From 894adea2f700fcbc4da68583dbee9af8b6283c5d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 20 May 2021 07:29:07 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po-properties/uk.po | 846 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 422 insertions(+), 424 deletions(-) diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po index 4b3f793bba..3063bac5e4 100644 --- a/po-properties/uk.po +++ b/po-properties/uk.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-19 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-20 10:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-16 22:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-20 10:27+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:148 gdk/gdkseat.c:189 #: gdk/gdkseat.c:190 gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:991 #: gtk/gtkicontheme.c:992 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:139 -#: gtk/gtkwindow.c:863 +#: gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Display" msgstr "Показ" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Інструмент" msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "Зараз інструмент використовується з цим пристроєм" -#: gdk/gdkdevice.c:253 gtk/gtkmenubutton.c:352 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 +#: gdk/gdkdevice.c:253 gtk/gtkmenubutton.c:369 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 msgid "Direction" msgstr "Напрямок" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Автоприховування" msgid "Whether to hide on outside clicks" msgstr "Чи слід приховувати при клацанні ззовні" -#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1401 +#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1402 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Ширина" msgid "Height" msgstr "Висота" -#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1653 +#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1654 msgid "Scale factor" msgstr "Масштаб" @@ -466,11 +466,11 @@ msgstr "Значення цілі дії" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Параметр для дій викликів" -#: gtk/gtkactionbar.c:159 gtk/gtkinfobar.c:381 +#: gtk/gtkactionbar.c:175 gtk/gtkinfobar.c:381 msgid "Reveal" msgstr "Показати" -#: gtk/gtkactionbar.c:160 +#: gtk/gtkactionbar.c:176 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Керує тим, чи відображається його вміст на панелі дій" @@ -550,7 +550,7 @@ msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Текст на вершині вікна" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:716 gtk/gtkcolorbutton.c:220 -#: gtk/gtkfontbutton.c:523 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:757 +#: gtk/gtkfontbutton.c:523 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:792 msgid "Modal" msgstr "Модальне" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Показувати панель меню" msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього" -#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1476 +#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1477 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Горизонтальне вирівнювання" msgid "X alignment of the child" msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по X" -#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1489 +#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1490 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" @@ -698,21 +698,21 @@ msgstr "" "Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом " "рамки" -#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:269 gtk/gtkcombobox.c:791 +#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:791 #: gtk/gtkdragicon.c:373 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534 -#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3580 gtk/gtklistitem.c:181 +#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3583 gtk/gtklistitem.c:181 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 gtk/gtkpopover.c:1826 -#: gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:801 gtk/gtksearchbar.c:333 -#: gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:507 gtk/gtkviewport.c:388 -#: gtk/gtkwindow.c:1003 gtk/gtkwindowhandle.c:505 +#: gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798 gtk/gtksearchbar.c:333 +#: gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:506 gtk/gtkviewport.c:388 +#: gtk/gtkwindow.c:1038 gtk/gtkwindowhandle.c:505 msgid "Child" msgstr "Вкладений елемент" -#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:270 gtk/gtkexpander.c:400 -#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3581 +#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400 +#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3584 #: gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1827 gtk/gtkrevealer.c:369 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:802 gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtkviewport.c:389 -#: gtk/gtkwindow.c:1004 gtk/gtkwindowhandle.c:506 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtkviewport.c:389 +#: gtk/gtkwindow.c:1039 gtk/gtkwindowhandle.c:506 msgid "The child widget" msgstr "Дочірній віджет" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Використання панелі заголовка" msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Використання панелі заголовка для дій." -#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:897 +#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:900 msgid "Pages" msgstr "Сторінки" @@ -772,8 +772,8 @@ msgstr "Назва файла" msgid "Bookmark file to load" msgstr "Файл закладок, який слід завантажити" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:963 -#: gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtktext.c:927 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965 +#: gtk/gtklabel.c:2208 gtk/gtktext.c:928 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" @@ -866,7 +866,7 @@ msgid "The object the builder is evaluating for" msgstr "Об'єкт для оцінки збиральником" #: gtk/gtkbuilder.c:334 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292 -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:575 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:577 msgid "Scope" msgstr "Область" @@ -894,24 +894,24 @@ msgstr "ресурс, який містить визначення інтерф msgid "scope to use when instantiating listitems" msgstr "область, яку слід використати для створення екземплярів пунктів списку" -#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkcheckbutton.c:540 gtk/gtkexpander.c:333 -#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2185 gtk/gtkmenubutton.c:389 +#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:540 gtk/gtkexpander.c:333 +#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2196 gtk/gtkmenubutton.c:406 msgid "Label" msgstr "Позначка" -#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkcheckbutton.c:541 +#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:541 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки" -#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkcheckbutton.c:568 gtk/gtkexpander.c:346 -#: gtk/gtklabel.c:2223 gtk/gtkmenubutton.c:401 gtk/gtkstack.c:492 +#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:568 gtk/gtkexpander.c:346 +#: gtk/gtklabel.c:2234 gtk/gtkmenubutton.c:418 gtk/gtkstack.c:492 msgid "Use underline" msgstr "Використовувати підкреслення" -#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkcheckbutton.c:569 gtk/gtkexpander.c:347 -#: gtk/gtklabel.c:2224 gtk/gtkmenubutton.c:402 +#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:569 gtk/gtkexpander.c:347 +#: gtk/gtklabel.c:2235 gtk/gtkmenubutton.c:419 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -919,21 +919,21 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має " "використовуватися в комбінації клавіш." -#: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:523 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:676 +#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:525 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673 msgid "Has Frame" msgstr "Має рамку" -#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:414 +#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkmenubutton.c:431 msgid "Whether the button has a frame" msgstr "Чи має кнопка рамку" -#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234 -#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:851 +#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234 +#: gtk/gtkmenubutton.c:394 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Icon Name" msgstr "Назва значка" -#: gtk/gtkbutton.c:258 gtk/gtkmenubutton.c:378 +#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkmenubutton.c:395 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Назва піктограми, яку буде автоматично використано для кнопки" @@ -953,37 +953,36 @@ msgstr "Місяць" msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:407 +#: gtk/gtkcalendar.c:404 msgid "Day" msgstr "День" -#: gtk/gtkcalendar.c:408 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)" +#: gtk/gtkcalendar.c:405 +#| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgid "The selected day (as a number between 1 and 31)" +msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31)" -#: gtk/gtkcalendar.c:420 +#: gtk/gtkcalendar.c:417 msgid "Show Heading" msgstr "Показувати заголовок" -#: gtk/gtkcalendar.c:421 +#: gtk/gtkcalendar.c:418 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Якщо TRUE, заголовок показується" -#: gtk/gtkcalendar.c:433 +#: gtk/gtkcalendar.c:430 msgid "Show Day Names" msgstr "Показувати назви днів" -#: gtk/gtkcalendar.c:434 +#: gtk/gtkcalendar.c:431 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Якщо TRUE, то назви днів буде показано" -#: gtk/gtkcalendar.c:445 +#: gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Показувати номери тижнів" -#: gtk/gtkcalendar.c:446 +#: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Якщо TRUE, номери тижнів буде показано" @@ -1133,7 +1132,7 @@ msgstr "видимий" msgid "Display the cell" msgstr "Показати цю комірку" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1299 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1300 msgid "Sensitive" msgstr "Чутливий" @@ -1238,10 +1237,10 @@ msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Чи встановлено колір тла комірки" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:459 -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:587 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409 #: gtk/gtkgridview.c:1097 gtk/gtklistview.c:829 gtk/gtkmaplistmodel.c:373 #: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:224 -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:563 gtk/gtkslicelistmodel.c:260 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:260 #: gtk/gtksortlistmodel.c:793 gtk/gtktreelistmodel.c:702 msgid "Model" msgstr "Модель" @@ -1397,7 +1396,7 @@ msgstr "Кількість десяткових місць для показу" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:516 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1223 gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkswitch.c:522 -#: gtk/gtktogglebutton.c:273 +#: gtk/gtktogglebutton.c:276 msgid "Active" msgstr "Активний" @@ -1475,11 +1474,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Колір тексту за GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:308 -#: gtk/gtktextview.c:883 +#: gtk/gtktextview.c:887 msgid "Editable" msgstr "Редагується" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:884 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:888 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем" @@ -1584,7 +1583,7 @@ msgstr "" "під час відтворення тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, " "він вам не потрібний." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2358 gtk/gtkprogressbar.c:267 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2369 gtk/gtkprogressbar.c:267 msgid "Ellipsize" msgstr "Багатокрапка" @@ -1596,15 +1595,15 @@ msgstr "" "Бажане місце обривання рядка багатокрапкою, якщо механізму відтворення рядка " "не вистачає місця для показу всього рядка" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2377 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2388 msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина у символах" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2378 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2389 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Бажана ширина, у символах" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2413 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2424 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Максимальна ширина в символах" @@ -1640,8 +1639,8 @@ msgstr "Вирівнювання" msgid "How to align the lines" msgstr "Як вирівнювати рядки" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtkpasswordentry.c:443 -#: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:858 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtkpasswordentry.c:443 +#: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:859 msgid "Placeholder text" msgstr "Заповнення тексту" @@ -1795,7 +1794,7 @@ msgstr "Нечутливий стан" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Нечутливий стан кнопки" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3556 gtk/gtklistitem.c:169 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3559 gtk/gtklistitem.c:169 msgid "Activatable" msgstr "Активується" @@ -1855,11 +1854,11 @@ msgstr "Влаштувати модель" msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Чи достатньо місця для кожного рядка в моделі" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:517 gtk/gtktogglebutton.c:274 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:517 gtk/gtktogglebutton.c:277 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Чи слід кнопці перемикання бути натиснутою" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:285 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:288 msgid "Group" msgstr "Група" @@ -1930,7 +1929,7 @@ msgstr "Колір RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Колір як RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2312 gtk/gtklistbox.c:3568 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2323 gtk/gtklistbox.c:3571 #: gtk/gtklistitem.c:217 msgid "Selectable" msgstr "Вибирається" @@ -2044,7 +2043,7 @@ msgid "Sorter for sorting items according to this column" msgstr "Сортувальник для упорядковування пунктів за цим стовпчиком" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 -#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1287 +#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "Visible" msgstr "Видима" @@ -2061,7 +2060,7 @@ msgid "Menu to use on the title of this column" msgstr "Меню, яким слід скористатися для заголовка цього стовпчика" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 -#: gtk/gtkwindow.c:745 +#: gtk/gtkwindow.c:780 msgid "Resizable" msgstr "Розмір можна змінювати" @@ -2509,11 +2508,11 @@ msgstr "Максимальна ширина у символах" msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Бажана максимальна ширина поля введення, у символах" -#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2254 +#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2265 msgid "X align" msgstr "Вирівнювання за X" -#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2255 +#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2266 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2529,7 +2528,7 @@ msgstr "Чи перебуває віджет у стані редагуванн msgid "The contents of the buffer" msgstr "Вміст буфера" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:360 gtk/gtkentry.c:596 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:360 gtk/gtkentry.c:598 msgid "Text length" msgstr "Довжина тексту" @@ -2537,27 +2536,27 @@ msgstr "Довжина тексту" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Довжина теперішнього тексту у буфері" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktext.c:771 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtktext.c:772 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальна довжина" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:373 gtk/gtkentry.c:498 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:373 gtk/gtkentry.c:500 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень." -#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtktext.c:757 +#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:758 msgid "Text Buffer" msgstr "Буфер тексту" -#: gtk/gtkentry.c:486 +#: gtk/gtkentry.c:488 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента" -#: gtk/gtkentry.c:511 gtk/gtktext.c:963 +#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:964 msgid "Visibility" msgstr "Видимість" -#: gtk/gtkentry.c:512 gtk/gtktext.c:964 +#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:965 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2565,27 +2564,27 @@ msgstr "" "Значення «false» вмикає показ «невидимих символів» замість справжнього " "тексту (режим пароля)" -#: gtk/gtkentry.c:524 +#: gtk/gtkentry.c:526 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля" -#: gtk/gtkentry.c:535 gtk/gtktext.c:784 +#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:785 msgid "Invisible character" msgstr "Невидимий символ" -#: gtk/gtkentry.c:536 +#: gtk/gtkentry.c:538 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "" "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в «режимі " "пароля»)" -#: gtk/gtkentry.c:547 gtk/gtkpasswordentry.c:455 gtk/gtksearchentry.c:313 -#: gtk/gtktext.c:796 +#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtkpasswordentry.c:455 gtk/gtksearchentry.c:313 +#: gtk/gtktext.c:797 msgid "Activates default" msgstr "Активує початковий елемент керування" -#: gtk/gtkentry.c:548 gtk/gtkpasswordentry.c:456 gtk/gtksearchentry.c:314 -#: gtk/gtktext.c:797 +#: gtk/gtkentry.c:550 gtk/gtkpasswordentry.c:456 gtk/gtksearchentry.c:314 +#: gtk/gtktext.c:798 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2593,57 +2592,57 @@ msgstr "" "Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна " "кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter" -#: gtk/gtkentry.c:559 gtk/gtktext.c:808 +#: gtk/gtkentry.c:561 gtk/gtktext.c:809 msgid "Scroll offset" msgstr "Зміщення прокрутки" -#: gtk/gtkentry.c:560 +#: gtk/gtkentry.c:562 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час " "прокручування" -#: gtk/gtkentry.c:572 gtk/gtktext.c:821 +#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:822 msgid "Truncate multiline" msgstr "Обрізати багаторядні" -#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtktext.c:822 +#: gtk/gtkentry.c:575 gtk/gtktext.c:823 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок." -#: gtk/gtkentry.c:584 gtk/gtktext.c:833 gtk/gtktextview.c:1052 +#: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:834 gtk/gtktextview.c:1056 msgid "Overwrite mode" msgstr "Режим заміщення" -#: gtk/gtkentry.c:585 gtk/gtktext.c:834 +#: gtk/gtkentry.c:587 gtk/gtktext.c:835 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" -#: gtk/gtkentry.c:597 +#: gtk/gtkentry.c:599 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Довжина поточного тексту у елементі" -#: gtk/gtkentry.c:609 gtk/gtktext.c:845 +#: gtk/gtkentry.c:611 gtk/gtktext.c:846 msgid "Invisible character set" msgstr "Вказати невидимих символів" -#: gtk/gtkentry.c:610 gtk/gtktext.c:846 +#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtktext.c:847 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Чи невидимі символи вказано" -#: gtk/gtkentry.c:621 +#: gtk/gtkentry.c:623 msgid "Progress Fraction" msgstr "Відсоток виконання" -#: gtk/gtkentry.c:622 +#: gtk/gtkentry.c:624 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "Відсоток виконання поставленого завдання" -#: gtk/gtkentry.c:637 +#: gtk/gtkentry.c:639 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Крок пульсації" -#: gtk/gtkentry.c:638 +#: gtk/gtkentry.c:640 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2651,202 +2650,202 @@ msgstr "" "Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст " "індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:302 +#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:302 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом" -#: gtk/gtkentry.c:663 +#: gtk/gtkentry.c:665 msgid "Primary paintable" msgstr "Основний об'єкт малювання" -#: gtk/gtkentry.c:664 +#: gtk/gtkentry.c:666 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "Основний об'єкт малювання для запису" -#: gtk/gtkentry.c:675 +#: gtk/gtkentry.c:677 msgid "Secondary paintable" msgstr "Вторинний об'єкт малювання" -#: gtk/gtkentry.c:676 +#: gtk/gtkentry.c:678 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "Вторинний об'єкт малювання для запису" -#: gtk/gtkentry.c:687 +#: gtk/gtkentry.c:689 msgid "Primary icon name" msgstr "Назва головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:688 +#: gtk/gtkentry.c:690 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Головна назва для значка" -#: gtk/gtkentry.c:699 +#: gtk/gtkentry.c:701 msgid "Secondary icon name" msgstr "Назва додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:700 +#: gtk/gtkentry.c:702 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Додаткова назва для значка" -#: gtk/gtkentry.c:711 +#: gtk/gtkentry.c:713 msgid "Primary GIcon" msgstr "Головний значок GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:712 +#: gtk/gtkentry.c:714 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Головний значок GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:723 +#: gtk/gtkentry.c:725 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Додатковий GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:724 +#: gtk/gtkentry.c:726 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Додаткова піктограма для GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:735 +#: gtk/gtkentry.c:737 msgid "Primary storage type" msgstr "Тип зберігання головної піктограми" -#: gtk/gtkentry.c:736 +#: gtk/gtkentry.c:738 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Представлення, що використовується для головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:748 +#: gtk/gtkentry.c:750 msgid "Secondary storage type" msgstr "Представлення додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:749 +#: gtk/gtkentry.c:751 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Представлення, що використовується для додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:768 +#: gtk/gtkentry.c:770 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Головний значок активний" -#: gtk/gtkentry.c:769 +#: gtk/gtkentry.c:771 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Чи активний головний значок" -#: gtk/gtkentry.c:787 +#: gtk/gtkentry.c:789 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Додатковий значок активний" -#: gtk/gtkentry.c:788 +#: gtk/gtkentry.c:790 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Чи активний додатковий значок" -#: gtk/gtkentry.c:806 +#: gtk/gtkentry.c:808 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Головний значок чутливий" -#: gtk/gtkentry.c:807 +#: gtk/gtkentry.c:809 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Чи чутливий головний значок" -#: gtk/gtkentry.c:825 +#: gtk/gtkentry.c:827 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Додатковий значок чутливий" -#: gtk/gtkentry.c:826 +#: gtk/gtkentry.c:828 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Чи чутливий додатковий значок" -#: gtk/gtkentry.c:839 +#: gtk/gtkentry.c:841 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Текст контекстної підказки головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtkentry.c:868 +#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:870 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Зміст контекстної підказки головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:853 +#: gtk/gtkentry.c:855 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Текст контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtkentry.c:882 +#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkentry.c:884 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Зміст контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:867 +#: gtk/gtkentry.c:869 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Розмітка контекстної підказки головного значка" -#: gtk/gtkentry.c:881 +#: gtk/gtkentry.c:883 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка" -#: gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtktext.c:876 gtk/gtktextview.c:1083 +#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:877 gtk/gtktextview.c:1087 msgid "IM module" msgstr "Модуль вводу" -#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtktext.c:877 gtk/gtktextview.c:1084 +#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:878 gtk/gtktextview.c:1088 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Модуль вводу, що використовується" -#: gtk/gtkentry.c:911 +#: gtk/gtkentry.c:913 msgid "Completion" msgstr "Доповнення" -#: gtk/gtkentry.c:912 +#: gtk/gtkentry.c:914 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень" -#: gtk/gtkentry.c:930 gtk/gtkimcontext.c:322 gtk/gtktext.c:895 -#: gtk/gtktextview.c:1099 +#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:322 gtk/gtktext.c:896 +#: gtk/gtktextview.c:1103 msgid "Purpose" msgstr "Призначення" -#: gtk/gtkentry.c:931 gtk/gtkimcontext.c:323 gtk/gtktext.c:896 -#: gtk/gtktextview.c:1100 +#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:323 gtk/gtktext.c:897 +#: gtk/gtktextview.c:1104 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Призначення текстового поля" -#: gtk/gtkentry.c:945 gtk/gtkimcontext.c:330 gtk/gtktext.c:909 -#: gtk/gtktextview.c:1115 +#: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:330 gtk/gtktext.c:910 +#: gtk/gtktextview.c:1119 msgid "hints" msgstr "підказки" -#: gtk/gtkentry.c:946 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:910 -#: gtk/gtktextview.c:1116 +#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:911 +#: gtk/gtktextview.c:1120 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Підказки з поведінки текстового поля" -#: gtk/gtkentry.c:964 +#: gtk/gtkentry.c:966 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Список атрибутів стилю, які буде застосовано до тексту запису" -#: gtk/gtkentry.c:975 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktexttag.c:712 -#: gtk/gtktextview.c:1013 +#: gtk/gtkentry.c:977 gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktexttag.c:712 +#: gtk/gtktextview.c:1017 msgid "Tabs" msgstr "Табуляції" -#: gtk/gtkentry.c:976 +#: gtk/gtkentry.c:978 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" "Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до тексту запису" -#: gtk/gtkentry.c:988 +#: gtk/gtkentry.c:990 msgid "Emoji icon" msgstr "Піктограма емодзі" -#: gtk/gtkentry.c:989 +#: gtk/gtkentry.c:991 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Чи слід показувати піктограму емодзі" -#: gtk/gtkentry.c:1000 gtk/gtklabel.c:2443 gtk/gtkpasswordentry.c:480 -#: gtk/gtktext.c:988 gtk/gtktextview.c:1146 +#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2454 gtk/gtkpasswordentry.c:480 +#: gtk/gtktext.c:989 gtk/gtktextview.c:1150 msgid "Extra menu" msgstr "Додаткове меню" -#: gtk/gtkentry.c:1001 gtk/gtkpasswordentry.c:481 +#: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtkpasswordentry.c:481 msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "Меню моделі, яке слід долучити до контекстного меню" -#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktext.c:951 +#: gtk/gtkentry.c:1015 gtk/gtktext.c:952 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Увімкнути завершення емодзі" -#: gtk/gtkentry.c:1014 gtk/gtktext.c:952 +#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktext.c:953 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Чи пропонувати замінники для емодзі" @@ -2976,11 +2975,11 @@ msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Текст мітки розгортання" -#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2211 gtk/gtkmodelbutton.c:1210 +#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2222 gtk/gtkmodelbutton.c:1210 msgid "Use markup" msgstr "Використовувати розмітку" -#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2212 +#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2223 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()" @@ -3012,7 +3011,7 @@ msgstr "Дія" msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Тип операції, яку виконує діалог вибору файлів" -#: gtk/gtkfilechooser.c:101 gtk/gtkfilterlistmodel.c:563 +#: gtk/gtkfilechooser.c:101 gtk/gtkfilterlistmodel.c:561 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" @@ -3072,11 +3071,11 @@ msgstr "Мітка скасування" msgid "The label on the cancel button" msgstr "Мітка на кнопці скасування" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7620 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7621 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7630 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7631 msgid "Search mode" msgstr "Режим пошуку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7627 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7628 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7637 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7638 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644 msgid "Subtitle" msgstr "Підзаголовок" @@ -3085,27 +3084,27 @@ msgstr "Підзаголовок" msgid "The human-readable name for this filter" msgstr "Зручна для читання назва цього фільтра" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:564 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:562 msgid "The filter set for this model" msgstr "Набір фільтрів для цієї моделі" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:575 gtk/gtksortlistmodel.c:781 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:573 gtk/gtksortlistmodel.c:781 msgid "Incremental" msgstr "Нарощувальне" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:576 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:574 msgid "Filter items incrementally" msgstr "Нарощувальне фільтрування записів" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:588 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:225 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:586 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:225 msgid "The model being filtered" msgstr "Модель, яка фільтрується" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:599 gtk/gtksortlistmodel.c:805 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:597 gtk/gtksortlistmodel.c:805 msgid "Pending" msgstr "У черзі" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:600 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:598 msgid "Number of items not yet filtered" msgstr "Кількість записів, які ще не було фільтровано" @@ -3288,7 +3287,7 @@ msgstr "Коефіцієнт затримки" msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "Коефіцієнт, за допомогою якого змінюється типовий час очікування" -#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:56 +#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:56 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" @@ -3486,27 +3485,27 @@ msgstr "Шлях до ресурсів" msgid "Theme name" msgstr "Назва теми" -#: gtk/gtkicontheme.c:3581 +#: gtk/gtkicontheme.c:3630 msgid "file" msgstr "файл" -#: gtk/gtkicontheme.c:3582 +#: gtk/gtkicontheme.c:3631 msgid "The file representing the icon" msgstr "Файл, який відповідає піктограмі" -#: gtk/gtkicontheme.c:3593 gtk/gtkstack.c:452 +#: gtk/gtkicontheme.c:3642 gtk/gtkstack.c:452 msgid "Icon name" msgstr "Назва піктограми" -#: gtk/gtkicontheme.c:3594 +#: gtk/gtkicontheme.c:3643 msgid "The icon name chosen during lookup" msgstr "Назва піктограми, яку вибрано під час пошуку" -#: gtk/gtkicontheme.c:3605 +#: gtk/gtkicontheme.c:3654 msgid "Is symbolic" msgstr "Є символічною" -#: gtk/gtkicontheme.c:3606 +#: gtk/gtkicontheme.c:3655 msgid "If the icon is symbolic" msgstr "Чи є піктограма символічною" @@ -3683,19 +3682,19 @@ msgstr "Чи потрібно додавати стандартну кнопку msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Керує тим, чи буде показано вміст інформаційної панелі" -#: gtk/gtklabel.c:2186 +#: gtk/gtklabel.c:2197 msgid "The text of the label" msgstr "Текст позначки" -#: gtk/gtklabel.c:2198 +#: gtk/gtklabel.c:2209 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки" -#: gtk/gtklabel.c:2238 gtk/gtktexttag.c:467 gtk/gtktextview.c:910 +#: gtk/gtklabel.c:2249 gtk/gtktexttag.c:467 gtk/gtktextview.c:914 msgid "Justification" msgstr "Вирівнювання" -#: gtk/gtklabel.c:2239 +#: gtk/gtklabel.c:2250 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3705,53 +3704,53 @@ msgstr "" "вирівнювання мітки всередині вказаного для неї місця. З цього питання див. " "GtkLabel::xalign" -#: gtk/gtklabel.c:2270 +#: gtk/gtklabel.c:2281 msgid "Y align" msgstr "Вирівнювання за Y" -#: gtk/gtklabel.c:2271 +#: gtk/gtklabel.c:2282 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" -#: gtk/gtklabel.c:2283 +#: gtk/gtklabel.c:2294 msgid "Line wrap" msgstr "Перенос рядків" -#: gtk/gtklabel.c:2284 +#: gtk/gtklabel.c:2295 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться" -#: gtk/gtklabel.c:2299 +#: gtk/gtklabel.c:2310 msgid "Line wrap mode" msgstr "Режим переносу рядків" -#: gtk/gtklabel.c:2300 +#: gtk/gtklabel.c:2311 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Якщо встановлено перенос рядків, контролює як виконувати перенос рядків" -#: gtk/gtklabel.c:2313 +#: gtk/gtklabel.c:2324 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу" -#: gtk/gtklabel.c:2324 +#: gtk/gtklabel.c:2335 msgid "Mnemonic key" msgstr "Мнемонічна клавіша" -#: gtk/gtklabel.c:2325 +#: gtk/gtklabel.c:2336 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки" -#: gtk/gtklabel.c:2337 +#: gtk/gtklabel.c:2348 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Мнемонічний віджет" -#: gtk/gtklabel.c:2338 +#: gtk/gtklabel.c:2349 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" "Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки" -#: gtk/gtklabel.c:2359 +#: gtk/gtklabel.c:2370 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3759,27 +3758,27 @@ msgstr "" "Бажане місце для багатокрапки у рядку, якщо для показу усього рядка не " "вистачає місця." -#: gtk/gtklabel.c:2395 +#: gtk/gtklabel.c:2406 msgid "Single Line Mode" msgstr "Режим одного рядка" -#: gtk/gtklabel.c:2396 +#: gtk/gtklabel.c:2407 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка" -#: gtk/gtklabel.c:2414 +#: gtk/gtklabel.c:2425 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах" -#: gtk/gtklabel.c:2430 +#: gtk/gtklabel.c:2441 msgid "Number of lines" msgstr "Кількість ліній" -#: gtk/gtklabel.c:2431 +#: gtk/gtklabel.c:2442 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Число рядків при скороченні мітки з використанням трьох крапок" -#: gtk/gtklabel.c:2444 gtk/gtktext.c:989 gtk/gtktextview.c:1147 +#: gtk/gtklabel.c:2455 gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1151 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "Модель меню для долучення до контекстного меню" @@ -3835,7 +3834,7 @@ msgstr "Відвіданий" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Чи це посилання було відвідано." -#: gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57 +#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:57 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Орієнтація елемента" @@ -3843,11 +3842,11 @@ msgstr "Орієнтація елемента" msgid "Show separators" msgstr "Показувати роздільники" -#: gtk/gtklistbox.c:3557 +#: gtk/gtklistbox.c:3560 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Чи можна активувати цей рядок" -#: gtk/gtklistbox.c:3569 +#: gtk/gtklistbox.c:3572 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Чи можна позначати цей рядок" @@ -3859,7 +3858,7 @@ msgstr "Чи може користувач активувати пункт" msgid "Widget used for display" msgstr "Віджет, який використано для показу" -#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:519 gtk/gtktreelistmodel.c:1107 +#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:518 gtk/gtktreelistmodel.c:1107 msgid "Item" msgstr "Пункт" @@ -4083,31 +4082,31 @@ msgstr "Гучність" msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Гучність відтворення потоку звукових даних." -#: gtk/gtkmenubutton.c:339 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:583 +#: gtk/gtkmenubutton.c:356 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:583 msgid "Menu model" msgstr "Модель меню" -#: gtk/gtkmenubutton.c:340 +#: gtk/gtkmenubutton.c:357 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Модель, за якою зроблено контекстне вікно." -#: gtk/gtkmenubutton.c:353 +#: gtk/gtkmenubutton.c:370 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Напрямок, у якому вказує стрілка." -#: gtk/gtkmenubutton.c:365 gtk/gtkmodelbutton.c:1242 +#: gtk/gtkmenubutton.c:382 gtk/gtkmodelbutton.c:1242 msgid "Popover" msgstr "Контекстний віджет" -#: gtk/gtkmenubutton.c:366 +#: gtk/gtkmenubutton.c:383 msgid "The popover" msgstr "Контекстний віджет" -#: gtk/gtkmenubutton.c:390 +#: gtk/gtkmenubutton.c:407 msgid "The label for the button" msgstr "Мітка для кнопки" -#: gtk/gtkmenubutton.c:413 +#: gtk/gtkmenubutton.c:430 msgid "Has frame" msgstr "Має рамку" @@ -4252,11 +4251,11 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Чи цей діалог видимий зараз" -#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:946 msgid "Transient for Window" msgstr "Прозорий для вікна" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:947 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу" @@ -4589,19 +4588,19 @@ msgstr "Може стискатися" msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Дозволити віджету бути меншим за вміст" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4324 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327 msgid "Location to Select" msgstr "Місце для позначення" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4325 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4328 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Місце підсвічування на бічній панелі" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4330 gtk/gtkplacesview.c:2251 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2262 msgid "Open Flags" msgstr "Прапорці відкривання" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4331 gtk/gtkplacesview.c:2252 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4334 gtk/gtkplacesview.c:2263 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4609,70 +4608,70 @@ msgstr "" "Режими, у яких програма виклику може відкривати адреси, які позначено на " "бічній панелі" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4337 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340 msgid "Show recent files" msgstr "Показувати нещодавні файли" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4341 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Визначає, чи містить бічна панель вбудований пункт для нещодавно " "використаних файлів" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Показувати «Стільниця»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4347 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Чи повинна бічна панель містити вбудований пункт теки стільниці" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Показувати «Введіть адресу»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт введення адреси вручну" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 msgid "Show “Trash”" msgstr "Показувати «Смітник»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт теки «Смітник»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Показувати «Інші місця»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Чи містить бічна панель вбудований пункт зовнішніх місць" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Показувати «Позначене місце»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "Чи включає бічна панель елемент для показу позначених зірками файлів" -#: gtk/gtkplacesview.c:2237 +#: gtk/gtkplacesview.c:2248 msgid "Loading" msgstr "Завантаження" -#: gtk/gtkplacesview.c:2238 +#: gtk/gtkplacesview.c:2249 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Чи показувати завантажувані місця" -#: gtk/gtkplacesview.c:2244 +#: gtk/gtkplacesview.c:2255 msgid "Fetching networks" msgstr "Отримання даних мереж" -#: gtk/gtkplacesview.c:2245 +#: gtk/gtkplacesview.c:2256 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Чи показувати отримання даних мереж" @@ -4744,11 +4743,11 @@ msgstr "Позиція для розміщення вікна-бульбашки msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "Чи слід закривати накладне меню при клацанні ззовні" -#: gtk/gtkpopover.c:1790 gtk/gtkwindow.c:979 +#: gtk/gtkpopover.c:1790 gtk/gtkwindow.c:1014 msgid "Default widget" msgstr "Типовий віджет" -#: gtk/gtkpopover.c:1791 gtk/gtkwindow.c:980 +#: gtk/gtkpopover.c:1791 gtk/gtkwindow.c:1015 msgid "The default widget" msgstr "Типовий віджет" @@ -5210,19 +5209,19 @@ msgstr "" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались" -#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:867 +#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:870 msgid "Transition type" msgstr "Тип переходу" -#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:867 +#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:870 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу" -#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:857 +#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:860 msgid "Transition duration" msgstr "Тривалість переходу" -#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:857 +#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:860 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах" @@ -5329,105 +5328,105 @@ msgstr "Політика вертикальної прокрутки" msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цієї смужки гортання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:605 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:634 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Правило горизонтальної прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:635 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Коли показано горизонтальну панель прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Правило вертикальної прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Коли показано вертикальну панель прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:660 msgid "Window Placement" msgstr "Розміщення вікна" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:661 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Чи розташовувати вміст у відповідності зі смугами гортання." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674 msgid "Whether to draw a frame around the contents" msgstr "Чи слід малювати рамку навколо вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Мінімальна ширина вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:689 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:686 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Мінімальна ширина, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Мінімальна висота вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:698 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Мінімальна висота, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Кінетичне прокручування" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Режим кінетичного прокручування." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:733 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Накладні смуги гортання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:734 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:731 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Режим накладних смуг гортання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:745 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Максимальна ширина вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:746 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Максимальна ширина, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:754 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Максимальна висота вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Максимальна висота, яку вікна зі смужками гортання матимуть для вмісту" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:773 gtk/gtkscrolledwindow.c:774 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:770 gtk/gtkscrolledwindow.c:771 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Передавати природну ширину" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:789 gtk/gtkscrolledwindow.c:790 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:786 gtk/gtkscrolledwindow.c:787 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Передавати природну висоту" @@ -5906,21 +5905,21 @@ msgstr "Перемикач" msgid "The trigger for this shortcut" msgstr "Перемикач для цього скорочення" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:550 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552 msgid "Mnemonic modifiers" msgstr "Модифікатори мнемоніки" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:551 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553 msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation" msgstr "" "Клавіші-модифікатори, які має бути натиснуто, щоб уможливити активацію " "мнемоніки" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:564 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566 msgid "A list model to take shortcuts from" msgstr "Модель списку, з якої слід брати скорочення" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:576 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:578 msgid "What scope the shortcuts will be handled in" msgstr "Область, у якій оброблятимуться скорочення" @@ -6194,51 +6193,51 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, то підкреслення у заголовку означає, що наступний символ " "має використовуватися в комбінації клавіш." -#: gtk/gtkstack.c:817 +#: gtk/gtkstack.c:820 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Горизонтально однорідний" -#: gtk/gtkstack.c:817 +#: gtk/gtkstack.c:820 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Однорідний за розміром горизонтально" -#: gtk/gtkstack.c:827 +#: gtk/gtkstack.c:830 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Вертикально однорідний" -#: gtk/gtkstack.c:827 +#: gtk/gtkstack.c:830 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Однорідний за розміром вертикально" -#: gtk/gtkstack.c:837 +#: gtk/gtkstack.c:840 msgid "Visible child" msgstr "Видимий дочірній елемент" -#: gtk/gtkstack.c:837 +#: gtk/gtkstack.c:840 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Віджет, який зараз показано у стосі" -#: gtk/gtkstack.c:847 +#: gtk/gtkstack.c:850 msgid "Name of visible child" msgstr "Назва видимого дочірнього елемента" -#: gtk/gtkstack.c:847 +#: gtk/gtkstack.c:850 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Назва віджета, який зараз показано у стосі" -#: gtk/gtkstack.c:877 +#: gtk/gtkstack.c:880 msgid "Transition running" msgstr "Виконання переходу" -#: gtk/gtkstack.c:877 +#: gtk/gtkstack.c:880 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Чи виконується перехід цієї миті" -#: gtk/gtkstack.c:887 +#: gtk/gtkstack.c:890 msgid "Interpolate size" msgstr "Інтерполювати розмір" -#: gtk/gtkstack.c:887 +#: gtk/gtkstack.c:890 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -6246,12 +6245,12 @@ msgstr "" "Визначає, чи повинен розмір змінюватися плавно при перемиканні між дочірніми " "елементами різних розмірів" -#: gtk/gtkstack.c:897 +#: gtk/gtkstack.c:900 msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "Модель вибору із стосами сторінок" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:514 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:515 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:518 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:519 msgid "Stack" msgstr "Стос" @@ -6348,48 +6347,44 @@ msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Позиція знаку вставки (як зсув з початку буфера)" -#: gtk/gtktext.c:758 +#: gtk/gtktext.c:759 msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елемента" -#: gtk/gtktext.c:772 +#: gtk/gtktext.c:773 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgstr "Максимальна кількість символів для цього об'єкта. «0» — без обмежень." -#: gtk/gtktext.c:785 +#: gtk/gtktext.c:786 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "" "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (у «режимі " "пароля»)" -#: gtk/gtktext.c:809 -#| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +#: gtk/gtktext.c:810 msgid "Number of pixels of the text scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Кількість точок тексту, що виходитимуть за ліву межу екрана під час " "прокручування" -#: gtk/gtktext.c:859 -#| msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" +#: gtk/gtktext.c:860 msgid "Show text in the GtkText when it’s empty and unfocused" msgstr "Показати текст у GtkText, коли він порожній і поза фокусом" -#: gtk/gtktext.c:928 -#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" +#: gtk/gtktext.c:929 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the GtkText" msgstr "Список атрибутів стилю, які буде застосовано до GtkText" -#: gtk/gtktext.c:940 -#| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +#: gtk/gtktext.c:941 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the GtkText" msgstr "" "Перелік місцезнаходжень зупинок табуляції, що застосовуються до GtkText" -#: gtk/gtktext.c:975 +#: gtk/gtktext.c:976 msgid "Propagate text width" msgstr "Передавати ширину тексту" -#: gtk/gtktext.c:976 +#: gtk/gtktext.c:977 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "Чи має об'єкт збільшувати чи зменшувати розміри, залежно від вмісту" @@ -6480,7 +6475,7 @@ msgstr "" "шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango " "визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:468 gtk/gtktextview.c:911 +#: gtk/gtktexttag.c:468 gtk/gtktextview.c:915 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання" @@ -6497,7 +6492,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Лівий відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:501 gtk/gtktextview.c:931 +#: gtk/gtktexttag.c:501 gtk/gtktextview.c:935 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ширина лівого відступу в точках" @@ -6505,15 +6500,15 @@ msgstr "Ширина лівого відступу в точках" msgid "Right margin" msgstr "Правий відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:950 +#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:954 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Ширина правого відступу в точках" -#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:1000 +#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:1004 msgid "Indent" msgstr "Відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:1001 +#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:1005 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Величина відступу абзацу в точках" @@ -6529,7 +6524,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Інтервал над рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:563 gtk/gtktextview.c:845 +#: gtk/gtktexttag.c:563 gtk/gtktextview.c:849 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі над абзацами" @@ -6537,7 +6532,7 @@ msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі на msgid "Pixels below lines" msgstr "Інтервал під рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:858 +#: gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:862 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі під абзацами" @@ -6545,7 +6540,7 @@ msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі пі msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Інтервал в абзаці" -#: gtk/gtktexttag.c:593 gtk/gtktextview.c:871 +#: gtk/gtktexttag.c:593 gtk/gtktextview.c:875 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці" @@ -6581,12 +6576,12 @@ msgstr "Закреслювання RGBA" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Колір закреслювання для цього тексту" -#: gtk/gtktexttag.c:699 gtk/gtktextview.c:897 +#: gtk/gtktexttag.c:699 gtk/gtktextview.c:901 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам" -#: gtk/gtktexttag.c:713 gtk/gtktextview.c:1014 +#: gtk/gtktexttag.c:713 gtk/gtktextview.c:1018 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту" @@ -6838,79 +6833,79 @@ msgstr "Встановлено вставляння переносів" msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens" msgstr "Чи впливає цей теґ на вставляння переносів" -#: gtk/gtktextview.c:844 +#: gtk/gtktextview.c:848 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Точок над рядками" -#: gtk/gtktextview.c:857 +#: gtk/gtktextview.c:861 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Точок під рядками" -#: gtk/gtktextview.c:870 +#: gtk/gtktextview.c:874 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Точок в переносі" -#: gtk/gtktextview.c:896 +#: gtk/gtktextview.c:900 msgid "Wrap Mode" msgstr "Режим переносу" -#: gtk/gtktextview.c:930 +#: gtk/gtktextview.c:934 msgid "Left Margin" msgstr "Лівий відступ" -#: gtk/gtktextview.c:949 +#: gtk/gtktextview.c:953 msgid "Right Margin" msgstr "Правий відступ" -#: gtk/gtktextview.c:968 +#: gtk/gtktextview.c:972 msgid "Top Margin" msgstr "Верхнє поле" -#: gtk/gtktextview.c:969 +#: gtk/gtktextview.c:973 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Висота верхнього поля у пікселях" -#: gtk/gtktextview.c:987 +#: gtk/gtktextview.c:991 msgid "Bottom Margin" msgstr "Нижнє поле" -#: gtk/gtktextview.c:988 +#: gtk/gtktextview.c:992 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Висота нижнього поля у пікселях" -#: gtk/gtktextview.c:1026 +#: gtk/gtktextview.c:1030 msgid "Cursor Visible" msgstr "Видимий курсор" -#: gtk/gtktextview.c:1027 +#: gtk/gtktextview.c:1031 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Чи показується курсор вставляння" -#: gtk/gtktextview.c:1039 +#: gtk/gtktextview.c:1043 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" -#: gtk/gtktextview.c:1040 +#: gtk/gtktextview.c:1044 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Буфер, що показано" -#: gtk/gtktextview.c:1053 +#: gtk/gtktextview.c:1057 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" -#: gtk/gtktextview.c:1065 +#: gtk/gtktextview.c:1069 msgid "Accepts tab" msgstr "Допускаються табулятори" -#: gtk/gtktextview.c:1066 +#: gtk/gtktextview.c:1070 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Чи натискання Tab призводить до вводу символу табуляції" -#: gtk/gtktextview.c:1133 +#: gtk/gtktextview.c:1137 msgid "Monospace" msgstr "Моноширинний" -#: gtk/gtktextview.c:1134 +#: gtk/gtktextview.c:1138 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Чи використовувати моноширинний шрифт" @@ -6922,23 +6917,23 @@ msgstr "Тип вікна" msgid "The GtkTextWindowType" msgstr "GtkTextWindowType" -#: gtk/gtktogglebutton.c:286 +#: gtk/gtktogglebutton.c:289 msgid "The toggle button whose group this widget belongs to." msgstr "Кнопка-перемикач, визначає, до чиєї групи належить цей віджет." -#: gtk/gtktreeexpander.c:508 +#: gtk/gtktreeexpander.c:507 msgid "The child widget with the actual contents" msgstr "Дочірній віджет, який містить самі дані" -#: gtk/gtktreeexpander.c:520 +#: gtk/gtktreeexpander.c:519 msgid "The item held by this expander's row" msgstr "Запис, який зберігається у цьому рядку розгортання" -#: gtk/gtktreeexpander.c:531 +#: gtk/gtktreeexpander.c:530 msgid "List row" msgstr "Рядок списку" -#: gtk/gtktreeexpander.c:532 +#: gtk/gtktreeexpander.c:531 msgid "The list row to track for expander state" msgstr "Рядок списку для стеження за станом розгортання" @@ -7289,35 +7284,35 @@ msgstr "Використовувати символічні піктограми msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Чи використовувати символічні піктограми" -#: gtk/gtkwidget.c:1219 +#: gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Widget name" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1220 +#: gtk/gtkwidget.c:1221 msgid "The name of the widget" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1231 +#: gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Parent widget" msgstr "Батьківський віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:1232 +#: gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Батьківський віджет цього віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1245 +#: gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "Root widget" msgstr "Кореневий віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:1246 +#: gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "Кореневий віджет у ієрархії віджетів." -#: gtk/gtkwidget.c:1259 +#: gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "Width request" msgstr "Запит на встановлення ширини" -#: gtk/gtkwidget.c:1260 +#: gtk/gtkwidget.c:1261 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7325,11 +7320,11 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:1274 +#: gtk/gtkwidget.c:1275 msgid "Height request" msgstr "Запит на встановлення висоти" -#: gtk/gtkwidget.c:1275 +#: gtk/gtkwidget.c:1276 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7337,203 +7332,203 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:1288 +#: gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Чи віджет видимий" -#: gtk/gtkwidget.c:1300 +#: gtk/gtkwidget.c:1301 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід" -#: gtk/gtkwidget.c:1315 +#: gtk/gtkwidget.c:1316 msgid "Can focus" msgstr "Може мати фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1316 gtk/gtkwidget.c:1328 +#: gtk/gtkwidget.c:1317 gtk/gtkwidget.c:1329 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:1327 +#: gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "Focusable" msgstr "Може фокусуватися" -#: gtk/gtkwidget.c:1339 +#: gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "Has focus" msgstr "Має фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1340 +#: gtk/gtkwidget.c:1341 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Чи має віджет фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:1351 +#: gtk/gtkwidget.c:1352 msgid "Can target" msgstr "Може бути ціллю" -#: gtk/gtkwidget.c:1352 +#: gtk/gtkwidget.c:1353 msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Чи може віджет отримувати події вказівника" -#: gtk/gtkwidget.c:1365 +#: gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Focus on click" msgstr "Фокус при клацанні" -#: gtk/gtkwidget.c:1366 +#: gtk/gtkwidget.c:1367 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею" -#: gtk/gtkwidget.c:1377 +#: gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Has default" msgstr "Типово вибраний" -#: gtk/gtkwidget.c:1378 +#: gtk/gtkwidget.c:1379 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\"" -#: gtk/gtkwidget.c:1389 +#: gtk/gtkwidget.c:1390 msgid "Receives default" msgstr "Типова дія" -#: gtk/gtkwidget.c:1390 +#: gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1402 +#: gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "Курсор, який слід показувати при наведенні на цей віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:1417 +#: gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Has tooltip" msgstr "Має підказку" -#: gtk/gtkwidget.c:1418 +#: gtk/gtkwidget.c:1419 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Чи цей віджет має підказку" -#: gtk/gtkwidget.c:1440 +#: gtk/gtkwidget.c:1441 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текст підказки" -#: gtk/gtkwidget.c:1441 gtk/gtkwidget.c:1465 +#: gtk/gtkwidget.c:1442 gtk/gtkwidget.c:1466 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Вміст підказки для цього віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1464 +#: gtk/gtkwidget.c:1465 msgid "Tooltip markup" msgstr "Вміст підказки" -#: gtk/gtkwidget.c:1477 +#: gtk/gtkwidget.c:1478 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі" -#: gtk/gtkwidget.c:1490 +#: gtk/gtkwidget.c:1491 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі" -#: gtk/gtkwidget.c:1509 +#: gtk/gtkwidget.c:1510 msgid "Margin on Start" msgstr "Поле на початку" -#: gtk/gtkwidget.c:1510 +#: gtk/gtkwidget.c:1511 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Пікселів додаткового простору на початку" -#: gtk/gtkwidget.c:1529 +#: gtk/gtkwidget.c:1530 msgid "Margin on End" msgstr "Поле у кінці" -#: gtk/gtkwidget.c:1530 +#: gtk/gtkwidget.c:1531 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці" -#: gtk/gtkwidget.c:1546 +#: gtk/gtkwidget.c:1547 msgid "Margin on Top" msgstr "Поле на верхівці" -#: gtk/gtkwidget.c:1547 +#: gtk/gtkwidget.c:1548 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону" -#: gtk/gtkwidget.c:1563 +#: gtk/gtkwidget.c:1564 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Поле на дні" -#: gtk/gtkwidget.c:1564 +#: gtk/gtkwidget.c:1565 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону" -#: gtk/gtkwidget.c:1576 +#: gtk/gtkwidget.c:1577 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Горизонтальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1577 +#: gtk/gtkwidget.c:1578 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: gtk/gtkwidget.c:1588 +#: gtk/gtkwidget.c:1589 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Вказати горизонтальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1589 +#: gtk/gtkwidget.c:1590 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1600 +#: gtk/gtkwidget.c:1601 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертикальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1601 +#: gtk/gtkwidget.c:1602 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: gtk/gtkwidget.c:1612 +#: gtk/gtkwidget.c:1613 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Вказати вертикальне розширення" -#: gtk/gtkwidget.c:1613 +#: gtk/gtkwidget.c:1614 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1624 +#: gtk/gtkwidget.c:1625 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Прозорість віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1625 +#: gtk/gtkwidget.c:1626 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1640 +#: gtk/gtkwidget.c:1641 msgid "Overflow" msgstr "Переповнення" -#: gtk/gtkwidget.c:1641 +#: gtk/gtkwidget.c:1642 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "Як обробляти дані поза областю вмісту віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1654 +#: gtk/gtkwidget.c:1655 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна" -#: gtk/gtkwidget.c:1669 +#: gtk/gtkwidget.c:1670 msgid "CSS Name" msgstr "Назва CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1670 +#: gtk/gtkwidget.c:1671 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Назва цього віджета в ієрархії CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1681 +#: gtk/gtkwidget.c:1682 msgid "CSS Style Classes" msgstr "Класи стилів CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1682 +#: gtk/gtkwidget.c:1683 msgid "List of CSS classes" msgstr "Список класів CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1697 +#: gtk/gtkwidget.c:1698 msgid "Layout Manager" msgstr "Керування компонуванням" -#: gtk/gtkwidget.c:1698 +#: gtk/gtkwidget.c:1699 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "" "Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх " @@ -7543,29 +7538,29 @@ msgstr "" msgid "Observed widget" msgstr "Спостережуваний віджет" -#: gtk/gtkwindow.c:721 +#: gtk/gtkwindow.c:756 msgid "Window Title" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:722 +#: gtk/gtkwindow.c:757 msgid "The title of the window" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:733 +#: gtk/gtkwindow.c:768 msgid "Startup ID" msgstr "Початковий ідентифікатор" -#: gtk/gtkwindow.c:734 +#: gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-" "notification" -#: gtk/gtkwindow.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:781 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:758 +#: gtk/gtkwindow.c:793 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7573,126 +7568,124 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, " "доки це вікно існує)" -#: gtk/gtkwindow.c:769 +#: gtk/gtkwindow.c:804 msgid "Default Width" msgstr "Типова ширина" -#: gtk/gtkwindow.c:770 +#: gtk/gtkwindow.c:805 msgid "The default width of the window" msgstr "Типова ширина вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:782 +#: gtk/gtkwindow.c:817 msgid "Default Height" msgstr "Типова висота" -#: gtk/gtkwindow.c:783 +#: gtk/gtkwindow.c:818 msgid "The default height of the window" msgstr "Типова висота вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:795 +#: gtk/gtkwindow.c:830 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Знищувати з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:796 +#: gtk/gtkwindow.c:831 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:807 +#: gtk/gtkwindow.c:842 msgid "Hide on close" msgstr "Приховувати при закритті" -#: gtk/gtkwindow.c:808 +#: gtk/gtkwindow.c:843 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Чи має бути це вікно приховано, коли користувач натискає кнопку закриття" -#: gtk/gtkwindow.c:822 +#: gtk/gtkwindow.c:857 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Мнемоніка видима" -#: gtk/gtkwindow.c:823 +#: gtk/gtkwindow.c:858 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні" -#: gtk/gtkwindow.c:837 +#: gtk/gtkwindow.c:872 msgid "Focus Visible" msgstr "Видимість фокусу" -#: gtk/gtkwindow.c:838 +#: gtk/gtkwindow.c:873 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні" -#: gtk/gtkwindow.c:852 +#: gtk/gtkwindow.c:887 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Назва значка з теми для цього вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:864 +#: gtk/gtkwindow.c:899 msgid "The display that will display this window" msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно" -#: gtk/gtkwindow.c:875 +#: gtk/gtkwindow.c:910 msgid "Is Active" msgstr "Активне" -#: gtk/gtkwindow.c:876 +#: gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном" -#: gtk/gtkwindow.c:887 +#: gtk/gtkwindow.c:922 msgid "Decorated" msgstr "Оздоблене" -#: gtk/gtkwindow.c:888 +#: gtk/gtkwindow.c:923 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон" -#: gtk/gtkwindow.c:899 +#: gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Deletable" msgstr "Може видалятись" -#: gtk/gtkwindow.c:900 +#: gtk/gtkwindow.c:935 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання" -#: gtk/gtkwindow.c:929 +#: gtk/gtkwindow.c:964 msgid "Is Maximized" msgstr "Чи розгорнуте" -#: gtk/gtkwindow.c:930 +#: gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Чи вікно розгорнуте" -#: gtk/gtkwindow.c:947 +#: gtk/gtkwindow.c:982 msgid "Is fullscreen" msgstr "Чи є повноекранним" -#: gtk/gtkwindow.c:948 +#: gtk/gtkwindow.c:983 msgid "Whether the window is fullscreen" msgstr "Чи розкрито вікно на увесь екран" -#: gtk/gtkwindow.c:967 +#: gtk/gtkwindow.c:1002 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:968 +#: gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication для вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:991 +#: gtk/gtkwindow.c:1026 msgid "Focus widget" msgstr "Фокусний віджет" -#: gtk/gtkwindow.c:992 +#: gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "The focus widget" msgstr "Фокусний віджет" -#: gtk/gtkwindow.c:1018 +#: gtk/gtkwindow.c:1053 msgid "Handle Menubar accels" -msgstr "" -"Обробка скорочень панелі меню" +msgstr "Обробка скорочень панелі меню" -#: gtk/gtkwindow.c:1019 -#| msgid "Whether the window frame should have a close button" +#: gtk/gtkwindow.c:1054 msgid "Whether the window should handle F10" msgstr "Чи має вікно обробляти F10" @@ -7714,19 +7707,19 @@ msgstr "Порожній" msgid "Whether the widget has any window buttons" msgstr "Чи має віджет якісь кнопки керування вікном" -#: modules/media/gtkgstsink.c:527 +#: modules/media/gtkgstsink.c:551 msgid "paintable" msgstr "Об'єкт малювання" -#: modules/media/gtkgstsink.c:528 +#: modules/media/gtkgstsink.c:552 msgid "Paintable providing the picture" msgstr "Об'єкт малювання, який надає це зображення" -#: modules/media/gtkgstsink.c:539 +#: modules/media/gtkgstsink.c:563 msgid "gl-context" msgstr "gl-контекст" -#: modules/media/gtkgstsink.c:540 +#: modules/media/gtkgstsink.c:564 msgid "GL context to use for rendering" msgstr "Контекст GL, яким слід скористатися для обробки" @@ -7754,6 +7747,11 @@ msgstr "Назва профілю кольору" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору" +#~ msgid "" +#~ "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +#~ "currently selected day)" +#~ msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)" + #~ msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" #~ msgstr "" #~ "Кількість точок об'єкта, що виходитимуть за ліву межу екрана під час "