From 856f8ca7ef77af7ad3aab79b7a8e0aebc128fafa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dimitris Spingos Date: Sat, 1 Feb 2014 08:45:39 +0200 Subject: [PATCH] Updated Greek translation --- po-properties/el.po | 1534 ++++++++++++++++++++++--------------------- po/el.po | 1052 +++++++++++++++-------------- 2 files changed, 1349 insertions(+), 1237 deletions(-) diff --git a/po-properties/el.po b/po-properties/el.po index 50f250da2e..4d17465498 100644 --- a/po-properties/el.po +++ b/po-properties/el.po @@ -29,19 +29,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-13 03:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-11 16:58+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-31 21:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-30 21:44+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" -"Language-Team: www.gnome.gr\n" +"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139 +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" msgstr "Προβολή" @@ -191,7 +191,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Ο απεικονιστής κελιών εκπροσωπούμενος από αυτό το προσβάσιμο" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126 +#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:125 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 msgid "Name" msgstr "Όνομα" @@ -201,7 +201,7 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252 -#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:724 +#: ../gtk/gtkexpander.c:286 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:716 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Label" @@ -245,18 +245,18 @@ msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 -#: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:268 +#: ../gtk/gtkimage.c:343 ../gtk/gtkstatusicon.c:268 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Το GIcon που εμφανίζεται" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 -#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:867 +#: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 +#: ../gtk/gtkwindow.c:879 msgid "Icon Name" msgstr "Όνομα Εικονιδίου" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:361 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 -#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 +#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου" @@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Visible" msgstr "Ορατό" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "" "Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 -#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 +#: ../gtk/gtkentry.c:913 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163 msgid "Shadow type" msgstr "Είδος σκίασης" @@ -633,19 +633,19 @@ msgstr "Στήλες" msgid "The number of columns in the table" msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1732 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1735 msgid "Row spacing" msgstr "Διάκενο γραμμών" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1733 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1736 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμενων γραμμών" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1739 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1742 msgid "Column spacing" msgstr "Διάκενο στηλών" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1740 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1743 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμενων στηλών" @@ -660,11 +660,11 @@ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά πίνακα είναι του ίδιου ύψους/πλάτους" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1767 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1774 msgid "Left attachment" msgstr "Αριστερό συνημμένο" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1768 ../gtk/gtkmenu.c:760 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:760 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Δεξί συνημμένο" msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1774 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1781 msgid "Top attachment" msgstr "Προς τα πάνω συνημμένο" @@ -755,27 +755,27 @@ msgstr "Ενεργό" msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα είναι ενεργή ή όχι" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:485 ../gtk/gtkcombobox.c:836 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:483 ../gtk/gtkcombobox.c:836 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:486 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:484 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:493 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:491 msgid "Merged UI definition" msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:494 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:492 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364 msgid "Program name" msgstr "Όνομα προγράμματος" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -783,94 +783,94 @@ msgstr "" "Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379 msgid "Program version" msgstr "Έκδοση προγράμματος" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380 msgid "The version of the program" msgstr "Η έκδοση του προγράμματος" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Copyright string" msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Comments string" msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Comments about the program" msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463 msgid "License Type" msgstr "Τύπος άδειας" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 msgid "The license type of the program" msgstr "Η τύπος άδειας του προγράμματος" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 msgid "Website URL" msgstr "URL Ιστοσελίδας" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495 msgid "Website label" msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 msgid "Authors" msgstr "Συγγραφείς" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "List of authors of the program" msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 msgid "Documenters" msgstr "Τεκμηριωτές" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 msgid "Artists" msgstr "Καλλιτέχνες" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 msgid "Translator credits" msgstr "Μνεία μεταφραστών" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως " "μεταφράσιμο" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580 msgid "Logo" msgstr "Λογότυπο" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -878,19 +878,19 @@ msgstr "" "Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από " "το gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610 msgid "Wrap license" msgstr "Αναδίπλωση άδειας" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας." @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Widget" msgstr "Γραφικό συστατικό" @@ -934,11 +934,11 @@ msgstr "τιμή προορισμού ενέργειας" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Η παράμετρος για επικλήσεις ενέργειας" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:961 ../gtk/gtkbox.c:326 ../gtk/gtkheaderbar.c:1761 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:967 ../gtk/gtkbox.c:326 ../gtk/gtkheaderbar.c:1734 msgid "Pack type" msgstr "Τύπος συσκευασίας" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:962 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1762 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:968 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1735 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -946,32 +946,32 @@ msgstr "" "Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην " "αρχή ή το τέλος του μητρικού" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:968 ../gtk/gtkbox.c:333 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1768 ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:350 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:974 ../gtk/gtkbox.c:333 ../gtk/gtkheaderbar.c:1741 +#: ../gtk/gtknotebook.c:778 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkpopover.c:1223 #: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Θέση" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:969 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1769 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:975 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1742 +#: ../gtk/gtknotebook.c:779 ../gtk/gtkstack.c:433 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:976 ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 -#: ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtkheaderbar.c:1802 -#: ../gtk/gtkiconview.c:515 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:982 ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 +#: ../gtk/gtkexpander.c:310 ../gtk/gtkheaderbar.c:1775 +#: ../gtk/gtkiconview.c:515 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Spacing" msgstr "Διάκενο" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:977 ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:983 ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkheaderbar.c:1776 msgid "The amount of space between children" msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:985 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:991 msgid "Center Widget" msgstr "Κεντράρισμα γραφικού συστατικού" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:986 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:992 msgid "Widget to display in center" msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα εμφανιστεί στο κέντρο" @@ -1126,11 +1126,11 @@ msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" "Αν το σύνθετο πλαίσιο θα εμφανίζει την προεπιλεγμένη εφαρμογή στη κορυφή" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:587 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:600 msgid "Heading" msgstr "Επικεφαλίδα" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:588 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:601 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Το κείμενο το οποίο θα εμφανίζεται στην αρχή του διαλόγου" @@ -1142,11 +1142,11 @@ msgstr "Τύπος περιεχομένου" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Ο τύπος περιεχομένου που χρησιμοποιείται από το αντικείμενο άνοιγμα με" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:573 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:586 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:587 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Το GFile που χρησιμοποιείται για το διάλογο επιλογής εφαρμογής" @@ -1230,11 +1230,11 @@ msgstr "Ενεργό παράθυρο" msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Το παράθυρο που πρόσφατα είχε εστιασθεί" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:877 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:835 msgid "Show a menubar" msgstr "Προβολή μιας μπάρας μενού" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:878 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:836 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα έχει τη μπάρα μενού στην κορυφή του παραθύρου" @@ -1297,99 +1297,107 @@ msgstr "" "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού " "του πλαισίου" -#: ../gtk/gtkassistant.c:332 +#: ../gtk/gtkassistant.c:506 ../gtk/gtkdialog.c:583 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "Χρήση γραμμής κεφαλίδας" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:507 ../gtk/gtkdialog.c:584 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "Χρήση γραμμής κεφαλίδας για ενέργειες." + +#: ../gtk/gtkassistant.c:513 msgid "Header Padding" msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας" -#: ../gtk/gtkassistant.c:333 +#: ../gtk/gtkassistant.c:514 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα." -#: ../gtk/gtkassistant.c:340 +#: ../gtk/gtkassistant.c:521 msgid "Content Padding" msgstr "Γέμισμα περιεχομένου" -#: ../gtk/gtkassistant.c:341 +#: ../gtk/gtkassistant.c:522 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένων." -#: ../gtk/gtkassistant.c:357 +#: ../gtk/gtkassistant.c:538 msgid "Page type" msgstr "Τύπος σελίδας" -#: ../gtk/gtkassistant.c:358 +#: ../gtk/gtkassistant.c:539 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Ο τύπος της σελίδας βοηθού" -#: ../gtk/gtkassistant.c:373 +#: ../gtk/gtkassistant.c:554 msgid "Page title" msgstr "Τίτλος σελίδας" -#: ../gtk/gtkassistant.c:374 +#: ../gtk/gtkassistant.c:555 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού" -#: ../gtk/gtkassistant.c:391 +#: ../gtk/gtkassistant.c:572 msgid "Header image" msgstr "Εικόνα κεφαλίδας" -#: ../gtk/gtkassistant.c:392 +#: ../gtk/gtkassistant.c:573 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Εικόνα κεφαλίδας της σελίδας βοηθού" -#: ../gtk/gtkassistant.c:408 +#: ../gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Sidebar image" msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης" -#: ../gtk/gtkassistant.c:409 +#: ../gtk/gtkassistant.c:590 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Εικόνα πλευρικής στήλης της σελίδας βοηθού" -#: ../gtk/gtkassistant.c:425 +#: ../gtk/gtkassistant.c:606 msgid "Page complete" msgstr "Σελίδα πλήρης" -#: ../gtk/gtkassistant.c:426 +#: ../gtk/gtkassistant.c:607 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Αν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαιτούμενα πεδία στη σελίδα" -#: ../gtk/gtkbbox.c:166 +#: ../gtk/gtkbbox.c:172 msgid "Minimum child width" msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού" -#: ../gtk/gtkbbox.c:167 +#: ../gtk/gtkbbox.c:173 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί" -#: ../gtk/gtkbbox.c:175 +#: ../gtk/gtkbbox.c:181 msgid "Minimum child height" msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού" -#: ../gtk/gtkbbox.c:176 +#: ../gtk/gtkbbox.c:182 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί" -#: ../gtk/gtkbbox.c:184 +#: ../gtk/gtkbbox.c:190 msgid "Child internal width padding" msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού" -#: ../gtk/gtkbbox.c:185 +#: ../gtk/gtkbbox.c:191 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Μέγεθος μεγέθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές" -#: ../gtk/gtkbbox.c:193 +#: ../gtk/gtkbbox.c:199 msgid "Child internal height padding" msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού" -#: ../gtk/gtkbbox.c:194 +#: ../gtk/gtkbbox.c:200 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Μέγεθος μεγέθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω" -#: ../gtk/gtkbbox.c:202 +#: ../gtk/gtkbbox.c:208 msgid "Layout style" msgstr "Τεχνοτροπία διάταξης" -#: ../gtk/gtkbbox.c:203 +#: ../gtk/gtkbbox.c:209 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -1397,11 +1405,11 @@ msgstr "" "Ποια θα είναι η διαρρύθμιση των κουμπιών μέσα στο πεδίο επιλογών. Οι πιθανές " "τιμές είναι: έκταση, άκρη, αρχή και τέλος" -#: ../gtk/gtkbbox.c:211 +#: ../gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Secondary" msgstr "Δευτερεύον" -#: ../gtk/gtkbbox.c:212 +#: ../gtk/gtkbbox.c:218 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -1409,11 +1417,11 @@ msgstr "" "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη " "για π.χ κουμπιά βοήθειας" -#: ../gtk/gtkbbox.c:219 +#: ../gtk/gtkbbox.c:225 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Μη-Ομογενοποιημένο" -#: ../gtk/gtkbbox.c:220 +#: ../gtk/gtkbbox.c:226 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό δεν θα είναι αντικείμενο ομογενοποίησης μεγέθους" @@ -1434,7 +1442,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkbox.c:294 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" msgstr "Ανάπτυξη" @@ -1465,31 +1473,11 @@ msgstr "" "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και " "τα γειτονικά του" -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850 -msgid "Relative to" -msgstr "Σχετικά με" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:851 -msgid "Window the bubble window points to" -msgstr "Παράθυρο στο οποίο δείχνει το παράθυρο φυσαλίδας" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857 -msgid "Pointing to" -msgstr "Δείχνει σε" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:858 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Το ορθογώνιο στο οποίο δείχνει το παράθυρο φυσαλίδας" - -#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:865 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Θέση για τοποθέτηση του παραθύρου φυσαλίδας" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:316 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:306 msgid "Translation Domain" msgstr "Τομέας μετάφρασης" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:317 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:307 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Ο τομέας μετάφρασης που χρησιμοποιεί το gettext" @@ -1501,12 +1489,12 @@ msgstr "" "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί " "περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού." -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:745 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:294 ../gtk/gtklabel.c:737 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Χρήση υπογράμμισης" -#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:746 +#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:738 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:464 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1615,7 +1603,7 @@ msgstr "" "Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο " "εστίασης" -#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:816 ../gtk/gtkentry.c:2001 +#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:2005 msgid "Inner Border" msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα" @@ -1740,7 +1728,7 @@ msgid "Space between week headers and main area" msgstr "" "Διάστημα μεταξύ των επικεφαλίδων για τις εβδομάδες και της κύριας περιοχής" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά" @@ -1809,7 +1797,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Η περιοχή κελιών για την οποία δημιουργήθηκε αυτό το περιεχόμενο" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Minimum Width" msgstr "Ελάχιστο Πλάτος" @@ -2045,7 +2033,7 @@ msgstr "επιφάνεια" msgid "The surface to render" msgstr "Η επιφάνεια για απόδοση" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:260 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "Stock ID" msgstr "Αναγνωριστικό αποθέματος" @@ -2055,7 +2043,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Η ταυτότητα ID αποθέματος του προς εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" @@ -2080,8 +2068,8 @@ msgstr "Ακολούθηση κατάστασης" msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343 -#: ../gtk/gtkwindow.c:815 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:342 +#: ../gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" @@ -2090,8 +2078,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:860 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:864 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 ../gtk/gtkprogressbar.c:179 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" @@ -2191,8 +2179,8 @@ msgstr "Επισήμανση" msgid "Marked up text to render" msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433 -#: ../gtk/gtklabel.c:731 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1437 +#: ../gtk/gtklabel.c:723 msgid "Attributes" msgstr "Γνωρίσματα" @@ -2264,13 +2252,13 @@ msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:774 -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:732 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:778 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:736 msgid "Editable" msgstr "Παραμετροποιήσιμο" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297 -#: ../gtk/gtktextview.c:733 +#: ../gtk/gtktextview.c:737 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη" @@ -2381,7 +2369,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν " "καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:856 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:848 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 msgid "Ellipsize" msgstr "Χρήση αποσιωπητικών" @@ -2395,15 +2383,15 @@ msgstr "" "εργασία απόδοσης κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463 -#: ../gtk/gtklabel.c:877 +#: ../gtk/gtklabel.c:869 msgid "Width In Characters" msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:878 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:870 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:938 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:930 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες" @@ -2431,7 +2419,7 @@ msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης" msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Alignment" msgstr "Στοίχιση" @@ -2439,7 +2427,7 @@ msgstr "Στοίχιση" msgid "How to align the lines" msgstr "Τρόπος στοίχισης γραμμών" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1026 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1030 msgid "Placeholder text" msgstr "Κείμενο πλαισίου" @@ -2636,13 +2624,13 @@ msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού" #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:460 ../gtk/gtkiconview.c:640 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "Περιοχή κελιών" #: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:461 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Η GtkCellArea που χρησιμοποιείται για τη διαρρύθμιση των κελιών" @@ -2676,7 +2664,7 @@ msgstr "Αν θα ζητηθεί επαρκής χώρος για κάθε γρ msgid "Indicator Size" msgstr "Μέγεθος σήμανσης" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:362 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:360 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Διάκενο σήμανσης" @@ -2713,9 +2701,9 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Αν θα δοθεί στο χρώμα μια τιμή άλφα" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1776 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1749 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" @@ -2752,7 +2740,7 @@ msgstr "Τωρινό χρώμα ως GdkRGBA" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα αλφα" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680 msgid "Show editor" msgstr "Εμφάνιση επεξεργαστή κειμένου" @@ -2768,7 +2756,7 @@ msgstr "Χρώμα RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Χρώμα ως RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:794 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:786 msgid "Selectable" msgstr "Δυνατότητα επιλογής" @@ -2816,7 +2804,7 @@ msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:799 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:803 msgid "Has Frame" msgstr "Έχει Πλαίσιο" @@ -3011,35 +2999,35 @@ msgstr "Αρχική τιμή" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Η αρχική καθορισμένη τιμή που χρησιμοποιείται για αυτή την ιδιότητα" -#: ../gtk/gtkdialog.c:287 ../gtk/gtkinfobar.c:517 +#: ../gtk/gtkdialog.c:527 ../gtk/gtkinfobar.c:517 msgid "Content area border" msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου" -#: ../gtk/gtkdialog.c:288 +#: ../gtk/gtkdialog.c:528 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου" -#: ../gtk/gtkdialog.c:305 ../gtk/gtkinfobar.c:535 +#: ../gtk/gtkdialog.c:545 ../gtk/gtkinfobar.c:535 msgid "Content area spacing" msgstr "Διάκενο περιοχής περιεχομένου" -#: ../gtk/gtkdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkdialog.c:546 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της κύριας περιοχής του διαλόγου" -#: ../gtk/gtkdialog.c:313 ../gtk/gtkinfobar.c:552 +#: ../gtk/gtkdialog.c:553 ../gtk/gtkinfobar.c:552 msgid "Button spacing" msgstr "Διάκενο κουμπιών" -#: ../gtk/gtkdialog.c:314 ../gtk/gtkinfobar.c:553 +#: ../gtk/gtkdialog.c:554 ../gtk/gtkinfobar.c:553 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Διάκενο μεταξύ κουμπιών" -#: ../gtk/gtkdialog.c:322 ../gtk/gtkinfobar.c:569 +#: ../gtk/gtkdialog.c:562 ../gtk/gtkinfobar.c:569 msgid "Action area border" msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης" -#: ../gtk/gtkdialog.c:323 +#: ../gtk/gtkdialog.c:563 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου" @@ -3048,7 +3036,7 @@ msgstr "" msgid "The contents of the buffer" msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:940 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:944 msgid "Text length" msgstr "Μήκος κειμένου" @@ -3056,52 +3044,52 @@ msgstr "Μήκος κειμένου" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:782 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:786 msgid "Maximum length" msgstr "Μέγιστο μήκος" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:783 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:787 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει " "μέγιστος" -#: ../gtk/gtkentry.c:746 +#: ../gtk/gtkentry.c:750 msgid "Text Buffer" msgstr "Ενδιάμεση μνήμη κειμένου" -#: ../gtk/gtkentry.c:747 +#: ../gtk/gtkentry.c:751 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Αντικείμενο ενδιάμεσης μνήμης κειμένου, που αποθηκεύει το κείμενο που " "εισάγεται" -#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:819 +#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:811 msgid "Cursor Position" msgstr "Θέση δρομέα" -#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:820 +#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:812 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες" -#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:829 +#: ../gtk/gtkentry.c:768 ../gtk/gtklabel.c:821 msgid "Selection Bound" msgstr "Όριο επιλογής" -#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:830 +#: ../gtk/gtkentry.c:769 ../gtk/gtklabel.c:822 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες" -#: ../gtk/gtkentry.c:775 +#: ../gtk/gtkentry.c:779 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν" -#: ../gtk/gtkentry.c:791 +#: ../gtk/gtkentry.c:795 msgid "Visibility" msgstr "Ορατότητα" -#: ../gtk/gtkentry.c:792 +#: ../gtk/gtkentry.c:796 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3109,32 +3097,32 @@ msgstr "" "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο " "(κατάσταση κωδικού πρόσβασης)" -#: ../gtk/gtkentry.c:800 +#: ../gtk/gtkentry.c:804 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση" -#: ../gtk/gtkentry.c:817 +#: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Αντικαθιστά την ιδιότητα " "τεχνοτροπίας του εσωτερικού περιγράμματος" -#: ../gtk/gtkentry.c:825 ../gtk/gtkentry.c:1518 +#: ../gtk/gtkentry.c:829 ../gtk/gtkentry.c:1522 msgid "Invisible character" msgstr "Αόρατος χαρακτήρας" -#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519 +#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentry.c:1523 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου " "καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")" -#: ../gtk/gtkentry.c:833 +#: ../gtk/gtkentry.c:837 msgid "Activates default" msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου" -#: ../gtk/gtkentry.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:838 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3142,31 +3130,31 @@ msgstr "" "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα " "προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter." -#: ../gtk/gtkentry.c:840 +#: ../gtk/gtkentry.c:844 msgid "Width in chars" msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες" -#: ../gtk/gtkentry.c:841 +#: ../gtk/gtkentry.c:845 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση" -#: ../gtk/gtkentry.c:850 +#: ../gtk/gtkentry.c:854 msgid "Scroll offset" msgstr "Offset κύλισης" -#: ../gtk/gtkentry.c:851 +#: ../gtk/gtkentry.c:855 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά" -#: ../gtk/gtkentry.c:861 +#: ../gtk/gtkentry.c:865 msgid "The contents of the entry" msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης" -#: ../gtk/gtkentry.c:876 ../gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "Στοίχιση x" -#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -3174,63 +3162,63 @@ msgstr "" "Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις " "διατάξεις RTL." -#: ../gtk/gtkentry.c:893 +#: ../gtk/gtkentry.c:897 msgid "Truncate multiline" msgstr "Σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών" -#: ../gtk/gtkentry.c:894 +#: ../gtk/gtkentry.c:898 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" "Αν θα επιτρέπεται η σύμπτυξη πολλαπλών γραμμών σε μία κατά την επικόλληση." -#: ../gtk/gtkentry.c:910 +#: ../gtk/gtkentry.c:914 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Το είδος της σκίασης γύρω από την καταχώρηση, όταν έχει οριστεί το has-frame" -#: ../gtk/gtkentry.c:925 ../gtk/gtktextview.c:812 +#: ../gtk/gtkentry.c:929 ../gtk/gtktextview.c:816 msgid "Overwrite mode" msgstr "Λειτουργία επικάλυψης" -#: ../gtk/gtkentry.c:926 +#: ../gtk/gtkentry.c:930 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Αν το νέο κείμενο θα αντικαθιστά το υπάρχον" -#: ../gtk/gtkentry.c:941 +#: ../gtk/gtkentry.c:945 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στο πεδίο αυτή τη στιγμή" -#: ../gtk/gtkentry.c:956 +#: ../gtk/gtkentry.c:960 msgid "Invisible character set" msgstr "Αόρατοι χαρακτήρες" -#: ../gtk/gtkentry.c:957 +#: ../gtk/gtkentry.c:961 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Αν έχει οριστεί ο αόρατος χαρακτήρας" -#: ../gtk/gtkentry.c:975 +#: ../gtk/gtkentry.c:979 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Προειδοποίηση Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:976 +#: ../gtk/gtkentry.c:980 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Αν θα εμφανίζεται προειδοποίηση, όταν είναι πατημένο το Caps Lock στα πεδία " "εισαγωγής συνθηματικών" -#: ../gtk/gtkentry.c:990 +#: ../gtk/gtkentry.c:994 msgid "Progress Fraction" msgstr "Κλάσμα προόδου" -#: ../gtk/gtkentry.c:991 +#: ../gtk/gtkentry.c:995 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Το κλάσμα της εργασίας που έχει ολοκληρωθεί" -#: ../gtk/gtkentry.c:1008 +#: ../gtk/gtkentry.c:1012 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Παλμικό βήμα προόδου" -#: ../gtk/gtkentry.c:1009 +#: ../gtk/gtkentry.c:1013 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3238,219 +3226,219 @@ msgstr "" "Το κλάσμα του πλάτους της εγγραφής κατά το οποίο θα μετακινείται η γραμμή " "προόδου με κάθε κλήση στο gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1027 +#: ../gtk/gtkentry.c:1031 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Εμφάνιση κειμένου στην είσοδο, όταν είναι άδειο και μη επιλεγμένο" -#: ../gtk/gtkentry.c:1041 +#: ../gtk/gtkentry.c:1045 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Πρωτεύον pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1042 +#: ../gtk/gtkentry.c:1046 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Πρωτεύον pixbuf της καταχώρησης" -#: ../gtk/gtkentry.c:1056 +#: ../gtk/gtkentry.c:1060 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Δευτερεύον pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1057 +#: ../gtk/gtkentry.c:1061 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Δευτερεύον pixbuf της καταχώρησης" -#: ../gtk/gtkentry.c:1073 +#: ../gtk/gtkentry.c:1077 msgid "Primary stock ID" msgstr "Stock ID πρωτεύοντος" -#: ../gtk/gtkentry.c:1074 +#: ../gtk/gtkentry.c:1078 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Stock ID πρωτεύοντος εικονιδίου" -#: ../gtk/gtkentry.c:1090 +#: ../gtk/gtkentry.c:1094 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Stock ID δευτερεύοντος" -#: ../gtk/gtkentry.c:1091 +#: ../gtk/gtkentry.c:1095 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Stock ID δευτερεύοντος εικονιδίου" -#: ../gtk/gtkentry.c:1105 +#: ../gtk/gtkentry.c:1109 msgid "Primary icon name" msgstr "Όνομα πρωτεύοντος εικονιδίου" -#: ../gtk/gtkentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkentry.c:1110 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Όνομα εικονιδίου για το πρωτεύον εικονίδιο" -#: ../gtk/gtkentry.c:1120 +#: ../gtk/gtkentry.c:1124 msgid "Secondary icon name" msgstr "Όνομα δευτερεύοντος εικονιδίου" -#: ../gtk/gtkentry.c:1121 +#: ../gtk/gtkentry.c:1125 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Όνομα εικονιδίου για το δευτερεύον εικονίδιο" -#: ../gtk/gtkentry.c:1135 +#: ../gtk/gtkentry.c:1139 msgid "Primary GIcon" msgstr "Πρωτεύον GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1136 +#: ../gtk/gtkentry.c:1140 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon για το πρωτεύον εικονίδιο" -#: ../gtk/gtkentry.c:1150 +#: ../gtk/gtkentry.c:1154 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Δευτερεύον GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1151 +#: ../gtk/gtkentry.c:1155 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon για το δευτερεύον εικονίδιο" -#: ../gtk/gtkentry.c:1165 +#: ../gtk/gtkentry.c:1169 msgid "Primary storage type" msgstr "Πρωτεύων τύπος αποθήκευσης" -#: ../gtk/gtkentry.c:1166 +#: ../gtk/gtkentry.c:1170 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το πρωτεύον εικονίδιο" -#: ../gtk/gtkentry.c:1181 +#: ../gtk/gtkentry.c:1185 msgid "Secondary storage type" msgstr "Δευτερεύων τύπος αποθήκευσης" -#: ../gtk/gtkentry.c:1182 +#: ../gtk/gtkentry.c:1186 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για το δευτερεύον εικονίδιο" -#: ../gtk/gtkentry.c:1203 +#: ../gtk/gtkentry.c:1207 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Ενεργοποιήσιμο πρωτεύον εικονίδιο" -#: ../gtk/gtkentry.c:1204 +#: ../gtk/gtkentry.c:1208 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο" -#: ../gtk/gtkentry.c:1224 +#: ../gtk/gtkentry.c:1228 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Ενεργοποιήσιμο δευτερεύον εικονίδιο" -#: ../gtk/gtkentry.c:1225 +#: ../gtk/gtkentry.c:1229 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ενεργοποιήσιμο" -#: ../gtk/gtkentry.c:1247 +#: ../gtk/gtkentry.c:1251 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Ευαίσθητο πρωτεύον εικονίδιο" -#: ../gtk/gtkentry.c:1248 +#: ../gtk/gtkentry.c:1252 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Αν το πρωτεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο" -#: ../gtk/gtkentry.c:1269 +#: ../gtk/gtkentry.c:1273 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Ευαίσθητο δευτερεύον εικονίδιο" -#: ../gtk/gtkentry.c:1270 +#: ../gtk/gtkentry.c:1274 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Αν το δευτερεύον εικονίδιο θα είναι ευαίσθητο" -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 +#: ../gtk/gtkentry.c:1290 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Συμβουλή πρωτεύοντος εικονιδίου κειμένου" -#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1323 +#: ../gtk/gtkentry.c:1291 ../gtk/gtkentry.c:1327 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το πρωτεύον εικονίδιο" -#: ../gtk/gtkentry.c:1303 +#: ../gtk/gtkentry.c:1307 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Συμβουλή δευτερεύοντος εικονιδίου" -#: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1342 +#: ../gtk/gtkentry.c:1308 ../gtk/gtkentry.c:1346 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Τα περιεχόμενα της αναδυόμενης συμβουλής για το δευτερεύον εικονίδιο" -#: ../gtk/gtkentry.c:1322 +#: ../gtk/gtkentry.c:1326 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Επισήμανση συμβουλής πρωτεύοντος εικονιδίου" -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 +#: ../gtk/gtkentry.c:1345 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Επισήμανση συμβουλής δευτερεύοντος εικονιδίου" -#: ../gtk/gtkentry.c:1361 ../gtk/gtktextview.c:840 +#: ../gtk/gtkentry.c:1365 ../gtk/gtktextview.c:844 msgid "IM module" msgstr "Άρθρωμα IM" -#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:841 +#: ../gtk/gtkentry.c:1366 ../gtk/gtktextview.c:845 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Ποιο άρθρωμα IM θα χρησιμοποιείται" -#: ../gtk/gtkentry.c:1376 +#: ../gtk/gtkentry.c:1380 msgid "Completion" msgstr "Ολοκλήρωση" -#: ../gtk/gtkentry.c:1377 +#: ../gtk/gtkentry.c:1381 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Το εναλλακτικό αντικείμενο ολοκλήρωσης" -#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:858 +#: ../gtk/gtkentry.c:1402 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:862 msgid "Purpose" msgstr "Σκοπός" -#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:859 +#: ../gtk/gtkentry.c:1403 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Σκοπός του πεδίου κειμένου" -#: ../gtk/gtkentry.c:1415 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:875 +#: ../gtk/gtkentry.c:1419 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:879 msgid "hints" msgstr "συμβουλές" -#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:876 +#: ../gtk/gtkentry.c:1420 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Συμβουλές για τη συμπεριφορά του πεδίου κειμένου" -#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:732 +#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtklabel.c:724 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" "Μια λίστα γνωρισμάτων τεχνοτροπίας για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας" -#: ../gtk/gtkentry.c:1449 ../gtk/gtktextview.c:892 +#: ../gtk/gtkentry.c:1453 ../gtk/gtktextview.c:896 msgid "Populate all" msgstr "Συμπλήρωση όλων" -#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:893 +#: ../gtk/gtkentry.c:1454 ../gtk/gtktextview.c:897 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Εάν θα εκπεμφθεί ::αναδυόμενη συμπλήρωση για αναδυόμενες επαφές" -#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:788 +#: ../gtk/gtkentry.c:1467 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "Tabs" msgstr "Στηλοθέτες" -#: ../gtk/gtkentry.c:1464 +#: ../gtk/gtkentry.c:1468 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" "Ένας κατάλογος θέσε ω στάσης στηλοθέτη που εφαρμόζεται στο κείμενο της " "καταχώρισης" -#: ../gtk/gtkentry.c:1478 +#: ../gtk/gtkentry.c:1482 msgid "Icon Prelight" msgstr "Prelight εικονιδίου" -#: ../gtk/gtkentry.c:1479 +#: ../gtk/gtkentry.c:1483 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Εάν θα τονίζονται τα ενεργοποιήσιμα εικονίδια όταν υπερίπταται ο δρομέας" -#: ../gtk/gtkentry.c:1496 +#: ../gtk/gtkentry.c:1500 msgid "Progress Border" msgstr "Περίγραμμα προόδου" -#: ../gtk/gtkentry.c:1497 +#: ../gtk/gtkentry.c:1501 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Περίγραμμα που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου" -#: ../gtk/gtkentry.c:2002 +#: ../gtk/gtkentry.c:2006 msgid "Border between text and frame." msgstr "Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου." @@ -3542,57 +3530,57 @@ msgid "" "child widget as opposed to below it." msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο." -#: ../gtk/gtkexpander.c:280 +#: ../gtk/gtkexpander.c:278 msgid "Expanded" msgstr "Σε ανάπτυξη" -#: ../gtk/gtkexpander.c:281 +#: ../gtk/gtkexpander.c:279 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" "Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό " "γραφικό συστατικό" -#: ../gtk/gtkexpander.c:289 +#: ../gtk/gtkexpander.c:287 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάπτυξη παραθύρου" -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:738 +#: ../gtk/gtkexpander.c:302 ../gtk/gtklabel.c:730 msgid "Use markup" msgstr "Χρήση επισήμανσης" -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:739 +#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:731 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()." -#: ../gtk/gtkexpander.c:313 +#: ../gtk/gtkexpander.c:311 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" "Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και " "την ετικέτα" -#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: ../gtk/gtkexpander.c:320 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "Label widget" msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας" -#: ../gtk/gtkexpander.c:323 +#: ../gtk/gtkexpander.c:321 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της συνήθους ετικέτας αναπτυσσόμενου" -#: ../gtk/gtkexpander.c:330 +#: ../gtk/gtkexpander.c:328 msgid "Label fill" msgstr "Γέμισμα ετικέτας" -#: ../gtk/gtkexpander.c:331 +#: ../gtk/gtkexpander.c:329 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "Αν το στοιχείο της ετικέτας θα γεμίζει όλο το διαθέσιμο οριζόντιο χώρο" -#: ../gtk/gtkexpander.c:346 +#: ../gtk/gtkexpander.c:344 msgid "Resize toplevel" msgstr "Αλλαγή μεγέθους κορυφαίου" -#: ../gtk/gtkexpander.c:347 +#: ../gtk/gtkexpander.c:345 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -3600,17 +3588,17 @@ msgstr "" "Είτε ο επεκτάτης θα αλλάζει το μέγεθος του κορυφαίου παραθύρου κατά την " "επέκταση και την κατάρρευση" -#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 +#: ../gtk/gtkexpander.c:351 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 #: ../gtk/gtktreeview.c:1210 msgid "Expander Size" msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου" -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 +#: ../gtk/gtkexpander.c:352 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 #: ../gtk/gtktreeview.c:1211 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης" -#: ../gtk/gtkexpander.c:363 +#: ../gtk/gtkexpander.c:361 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Διάκενο γύρω από το βέλος ανάπτυξης" @@ -3630,92 +3618,92 @@ msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου. msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:744 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:398 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:399 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:405 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259 msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4294 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:411 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301 msgid "Local Only" msgstr "Μόνο τοπικά" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:763 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:417 msgid "Preview widget" msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες " "προεπισκοπήσεις." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:769 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:423 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:424 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες " "προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:775 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:429 msgid "Use Preview Label" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:430 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο " "γίνεται προεπισκόπηση." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:781 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:435 msgid "Extra widget" msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:436 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" "Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:787 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" msgstr "Επιλογή πολλαπλών" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:794 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:448 msgid "Show Hidden" msgstr "Προβολή κρυφών" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:449 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:464 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:465 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -3723,11 +3711,11 @@ msgstr "" "Αν θα εμφανίζεται, όπου απαιτείται, διάλογος επιβεβαίωσης της αντικατάστασης " "κατά την αποθήκευση αρχείων με τον επιλογέα αρχείων." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:827 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:481 msgid "Allow folder creation" msgstr "Να επιτρέπεται η δημιουργία φακέλων" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:482 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -3735,7 +3723,7 @@ msgstr "" "Αν θα προτείνουν δημιουργία νέων φακέλων οι επιλογείς αρχείων που δεν " "βρίσκονται σε ανοιχτή λειτουργία." -#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "X position" msgstr "Θέση x" @@ -3900,103 +3888,103 @@ msgstr "" "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος " "πλαισίου" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1746 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Ομογενοποίηση γραμμών" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1747 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Αν TRUE, όλες οι γραμμές θα είναι ίδιου ύψους" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1753 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Ομογενοποίηση στηλών" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1754 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Αν TRUE, οι στήλες θα είναι ίδιου πλάτους" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1760 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 msgid "Baseline Row" msgstr "Σειρά γραμμή βάσης" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1761 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "Η σειρά για στοίχιση στη γραμμή βάσης όταν η κάθετη στοίχιση είναι " "GTK_ALIGN_BASELINE" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1775 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού " "συστατικού" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1781 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Ο αριθμός των στηλών που παράγει ένα θυγατρικό" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:682 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "Ύψος" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Ο αριθμός των γραμμών που παράγει ένα θυγατρικό" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1777 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1750 msgid "The title to display" msgstr "Ο τίτλος που θα εμφανιστεί" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1784 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1757 msgid "Subtitle" msgstr "Υπότιτλος" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1785 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1758 msgid "The subtitle to display" msgstr "Ο υπότιτλος που θα εμφανιστεί" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1792 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1765 msgid "Custom Title" msgstr "Προσαρμοσμένος τίτλος" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1793 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1766 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Προσαρμοσμένο γραφικό συστατικό τίτλου που θα εμφανιστεί" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1821 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1794 msgid "Show decorations" msgstr "Εμφάνιση διακοσμήσεων" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1822 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1795 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Αν θα εμφανίζονται διακοσμήσεις παραθύρου" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1841 ../gtk/gtksettings.c:1572 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1814 ../gtk/gtksettings.c:1573 msgid "Decoration Layout" msgstr "Διάταξη διακόσμησης" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1842 ../gtk/gtksettings.c:1573 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1815 ../gtk/gtksettings.c:1574 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Η διάταξη για διακοσμήσεις παραθύρου" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1829 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Διάταξη διακόσμησης" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1830 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Αν έχει οριστεί η ιδιότητα διάταξη διακόσμησης" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1872 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1845 msgid "Has Subtitle" msgstr "Έχει υπότιτλο" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1873 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1846 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Αν θα κρατηθεί χώρος για υπότιτλο" @@ -4085,7 +4073,7 @@ msgstr "" "Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο" #: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1029 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "Δυνατότητα αναδιάταξης" @@ -4125,99 +4113,99 @@ msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής" msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής" -#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 +#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 +#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή" -#: ../gtk/gtkimage.c:239 +#: ../gtk/gtkimage.c:238 msgid "Surface" msgstr "Επιφάνεια" -#: ../gtk/gtkimage.c:240 +#: ../gtk/gtkimage.c:239 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "Μια cairo_surface_t που θα εμφανιστεί" -#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" -#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 +#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename to load and display" msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή" -#: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 +#: ../gtk/gtkimage.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος" -#: ../gtk/gtkimage.c:275 +#: ../gtk/gtkimage.c:274 msgid "Icon set" msgstr "Ορισμός εικονιδίου" -#: ../gtk/gtkimage.c:276 +#: ../gtk/gtkimage.c:275 msgid "Icon set to display" msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή" -#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:238 ../gtk/gtktoolbar.c:531 +#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:238 ../gtk/gtktoolbar.c:531 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:942 msgid "Icon size" msgstr "Μέγεθος εικονιδίου" -#: ../gtk/gtkimage.c:285 +#: ../gtk/gtkimage.c:284 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή " "εικονίδιο με όνομα" -#: ../gtk/gtkimage.c:301 +#: ../gtk/gtkimage.c:300 msgid "Pixel size" msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου" -#: ../gtk/gtkimage.c:302 +#: ../gtk/gtkimage.c:301 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα" -#: ../gtk/gtkimage.c:310 +#: ../gtk/gtkimage.c:309 msgid "Animation" msgstr "Κίνηση" -#: ../gtk/gtkimage.c:311 +#: ../gtk/gtkimage.c:310 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή" -#: ../gtk/gtkimage.c:358 +#: ../gtk/gtkimage.c:357 msgid "Resource" msgstr "Πόρος" -#: ../gtk/gtkimage.c:359 +#: ../gtk/gtkimage.c:358 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Το διαδρομή πόρου που εμφανίζεται" -#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 +#: ../gtk/gtkimage.c:365 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 msgid "Storage type" msgstr "Τύπος αποθήκευσης" -#: ../gtk/gtkimage.c:367 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 +#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας" -#: ../gtk/gtkimage.c:385 +#: ../gtk/gtkimage.c:384 msgid "Use Fallback" msgstr "Χρήση Fallback" -#: ../gtk/gtkimage.c:386 +#: ../gtk/gtkimage.c:385 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθούν fallback ονόματα εικονιδίων" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "Message Type" msgstr "Τύπος μηνύματος" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "The type of message" msgstr "Ο τύπος του μηνύματος" @@ -4241,25 +4229,25 @@ msgstr "Διάκενο μεταξύ των στοιχείων της περιο msgid "Width of border around the action area" msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή ενεργειών" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444 -#: ../gtk/gtkwindow.c:875 +#: ../gtk/gtkwindow.c:887 msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:876 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:888 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο" -#: ../gtk/gtklabel.c:725 +#: ../gtk/gtklabel.c:717 msgid "The text of the label" msgstr "Το κείμενο της ετικέτας" -#: ../gtk/gtklabel.c:753 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtklabel.c:745 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:753 msgid "Justification" msgstr "Στοίχιση" -#: ../gtk/gtklabel.c:754 +#: ../gtk/gtklabel.c:746 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4268,11 +4256,11 @@ msgstr "" "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. " "Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign γι αυτό" -#: ../gtk/gtklabel.c:762 +#: ../gtk/gtklabel.c:754 msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" -#: ../gtk/gtklabel.c:763 +#: ../gtk/gtklabel.c:755 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4280,46 +4268,46 @@ msgstr "" "Μια συμβολοσειρά με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες " "χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση." -#: ../gtk/gtklabel.c:770 +#: ../gtk/gtklabel.c:762 msgid "Line wrap" msgstr "Αναδίπλωση γραμμής" -#: ../gtk/gtklabel.c:771 +#: ../gtk/gtklabel.c:763 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ" -#: ../gtk/gtklabel.c:786 +#: ../gtk/gtklabel.c:778 msgid "Line wrap mode" msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής" -#: ../gtk/gtklabel.c:787 +#: ../gtk/gtklabel.c:779 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Αν έχει επιλεχθεί η αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο εφαρμογής της" -#: ../gtk/gtklabel.c:795 +#: ../gtk/gtklabel.c:787 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι" -#: ../gtk/gtklabel.c:801 +#: ../gtk/gtklabel.c:793 msgid "Mnemonic key" msgstr "Μνημονικό κλειδί" -#: ../gtk/gtklabel.c:802 +#: ../gtk/gtklabel.c:794 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα" -#: ../gtk/gtklabel.c:810 +#: ../gtk/gtklabel.c:802 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό" -#: ../gtk/gtklabel.c:811 +#: ../gtk/gtklabel.c:803 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί " "της ετικέτας" -#: ../gtk/gtklabel.c:857 +#: ../gtk/gtklabel.c:849 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4327,39 +4315,39 @@ msgstr "" "Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει " "αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού" -#: ../gtk/gtklabel.c:898 +#: ../gtk/gtklabel.c:890 msgid "Single Line Mode" msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής" -#: ../gtk/gtklabel.c:899 +#: ../gtk/gtklabel.c:891 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής" -#: ../gtk/gtklabel.c:916 +#: ../gtk/gtklabel.c:908 msgid "Angle" msgstr "Γωνία" -#: ../gtk/gtklabel.c:917 +#: ../gtk/gtklabel.c:909 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα" -#: ../gtk/gtklabel.c:939 +#: ../gtk/gtklabel.c:931 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες" -#: ../gtk/gtklabel.c:957 +#: ../gtk/gtklabel.c:949 msgid "Track visited links" msgstr "Καταγραφή ανοιγμένων συνδέσμων" -#: ../gtk/gtklabel.c:958 +#: ../gtk/gtklabel.c:950 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Αν θα καταγράφονται οι σύνδεσμοι που έχετε επισκεφθεί" -#: ../gtk/gtklabel.c:975 +#: ../gtk/gtklabel.c:967 msgid "Number of lines" msgstr "Αριθμός γραμμών" -#: ../gtk/gtklabel.c:976 +#: ../gtk/gtklabel.c:968 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" "Ο επιθυμητός αριθμός γραμμών, κατά την προσθήκη αποσιωπητικών σε " @@ -4492,6 +4480,23 @@ msgstr "" "Το βοήθημα που προβάλλεται όταν προβάλλεται στη χρήστη ότι δεν έχει " "δικαιοδοσία" +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:131 +msgid "inspected" +msgstr "ελέγχθηκε" + +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132 +msgid "Inspected" +msgstr "Ελέγχθηκε" + +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133 +msgid "Inspected widget" +msgstr "Ελεγμένο γραφικό συστατικό" + +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:138 ../gtk/gtkmagnifier.c:139 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:140 +msgid "magnification" +msgstr "μεγέθυνση" + #: ../gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Pack direction" msgstr "Κατεύθυνση πακέτου" @@ -4761,64 +4766,64 @@ msgstr "Μενού" msgid "The dropdown menu" msgstr "Το κυλιόμενο μενού" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171 msgid "Image/label border" msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" "Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196 msgid "Message Buttons" msgstr "Κουμπιά μηνύματος" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Το κύριο κείμενο στο διάλογο μηνύματος" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 msgid "Use Markup" msgstr "Χρήση επισήμανσης" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Το κύριο κείμενο του τίτλου που περιέχει επισήμανση Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 msgid "Secondary Text" msgstr "Δευτερεύον κείμενο" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Χρήση επισήμανσης για το δευτερεύον" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει επισήμανση Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276 msgid "The image" msgstr "Η εικόνα" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 msgid "Message area" msgstr "Περιοχή μηνυμάτων" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" "Το GtkVBox που διατηρεί τις πρωτεύουσες και δευτερεύουσες ετικέτες του " @@ -4854,71 +4859,71 @@ msgstr "" "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού " "συστατικού, σε εικονοστοιχεία" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 ../gtk/gtkstylecontext.c:474 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:474 msgid "Parent" msgstr "Γονέας" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 msgid "The parent window" msgstr "Το γονικό παράθυρο" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Is Showing" msgstr "Εμφανίζεται" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Αν εμφανίζεται ο διάλογος" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Η οθόνη όπου θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο." -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 +#: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Page" msgstr "Σελίδα" -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 +#: ../gtk/gtknotebook.c:704 msgid "The index of the current page" msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας" -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 +#: ../gtk/gtknotebook.c:712 msgid "Tab Position" msgstr "Θέση στηλοθέτη" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:713 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες" -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtknotebook.c:720 msgid "Show Tabs" msgstr "Προβολή στηλοθετών" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:721 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Αν θα εμφανίζονται στηλοθέτες" -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:727 msgid "Show Border" msgstr "Προβολή Περιγράμματος" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtknotebook.c:728 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα" -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +#: ../gtk/gtknotebook.c:734 msgid "Scrollable" msgstr "Με δυνατότητα κύλισης" -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: ../gtk/gtknotebook.c:735 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες" -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 +#: ../gtk/gtknotebook.c:741 msgid "Enable Popup" msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού" -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +#: ../gtk/gtknotebook.c:742 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4926,137 +4931,137 @@ msgstr "" "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού " "που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μια σελίδα" -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 +#: ../gtk/gtknotebook.c:756 msgid "Group Name" msgstr "Όνομα ομάδας" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: ../gtk/gtknotebook.c:757 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Όνομα ομάδας για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών" -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 +#: ../gtk/gtknotebook.c:764 msgid "Tab label" msgstr "Ετικέτα στήλης" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtknotebook.c:765 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού" -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 +#: ../gtk/gtknotebook.c:771 msgid "Menu label" msgstr "Ετικέτα μενού" -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: ../gtk/gtknotebook.c:772 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού" -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 +#: ../gtk/gtknotebook.c:785 msgid "Tab expand" msgstr "Επέκταση Tab" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: ../gtk/gtknotebook.c:786 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Αν θα αναπτύσσεται η καρτέλα του θυγατρικού" -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 +#: ../gtk/gtknotebook.c:792 msgid "Tab fill" msgstr "Γέμισμα στήλης" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: ../gtk/gtknotebook.c:793 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Αν η καρτέλα του θυγατρικού θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή" -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 +#: ../gtk/gtknotebook.c:800 msgid "Tab reorderable" msgstr "Δυνατότητα διαταξινόμησης καρτέλας" -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +#: ../gtk/gtknotebook.c:801 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Αν η θέση της καρτέλας μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη" -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 +#: ../gtk/gtknotebook.c:807 msgid "Tab detachable" msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας" -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 +#: ../gtk/gtknotebook.c:808 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη" -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: ../gtk/gtknotebook.c:823 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω stepper" -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 +#: ../gtk/gtknotebook.c:824 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της " "περιοχής στήλης" -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 +#: ../gtk/gtknotebook.c:839 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά stepper" -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 +#: ../gtk/gtknotebook.c:840 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της " "περιοχής στήλης" -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 +#: ../gtk/gtknotebook.c:854 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Backward stepper" msgstr "Προς τα πίσω stepper" -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: ../gtk/gtknotebook.c:855 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους" -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: ../gtk/gtknotebook.c:869 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Forward stepper" msgstr "Προς τα μπροστά stepper" -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: ../gtk/gtknotebook.c:870 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους" -#: ../gtk/gtknotebook.c:880 +#: ../gtk/gtknotebook.c:884 msgid "Tab overlap" msgstr "Επικάλυψη καρτέλας" -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 +#: ../gtk/gtknotebook.c:885 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας" -#: ../gtk/gtknotebook.c:896 +#: ../gtk/gtknotebook.c:900 msgid "Tab curvature" msgstr "Καμπύλη καρτέλας" -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 +#: ../gtk/gtknotebook.c:901 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Μέγεθος της καμπύλης της καρτέλας" -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 +#: ../gtk/gtknotebook.c:917 msgid "Arrow spacing" msgstr "Διάκενο βελών" -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 +#: ../gtk/gtknotebook.c:918 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Διάκενο βελών κύλισης" -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 +#: ../gtk/gtknotebook.c:934 msgid "Initial gap" msgstr "Αρχικό διάκενο" -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 +#: ../gtk/gtknotebook.c:935 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Αρχικό διάκενο πριν από την πρώτη καρτέλα" -#: ../gtk/gtknotebook.c:949 +#: ../gtk/gtknotebook.c:953 msgid "Tab gap" msgstr "Κενό στηλοθέτη" -#: ../gtk/gtknotebook.c:950 +#: ../gtk/gtknotebook.c:954 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "Ο ενεργός στηλοθέτης σχεδιάζεται με κενό στο τέλος" @@ -5165,19 +5170,19 @@ msgstr "Σμίκρυνση" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4269 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276 msgid "Location to Select" msgstr "Τοποθεσία που θα επιλεγεί" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4270 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Η τοποθεσία που τονίζεται στην πλευρική στήλη" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4275 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282 msgid "Open Flags" msgstr "Άνοιγμα σημαιών" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5185,21 +5190,21 @@ msgstr "" "Οι καταστάσεις στις οποίες η καλούσα εφαρμογή μπορεί να ανοίξει επιλεγμένες " "τοποθεσίες στην πλευρική στήλη." -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Εμφάνιση 'επιφάνειας εργασίας'" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Αν η πλευρική στήλη περιλαμβάνει μια ενσωματωμένη συντόμευση στον φάκελο " "επιφάνειας εργασίας" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4288 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Εμφάνιση 'Σύνδεση με τον διακομιστή'" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5207,7 +5212,7 @@ msgstr "" "Αν η πλευρική στήλη περιλαμβάνει μια ενσωματωμένη συντόμευση στον διάλογο " "'Σύνδεση με τον διακομιστή'" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Αν η πλευρική στήλη περιλαμβάνει μόνο τοπικά αρχεία" @@ -5227,6 +5232,34 @@ msgstr "Παράθυρο Socket" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Το παράθυρο όπου είναι ενσωματωμένο το plug" +#: ../gtk/gtkpopover.c:1195 +msgid "Relative to" +msgstr "Σχετικά με" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1196 +msgid "Widget the bubble window points to" +msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο δείχνει το παράθυρο φυσαλίδας" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1209 +msgid "Pointing to" +msgstr "Δείχνει σε" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1210 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "Το ορθογώνιο στο οποίο δείχνει το παράθυρο φυσαλίδας" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1224 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "Θέση για τοποθέτηση του παραθύρου φυσαλίδας" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1239 ../gtk/gtkwindow.c:767 +msgid "Modal" +msgstr "Σχηματικό" + +#: ../gtk/gtkpopover.c:1240 +msgid "Whether the popover is modal" +msgstr "Αν θα είναι αναγκαστικό το popover" + #: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 msgid "Hold Time" msgstr "Διάρκεια πατήματος" @@ -5360,7 +5393,7 @@ msgid "Printer settings" msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή" #: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422 msgid "Page Setup" msgstr "Διαμόρφωση σελίδας" @@ -5385,11 +5418,11 @@ msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας" msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 msgid "Print Settings" msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" "Τα GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται κατά την αρχικοποίηση του διαλόγου" @@ -5411,11 +5444,11 @@ msgstr "Αριθμός σελίδων" msgid "The number of pages in the document." msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:430 msgid "Current Page" msgstr "Τρέχουσα σελίδα" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "The current page in the document" msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο" @@ -5494,7 +5527,7 @@ msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας" msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Ετικέτα της καρτέλας που περιέχει προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 msgid "Support Selection" msgstr "Υποστήριξη επιλογών" @@ -5503,7 +5536,7 @@ msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" "TRUE αν η διαδικασία εκτύπωσης θα υποστηρίζει την εκτύπωση επιλογών κειμένου." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473 msgid "Has Selection" msgstr "Έχει επιλογή" @@ -5511,11 +5544,11 @@ msgstr "Έχει επιλογή" msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE αν υφίσταται επιλογή." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:481 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Ενσωμάτωση διαμόρφωσης σελίδας" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:482 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "TRUE αν τα combos στη διαμόρφωση της σελίδας ενσωματώνονται " @@ -5529,31 +5562,31 @@ msgstr "Αριθμός σελίδων προς εκτύπωση" msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που θα τυπωθούν." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:423 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "Το GtkPageSetup που θα χρησιμοποιηθεί" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:448 msgid "Selected Printer" msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Χειροκίνητες δυνατότητες" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:448 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Δυνατότητες που μπορεί να χειριστεί η εφαρμογή" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Αν ο διάλογος θα υποστηρίζει επιλογές" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:474 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Αν η εφαρμογή διαθέτει επιλογή" @@ -5870,13 +5903,13 @@ msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων π msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και " "ανάγνωση της λίστας" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Το μέγεθος της λίστας των πρόσφατα χρησιμοποιημένων πηγών" @@ -6170,11 +6203,11 @@ msgstr "Σχεδίαση" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό" -#: ../gtk/gtksettings.c:363 +#: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "Double Click Time" msgstr "Χρόνος διπλού κλικ" -#: ../gtk/gtksettings.c:364 +#: ../gtk/gtksettings.c:365 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6182,11 +6215,11 @@ msgstr "" "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό " "κλικ (σε milliseconds)" -#: ../gtk/gtksettings.c:371 +#: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "Double Click Distance" msgstr "Απόσταση διπλού κλικ" -#: ../gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:373 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6194,35 +6227,35 @@ msgstr "" "Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό " "κλικ (σε εικονοστοιχεία)" -#: ../gtk/gtksettings.c:388 +#: ../gtk/gtksettings.c:389 msgid "Cursor Blink" msgstr "Παλλόμενος δρομέας" -#: ../gtk/gtksettings.c:389 +#: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας" -#: ../gtk/gtksettings.c:396 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα" -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: ../gtk/gtksettings.c:398 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολέπτου" -#: ../gtk/gtksettings.c:416 +#: ../gtk/gtksettings.c:417 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Όριο χρόνου παλμών δρομέα" -#: ../gtk/gtksettings.c:417 +#: ../gtk/gtksettings.c:418 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Χρόνος μέχρι να σταματήσει ο παλμός δρομέα σε χιλιοστά δευτερολέπτου" -#: ../gtk/gtksettings.c:424 +#: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "Split Cursor" msgstr "Διαχωρισμός δρομέα" -#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#: ../gtk/gtksettings.c:426 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6230,158 +6263,158 @@ msgstr "" "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από " "δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα" -#: ../gtk/gtksettings.c:432 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Theme Name" msgstr "Όνομα θέματος" -#: ../gtk/gtksettings.c:433 +#: ../gtk/gtksettings.c:434 msgid "Name of theme to load" msgstr "Όνομα αρχείου θέματος για φόρτωση" -#: ../gtk/gtksettings.c:445 +#: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου" -#: ../gtk/gtksettings.c:446 +#: ../gtk/gtksettings.c:447 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση" -#: ../gtk/gtksettings.c:461 +#: ../gtk/gtksettings.c:462 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Εφεδρικό όνομα θέματος εικονιδίων" -#: ../gtk/gtksettings.c:462 +#: ../gtk/gtksettings.c:463 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Όνομα ενός θέματος εικονιδίων που θα χρησιμοποιηθεί εφεδρικά" -#: ../gtk/gtksettings.c:470 +#: ../gtk/gtksettings.c:471 msgid "Key Theme Name" msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού" -#: ../gtk/gtksettings.c:471 +#: ../gtk/gtksettings.c:472 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού για φόρτωση" -#: ../gtk/gtksettings.c:486 +#: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού" -#: ../gtk/gtksettings.c:487 +#: ../gtk/gtksettings.c:488 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού" -#: ../gtk/gtksettings.c:495 +#: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "Drag threshold" msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας" -#: ../gtk/gtksettings.c:496 +#: ../gtk/gtksettings.c:497 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πρίν να σύρει" -#: ../gtk/gtksettings.c:504 +#: ../gtk/gtksettings.c:505 msgid "Font Name" msgstr "Όνομα γραμματοσειράς" -#: ../gtk/gtksettings.c:505 +#: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "Name of default font to use" msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση" -#: ../gtk/gtksettings.c:529 +#: ../gtk/gtksettings.c:530 msgid "Icon Sizes" msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου" -#: ../gtk/gtksettings.c:530 +#: ../gtk/gtksettings.c:531 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:538 +#: ../gtk/gtksettings.c:539 msgid "GTK Modules" msgstr "Αρθρώματα GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:539 +#: ../gtk/gtksettings.c:540 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:547 +#: ../gtk/gtksettings.c:548 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Antialias" -#: ../gtk/gtksettings.c:548 +#: ../gtk/gtksettings.c:549 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Αν θα γίνεται antialias στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή" -#: ../gtk/gtksettings.c:557 +#: ../gtk/gtksettings.c:558 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Hinting" -#: ../gtk/gtksettings.c:558 +#: ../gtk/gtksettings.c:559 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή" -#: ../gtk/gtksettings.c:567 +#: ../gtk/gtksettings.c:568 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Τεχνοτροπία υπόδειξης Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:568 +#: ../gtk/gtksettings.c:569 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες" -#: ../gtk/gtksettings.c:577 +#: ../gtk/gtksettings.c:578 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:578 +#: ../gtk/gtksettings.c:579 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:587 +#: ../gtk/gtksettings.c:588 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:588 +#: ../gtk/gtksettings.c:589 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής" -#: ../gtk/gtksettings.c:597 +#: ../gtk/gtksettings.c:598 msgid "Cursor theme name" msgstr "Όνομα θέματος δρομέα" -#: ../gtk/gtksettings.c:598 +#: ../gtk/gtksettings.c:599 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, ή NULL για χρήση του προεπιλεγμένου " "θέματος" -#: ../gtk/gtksettings.c:606 +#: ../gtk/gtksettings.c:607 msgid "Cursor theme size" msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα" -#: ../gtk/gtksettings.c:607 +#: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, ή 0 για το προεπιλεγμένο " "μέγεθος" -#: ../gtk/gtksettings.c:616 +#: ../gtk/gtksettings.c:617 msgid "Alternative button order" msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών" -#: ../gtk/gtksettings.c:617 +#: ../gtk/gtksettings.c:618 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών" -#: ../gtk/gtksettings.c:634 +#: ../gtk/gtksettings.c:635 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Εναλλακτική κατεύθυνση ενδείξεων ταξινόμησης" -#: ../gtk/gtksettings.c:635 +#: ../gtk/gtksettings.c:636 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6390,11 +6423,11 @@ msgstr "" "είναι αντεστραμμένος σε σχέση με την προεπιλεγμένη κατεύθυνση (όπου το κάτω " "σημαίνει αύξουσα σειρά)" -#: ../gtk/gtksettings.c:648 +#: ../gtk/gtksettings.c:649 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι εισαγωγής'" -#: ../gtk/gtksettings.c:649 +#: ../gtk/gtksettings.c:650 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6402,11 +6435,11 @@ msgstr "" "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη " "δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής" -#: ../gtk/gtksettings.c:662 +#: ../gtk/gtksettings.c:663 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode'" -#: ../gtk/gtksettings.c:663 +#: ../gtk/gtksettings.c:664 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6414,254 +6447,254 @@ msgstr "" "Αν τα σχετικά μενού των πεδίων και των προβολών κειμένου θα εμφανίζουν τη " "δυνατότητα εισαγωγής χαρακτήρων ελέγχου" -#: ../gtk/gtksettings.c:676 +#: ../gtk/gtksettings.c:677 msgid "Start timeout" msgstr "Έναρξη ορίου χρόνου" -#: ../gtk/gtksettings.c:677 +#: ../gtk/gtksettings.c:678 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Τιμή έναρξης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί" -#: ../gtk/gtksettings.c:691 +#: ../gtk/gtksettings.c:692 msgid "Repeat timeout" msgstr "Επανάληψη ορίου χρόνου" -#: ../gtk/gtksettings.c:692 +#: ../gtk/gtksettings.c:693 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Τιμή επανάληψης ορίου χρόνου, όταν πιέζεται ένα κουμπί" -#: ../gtk/gtksettings.c:706 +#: ../gtk/gtksettings.c:707 msgid "Expand timeout" msgstr "Επέκταση ορίου χρόνου" -#: ../gtk/gtksettings.c:707 +#: ../gtk/gtksettings.c:708 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Τιμή επέκτασης ορίου χρόνου, όταν ένα γραφικό συστατικό επεκτείνει νέα " "περιοχή" -#: ../gtk/gtksettings.c:745 +#: ../gtk/gtksettings.c:746 msgid "Color scheme" msgstr "Σχήμα χρωμάτων" -#: ../gtk/gtksettings.c:746 +#: ../gtk/gtksettings.c:747 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Παλέτα δοσμένων χρωμάτων που θα χρησιμοποιείται στα θέματα" -#: ../gtk/gtksettings.c:755 +#: ../gtk/gtksettings.c:756 msgid "Enable Animations" msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων" -#: ../gtk/gtksettings.c:756 +#: ../gtk/gtksettings.c:757 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλο το toolkit." -#: ../gtk/gtksettings.c:777 +#: ../gtk/gtksettings.c:778 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας οθόνης αφής" -#: ../gtk/gtksettings.c:778 +#: ../gtk/gtksettings.c:779 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Αν είναι αληθές, δεν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις κίνησης σε αυτή την οθόνη" -#: ../gtk/gtksettings.c:797 +#: ../gtk/gtksettings.c:798 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής" -#: ../gtk/gtksettings.c:798 +#: ../gtk/gtksettings.c:799 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής" -#: ../gtk/gtksettings.c:825 +#: ../gtk/gtksettings.c:826 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής περιήγησης" -#: ../gtk/gtksettings.c:826 +#: ../gtk/gtksettings.c:827 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Χρονικό διάστημα πριν την εμφάνιση της αναδυόμενης συμβουλής όταν είναι " "ενεργοποιημένη η λειτουργία περιήγησης" -#: ../gtk/gtksettings.c:849 +#: ../gtk/gtksettings.c:850 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Όριο χρόνου λειτουργίας περιήγησης συμβουλής" -#: ../gtk/gtksettings.c:850 +#: ../gtk/gtksettings.c:851 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Όριο χρόνου μετά το οποίο απενεργοποιείται η λειτουργία περιήγησης" -#: ../gtk/gtksettings.c:872 +#: ../gtk/gtksettings.c:873 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Μόνο δρομέας Keynav" -#: ../gtk/gtksettings.c:873 +#: ../gtk/gtksettings.c:874 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Αν είναι αληθές, τα μόνα διαθέσιμα πλήκτρα του δρομέα αφορούν την πλοήγηση " "σε γραφικά συστατικά" -#: ../gtk/gtksettings.c:892 +#: ../gtk/gtksettings.c:893 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Αναδίπλωση Keynav" -#: ../gtk/gtksettings.c:893 +#: ../gtk/gtksettings.c:894 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Αν θα γίνεται αναδίπλωση όταν γίνεται πλοήγηση μέσω πληκτρολογίου στα " "γραφικά συστατικά" -#: ../gtk/gtksettings.c:913 +#: ../gtk/gtksettings.c:914 msgid "Error Bell" msgstr "Κουδούνι σφάλματος" -#: ../gtk/gtksettings.c:914 +#: ../gtk/gtksettings.c:915 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Αν είναι αληθές, θα ακούγεται το κουδούνι όταν γίνονται λάθη στην πλοήγηση " "μέσω πληκτρολογίου ή άλλα λάθη" -#: ../gtk/gtksettings.c:933 +#: ../gtk/gtksettings.c:934 msgid "Color Hash" msgstr "Color Hash" -#: ../gtk/gtksettings.c:934 +#: ../gtk/gtksettings.c:935 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Αναπαράσταση του σχήματος χρωμάτων σε πίνακα hash." -#: ../gtk/gtksettings.c:949 +#: ../gtk/gtksettings.c:950 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Προεπιλεγμένο σύστημα υποστήριξης του επιλογέα αρχείων" -#: ../gtk/gtksettings.c:950 +#: ../gtk/gtksettings.c:951 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "" "Όνομα του συστήματος υποστήριξης GtkFileChooser για προεπιλεγμένη χρήση" -#: ../gtk/gtksettings.c:967 +#: ../gtk/gtksettings.c:968 msgid "Default print backend" msgstr "Προεπιλεγμένο σύστημα υποστήριξης εκτύπωσης" -#: ../gtk/gtksettings.c:968 +#: ../gtk/gtksettings.c:969 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Λίστα των συστημάτων υποστήριξης GtkPrintBackend για προεπιλογή" -#: ../gtk/gtksettings.c:991 +#: ../gtk/gtksettings.c:992 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Προεπιλεγμένη εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται η προεπισκόπηση " "εκτύπωσης" -#: ../gtk/gtksettings.c:992 +#: ../gtk/gtksettings.c:993 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Εντολή που εκτελείται όταν εμφανίζεται προεπισκόπηση εκτύπωσης" -#: ../gtk/gtksettings.c:1010 +#: ../gtk/gtksettings.c:1011 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Ενεργοποίηση μνημονικών" -#: ../gtk/gtksettings.c:1011 +#: ../gtk/gtksettings.c:1012 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Αν οι ετικέτες θα έχουν μνημονικά" -#: ../gtk/gtksettings.c:1027 +#: ../gtk/gtksettings.c:1028 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Ενεργοποίηση συντομεύσεων" -#: ../gtk/gtksettings.c:1028 +#: ../gtk/gtksettings.c:1029 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Αν τα αντικείμενα στα μενού θα έχουν συντομεύσεις" -#: ../gtk/gtksettings.c:1047 +#: ../gtk/gtksettings.c:1048 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Όριο πρόσφατων αρχείων" -#: ../gtk/gtksettings.c:1048 +#: ../gtk/gtksettings.c:1049 msgid "Number of recently used files" msgstr "Αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων" -#: ../gtk/gtksettings.c:1068 +#: ../gtk/gtksettings.c:1069 msgid "Default IM module" msgstr "Προεπιλεγμένο άρθρωμα IM" -#: ../gtk/gtksettings.c:1069 +#: ../gtk/gtksettings.c:1070 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Ποιο άρθρωμα IM θα είναι προεπιλεγμένο" -#: ../gtk/gtksettings.c:1087 +#: ../gtk/gtksettings.c:1088 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατων αρχείων" -#: ../gtk/gtksettings.c:1088 +#: ../gtk/gtksettings.c:1089 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Μέγιστη ηλικία πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, σε ημέρες" -#: ../gtk/gtksettings.c:1097 +#: ../gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Timestamp ρυθμίσεων fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1098 +#: ../gtk/gtksettings.c:1099 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Χρονική σήμανση των τρεχουσών ρυθμίσεων του fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1120 +#: ../gtk/gtksettings.c:1121 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Όνομα θέματος ήχων" -#: ../gtk/gtksettings.c:1121 +#: ../gtk/gtksettings.c:1122 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Όνομα θέματος ήχων XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1143 +#: ../gtk/gtksettings.c:1144 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Ηχητική ανάδραση εισαγωγής" -#: ../gtk/gtksettings.c:1144 +#: ../gtk/gtksettings.c:1145 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Αν θα ακούγονται ήχοι ως ανάδραση στην εισαγωγή δεδομένων από τον χρήστη" -#: ../gtk/gtksettings.c:1165 +#: ../gtk/gtksettings.c:1166 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Ενεργοποίηση ήχων ενεργειών" -#: ../gtk/gtksettings.c:1166 +#: ../gtk/gtksettings.c:1167 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Αν θα ακούγονται οι όχι ήχοι ενεργειών" -#: ../gtk/gtksettings.c:1183 +#: ../gtk/gtksettings.c:1184 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων συμβουλών" -#: ../gtk/gtksettings.c:1184 +#: ../gtk/gtksettings.c:1185 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι αναδυόμενες συμβουλές στα γραφικά συστατικά" -#: ../gtk/gtksettings.c:1199 +#: ../gtk/gtksettings.c:1200 msgid "Toolbar style" msgstr "Τεχνοτροπία εργαλειοθήκης" -#: ../gtk/gtksettings.c:1200 +#: ../gtk/gtksettings.c:1201 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και " "εικόνες, μόνο εικόνες κτλ." -#: ../gtk/gtksettings.c:1216 +#: ../gtk/gtksettings.c:1217 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Μέγεθος εικονιδίων εργαλειοθηκών" -#: ../gtk/gtksettings.c:1217 +#: ../gtk/gtksettings.c:1218 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Μέγεθος εικονιδίων στις προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες." -#: ../gtk/gtksettings.c:1236 +#: ../gtk/gtksettings.c:1237 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Αυτόματα μνημονικά" -#: ../gtk/gtksettings.c:1237 +#: ../gtk/gtksettings.c:1238 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6669,21 +6702,21 @@ msgstr "" "Αν θα εμφανίζονται και θα κρύβονται αυτόματα τα μνημονικά όταν ο χρήστης " "πατάει το πλήκτρο ενεργοποίησής τους." -#: ../gtk/gtksettings.c:1253 +#: ../gtk/gtksettings.c:1254 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Το πρωτεύον κουμπί στρεβλώνει την κύλιση" -#: ../gtk/gtksettings.c:1254 +#: ../gtk/gtksettings.c:1255 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Αν ένα πρωτεύον κλικ στο κοίλο πρέπει να στρεβλώσει την κύλιση στη θέση" -#: ../gtk/gtksettings.c:1272 +#: ../gtk/gtksettings.c:1273 msgid "Visible Focus" msgstr "Ορατά επιλεγμένο" -#: ../gtk/gtksettings.c:1273 +#: ../gtk/gtksettings.c:1274 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6691,61 +6724,61 @@ msgstr "" "Εάν 'τα ορθογώνια εστίασης' πρέπει να είναι κρυμμένα μέχρι ο χρήστης να " "αρχίσει να χρησιμοποιεί το πληκτρολόγιο." -#: ../gtk/gtksettings.c:1299 +#: ../gtk/gtksettings.c:1300 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Η εφαρμογή προτιμά ένα σκοτεινό θέμα" -#: ../gtk/gtksettings.c:1300 +#: ../gtk/gtksettings.c:1301 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Αν η εφαρμογή προτιμά ένα σκοτεινό θέμα." -#: ../gtk/gtksettings.c:1317 +#: ../gtk/gtksettings.c:1318 msgid "Show button images" msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών" -#: ../gtk/gtksettings.c:1318 +#: ../gtk/gtksettings.c:1319 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι εικόνες στα κουμπιά" -#: ../gtk/gtksettings.c:1326 ../gtk/gtksettings.c:1457 +#: ../gtk/gtksettings.c:1327 ../gtk/gtksettings.c:1458 msgid "Select on focus" msgstr "Επιλογή στην εστίαση" -#: ../gtk/gtksettings.c:1327 +#: ../gtk/gtksettings.c:1328 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση" -#: ../gtk/gtksettings.c:1344 +#: ../gtk/gtksettings.c:1345 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Λήξη υπόδειξης συνθηματικού" -#: ../gtk/gtksettings.c:1345 +#: ../gtk/gtksettings.c:1346 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε ένα " "κρυφό πεδίο" -#: ../gtk/gtksettings.c:1361 +#: ../gtk/gtksettings.c:1362 msgid "Show menu images" msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού" -#: ../gtk/gtksettings.c:1362 +#: ../gtk/gtksettings.c:1363 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού" -#: ../gtk/gtksettings.c:1377 +#: ../gtk/gtksettings.c:1378 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού" -#: ../gtk/gtksettings.c:1378 +#: ../gtk/gtksettings.c:1379 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού" -#: ../gtk/gtksettings.c:1397 +#: ../gtk/gtksettings.c:1398 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου" -#: ../gtk/gtksettings.c:1398 +#: ../gtk/gtksettings.c:1399 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6754,33 +6787,33 @@ msgstr "" "γραμμές κύλισης, αν δεν υπερισχύουν οι κανόνες τοποθέτησης του ίδιου του " "κυλιόμενου παραθύρου." -#: ../gtk/gtksettings.c:1414 +#: ../gtk/gtksettings.c:1415 msgid "Can change accelerators" msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων" -#: ../gtk/gtksettings.c:1415 +#: ../gtk/gtksettings.c:1416 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού " "πάνω στο αντικείμενο μενού" -#: ../gtk/gtksettings.c:1430 +#: ../gtk/gtksettings.c:1431 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού" -#: ../gtk/gtksettings.c:1431 +#: ../gtk/gtksettings.c:1432 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να " "εμφανιστεί το υπομενού" -#: ../gtk/gtksettings.c:1447 +#: ../gtk/gtksettings.c:1448 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού" -#: ../gtk/gtksettings.c:1448 +#: ../gtk/gtksettings.c:1449 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6788,41 +6821,41 @@ msgstr "" "Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα " "υπομενού" -#: ../gtk/gtksettings.c:1458 +#: ../gtk/gtksettings.c:1459 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται " "εστίαση" -#: ../gtk/gtksettings.c:1473 +#: ../gtk/gtksettings.c:1474 msgid "Custom palette" msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα" -#: ../gtk/gtksettings.c:1474 +#: ../gtk/gtksettings.c:1475 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος" -#: ../gtk/gtksettings.c:1489 +#: ../gtk/gtksettings.c:1490 msgid "IM Preedit style" msgstr "Τεχνοτροπία προεπεξεργασίας IM" -#: ../gtk/gtksettings.c:1490 +#: ../gtk/gtksettings.c:1491 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit" -#: ../gtk/gtksettings.c:1506 +#: ../gtk/gtksettings.c:1507 msgid "IM Status style" msgstr "Τεχνοτροπία κατάστασης IM" -#: ../gtk/gtksettings.c:1507 +#: ../gtk/gtksettings.c:1508 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης" -#: ../gtk/gtksettings.c:1516 +#: ../gtk/gtksettings.c:1517 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Το κέλυφος δείχνει το μενού εφαρμογών" -#: ../gtk/gtksettings.c:1517 +#: ../gtk/gtksettings.c:1518 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6830,11 +6863,11 @@ msgstr "" "Ορίστε την τιμή TRUE αν το περιβάλλον εργασίας εμφανίζει το μενού της " "εφαρμογής, FALSE αν η εφαρμογή θα το εμφανίζει η ίδια." -#: ../gtk/gtksettings.c:1526 +#: ../gtk/gtksettings.c:1527 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Το κέλυφος δείχνει το μενού εφαρμογής" -#: ../gtk/gtksettings.c:1527 +#: ../gtk/gtksettings.c:1528 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6842,12 +6875,12 @@ msgstr "" "Ορίστε την τιμή TRUE αν το περιβάλλον εργασίας εμφανίζει το μενού της " "εφαρμογής, FALSE αν η εφαρμογή θα το εμφανίζει η ίδια." -#: ../gtk/gtksettings.c:1536 +#: ../gtk/gtksettings.c:1537 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "" "Το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας εμφανίζει τον φάκελο επιφάνειας εργασίας" -#: ../gtk/gtksettings.c:1537 +#: ../gtk/gtksettings.c:1538 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -6855,11 +6888,23 @@ msgstr "" "Ορίστε σε TRUE αν το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας εμφανίζει τον φάκελο " "επιφάνειας εργασίας, αλλιώς FALSE." -#: ../gtk/gtksettings.c:1588 +#: ../gtk/gtksettings.c:1593 +msgid "Dialogs use header bar" +msgstr "Οι διάλογοι χρησιμοποιούν γραμμή κεφαλίδας" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1594 +msgid "" +"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +"area." +msgstr "" +"Αν οι ενσωματωμένοι διάλογοι GTK+ πρέπει να χρησιμοποιούν γραμμή κεφαλίδας " +"αντί για περιοχή ενέργειας." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1610 msgid "Enable primary paste" msgstr "Ενεργοποιήση πρωτεύουσας επικόλλησης" -#: ../gtk/gtksettings.c:1589 +#: ../gtk/gtksettings.c:1611 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -6867,11 +6912,11 @@ msgstr "" "Αν το μεσαίο κλικ στο ποντίκι πρέπει να επικολλήσει το 'ΠΡΩΤΕΥΩΝ' " "περιεχόμενο προχείρου στη τοποθεσία του δρομέα." -#: ../gtk/gtksettings.c:1605 +#: ../gtk/gtksettings.c:1627 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένα πρόσφατα αρχεία" -#: ../gtk/gtksettings.c:1606 +#: ../gtk/gtksettings.c:1628 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Εάν το GTK+ θα θυμάται τα πρόσφατα αρχεία" @@ -7159,28 +7204,20 @@ msgstr "" "Η λίστα προορισμών που υποστηρίζει αυτή η ενδιάμεση μνήμη για την επικόλληση " "από το πρόχειρο και για προορισμούς λήψεων" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:523 ../gtk/gtktexthandle.c:524 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:593 ../gtk/gtktexthandle.c:594 #: ../gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "Parent widget" msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:531 ../gtk/gtkwidget.c:1356 -msgid "Window" -msgstr "Παράθυρο" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:532 -msgid "Window the coordinates are based upon" -msgstr "Που βασίζονται η συντεταγμένες του παραθύρου" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:127 +#: ../gtk/gtktextmark.c:126 msgid "Mark name" msgstr "Όνομα δείκτη" -#: ../gtk/gtktextmark.c:134 +#: ../gtk/gtktextmark.c:133 msgid "Left gravity" msgstr "Αριστερή κλίση" -#: ../gtk/gtktextmark.c:135 +#: ../gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Αν ο δείκτης θα κλίνει προς τα αριστερά" @@ -7252,7 +7289,7 @@ msgstr "" "μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι " "συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:750 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο" @@ -7269,7 +7306,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Αριστερό περιθώριο" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:759 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:763 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία" @@ -7277,15 +7314,15 @@ msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικ msgid "Right margin" msgstr "Δεξιό περιθώριο" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:769 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:773 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία" -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:778 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:782 msgid "Indent" msgstr "Εσοχή" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:779 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία" @@ -7301,7 +7338,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:703 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:707 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους" @@ -7309,7 +7346,7 @@ msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω msgid "Pixels below lines" msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:713 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:717 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους" @@ -7317,19 +7354,19 @@ msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:723 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:727 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο" -#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:745 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια " "χαρακτήρων" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:789 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο" @@ -7471,63 +7508,63 @@ msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου" -#: ../gtk/gtktextview.c:702 +#: ../gtk/gtktextview.c:706 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές" -#: ../gtk/gtktextview.c:712 +#: ../gtk/gtktextview.c:716 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές" -#: ../gtk/gtktextview.c:722 +#: ../gtk/gtktextview.c:726 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα σε αναδίπλωση" -#: ../gtk/gtktextview.c:740 +#: ../gtk/gtktextview.c:744 msgid "Wrap Mode" msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης" -#: ../gtk/gtktextview.c:758 +#: ../gtk/gtktextview.c:762 msgid "Left Margin" msgstr "Αριστερό περιθώριο" -#: ../gtk/gtktextview.c:768 +#: ../gtk/gtktextview.c:772 msgid "Right Margin" msgstr "Δεξιό περιθώριο" -#: ../gtk/gtktextview.c:796 +#: ../gtk/gtktextview.c:800 msgid "Cursor Visible" msgstr "Ορατός δρομέας" -#: ../gtk/gtktextview.c:797 +#: ../gtk/gtktextview.c:801 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα" -#: ../gtk/gtktextview.c:804 +#: ../gtk/gtktextview.c:808 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" -#: ../gtk/gtktextview.c:805 +#: ../gtk/gtktextview.c:809 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Το buffer που εμφανίζεται" -#: ../gtk/gtktextview.c:813 +#: ../gtk/gtktextview.c:817 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα" -#: ../gtk/gtktextview.c:820 +#: ../gtk/gtktextview.c:824 msgid "Accepts tab" msgstr "Δέχεται tab" -#: ../gtk/gtktextview.c:821 +#: ../gtk/gtktextview.c:825 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab" -#: ../gtk/gtktextview.c:909 +#: ../gtk/gtktextview.c:913 msgid "Error underline color" msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος" -#: ../gtk/gtktextview.c:910 +#: ../gtk/gtktextview.c:914 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος" @@ -8070,104 +8107,104 @@ msgstr "" "Διακεκομμένο μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών " "προβολής δέντρου" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Whether to display the column" msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:747 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Resizable" msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Current X position of the column" msgstr "Τρέχουσα θέση Χ της στήλης" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Current width of the column" msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sizing" msgstr "Προσαρμογή μεγέθους" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Fixed Width" msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Maximum Width" msgstr "Μέγιστο Πλάτος" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Clickable" msgstr "Δυνατότητα πατήματος" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort indicator" msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Sort order" msgstr "Σειρά ταξινόμησης" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Sort column ID" msgstr "ID στήλης ταξινόμησης" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "ID στήλης λογικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση της στήλης όταν ζητηθεί" @@ -8335,6 +8372,10 @@ msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικ msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει συμβουλή οθόνης" +#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 +msgid "Window" +msgstr "Παράθυρο" + #: ../gtk/gtkwidget.c:1357 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Το παράθυρο του γραφικού συστατικού, αν υπάρχει" @@ -8488,8 +8529,13 @@ msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης" #: ../gtk/gtkwidget.c:3470 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης" +msgid "" +"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." +msgstr "" +"Το υπόδειγμα παύλας που χρησιμοποιήθηκε για σχεδίαση του δείκτη εστίασης. Οι " +"τιμές χαρακτήρα ερμηνεύονται ως πλάτη εικονοστοιχείου που ενεργοποιούν και " +"απενεργοποιούν τμήματα της γραμμής." #: ../gtk/gtkwidget.c:3475 msgid "Focus padding" @@ -8607,52 +8653,48 @@ msgstr "Το πλάτος που χειρίζεται η επιλογή του msgid "Height of text selection handles" msgstr "Το ύψος που χειρίζεται η επιλογή του κειμένου" -#: ../gtk/gtkwindow.c:705 +#: ../gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Window Type" msgstr "Τύπος παραθύρου" -#: ../gtk/gtkwindow.c:706 +#: ../gtk/gtkwindow.c:718 msgid "The type of the window" msgstr "Ο τύπος του παραθύρου" -#: ../gtk/gtkwindow.c:714 +#: ../gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Window Title" msgstr "Τίτλος παραθύρου" -#: ../gtk/gtkwindow.c:715 +#: ../gtk/gtkwindow.c:727 msgid "The title of the window" msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου" -#: ../gtk/gtkwindow.c:722 +#: ../gtk/gtkwindow.c:734 msgid "Window Role" msgstr "Ρόλος παραθύρου" -#: ../gtk/gtkwindow.c:723 +#: ../gtk/gtkwindow.c:735 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την " "επαναφορά μιας συνεδρίας" -#: ../gtk/gtkwindow.c:739 +#: ../gtk/gtkwindow.c:751 msgid "Startup ID" msgstr "ID εκκίνησης" -#: ../gtk/gtkwindow.c:740 +#: ../gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Μοναδικό αναγνωριστικό εκκίνησης για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για " "την ειδοποίηση εκκίνησης" -#: ../gtk/gtkwindow.c:748 +#: ../gtk/gtkwindow.c:760 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" "Εάν είναι ΑΛΗΘΕΣ, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου" -#: ../gtk/gtkwindow.c:755 -msgid "Modal" -msgstr "Σχηματικό" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:756 +#: ../gtk/gtkwindow.c:768 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8660,99 +8702,99 @@ msgstr "" "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να " "χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)." -#: ../gtk/gtkwindow.c:763 +#: ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "Window Position" msgstr "Θέση Παραθύρου" -#: ../gtk/gtkwindow.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:776 msgid "The initial position of the window" msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου" -#: ../gtk/gtkwindow.c:772 +#: ../gtk/gtkwindow.c:784 msgid "Default Width" msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος" -#: ../gtk/gtkwindow.c:773 +#: ../gtk/gtkwindow.c:785 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική " "εμφάνιση του παραθύρου" -#: ../gtk/gtkwindow.c:782 +#: ../gtk/gtkwindow.c:794 msgid "Default Height" msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος" -#: ../gtk/gtkwindow.c:783 +#: ../gtk/gtkwindow.c:795 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική " "εμφάνιση του παραθύρου" -#: ../gtk/gtkwindow.c:792 +#: ../gtk/gtkwindow.c:804 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό" -#: ../gtk/gtkwindow.c:793 +#: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό" -#: ../gtk/gtkwindow.c:807 +#: ../gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Απόκρυψη της μπάρας τίτλου κατα τη διάρκεια μεγιστοποίησης" -#: ../gtk/gtkwindow.c:808 +#: ../gtk/gtkwindow.c:820 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Αν θα πρέπει να είναι κρυμμένη η μπάρα του τίτλου της εφαρμογής όταν το " "παράθυρο μεγιστοποιείται" -#: ../gtk/gtkwindow.c:816 +#: ../gtk/gtkwindow.c:828 msgid "Icon for this window" msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο" -#: ../gtk/gtkwindow.c:833 +#: ../gtk/gtkwindow.c:845 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Προβολή μνημονικών" -#: ../gtk/gtkwindow.c:834 +#: ../gtk/gtkwindow.c:846 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Αν το μνημονικά θα είναι ορατά σε αυτό το παράθυρο" -#: ../gtk/gtkwindow.c:851 +#: ../gtk/gtkwindow.c:863 msgid "Focus Visible" msgstr "Ορατή εστίαση" -#: ../gtk/gtkwindow.c:852 +#: ../gtk/gtkwindow.c:864 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Αν τα ορθογώνια εστίασης θα είναι ορατά σε αυτό το παράθυρο" -#: ../gtk/gtkwindow.c:868 +#: ../gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο" -#: ../gtk/gtkwindow.c:883 +#: ../gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Is Active" msgstr "Είναι ενεργό" -#: ../gtk/gtkwindow.c:884 +#: ../gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Εάν το κορυφαίο επίπεδο θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο" -#: ../gtk/gtkwindow.c:891 +#: ../gtk/gtkwindow.c:903 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Εστίαση στο κορυφαίο επίπεδο" -#: ../gtk/gtkwindow.c:892 +#: ../gtk/gtkwindow.c:904 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:899 +#: ../gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Type hint" msgstr "Είδος συμβουλής" -#: ../gtk/gtkwindow.c:900 +#: ../gtk/gtkwindow.c:912 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8760,123 +8802,131 @@ msgstr "" "Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του " "παραθύρου και πώς να το χειριστεί." -#: ../gtk/gtkwindow.c:908 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "Skip taskbar" msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών" -#: ../gtk/gtkwindow.c:909 +#: ../gtk/gtkwindow.c:921 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών." -#: ../gtk/gtkwindow.c:916 +#: ../gtk/gtkwindow.c:928 msgid "Skip pager" msgstr "Παράκαμψη pager" -#: ../gtk/gtkwindow.c:917 +#: ../gtk/gtkwindow.c:929 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "ΑΛΗΘΕΣ εάν το παράθυρο δε θα είναι στο πρόγραμμα σελίδας." -#: ../gtk/gtkwindow.c:924 +#: ../gtk/gtkwindow.c:936 msgid "Urgent" msgstr "Επείγον" -#: ../gtk/gtkwindow.c:925 +#: ../gtk/gtkwindow.c:937 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη." -#: ../gtk/gtkwindow.c:939 +#: ../gtk/gtkwindow.c:951 msgid "Accept focus" msgstr "Δέχεται εστίαση" -#: ../gtk/gtkwindow.c:940 +#: ../gtk/gtkwindow.c:952 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου." -#: ../gtk/gtkwindow.c:954 +#: ../gtk/gtkwindow.c:966 msgid "Focus on map" msgstr "Εστίαση στο χάρτη" -#: ../gtk/gtkwindow.c:955 +#: ../gtk/gtkwindow.c:967 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου." -#: ../gtk/gtkwindow.c:969 +#: ../gtk/gtkwindow.c:981 msgid "Decorated" msgstr "Διακοσμημένο" -#: ../gtk/gtkwindow.c:970 +#: ../gtk/gtkwindow.c:982 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων" -#: ../gtk/gtkwindow.c:984 +#: ../gtk/gtkwindow.c:996 msgid "Deletable" msgstr "Δυνατότητα διαγραφής" -#: ../gtk/gtkwindow.c:985 +#: ../gtk/gtkwindow.c:997 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Αν το πλάισιο του παραθύρου θα διαθέτει κουμπί κλεισίματος" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1004 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1016 msgid "Resize grip" msgstr "Λαβή αλλαγής μεγέθους" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1005 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1017 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Καθορίζει αν το παράθυρο θα διαθέτει λαβή αλλαγής μεγέθους" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1031 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Ορατή λαβή αλλαγής μεγέθους" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1020 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1032 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Καθορίζει αν η λαβή αλλαγής μεγέθους του παραθύρου θα είναι ορατή." -#: ../gtk/gtkwindow.c:1036 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1048 msgid "Gravity" msgstr "Βαρύτητα" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1037 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1049 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1054 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1066 msgid "Transient for Window" msgstr "Προσωρινό παραθύρου" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1055 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1067 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Ο προσωρινός γονέας του διαλόγου" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1087 msgid "Attached to Widget" msgstr "Προσδεμένο στο γραφικό συστατικό" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1076 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1088 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Το γραφικό συστατικό στο οποίο θα είναι προσδεμένο το παράθυρο" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 ../gtk/gtkwindow.c:1085 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1095 +msgid "Is maximized" +msgstr "Είναι μεγιστοποιημένο" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1096 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Αν το παράθυρο είναι μεγιστοποιημένο" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1104 ../gtk/gtkwindow.c:1105 msgid "Decorated button layout" msgstr "Διακοσμημένη διάταξη κουμπιού" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1091 ../gtk/gtkwindow.c:1092 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1111 ../gtk/gtkwindow.c:1112 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Μέγεθος χειριστή αυξομείωσης διακόσμησης" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1098 ../gtk/gtkwindow.c:1099 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1118 ../gtk/gtkwindow.c:1119 msgid "Width of resize grip" msgstr "Πλάτος της λαβής αλλαγής μεγέθους" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1104 ../gtk/gtkwindow.c:1105 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 ../gtk/gtkwindow.c:1125 msgid "Height of resize grip" msgstr "Ύψος της λαβής αλλαγής μεγέθους" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1127 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1147 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1128 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1148 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Η GtkApplication για το παράθυρο" @@ -8888,6 +8938,13 @@ msgstr "Τίτλος χρωματικού προφίλ" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Ο τίτλος προς χρήση για το χρωματικό προφίλ" +#~ msgid "Window the coordinates are based upon" +#~ msgstr "Που βασίζονται η συντεταγμένες του παραθύρου" + +#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +#~ msgstr "" +#~ "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης" + #~ msgid "menu-model" #~ msgstr "menu-model" @@ -9121,9 +9178,6 @@ msgstr "Ο τίτλος προς χρήση για το χρωματικό πρ #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" #~ msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap" -#~ msgid "Use separator" -#~ msgstr "Χρήση διαχωριστικού" - #~ msgid "" #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " #~ "buttons" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index cd6ed87956..cff957c1cf 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -16,18 +16,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.20.1.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" -"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-13 03:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-13 09:47+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-31 20:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-30 21:09+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" -"Language-Team: team@gnome.gr\n" +"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 @@ -35,48 +35,48 @@ msgstr "" msgid "broadway display type not supported '%s'" msgstr "δεν υποστηρίζεται ο τύπος οθόνης broadway '%s'" -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:167 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Σφάλμα ανάλυσης επιλογής --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:178 +#: ../gdk/gdk.c:187 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Σφάλμα ανάλυσης επιλογής --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:206 +#: ../gdk/gdk.c:215 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Κλάση προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από τον διαχειριστή παραθύρων" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:207 +#: ../gdk/gdk.c:216 msgid "CLASS" msgstr "ΚΛΑΣΗ" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:209 +#: ../gdk/gdk.c:218 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Όνομα προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:210 +#: ../gdk/gdk.c:219 msgid "NAME" msgstr "ΟΝΟΜΑ" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:212 +#: ../gdk/gdk.c:221 msgid "X display to use" msgstr "Προβολή X για χρήση" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:213 +#: ../gdk/gdk.c:222 msgid "DISPLAY" msgstr "ΠΡΟΒΟΛΗ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 +#: ../gdk/gdk.c:225 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του GTK για ορισμό" @@ -84,12 +84,12 @@ msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του GTK για ορισμ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458 +#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458 msgid "FLAGS" msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:219 +#: ../gdk/gdk.c:228 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του GTK για αφαίρεση" @@ -619,17 +619,17 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:428 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8167 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8582 msgid "Minimize" msgstr "Ελαχιστοποίηση" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:451 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8175 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8590 msgid "Maximize" msgstr "Μεγιστοποίηση" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:451 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 msgid "Restore" msgstr "Επαναφορά" @@ -1173,20 +1173,20 @@ msgstr "" "επιλέξτε \"Αποθήκευση χρώματος εδώ.\"" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5443 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:626 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5361 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894 ../gtk/gtkmessagedialog.c:907 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:538 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:683 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:678 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:745 +#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:627 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:157 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 msgid "_Select" msgstr "_Επιλογή" @@ -1221,17 +1221,17 @@ msgstr "Μέ_γεθος:" msgid "_Preview:" msgstr "_Προεπισκόπηση:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1 msgid "_Apply" msgstr "_Εφαρμογή" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:886 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:908 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 msgid "_OK" msgstr "_Εντάξει" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 msgid "Font Selection" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" @@ -1339,17 +1339,17 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Ναι" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1801 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Αναπάντεχη ετικέτα εκκίνησης '%s' στη γραμμή %d χαρακτήρες %d" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1891 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Αναπάντεχα δεδομένα χαρακτήρων στη γραμμή %d χαρακτήρες %d" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2746 msgid "Empty" msgstr "Κενό" @@ -1379,13 +1379,13 @@ msgstr "Κενό" #. * application, but in order to ensure proper translation of the title, #. * applications should set the title property explicitly when constructing #. * a GtkAboutDialog, as shown in the following example: -#. * +#. * |[ #. * gtk_show_about_dialog (NULL, #. * "program-name", "ExampleCode", #. * "logo", example_logo, #. * "title" _("About ExampleCode"), #. * NULL); -#. * +#. * ]| #. * #. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog, #. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "Κενό" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:99 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" @@ -1403,88 +1403,90 @@ msgstr "" "Αυτό πρόγραμμα παρέχεται χωρίς ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ.\n" "Για λεπτομέρειες δείτε %s." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:109 ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 +#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 msgid "License" msgstr "Άδεια χρήσης" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:110 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 msgid "Custom License" msgstr "Προσαρμοσμένη άδεια" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:111 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Γενική δημόσια άδεια GNU, έκδοση 2 ή νεότερη" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:112 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Γενική δημόσια άδεια GNU, έκδοση 3 ή νεότερη" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "Γενική ελάσσων δημόσια άδεια GNU, έκδοση 2.1 ή νεότερη" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "Γενική ελάσσων δημόσια άδεια GNU, έκδοση 3 ή νεότερη" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "BSD 2-Πρόταση άδειας" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "Η άδεια MIT (MIT)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Καλλιτεχνική άδεια 2.0" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Γενική δημόσια άδεια GNU, έκδοση 2 μόνο" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Γενική δημόσια άδεια GNU, έκδοση 3 μόνο" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "Γενική ελάσσων δημόσια άδεια GNU, έκδοση 2.1 μόνο" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Γενική ελάσσων δημόσια άδεια GNU, έκδοση 3 μόνο" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "The license of the program" msgstr "Η άδεια χρήσης του προγράμματος" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:924 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940 msgid "Could not show link" msgstr "Αδυναμία προβολής συνδέσμου" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:961 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977 msgid "Website" msgstr "Ιστότοπος" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1015 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031 +#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Περί %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2289 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2305 msgid "Created by" msgstr "Δημιουργήθηκε από" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2292 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308 msgid "Documented by" msgstr "Τεκμηρίωση από" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2302 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2318 msgid "Translated by" msgstr "Μετάφραση από" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2307 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2323 msgid "Artwork by" msgstr "Γραφικά από" @@ -1563,28 +1565,28 @@ msgid "Other application…" msgstr "Άλλη εφαρμογή…" #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:198 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:200 #, c-format msgid "Select an application to open “%s”" msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή για να ανοίξετε το “%s”" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:199 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:670 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:670 #, c-format msgid "No applications available to open “%s”" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εφαρμογές για άνοιγμα του “%s”" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:207 #, c-format msgid "Select an application for “%s” files" msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή για αρχεία “%s”" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:207 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 #, c-format msgid "No applications available to open “%s” files" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εφαρμογές για το άνοιγμα αρχείων “%s”" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:223 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Software\" to " "install a new application" @@ -1592,15 +1594,15 @@ msgstr "" "Πατήστε το \"Εμφάνιση άλλων εφαρμογών\", για περισσότερες επιλογές, ή " "\"Λογισμικό\" για να εγκαταστήσετε μια νέα εφαρμογή" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:293 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:295 msgid "Forget association" msgstr "Παράλειψη συσχέτισης" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:421 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:423 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Αποτυχία έναρξης λογισμικού GNOME" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:439 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:441 msgid "Software" msgstr "Λογισμικό" @@ -1620,7 +1622,7 @@ msgstr "Σχετικές εφαρμογές" msgid "Other Applications" msgstr "Άλλες εφαρμογές" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:326 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:325 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Εφαρμογή" @@ -2023,93 +2025,93 @@ msgstr "_Προσαρμογή" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:890 +#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3203 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Διαχείριση προσαρμοσμένων μεγεθών" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815 msgid "inch" msgstr "inch" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622 msgid "Margins from Printer…" msgstr "Περιθώρια από τον εκτυπωτή…" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127 msgid "_Width:" msgstr "_Πλάτος:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138 msgid "_Height:" msgstr "Ύ_ψος:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149 msgid "Paper Size" msgstr "Μέγεθος χαρτιού" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158 msgid "_Top:" msgstr "_Πάνω:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 msgid "_Bottom:" msgstr "_Κάτω:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180 msgid "_Left:" msgstr "_Αριστερά:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191 msgid "_Right:" msgstr "_Δεξιά:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230 msgid "Paper Margins" msgstr "Περιθώρια χαρτιού" -#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6250 -#: ../gtk/gtktextview.c:8735 ../gtk/gtktextview.c:8918 +#: ../gtk/gtkentry.c:9350 ../gtk/gtkentry.c:9503 ../gtk/gtklabel.c:6242 +#: ../gtk/gtktextview.c:8780 ../gtk/gtktextview.c:8968 msgid "Cu_t" msgstr "Αποκο_πή" -#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6251 -#: ../gtk/gtktextview.c:8739 ../gtk/gtktextview.c:8922 +#: ../gtk/gtkentry.c:9354 ../gtk/gtkentry.c:9506 ../gtk/gtklabel.c:6243 +#: ../gtk/gtktextview.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8972 msgid "_Copy" msgstr "_Αντιγραφή" -#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6252 -#: ../gtk/gtktextview.c:8741 ../gtk/gtktextview.c:8924 +#: ../gtk/gtkentry.c:9358 ../gtk/gtkentry.c:9509 ../gtk/gtklabel.c:6244 +#: ../gtk/gtktextview.c:8786 ../gtk/gtktextview.c:8974 msgid "_Paste" msgstr "_Επικόλληση" -#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8744 +#: ../gtk/gtkentry.c:9361 ../gtk/gtklabel.c:6246 ../gtk/gtktextview.c:8789 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" -#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8758 +#: ../gtk/gtkentry.c:9372 ../gtk/gtklabel.c:6255 ../gtk/gtktextview.c:8803 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ό_λων" -#: ../gtk/gtkentry.c:10387 +#: ../gtk/gtkentry.c:10474 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Είναι πατημένο το Caps Lock" @@ -2128,7 +2130,7 @@ msgstr "Είναι πατημένο το Caps Lock" #. * #. * #. * Create a button to let the user select a file in /etc -#. * +#. * |[ #. * { #. * GtkWidget *button; #. * @@ -2137,7 +2139,7 @@ msgstr "Είναι πατημένο το Caps Lock" #. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), #. * "/etc"); #. * } -#. * +#. * ]| #. * #. * #. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions @@ -2162,182 +2164,19 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 msgid "(None)" msgstr "(Κανένα)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3173 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3179 msgid "_Open" msgstr "Άν_οιγμα" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2154 msgid "Other…" msgstr "Άλλο…" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:318 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του νέου φακέλου" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:731 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:744 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου, επειδή υπάρχει ήδη αρχείο με αυτό " -"το όνομα. Χρησιμοποιήστε διαφορετικό όνομα για το φάκελο, ή μετονομάστε " -"πρώτα το αρχείο." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:758 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Πρέπει να διαλέξετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου στο %s διότι δεν είναι φάκελος" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:769 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου καθώς το όνομα αρχείου είναι πολύ μεγάλο" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:770 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε ένα πιο σύντομο όνομα." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:780 -msgid "You may only select folders" -msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μόνο φακέλους" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:781 -msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" -"Το στοιχείο που επιλέξατε δεν είναι ένας φάκελος, προσπαθήστε να " -"χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό στοιχείο." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:789 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:799 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Αδυναμία προβολής των περιεχομένων του φακέλου" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1434 -msgid "Could not select file" -msgstr "Αδυναμία επιλογής αρχείου" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1664 -msgid "_Visit File" -msgstr "Επίσκε_ψη του αρχείου" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1667 -msgid "_Copy Location" -msgstr "Αντιγραφή _τοποθεσίας" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "Προσ_θήκη στους σελιδοδείκτες" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1677 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Προβολή _κρυφών αρχείων" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1680 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Προβολή στήλης _μεγέθους" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1929 -msgid "_Name:" -msgstr "Όν_ομα:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2177 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2188 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα φάκελο παρακάτω" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2183 -msgid "Please type a file name" -msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα όνομα αρχείου" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2239 -msgid "Recently Used" -msgstr "Πρόσφατα" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249 -msgid "Search:" -msgstr "Αναζήτηση:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2679 -msgid "Save in folder:" -msgstr "Αποθήκευση σε φάκελο:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2681 -msgid "Create in folder:" -msgstr "Δημιουργία σε φάκελο:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3837 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του %s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3841 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του φακέλου" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3938 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3955 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Χθες, στις %H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4652 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Αποτυχία μετάβασης στο φάκελο, γιατί δεν είναι τοπικός" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5436 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:674 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο με το όνομα “%s”. Θέλετε να αντικατασταθεί;" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5439 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:678 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Το αρχείο υπάρχει ήδη στο “%s”. Η αντικατάσταση του θα αντικαταστήσει και τα " -"περιεχόμενα του." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:685 -msgid "_Replace" -msgstr "_Αντικατάσταση" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6261 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της διεργασίας αναζήτησης" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6262 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Το πρόγραμμα δεν κατάφερε να συνδεθεί με την υπηρεσία δημιουργίας " -"ευρετηρίων. Βεβαιωθείτε ότι η υπηρεσία εκτελείται." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6276 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Αδυναμία αποστολής του αιτήματος αναζήτησης" - #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. @@ -2347,6 +2186,177 @@ msgstr "Αδυναμία αποστολής του αιτήματος αναζή msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s στο %2$s" +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:314 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του νέου φακέλου" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:713 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:726 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου, επειδή υπάρχει ήδη αρχείο με αυτό " +"το όνομα. Χρησιμοποιήστε διαφορετικό όνομα για το φάκελο, ή μετονομάστε " +"πρώτα το αρχείο." + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Πρέπει να διαλέξετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου." + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:743 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου στο %s διότι δεν είναι φάκελος" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:751 +msgid "Cannot create file as the filename is too long" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου καθώς το όνομα αρχείου είναι πολύ μεγάλο" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:752 +msgid "Try using a shorter name." +msgstr "Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε ένα πιο σύντομο όνομα." + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:762 +msgid "You may only select folders" +msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μόνο φακέλους" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 +msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." +msgstr "" +"Το στοιχείο που επιλέξατε δεν είναι ένας φάκελος, προσπαθήστε να " +"χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό στοιχείο." + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:781 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Αδυναμία προβολής των περιεχομένων του φακέλου" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1416 +msgid "Could not select file" +msgstr "Αδυναμία επιλογής αρχείου" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1646 +msgid "_Visit File" +msgstr "Επίσκε_ψη του αρχείου" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1649 +msgid "_Copy Location" +msgstr "Αντιγραφή _τοποθεσίας" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1652 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "Προσ_θήκη στους σελιδοδείκτες" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1659 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Προβολή _κρυφών αρχείων" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1662 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Προβολή στήλης _μεγέθους" + +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1911 +msgid "_Name:" +msgstr "Όν_ομα:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2159 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2170 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα φάκελο παρακάτω" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2165 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα όνομα αρχείου" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2221 +msgid "Recently Used" +msgstr "Πρόσφατα" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231 +msgid "Search:" +msgstr "Αναζήτηση:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2661 +msgid "Save in folder:" +msgstr "Αποθήκευση σε φάκελο:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2663 +msgid "Create in folder:" +msgstr "Δημιουργία σε φάκελο:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3819 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του %s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του φακέλου" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914 +msgid "%-I:%M %P" +msgstr "%-I:%M %P" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3916 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Χθες, στις %H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3916 +msgid "Yesterday at %-I:%M %P" +msgstr "Χθες, στις %-I:%M %P" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4105 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4570 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Αποτυχία μετάβασης στο φάκελο, γιατί δεν είναι τοπικός" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5354 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:669 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο με το όνομα “%s”. Θέλετε να αντικατασταθεί;" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:673 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Το αρχείο υπάρχει ήδη στο “%s”. Η αντικατάσταση του θα αντικαταστήσει και τα " +"περιεχόμενα του." + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5362 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +msgid "_Replace" +msgstr "_Αντικατάσταση" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6181 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της διεργασίας αναζήτησης" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6182 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Το πρόγραμμα δεν κατάφερε να συνδεθεί με την υπηρεσία δημιουργίας " +"ευρετηρίων. Βεβαιωθείτε ότι η υπηρεσία εκτελείται." + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6196 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Αδυναμία αποστολής του αιτήματος αναζήτησης" + #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to @@ -2364,20 +2374,20 @@ msgstr "Sans 12" msgid "Pick a Font" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:407 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:376 msgid "Application menu" msgstr "Μενού εφαρμογής" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:469 ../gtk/gtkwindow.c:8286 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8705 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2124 ../gtk/gtkicontheme.c:2187 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:2130 ../gtk/gtkicontheme.c:2193 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Το εικονίδιο '%s' δεν περιέχεται στο θέμα" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3923 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3905 msgid "Failed to load icon" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικονιδίου" @@ -2401,29 +2411,29 @@ msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Σύστημα (%s)" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:372 msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:377 msgid "Question" msgstr "Ερώτηση" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:387 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6233 +#: ../gtk/gtklabel.c:6225 msgid "_Open Link" msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6241 +#: ../gtk/gtklabel.c:6233 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης _συνδέσμου" @@ -2488,11 +2498,11 @@ msgstr "Αντιγραφή URL" msgid "Invalid URI" msgstr "Άκυρο URI" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 msgid "Lock" msgstr "Κλείδωμα" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 msgid "Unlock" msgstr "Ξεκλείδωμα" @@ -2571,64 +2581,64 @@ msgstr "default:LTR" msgid "Menu" msgstr "Μενού" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:898 msgid "_No" msgstr "Ό_χι" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:899 msgid "_Yes" msgstr "_Ναι" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:539 msgid "Co_nnect" msgstr "_Σύνδεση" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615 msgid "Connect As" msgstr "Σύνδεση ως" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624 msgid "_Anonymous" msgstr "_Ανώνυμος" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633 msgid "Registered U_ser" msgstr "Καταχωρημένος _χρήστης" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 msgid "_Username" msgstr "Όν_ομα χρήστη" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 msgid "_Domain" msgstr "_Τομέας" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:655 msgid "_Password" msgstr "Σ_υνθηματικό" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:677 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Λησμόνηση του κωδικού _αμέσως" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:687 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικού μέχρι την αποσύνδεση" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:697 msgid "Remember _forever" msgstr "_Μόνιμη απομνημόνευση συνθηματικού" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1086 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Άγνωστη εφαρμογή (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1269 msgid "Unable to end process" msgstr "Αδυναμία τερματισμού διεργασίας" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1308 msgid "_End Process" msgstr "_Τερματισμός διεργασίας" @@ -2665,7 +2675,7 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Αδυναμία τερματισμού διεργασίας με PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5061 ../gtk/gtknotebook.c:7794 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5132 ../gtk/gtknotebook.c:7865 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Σελίδα %u" @@ -2684,15 +2694,15 @@ msgstr "%d" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Άκυρο αρχείο διαμόρφωσης σελίδας" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 msgid "Any Printer" msgstr "Οποιοσδήποτε εκτυπωτής" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 msgid "For portable documents" msgstr "Για φορητά έγγραφα" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2707,11 +2717,13 @@ msgstr "" " Πάνω: %s %s\n" " Κάτω: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3257 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Διαχείριση προσαρμοσμένων μεγεθών…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 msgid "Page Setup" msgstr "Διαμόρφωση σελίδας" @@ -2795,11 +2807,11 @@ msgid "New bookmark" msgstr "Νέος σελιδοδείκτης" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3251 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3257 msgid "_Start" msgstr "_Εκκίνηση" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3258 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3264 msgid "_Stop" msgstr "_Διακοπή" @@ -2837,7 +2849,7 @@ msgstr "_Ξεκλείδωμα οδηγού" msgid "_Lock Drive" msgstr "Κλείδ_ωμα οδηγού" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2904 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2939 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του %s" @@ -2852,59 +2864,59 @@ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο “%s”" msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2854 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "Αδυναμία ερώτησης του %s για αλλαγές μέσων" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2960 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "Αδυναμία διακοπής του %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3181 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2743 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του %s" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2889 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "Αδυναμία ερώτησης του %s για αλλαγές μέσων" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα σε νέα _καρτέλα" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3196 msgid "Open in New _Window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3199 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Προσθήκη σελιδοδείκτη" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3212 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3218 msgid "Rename…" msgstr "Μετονομασία…" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3223 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229 msgid "_Mount" msgstr "_Προσάρτηση" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3230 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3236 msgid "_Unmount" msgstr "Α_ποπροσάρτηση" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3237 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3243 msgid "_Eject" msgstr "Ε_ξαγωγή" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3244 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3250 msgid "_Detect Media" msgstr "Εντοπισμός _μέσων" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3895 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3902 msgid "Computer" msgstr "Υπολογιστής" @@ -3055,11 +3067,19 @@ msgstr "Άκυρος χειριστής για το PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Ακαθόριστο σφάλμα" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:819 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:744 +msgid "Pre_view" +msgstr "Προ_εσκόποιση" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:746 +msgid "_Print" +msgstr "_Εκτύπωση" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:853 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών εκτυπωτή" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2019 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2052 msgid "Getting printer information…" msgstr "Λήψη πληροφοριών εκτυπωτή…" @@ -3069,42 +3089,42 @@ msgstr "Λήψη πληροφοριών εκτυπωτή…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Από αριστερά προς δεξιά, από πάνω προς τα κάτω" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Από αριστερά προς δεξιά, από κάτω προς τα πάνω" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Από δεξιά προς αριστερά, από πάνω προς τα κάτω" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Από δεξιά προς αριστερά, από κάτω προς τα πάνω" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Από πάνω προς τα κάτω, από αριστερά προς δεξιά" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Από πάνω προς τα κάτω, από δεξιά προς αριστερά" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2989 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Από κάτω προς τα πάνω, από αριστερά προς δεξιά" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2989 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Από κάτω προς τα πάνω, από δεξιά προς αριστερά" @@ -3112,28 +3132,28 @@ msgstr "Από κάτω προς τα πάνω, από δεξιά προς αρ #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2993 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3006 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860 msgid "Page Ordering" msgstr "Σειρά σελίδων" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 msgid "Left to right" msgstr "Από αριστερά προς δεξιά" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3023 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 msgid "Right to left" msgstr "Από δεξιά προς αριστερά" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 msgid "Top to bottom" msgstr "Από πάνω προς τα κάτω" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3036 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 msgid "Bottom to top" msgstr "Από κάτω προς τα πάνω" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3279 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" @@ -3218,15 +3238,15 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταχώρισης με URI '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2469 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" @@ -3439,43 +3459,43 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8175 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8590 msgid "Unmaximize" msgstr "Aπομεγιστοποίηση" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8184 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8599 msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8190 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8605 msgid "Resize" msgstr "Αυξομείωση" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8198 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8617 msgid "Always on Top" msgstr "Πάντα στην κορυφή" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8210 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8629 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Πάντοτε σε ορατό χώρο εργασίας" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8218 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8637 msgid "Only on This Workspace" msgstr "Μόνο σε αυτόν τον χώρο εργασίας" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8235 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8654 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Μετακίνηση σε χώρο εργασίας προς τα πάνω" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8244 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8663 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Μετακίνηση σε χώρο εργασίας προς τα κάτω" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8258 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8677 msgid "Move to Another Workspace" msgstr "Μετακίνηση σε άλλο χώρο εργασίας" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8266 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8685 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Χώρος εργασίας %d" @@ -4911,208 +4931,208 @@ msgstr "δοκιμαστικό.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Εκτύπωση σε δοκιμαστικό εκτυπωτή" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 -msgid "C_redits" -msgstr "Μ_νεία" +#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1 +msgid "About" +msgstr "Περί" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 -msgid "_License" -msgstr "Ά_δεια χρήσης" +#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2 +msgid "Credits" +msgstr "Μνεία" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1 +msgid "Select Application" +msgstr "Επιλογή εφαρμογής" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 msgid "label" msgstr "ετικέτα" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 +#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 msgid "Show Other Applications" msgstr "Εμφάνιση άλλων εφαρμογών" -#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Συνέχεια" +#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" -#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3 -msgid "Go _Back" -msgstr "Επι_στροφή" +#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3 +msgid "Services" +msgstr "Υπηρεσίες" -#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4 +#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Απόκρυψη %s" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5 +msgid "Hide Others" +msgstr "Απόκρυψη των άλλων" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6 +msgid "Show All" +msgstr "Εμφάνιση όλων" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Έξοδος του %s" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2 +msgid "_Next" +msgstr "Ε_πόμενο" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3 +msgid "_Back" +msgstr "Πί_σω" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 msgid "_Finish" msgstr "_Τερματισμός" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 msgid "Select a Color" msgstr "Επιλογή χρώματος" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 msgid "Color Name" msgstr "Όνομα χρώματος" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "Άλφα" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 msgid "Alpha" msgstr "Άλφα" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "Απόχρωση" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 msgid "Hue" msgstr "Απόχρωση" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "Κορεσμός" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "Τιμή" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 msgid "Value" msgstr "Τιμή" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1 -msgid "_Location:" -msgstr "_Τοποθεσία:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3 -msgid "Type a file name" -msgstr "Εισάγετε όνομα αρχείου" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Δημιουργία φα_κέλου" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5 -msgid "Files" -msgstr "Αρχεία" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8 -msgid "Modified" -msgstr "Τροποποιήθηκε" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Επιλέξτε τους τύπους αρχείων που θα προβάλλονται" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 +msgid "Select Font" +msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειράς" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 msgid "Search font name" msgstr "Αναζήτηση ονόματος γραμματοσειράς" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 msgid "Font Family" msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" "Καμιά γραμματοσειρά που να ταιριάζει στην αναζήτησή σας. Μπορείτε να " "αναθεωρήσετε την αναζήτησή σας και ξαναπροσπαθήστε." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 msgid "_Format for:" msgstr "_Μορφοποίηση για:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 msgid "_Paper size:" msgstr "Μέγε_θος χαρτιού:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 msgid "_Orientation:" msgstr "_Προσανατολισμός:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 msgid "Portrait" msgstr "Κάθετος" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:45 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 msgid "Reverse portrait" msgstr "Αντίστροφα κάθετος" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 msgid "Landscape" msgstr "Οριζόντιος" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:46 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 msgid "Reverse landscape" msgstr "Αντίστροφα οριζόντιος" -#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 msgid "Down Path" msgstr "Διαδρομή κάτω" -#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 msgid "Up Path" msgstr "Διαδρομή πάνω" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1 -msgid "Pre_view" -msgstr "Προ_εσκόποιση" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3 -msgid "_Print" -msgstr "_Εκτύπωση" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 msgid "Printer" msgstr "Εκτυπωτής" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 msgid "Range" msgstr "Εύρος" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 msgid "_All Pages" msgstr "Ό_λες οι σελίδες" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Τρέχουσα σελίδα" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 msgid "Se_lection" msgstr "_Επιλογή" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 msgid "Pag_es:" msgstr "_Σελίδες:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -5120,116 +5140,118 @@ msgstr "" "Καθορισμός επιλεγμένων σελίδων,\n" " π.χ. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 msgid "Pages" msgstr "Σελίδες" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 msgid "Copies" msgstr "Αντίγραφα" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 msgid "Copie_s:" msgstr "Αντί_γραφα:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 msgid "C_ollate" msgstr "Συ_ρραφή" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 msgid "_Reverse" msgstr "Αντίστρο_φη σειρά" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Διπλής όψης:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 msgid "Pages per _side:" msgstr "Σελίδες ανά _φύλλο:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Σειρά σελίδων:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 msgid "_Only print:" msgstr "Εκτύπωση _μόνο για:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30 msgid "All sheets" msgstr "Όλες τις σελίδες" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31 msgid "Even sheets" msgstr "Ζυγές σελίδες" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32 msgid "Odd sheets" msgstr "Μονές σελίδες" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 msgid "Sc_ale:" msgstr "Κλί_μακα:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 msgid "Paper" msgstr "Χαρτί" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 msgid "Paper _type:" msgstr "_Τύπος χαρτιού:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 msgid "Paper _source:" msgstr "_Πηγή χαρτιού:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 msgid "Output t_ray:" msgstr "Συρτάρι ε_ξόδου:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Προσανατολισμός:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:48 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 msgid "Job Details" msgstr "Λεπτομέρειες εκτύπωσης" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:49 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 msgid "Pri_ority:" msgstr "Πρ_οτεραιότητα:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 msgid "_Billing info:" msgstr "Πληροφορίες τιμο_λόγησης:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 msgid "Print Document" msgstr "Εκτύπωση εγγράφου" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:54 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 msgid "_Now" msgstr "_Τώρα" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 msgid "A_t:" msgstr "_Στις:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:58 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:62 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -5237,97 +5259,136 @@ msgstr "" "Προσδιορίστε πότε θα γίνει η εκτύπωση,\n" "π.χ. 15:30, 2:35 μμ, 14:15:20, 11:46:30 πμ, 4 μμ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 msgid "Time of print" msgstr "Ώρα εκτύπωσης" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:75 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 msgid "On _hold" msgstr "Σε α_ναμονή" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:76 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Η εργασία σε αναμονή μέχρι τη ρητή εκτύπωση" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 msgid "Add Cover Page" msgstr "Προσθήκη εξωφύλλου" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 msgid "Be_fore:" msgstr "Π_ριν:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 msgid "_After:" msgstr "_Μετά:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:85 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 msgid "Job" msgstr "Εκτύπωση" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 msgid "Image Quality" msgstr "Ποιότητα εικόνας" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:91 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #. This will appear as a tab label in the print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:95 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 msgid "Finishing" msgstr "Ολοκληρώνεται" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:96 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:97 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Μερικές ρυθμίσεις του διαλόγου συγκρούονται μεταξύ τους" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Επιλέξτε τον τύπο εγγράφων που θα προβάλλονται" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 msgid "Volume" msgstr "Ένταση ήχου" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2 +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 msgid "Turns volume up or down" msgstr "Αυξομειώνει την ένταση" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 msgid "+" msgstr "+" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5 +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 msgid "Volume Up" msgstr "Αύξηση έντασης" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6 +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 msgid "Increases the volume" msgstr "Αυξάνει την ένταση του ήχου" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:7 msgid "-" msgstr "-" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9 +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:8 +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:9 msgid "Volume Down" msgstr "Μείωση έντασης" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10 +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:10 msgid "Decreases the volume" msgstr "Μειώνει την ένταση του ήχου" +#~ msgid "C_redits" +#~ msgstr "Μ_νεία" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "Ά_δεια χρήσης" + +#~ msgid "C_ontinue" +#~ msgstr "_Συνέχεια" + +#~ msgid "Go _Back" +#~ msgstr "Επι_στροφή" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Τοποθεσία:" + +#~ msgid "Type a file name" +#~ msgstr "Εισάγετε όνομα αρχείου" + +#~ msgid "Create Fo_lder" +#~ msgstr "Δημιουργία φα_κέλου" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Αρχεία" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Όνομα" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Μέγεθος" + +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Τροποποιήθηκε" + +#~ msgid "Select which types of files are shown" +#~ msgstr "Επιλέξτε τους τύπους αρχείων που θα προβάλλονται" + #~ msgid "" #~ "%s cannot quit at this time:\n" #~ "\n" @@ -5525,9 +5586,6 @@ msgstr "Μειώνει την ένταση του ήχου" #~ msgid "Make X calls synchronous" #~ msgstr "Να είναι σύγχρονες οι κλήσεις X" -#~ msgid "Credits" -#~ msgstr "Μνεία" - #~ msgid "Written by" #~ msgstr "Γράφτηκε από"