð" -#: gtk/gtkwindow.c:9068 -#| msgid "Always" +#: gtk/gtkwindow.c:9249 msgid "Always on Top" msgstr "Alltaf efst" -#: gtk/gtkwindow.c:12502 +#: gtk/gtkwindow.c:12683 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Viltu nota GTK+ Inspector?" -#: gtk/gtkwindow.c:12504 +#: gtk/gtkwindow.c:12685 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3874,7 +3874,7 @@ msgid "" "break or crash." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:12509 +#: gtk/gtkwindow.c:12690 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur" @@ -3900,11 +3900,11 @@ msgstr "Virkt" msgid "Parameter Type" msgstr "Tegund viðfangs" -#: gtk/inspector/css-editor.c:118 +#: gtk/inspector/css-editor.c:112 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgstr "Þú getur skrifað hér hverja þá CSS reglu sem GTK+ þekkir." -#: gtk/inspector/css-editor.c:119 +#: gtk/inspector/css-editor.c:113 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." @@ -3912,11 +3912,11 @@ msgstr "" "Þú getur gert þetta sérsniðna CSS tímabundið óvirkt með því að smella á " "\"Bíða\" hnappinn hér fyrir ofan." -#: gtk/inspector/css-editor.c:120 +#: gtk/inspector/css-editor.c:114 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "Breytingar eru framkvæmdar samstundis og víðvært, fyrir allt forritið." -#: gtk/inspector/css-editor.c:169 +#: gtk/inspector/css-editor.c:162 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Tókst ekki að vista CSS" @@ -3938,7 +3938,6 @@ msgid "Style Classes" msgstr "Stílflokkar" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 -#| msgid "Property" msgid "CSS Property" msgstr "CSS eigindi" @@ -3952,13 +3951,11 @@ msgid "Show data" msgstr "Sýna gögn" #: gtk/inspector/general.c:309 -#| msgid "None" msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Ekkert" #: gtk/inspector/general.c:310 -#| msgid "None" msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Ekkert" @@ -3972,8 +3969,6 @@ msgid "GDK Backend" msgstr "GDK bakendi" #: gtk/inspector/general.ui:373 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Display" msgid "Display" msgstr "Birting" @@ -3994,25 +3989,21 @@ msgid "GL Vendor" msgstr "GL framleiðandi" #: gtk/inspector/gestures.c:129 -#| msgid "None" msgctxt "event phase" msgid "None" msgstr "Ekkert" #: gtk/inspector/gestures.c:130 -#| msgid "Capture" msgctxt "event phase" msgid "Capture" msgstr "Upptaka" #: gtk/inspector/gestures.c:131 -#| msgid "Bubble" msgctxt "event phase" msgid "Bubble" msgstr "Blaðra" #: gtk/inspector/gestures.c:132 -#| msgid "Target" msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "Beinist að" @@ -4066,14 +4057,13 @@ msgstr "Viðmótshluti (widget) fær virkni" #: gtk/inspector/misc-info.ui:259 msgid "Mnemonic Label" -msgstr "" +msgstr "Skýring til minnis" #: gtk/inspector/misc-info.ui:294 msgid "Request mode" -msgstr "" +msgstr "Beiðnihamur" #: gtk/inspector/misc-info.ui:328 -#| msgid "Location" msgid "Allocation" msgstr "Úthlutun" @@ -4083,13 +4073,12 @@ msgstr "Grunnlína" #: gtk/inspector/misc-info.ui:396 msgid "Clip area" -msgstr "" +msgstr "Afmörkunarflötur" #: gtk/inspector/misc-info.ui:430 -#, fuzzy #| msgid "Frame count" msgid "Frame Clock" -msgstr "Rammafjöldi" +msgstr "Rammaklukka" #: gtk/inspector/misc-info.ui:475 msgid "Tick callback" @@ -4173,7 +4162,6 @@ msgid "Column:" msgstr "Dálkur:" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 -#| msgid "None" msgctxt "property name" msgid "None" msgstr "Ekkert" @@ -4273,7 +4261,6 @@ msgid "Yes" msgstr "Já" #: gtk/inspector/signals-list.ui:36 -#| msgid "Signals" msgid "Signal" msgstr "Merki" @@ -4290,32 +4277,28 @@ msgid "Mode" msgstr "Hamur" #: gtk/inspector/size-groups.c:252 -#| msgid "None" msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Ekkert" #: gtk/inspector/size-groups.c:253 -#| msgid "Horizontal" msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Lárétt" #: gtk/inspector/size-groups.c:254 -#| msgid "Vertical" msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Lóðrétt" #: gtk/inspector/size-groups.c:255 -#| msgid "Both" msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Bæði" #: gtk/inspector/statistics.c:377 msgid "GLib must be configured with --enable-debug" -msgstr "" +msgstr "GLib verður að vera stillt með --enable-debug" #: gtk/inspector/statistics.ui:68 msgid "Self 1" @@ -4395,7 +4378,6 @@ msgid "Font" msgstr "Letur" #: gtk/inspector/visual.ui:263 -#| msgid "Font Selection" msgid "Font Scale" msgstr "Leturkvarði" @@ -4421,7 +4403,7 @@ msgstr "Hreyfingar" #: gtk/inspector/visual.ui:415 msgid "Slowdown" -msgstr "" +msgstr "Hæging" #: gtk/inspector/visual.ui:474 msgid "Rendering Mode" @@ -4449,17 +4431,16 @@ msgstr "Birta grunnlínur" #: gtk/inspector/visual.ui:581 msgid "Show Layout Borders" -msgstr "" +msgstr "Birta jaðra framsetningar" #: gtk/inspector/visual.ui:615 msgid "Show Pixel Cache" msgstr "Birta skyndiminni mynddíla" #: gtk/inspector/visual.ui:649 -#, fuzzy #| msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "Sýna _faldar skrár" +msgstr "Sýna stærðarbreytingar viðmótshluta" #: gtk/inspector/visual.ui:683 msgid "Simulate touchscreen" @@ -4491,7 +4472,7 @@ msgstr "Hugbúnaðarfletir" #: gtk/inspector/visual.ui:834 msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "" +msgstr "Viðauki með áferðarferningum" #: gtk/inspector/window.ui:31 msgid "Select an Object" @@ -4534,12 +4515,10 @@ msgid "Child Properties" msgstr "Afleiðueiginleikar" #: gtk/inspector/window.ui:413 -#| msgid "Hierarchy" msgid "Class Hierarchy" msgstr "Stigskipun klasa" #: gtk/inspector/window.ui:422 -#| msgid "Selector" msgid "CSS Selector" msgstr "CSS veljari" @@ -5501,11 +5480,11 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133 msgid "About" msgstr "Um hugbúnaðinn" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 msgid "Credits" msgstr "Framlög" @@ -5605,9 +5584,47 @@ msgstr "V" msgid "Saturation" msgstr "Litmettun S" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:52 +msgid "Smileys & People" +msgstr "Fólk og broskarlar" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:67 +msgid "Body & Clothing" +msgstr "Líkami og fatnaður" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82 +msgid "Animals & Nature" +msgstr "Dýr og náttúra" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:97 +msgid "Food & Drink" +msgstr "Matur og drykkur" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:112 +msgid "Travel & Places" +msgstr "Staðir og ferðalög" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:127 +#| msgid "Activate" +msgid "Activities" +msgstr "Athafnir" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:142 +#| msgid "Objects" +msgctxt "emoji category" +msgid "Objects" +msgstr "Hlutir" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 +msgid "Symbols" +msgstr "Tákn" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:172 +msgid "Flags" +msgstr "Fánar" + # Create Folder #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 -#| msgid "Create _Folder" msgid "Create Folder" msgstr "Búa til möppu" @@ -5619,15 +5636,11 @@ msgstr "Skrár" msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Fjartengd staðsetning — leita einungis í þessari möppu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Veldu hvaða skráategundir á að sýna" - #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 msgid "Folder Name" msgstr "Heiti möppu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461 msgid "_Create" msgstr "_Búa til" @@ -5645,12 +5658,10 @@ msgstr "Leturtegund" # create the text entry widget #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 -#| msgid "Pre_view" msgid "Preview text" msgstr "Forskoða texta" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 -#| msgid "No items found" msgid "No Fonts Found" msgstr "Engar leturgerðir fundust" @@ -5691,7 +5702,6 @@ msgid "Up Path" msgstr "Slóð upp" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 -#| msgid "Address" msgid "Server Addresses" msgstr "Vistföng þjóna" @@ -5699,10 +5709,7 @@ msgstr "Vistföng þjóna" msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57 -msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" -msgstr "smb://foo.dæmi.is, ssh://192.168.0.1" +"Vistföng þjóna eru sett saman úr forskeyti samskiptamáta og vistfangi. Dæmi:" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 msgid "Available Protocols" @@ -5717,7 +5724,6 @@ msgid "File Transfer Protocol" msgstr "FTP - File Transfer Protocol" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114 -#| msgid "File System" msgid "Network File System" msgstr "Netskráakerfi - Network File System" @@ -5754,27 +5760,22 @@ msgstr "dav:// eða davs://" #. Translators: Server as any successfully connected network address #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 -#| msgid "No printer found" msgid "No recent servers found" msgstr "Engir nýlegir netþjónar fundust" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 -#| msgid "Recent files" msgid "Recent Servers" msgstr "Nýlega notaðir þjónar" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393 -#| msgid "No items found" msgid "No results found" msgstr "Engar niðurstöður fundust" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439 -#| msgid "Connect to Server" msgid "Connect to _Server" msgstr "Tengjast _netþjóni" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472 -#| msgid "Connect to a network server address" msgid "Enter server address…" msgstr "Settu inn vistfang þjóns..." @@ -5842,7 +5843,7 @@ msgstr "Framsetning" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Tvíhliðað:" +msgstr "_Báðar hliðar:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 msgid "Pages per _side:" @@ -5949,12 +5950,12 @@ msgstr "Bæta við kápu" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 msgid "Be_fore:" -msgstr "_Fyrir:" +msgstr "Á un_dan:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 msgid "_After:" -msgstr "_Eftir:" +msgstr "Á _eftir:" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 msgid "Job" @@ -6011,105 +6012,105 @@ msgstr "Lækka hljóðstyrk" msgid "Decreases the volume" msgstr "Lækkar styrk hljóðs" -#: gtk/updateiconcache.c:1390 +#: gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Mistókst að skrifa haus\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1396 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Mistókst að búa til tætitöflu\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1402 +#: gtk/updateiconcache.c:1400 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Mistókst að skrifa möppuyfirlit\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1410 +#: gtk/updateiconcache.c:1408 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Mistókst að endurskrifa haus\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1504 +#: gtk/updateiconcache.c:1502 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Mistókst að opna skrá %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 +#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Mistókst að skrifa í skyndiminnisskrá: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1552 +#: gtk/updateiconcache.c:1550 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Útbúið skyndiminni er ógilt.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1566 +#: gtk/updateiconcache.c:1564 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s í %s: %s, fjarlægi þá %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1580 +#: gtk/updateiconcache.c:1578 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s í %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1590 +#: gtk/updateiconcache.c:1588 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s aftur í %s: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1617 +#: gtk/updateiconcache.c:1615 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Það tókst að búa til skyndiminnisskrá.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1656 +#: gtk/updateiconcache.c:1654 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Skrifa yfir skyndiminni, jafnvel þó það sé ekki úrelt" -#: gtk/updateiconcache.c:1657 +#: gtk/updateiconcache.c:1655 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Ekki athuga hvort index.theme er til" -#: gtk/updateiconcache.c:1658 +#: gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Ekki setja myndagögn í skyndiminni" -#: gtk/updateiconcache.c:1659 +#: gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Include image data in the cache" msgstr "Hafa myndagögn með í skyndiminni" -#: gtk/updateiconcache.c:1660 +#: gtk/updateiconcache.c:1658 msgid "Output a C header file" msgstr "Gefa út C-haus skrá" -#: gtk/updateiconcache.c:1661 +#: gtk/updateiconcache.c:1659 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Slökkva á nákvæmu úttaki" -#: gtk/updateiconcache.c:1662 +#: gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Gera táknmyndaskyndiminnið gilt" -#: gtk/updateiconcache.c:1729 +#: gtk/updateiconcache.c:1727 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Skrá fannst ekki: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1735 +#: gtk/updateiconcache.c:1733 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Ekki gilt táknmyndaskyndiminni: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1748 +#: gtk/updateiconcache.c:1746 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Engin þemayfirlitsskrá.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1752 +#: gtk/updateiconcache.c:1750 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -6312,392 +6313,361 @@ msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal með prentaranum %s msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Prentarinn '%s' er að verða búinn með prentduft." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Prentarinn '%s' hefur klárað prentduftið." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2534 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að verða búinn með framköllunarvökvann." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2539 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn með framköllunarvökvann." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að fara að klára einn lit." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn að klára að minnsta kosti einn lit." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Lokið er opið á prentaranum '%s'." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Hurðin er opin á prentaranum '%s'." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Prentarinn '%s' er að verða pappírslaus." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Prentarinn '%s' er pappírslaus." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er ótengdur." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2573 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Það er vandamál með prentarann ‚%s‘." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Í bið; tekur ekki við verkum" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Hafna verkum" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 -#| msgid "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" -msgstr "Tvíhliða" +msgstr "Báðar hliðar" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 -#| msgid "Paper Type" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Tegund pappírs" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 -#| msgid "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Uppruni pappírs" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 -#| msgid "Output Tray" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4383 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4448 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Úttaksbakki" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 -#| msgid "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Upplausn" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 -#| msgid "GhostScript pre-filtering" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Ghostscript forsíun" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 -#| msgid "One Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Einhliða" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 -#| msgid "Long Edge (Standard)" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Langhlið (venjulegt)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 -#| msgid "Short Edge (Flip)" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Styttri brún (snúa)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 -#| msgid "Auto Select" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Velja sjálfvirkt" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 -#| msgid "Printer Default" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Sjálfgefnar stillingar prentara" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 -#| msgid "Embed GhostScript fonts only" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Ígræða GhostScript letur" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 -#| msgid "Convert to PS level 1" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Breyta í PS-stig 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 -#| msgid "Convert to PS level 2" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Breyta í PS-stig 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 -#| msgid "No pre-filtering" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Engin forsíun" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 -#| msgid "Miscellaneous" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4429 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Ýmislegt" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Einhliða" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4458 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Langhlið (venjulegt)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4460 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Styttri brún (snúið)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Efsti bakki" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Miðjubakki" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Bottom" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Neðsti bakki" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Hliðarbakki" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Left" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Vinstri bakki" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Right" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Hægri bakki" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Center" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Miðjubakki" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Afturbakki" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Bakki - síða upp" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Bakki - síða niður" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Bakki fyrir mörg blöð" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4505 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Raðari %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4509 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Pósthólf %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4513 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Pósthólfið mitt" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Bakki %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4988 msgid "Printer Default" msgstr "Sjálfgefnar stillingar prentara" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 msgid "Urgent" msgstr "Áríðandi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 msgid "High" msgstr "Hár" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 msgid "Medium" msgstr "Miðlungs" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 msgid "Low" msgstr "Lítill" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459 msgid "Job Priority" msgstr "Forgangur verks" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470 msgid "Billing Info" msgstr "Greiðsluupplýsingar" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 -#| msgid "None" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 -#| msgid "Classified" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Leynilegt" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 -#| msgid "Confidential" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Trúnaðarmál" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 -#| msgid "Secret" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Leyndarmál" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 -#| msgid "Standard" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5498 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Staðlað" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 -#| msgid "Top Secret" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5499 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Algjört leyndarmál" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 -#| msgid "Unclassified" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Óflokkað" @@ -6705,8 +6675,7 @@ msgstr "Óflokkað" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 -#| msgid "Pages per Sheet" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5512 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Síður á blað" @@ -6714,8 +6683,7 @@ msgstr "Síður á blað" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467 -#| msgid "Page Ordering" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Röð blaðsíðna" @@ -6723,8 +6691,7 @@ msgstr "Röð blaðsíðna" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509 -#| msgid "Before" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Á undan" @@ -6732,8 +6699,7 @@ msgstr "Á undan" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524 -#| msgid "After" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5586 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Á eftir" @@ -6742,8 +6708,7 @@ msgstr "Á eftir" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544 -#| msgid "Print at" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5606 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Prenta" @@ -6751,8 +6716,7 @@ msgstr "Prenta" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 -#| msgid "Print at time" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5617 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Prenta á tíma" @@ -6762,37 +6726,35 @@ msgstr "Prenta á tíma" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Sérsniðið %sx%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 -#| msgid "Printer Profile" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5768 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Snið fyrir prentara" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713 -#| msgid "Unavailable" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Ófáanlegt" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269 msgid "Color management unavailable" msgstr "Litastýring ekki tiltæk" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 msgid "No profile available" msgstr "Ekkert snið tiltækt" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292 msgid "Unspecified profile" msgstr "Óskilgreint litasnið" @@ -6871,6 +6833,19 @@ msgstr "tilrauna-úttak.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Prenta til að prófa prentara" +#~ msgid "Could not start the search process" +#~ msgstr "Gat ekki byrjað að leita" + +#~ msgid "" +#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +#~ "Please make sure it is running." +#~ msgstr "" +#~ "Forritið gat ekki tengst atriðaskráarpúkanum. Vertu viss um að hann sé í " +#~ "gangi." + +#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +#~ msgstr "smb://foo.dæmi.is, ssh://192.168.0.1" + #~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d" #~ msgstr "Ógild tegund hlutar '%s' á línu %d"