From 8b0001876b8d787aa0649215cd0730320a910ce5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ask Hjorth Larsen Date: Tue, 23 Feb 2021 01:26:19 +0100 Subject: [PATCH] Updated Danish translation --- po/da.po | 18579 +++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 8009 insertions(+), 10570 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 71c794083c..565ca39c58 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,10570 +1,8009 @@ -# Danish translation of GTK+. -# Copyright (C) 1999-2019 Free Software Foundation, Inc. -# Birger Langkjer , 1999. -# Kenneth Christiansen, 1999-2000 -# Keld Simonsen , 2000. -# Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. -# Martin Willemoes Hansen , 2005. -# Marie Lund , 2005. -# Kenneth Nielsen , 2011. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19. -# scootergrisen, 2015, 2016. -# Konventioner: -# attribute -> egenskab -# colormap -> farvetabel -# directory -> mappe -# entry -> indtastningsfelt -# frame (i animation) -> billede -# (column) header -> (kolonne)overskrift -# input -> (til tider) indtastning -# label -> etiket (med denne stavning) -# pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt -# scroll bar -> rulleskakt -# spin button -> talkontrol -# toggle button -> afkrydsningsknap -# widget -> kontrol -# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i -# Gimp'en. -# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum -# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt). -# URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 10:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-06 19:46+0200\n" -"Last-Translator: Alan Mortensen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"Language: da\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" - -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 -#, c-format -msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "Broadway-display-type understøttes ikke: %s" - -#: gdk/gdk.c:187 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug" - -#: gdk/gdk.c:207 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:236 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Programklasse der bruges af vindueshåndteringen" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:237 -msgid "CLASS" -msgstr "KLASSE" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:239 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Programnavn der bruges af vindueshåndteringen" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:240 -msgid "NAME" -msgstr "NAVN" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:243 -msgid "X display to use" -msgstr "X-terminal der skal bruges" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:244 -msgid "DISPLAY" -msgstr "TERMINAL" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:248 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal angives" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:249 gdk/gdk.c:252 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 -msgid "FLAGS" -msgstr "FLAG" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:251 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal fjernes" - -#: gdk/gdkwindow.c:2851 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "GL-understøttelse slået fra via GDK_DEBUG" - -#: gdk/gdkwindow.c:2862 -msgid "The current backend does not support OpenGL" -msgstr "Den nuværende motor understøtter ikke OpenGL" - -# scootergrisen: skal det ikke være uden "tast"? Ellers kan alle knapper jo hedde tast til sidst -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "Tilbagetast" - -# scootergrisen: skal det ikke være uden "tast"? Ellers kan alle knapper jo hedde tast til sidst -#: gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" - -#: gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Retur" - -#: gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Esc" - -#: gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_tast" - -#: gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Venstre" - -#: gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Op" - -#: gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Højre" - -#: gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Ned" - -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -# ??? -#: gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#. Translators: KP_ means “key pad” here -#: gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Venstre" - -#: gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Op" - -#: gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Højre" - -#: gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Ned" - -#: gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Del" - -#: gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Del" - -#: gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "MonBrightnessUp" - -#: gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "MonBrightnessDown" - -#: gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "KbdBrightnessUp" - -#: gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "KbdBrightnessDown" - -#: gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "AudioMute" - -#: gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "AudioMicMute" - -#: gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "AudioLowerVolume" - -#: gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "AudioRaiseVolume" - -#: gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "AudioPlay" - -#: gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "AudioStop" - -#: gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "AudioNext" - -#: gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "AudioPrev" - -#: gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "AudioRecord" - -#: gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "AudioPause" - -#: gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "AudioRewind" - -#: gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "AudioMedia" - -#: gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Eject" -msgstr "Skub ud" - -# Dette skulle være en særlig knap på MS-tastaturer -#: gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Explorer" -msgstr "Explorer" - -#: gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Calculator" -msgstr "Lommeregner" - -#: gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Mail" -msgstr "Post" - -#: gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WWW" -msgstr "WWW" - -#: gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#: gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tools" -msgstr "Værktøjer" - -#: gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "Pauseskærm" - -#: gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Batteri" - -#: gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Start1" - -#: gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Fremad" - -#: gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Tilbage" - -#: gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Slumre" - -#: gdk/keyname-table.h:6910 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "Dvale" - -#: gdk/keyname-table.h:6911 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "WLAN" - -#: gdk/keyname-table.h:6912 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "Webkamera" - -# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis piller ved skærmindstillingerne -#: gdk/keyname-table.h:6913 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Skærm" - -#: gdk/keyname-table.h:6914 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "PegepladeTilFra" - -#: gdk/keyname-table.h:6915 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "VågnOp" - -#: gdk/keyname-table.h:6916 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Hvile" - -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122 -msgid "Unable to create a GL pixel format" -msgstr "Kan ikke oprette et GL-pixelformat" - -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "Kan ikke oprette en GL-kontekst" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:908 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:918 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1035 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:971 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne pixelformat" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1277 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "Kerne-GL er ikke tilgængelig på EGL-implementering" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsler" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Brug ikke Wintab-API'et til tablet-understøttelse" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Samme som --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Brug Wintab-API'et [standard]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 -msgid "COLORS" -msgstr "FARVER" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Starter %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Åbner %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Åbner %d element" -msgstr[1] "Åbner %d elementer" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:999 -#, c-format -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne RGBA-pixelformat" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Slår cellen til eller fra" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Slå til/fra" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Klik" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Klikker på knappen" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Udfold eller sammenfold" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Redigér" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Aktivér" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "" -"Udfolder eller sammenfolder rækken i trævisningen, der indeholder denne celle" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Opretter en kontrol hvori cellens indhold kan redigeres" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Aktiverer cellen" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Vælg" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Tilpas" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Vælger en farve" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Aktiverer farven" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Tilpasser farven" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Tryk" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Trykker på kombinationsboksen" - -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Aktiverer dette element" - -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Aktiverer udvideren" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Tilføj" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Fed" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_Cd-rom" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Ryd" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9306 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimér" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9315 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimér" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9272 -msgid "Restore" -msgstr "Gendan" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiér" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "K_lip" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Slet" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Spørgsmål" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Udfør" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Fil" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Find" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Find og e_rstat" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Diskette" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Fuldskærm" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Bund" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Første" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Sidste" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Top" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Forrige" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Ned" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Næste" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Op" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Harddisk" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Hjem" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Forøg indrykning" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiv" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Spring til" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centrér" - -#. This is about text justification -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Udfyld" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Venstre" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Højre" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Forlad fuldskærm" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Spol frem" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Næste" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "P_ause" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Afspil" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Fo_rrige" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Optag" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "_Spol tilbage" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Netværk" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Ny" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Åbn" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Indsæt" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Udskriv" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Vis udskrift" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Egenskaber" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Afslut" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Omgør" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Opdatér" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Forkast" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Gem" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Gem _som" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Markér _alt" - -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Stigende" - -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Faldende" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Stavekontrol" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" - -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Gennemstreget" - -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Understreget" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Fortryd" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Formindsk indrykning" - -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normal størrelse" - -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "Bedst _passende" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom _ind" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _ud" - -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Klikker på menupunktet" - -# Lige i dette tilfælde synes jeg at 'poppe op' lyder lidt mystisk -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Viser skyderen" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Skjuler skyderen" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Pop op" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Luk" - -# ? Denne oversættelse må være rimelig præcis, men ved ikke med konventioner og den slags -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Venteanimation" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Angiver fortløbende arbejde visuelt" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Slår kontakten til/fra" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den " -"indre trekant." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen " -"for at vælge den farve." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Farvetone:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Position på farvehjulet." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Mætning:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Intensitet af farven." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "_Værdi:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Lysstyrke for farven." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rød:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Mængden af rødt lys i farven." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "_Grøn:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Mængden af grønt lys i farven." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Blå:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Mængden af blåt lys i farven." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Uigennemsigtighed:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Gennemsigtigheden af farven." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "Farve_navn:" - -# "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." -msgstr "" -"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et " -"farvenavn (på engelsk) såsom “purple” her." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Palet:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Farvehjul" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at " -"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som " -"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for " -"at gemme den til fremtidig brug." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "" -"Den tidligere valgte farve, til sammenligning med farven, du nu vælger." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "Farven, du har valgt." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Gem farve her" - -# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes? -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" -"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en " -"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg “Gem farve " -"her” for at ændre elementet." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6548 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 -#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -#: gtk/gtkwindow.c:12776 gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 -msgid "_Select" -msgstr "_Vælg" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Farvevælger" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Stø_rrelse:" - -# passer godt her -#. create the text entry widget -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Udseende:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 -msgid "_Apply" -msgstr "_Anvend" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12777 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Skrifttypevælger" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Anvend" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Tilslut" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Konvertér" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Kassér" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Afbryd" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Redigér" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Indeks" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Information" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Nej" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Landskab" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Portræt" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Omvendt landskab" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Omvendt portræt" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Side_opsætning" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Indstillinger" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Farve" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Skrifttype" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Gendan" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Uventet startmærke “%s” i linje %d, tegn %d" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Uventede tegndata i linje %d, tegn %d" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" - -#: gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Skriv til dette katalog frem for arbejdskataloget, cwd" - -#: gtk/encodesymbolic.c:266 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Ugyldig størrelse %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 -#, c-format -msgid "Can't load file: %s\n" -msgstr "Kan ikke indlæse filen: %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 -#, c-format -msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:319 -#, c-format -msgid "Can't close stream" -msgstr "Kan ikke lukke strøm" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210 -msgid "License" -msgstr "Licens" - -# nok bedre end "bruger"-tilpasset her -#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 -msgid "Custom License" -msgstr "Speciallicens" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "GNU General Public License, version 2 eller senere" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU General Public License, version 3 eller senere" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 eller senere" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 eller senere" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "BSD 2-klausullicens" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "MIT-licensen (MIT)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Artistic License 2.0" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "GNU General Public License, kun version 2" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU General Public License, kun version 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 2.1" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 eller senere" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU Affero General Public License, kun version 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:697 -msgid "C_redits" -msgstr "_Bidragydere" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:705 -msgid "_License" -msgstr "L_icens" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:998 -msgid "Could not show link" -msgstr "Kunne ikke vise link" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1037 -msgid "Website" -msgstr "Websted" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1087 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Om %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 -msgid "Created by" -msgstr "Skrevet af" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumenteret af" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 -msgid "Translated by" -msgstr "Oversat af" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2332 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafik af" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2494 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the %s for details." -msgstr "" -"Med dette program følger absolut ingen garanti.\n" -"Detaljer kan findes på %s." - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Skift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -# scootergrisen: skal det ikke være uden "tast"? Ellers kan alle knapper jo hedde tast til sidst -#: gtk/gtkaccellabel.c:889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Mellemrum" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Backslash" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 -msgid "Other application…" -msgstr "Andet program…" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 -msgid "Select Application" -msgstr "Vælg program" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Åbner “%s”." - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#, c-format -msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Åbner “%s”-filer." - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”-filer" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308 -msgid "Forget association" -msgstr "Glem tilknytning" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451 -msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "Kunne ikke starte GNOME Software" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593 -msgid "Default Application" -msgstr "Standardprogram" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”." - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Anbefalede programmer" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741 -msgid "Related Applications" -msgstr "Relaterede programmer" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755 -msgid "Other Applications" -msgstr "Andre programmer" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1495 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "%s findes ikke i bogmærkelisten" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "%s findes allerede i bogmærkelisten" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "Der må ikke være tekst inden i <%s>" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "Indpakningsegenskab %s::%s ikke fundet\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "Celleegenskab %s::%s ikke fundet\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "Egenskab %s::%s ikke fundet\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 -#, c-format -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Kunne ikke fortolke værdi for %s::%s: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:692 -#, c-format -msgid "Can't parse file: %s\n" -msgstr "Kan ikke fortolke filen: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview [OPTIONS] Preview the file\n" -"\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" -"Brug:\n" -" gtk-builder-tool [KOMMANDO] FIL\n" -"\n" -"Kommandoer:\n" -" validate Validér filen\n" -" simplify [TILVALG] Forenkl filen\n" -" enumerate Vis alle navngivne objekter\n" -" preview [TILVALG] Forhåndsvis filen\n" -"\n" -"Tilvalg for forenkling:\n" -" --replace Erstat filen\n" -"\n" -"Tilvalg for forhåndsvisning:\n" -" --id=ID Forhåndsvis kun the navngivne objekt\n" -" --css=FIL Brug typografi fra CSS-fil\n" -"\n" -"Udfør diverse handlinger på .ui-filer fra GtkBuilder.\n" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:815 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:853 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1881 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2241 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Slået fra" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Ugyldig" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Ny genvejstast…" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Vælg en farve" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%, alfa %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Farve: %s" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Lys skarlagenrød" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Skarlagenrød" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Mørk skarlagenrød" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Lys orange" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Mørk orange" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Lys smør" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Smør" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Mørk smør" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Lys kamelæon" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Kamelæon" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Mørk kamelæon" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Lys himmelblå" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Himmelblå" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Mørk himmelblå" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Lys blomme" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Blomme" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Mørk blomme" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Lys chokolade" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Chokolade" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Mørk chokolade" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Lys aluminium 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Aluminium 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Mørk aluminium 1" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Lys aluminium 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Aluminium 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Mørk aluminium 2" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Sort" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Meget mørkegrå" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Mørkere grå" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Mørkegrå" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Mellemgrå" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Lysegrå" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Lysere grå" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Meget lysegrå" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Hvid" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 -msgid "Custom" -msgstr "Brugertilpasset" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 -msgid "Custom color" -msgstr "Brugertilpasset farve" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 -msgid "Create a custom color" -msgstr "Opret en brugertilpasset farve" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Brugertilpasset farve %d: %s" - -#: gtk/gtkcolorplane.c:409 -msgid "Color Plane" -msgstr "Farveplan" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:211 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Farvetone" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:213 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 -msgid "C_ustomize" -msgstr "_Tilpas" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Tilpas størrelser" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814 -msgid "inch" -msgstr "tommer" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Margener fra printer…" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Brugertilpasset størrelse %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "_Bredde:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "_Højde:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "Papirstørrelse" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "_Top:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Bund:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "_Venstre:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "_Højre:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Papirmargener" - -#: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9502 -msgid "Cu_t" -msgstr "K_lip" - -#: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9506 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiér" - -#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9508 -msgid "_Paste" -msgstr "_Indsæt" - -#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 -msgid "_Delete" -msgstr "_Slet" - -#: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9525 -msgid "Select _All" -msgstr "Markér _alt" - -#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9535 -msgid "Insert _Emoji" -msgstr "Indsæt _emoji" - -#: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9755 -msgid "Select all" -msgstr "Markér alt" - -#: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9758 -msgid "Cut" -msgstr "Klip" - -#: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9761 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiér" - -#: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9764 -msgid "Paste" -msgstr "Indsæt" - -#: gtk/gtkentry.c:10872 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock er slået til" - -#: gtk/gtkentry.c:11147 -msgid "Insert Emoji" -msgstr "Indsæt emoji" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 -msgid "Select a File" -msgstr "Vælg en fil" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1109 -msgid "Desktop" -msgstr "Skrivebord" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 -msgid "(None)" -msgstr "(ingen)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2163 -msgid "Other…" -msgstr "Andre…" - -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 -msgid "_Name" -msgstr "_Navn" - -#. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:630 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693 -#: gtk/gtkplacesview.c:1682 -msgid "_Open" -msgstr "_Åbn" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:630 gtk/inspector/css-editor.c:202 -msgid "_Save" -msgstr "_Gem" - -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:332 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s på %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:383 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Indtast navn på ny mappe" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Mappen kunne ikke oprettes" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv " -"at brug et andet mappenavn eller omdøb filen." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Kan ikke oprette fil, da filnavnet er for langt" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Prøv at bruge et kortere navn." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 -msgid "You may only select folders" -msgstr "Du kan kun vælge mapper" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 -msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at vælge noget andet." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ugyldigt filnavn" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:885 -msgid "The file could not be deleted" -msgstr "Filen kunne ikke slettes" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:893 -msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "Filen kunne ikke flyttes til papirkurven" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Der findes allerede en mappe med det navn" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Der findes allerede en fil med det navn" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "En mappe må ikke hedde “.”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "En fil må ikke hedde “.”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "En mappe må ikke hedde “..”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "En fil må ikke hedde “..”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Mappenavne må ikke indeholde “/”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Filnavne må ikke indeholde “/”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1110 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Mappenavne bør ikke begynde med et mellemrum" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Filnavne bør ikke begynde med et mellemrum" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1115 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Filenavne bør ikke slutte med et mellemrum" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1119 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Mappenavne som begynder med et “.” er skjulte" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Filnavne som begynder med et “.” er skjulte" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1490 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette “%s” permanent?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493 -#, c-format -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Hvis du sletter et element, vil det gå tabt permanent." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1630 -msgid "The file could not be renamed" -msgstr "Filen kunne ikke omdøbes" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1966 -msgid "Could not select file" -msgstr "Kunne ikke vælge filen" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2316 -msgid "_Visit File" -msgstr "_Gå til fil" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2317 -msgid "_Open With File Manager" -msgstr "_Åbn med filhåndtering" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2318 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopiér sted" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Føj til bogmærker" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:538 -msgid "_Rename" -msgstr "_Omdøb" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2322 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Flyt til papirkurv" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Vis _skjulte filer" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Vis _størrelseskolonne" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2328 -msgid "Show T_ype Column" -msgstr "Vis _typekolonne" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 -msgid "Show _Time" -msgstr "Vis _tidspunkt" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 -msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "Sortér _mapper før filer" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702 -msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3341 -#, c-format -msgid "Searching in %s" -msgstr "Søger i %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 -msgid "Searching" -msgstr "Søger" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 -msgid "Enter location" -msgstr "Indtast sted" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356 -msgid "Enter location or URL" -msgstr "Indtast sted eller URL" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7463 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:247 -msgid "Modified" -msgstr "Ændret" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4710 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4922 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -# Der er også en %H:%M. Forhåbentlig bliver denne aldrig vist hvis regionsindstillingerne fungerer -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4876 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4924 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4880 -msgid "Yesterday" -msgstr "I går" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888 -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e. %b" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e. %b %Y" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4991 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999 -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4992 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993 gtk/inspector/visual.ui:230 -#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994 gtk/inspector/visual.ui:488 -msgid "Image" -msgstr "Billede" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4995 -msgid "Archive" -msgstr "Arkiv" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4996 -msgid "Markup" -msgstr "Opmærkning" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4997 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4998 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakter" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004 -msgid "Presentation" -msgstr "Præsentation" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Regneark" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5036 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5219 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6541 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Der findes allerede en fil som hedder “%s”. Vil du erstatte den?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6544 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, vil dens indhold blive " -"overskrevet." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 -msgid "_Replace" -msgstr "_Erstat" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6763 -msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "Du har ikke adgang til den angivne mappe." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7386 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7674 -msgid "Accessed" -msgstr "Tilgået" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8793 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 -msgid "Create Folder" -msgstr "Opret mappe" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "Filsystem" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Vælg en skrifttype" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:1395 -msgctxt "font" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1523 -msgid "Width" -msgstr "Bredde" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1524 -msgid "Weight" -msgstr "Vægt" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526 -msgid "Slant" -msgstr "Skrå" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527 -msgid "Optical Size" -msgstr "Optisk størrelse" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2064 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111 -msgid "Ligatures" -msgstr "Ligaturer" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112 -msgid "Letter Case" -msgstr "Store/små bogstaver" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113 -msgid "Number Case" -msgstr "Store/små former af tal" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114 -msgid "Number Spacing" -msgstr "Mellemrum for tal" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115 -msgid "Number Formatting" -msgstr "Talformatering" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116 -msgid "Character Variants" -msgstr "Tegnvarianter" - -#: gtk/gtkglarea.c:314 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Kunne ikke oprette OpenGL-kontekst" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:391 -msgid "Application menu" -msgstr "Programmenu" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9342 -msgid "Close" -msgstr "Luk" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2357 gtk/gtkicontheme.c:2422 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "Ikonet “%s” er ikke tilgængeligt i temaet %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:4096 gtk/gtkicontheme.c:4463 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Kunne ikke indlæse ikon" - -#: gtk/gtkimmodule.c:547 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "Simpel" - -#: gtk/gtkimmodule.c:563 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "System" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "System (%s)" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1150 gtk/gtkmessagedialog.c:385 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1154 gtk/gtkmessagedialog.c:389 -msgid "Question" -msgstr "Spørgsmål" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1158 gtk/gtkmessagedialog.c:393 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1162 gtk/gtkmessagedialog.c:397 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6661 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Åbn link" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6670 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Kopiér _linkadresse" - -#: gtk/gtk-launch.c:42 -msgid "Show program version" -msgstr "Vis programversion" - -#: gtk/gtk-launch.c:76 -msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -msgstr "PROGRAM [URI...] — kør et PROGRAM" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:80 -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" -"Kør et program (angivet ved dets skrivebordsfilnavn),\n" -"valgfrit givet en eller flere URI'er som argumenter." - -#: gtk/gtk-launch.c:92 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n" - -#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Prøv “%s --help” for at få yderligere information." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:113 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: manglende programnavn" - -#: gtk/gtk-launch.c:144 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Oprettelse af AppInfo fra id understøttes ikke på ikke-unix-operativsystemer" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:152 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: intet sådant program %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:170 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: fejl ved programstart: %s\n" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:374 -msgid "Copy URL" -msgstr "Kopiér URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:522 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Ugyldig URI" - -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 -msgid "Lock" -msgstr "Lås" - -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 -msgid "Unlock" -msgstr "Lås op" - -#: gtk/gtklockbutton.c:293 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Dialog er ulåst.\n" -"Klik for at forhindre yderligere ændringer" - -#: gtk/gtklockbutton.c:302 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Dialog er låst.\n" -"Klik for at foretage ændringer" - -#: gtk/gtklockbutton.c:311 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Systempolitikken forhindrer ændringer.\n" -"Kontakt din systemadministrator" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:464 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:465 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULER" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:467 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Gør alle advarsler fatale" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:470 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:473 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes" - -#: gtk/gtkmain.c:810 gtk/gtkmain.c:1004 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:922 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+-tilvalg" - -#: gtk/gtkmain.c:922 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Vis GTK+-tilvalg" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:1272 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 -msgid "_No" -msgstr "_Nej" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:595 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Tilslut" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:671 -msgid "Connect As" -msgstr "Forbind som" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:680 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Anonym" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:689 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Registreret br_uger" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:700 -msgid "_Username" -msgstr "_Brugernavn" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:705 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domæne" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:714 -msgid "Volume type" -msgstr "Lydstyrketype" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:724 -msgid "_Hidden" -msgstr "_Skjult" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:727 -msgid "_Windows system" -msgstr "_Windows-system" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:730 -msgid "_PIM" -msgstr "_PIM" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:736 -msgid "_Password" -msgstr "_Adgangskode" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:758 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Glem adgangskode _omgående" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:768 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Husk adgangskode indtil du logger _ud" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:778 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Husk for _altid" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1173 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Ukendt program (PID %d)" - -# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkmountoperation.c:1358 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "Kan ikke afbryde proces" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1392 -msgid "_End Process" -msgstr "_Afbryd proces" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"Kan ikke dræbe processen med PID %d. Operationen er ikke implementeret." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Terminaltekstfremviser" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Top Command" -msgstr "Top-kommando" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -# Nomenklatur fra gnome-system-monitor -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s" - -#: gtk/gtknotebook.c:5150 gtk/gtknotebook.c:7428 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Side %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 -msgid "Any Printer" -msgstr "Enhver printer" - -# Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en større klasse af dokumenter betegnet portable -# scootergrisen: strengen kan ses i sideopsætning i diverse programmer. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 -msgid "For portable documents" -msgstr "Til transportable dokumenter" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Margener:\n" -" Venstre: %s %s\n" -" Højre: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bund: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Håndtér tilpassede størrelser…" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 -msgid "Page Setup" -msgstr "Sideopsætning" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1571 -msgid "File System Root" -msgstr "Filsystemets rod" - -#. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:981 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Åbn %s" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197 -msgid "Recent" -msgstr "Seneste" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 -msgid "Recent files" -msgstr "Seneste filer" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 -msgid "Starred" -msgstr "Stjernemarkerede" - -#. TODO: Rename to 'Starred files' -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 -msgid "Favorite files" -msgstr "Favoritfiler" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Åbn din personlige mappe" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Åbn indholdet af dit skrivebord i en mappe" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125 -msgid "Enter Location" -msgstr "Indtast sted" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "Indtast sted manuelt" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137 -msgid "Trash" -msgstr "Papirkurv" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139 -msgid "Open the trash" -msgstr "Åbn papirkurven" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491 -#, c-format -msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Montér og åbn “%s”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1371 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Åbn indholdet af filsystemet" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 -msgid "New bookmark" -msgstr "Nyt bogmærke" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Forbind til server" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1472 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Forbind til en netværksserveradresse" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1534 -msgid "Other Locations" -msgstr "Andre steder" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1535 -msgid "Show other locations" -msgstr "Vis andre steder" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:3713 -msgid "_Start" -msgstr "_Start" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335 gtk/gtkplacessidebar.c:3714 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 -msgid "_Power On" -msgstr "_Tænd" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Fjern drev sikkert" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Forbind drev" - -# ca. lige så præcist som den engelske -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Fjern drev" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2352 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Start flerdiskenhed" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Stands flerdiskenhed" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Lås enhed op" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2359 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Lås enhed" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 gtk/gtkplacessidebar.c:3394 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Kan ikke starte “%s”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2430 -#, c-format -msgid "Error unlocking “%s”" -msgstr "Fejl ved oplåsning af “%s”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2432 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Kan ikke tilgå “%s”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 -msgid "This name is already taken" -msgstr "Dette navn er allerede taget" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:512 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2935 -#, c-format -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Kan ikke afmontere “%s”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3111 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Kan ikke stoppe “%s”" - -# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Kan ikke skubbe “%s” ud" - -# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3169 gtk/gtkplacessidebar.c:3198 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Kan ikke skubbe %s ud" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3346 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "Kan ikke forespørge “%s” om medieændringer" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696 -#: gtk/gtkplacesview.c:1692 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Åbn i nyt _faneblad" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 -#: gtk/gtkplacesview.c:1703 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Åbn i nyt _vindue" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3703 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Tilføj bogmærke" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3704 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3705 -msgid "Rename…" -msgstr "Omdøb…" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1737 -msgid "_Mount" -msgstr "_Montér" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1727 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Afmontér" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3711 -msgid "_Eject" -msgstr "_Skub ud" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Søg efter medie" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4158 gtk/gtkplacesview.c:1122 -msgid "Computer" -msgstr "Computer" - -#: gtk/gtkplacesview.c:898 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "Søger efter netværkssteder" - -#: gtk/gtkplacesview.c:905 -msgid "No network locations found" -msgstr "Ingen netværkssteder fundet" - -# scootergrisen: Kan ikke tilgå sted/placering -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1307 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Kan ikke tilgå sted" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317 -msgid "Con_nect" -msgstr "_Tilslut" - -# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1370 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Kan ikke afmontere diskenhed" - -#. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1471 -msgid "Cance_l" -msgstr "_Annullér" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1634 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1638 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "Filoverførselsprotokol (FTP)" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1638 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// eller ftps://" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1641 -msgid "Network File System" -msgstr "Netværksfilsystem" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1644 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1648 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "SSH-filoverførselsprotokol" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1648 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// eller ssh://" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1652 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1652 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// eller davs://" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1727 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Afbryd" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1737 -msgid "_Connect" -msgstr "_Tilslut" - -# scootergrisen: Kan ikke hente sted/placering på fjernserver -#: gtk/gtkplacesview.c:1878 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Kan ikke hente sted for fjernserver" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082 -msgid "Networks" -msgstr "Netværk" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082 -msgid "On This Computer" -msgstr "På denne computer" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 -#, c-format -msgid "%s / %s available" -msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "%s / %s tilgængelig" -msgstr[1] "%s / %s tilgængelig" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 -msgid "Disconnect" -msgstr "Afbryd" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:61 -msgid "Unmount" -msgstr "Afmontér" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:778 -msgid "Authentication" -msgstr "Godkendelse" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:849 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Husk adgangskode" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "Vælg et filnavn" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769 -msgid "Not available" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s-job nummer %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Begyndelsestilstand" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Forbereder udskrift" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Genererer data" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Sender data" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Venter" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Blokerer på grund af problem" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Udskriver" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Afsluttet" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Afsluttet med fejl" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Forbereder %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Forbereder" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Udskriver %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:3038 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:3041 -#, c-format -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" -"Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes." - -#. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:542 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 -msgid "Printer offline" -msgstr "Printeren afkoblet" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 -msgid "Out of paper" -msgstr "Løbet tør for papir" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2614 -msgid "Paused" -msgstr "Holder pause" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Brugerindblanding påkrævet" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:728 -msgid "Custom size" -msgstr "Brugertilpasset størrelse" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1587 -msgid "No printer found" -msgstr "Ingen printer fundet" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1614 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1650 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1896 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Fejl fra StartDoc" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1822 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1832 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1837 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1842 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Uspecificeret fejl" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -msgid "Pre_view" -msgstr "_Forhåndsvisning" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748 -msgid "_Print" -msgstr "_Udskriv" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Indhenter printerinformation…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5440 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Venstre til højre, top til bund" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5440 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Venstre til højre, bund til top" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Højre til venstre, top til bund" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Højre til venstre, bund til top" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Top til bund, venstre til højre" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Top til bund, højre til venstre" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Bund til top, venstre til højre" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Bund til top, højre til venstre" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Sideorden" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 -msgid "Left to right" -msgstr "Venstre til højre" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 -msgid "Right to left" -msgstr "Højre til venstre" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Top til bund" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Bund til top" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:729 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%.0f %%" -msgstr "%.0f %%" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Intet element for URI “%s” blev fundet" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Unavngivet filter" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Kunne ikke fjerne element" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Kunne ikke rydde listen" - -# scootergrisen: Kopiér _sted/_placering -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Kopiér _sted" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Fjern fra liste" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Ryd liste" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Vis _private ressourcer" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Ingen elementer fundet" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Der blev ikke fundet nogen nyligt brugt ressource med URI “%s”" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Åbn “%s”" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Ukendt element" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Kan ikke finde et element med URI “%s”" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 -#, c-format -msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" -msgstr "Kan ikke flytte elementet med URI “%s” til “%s”" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Intet registreret program ved navn “%s” for element med URI “%s” fundet" - -#: gtk/gtksearchentry.c:371 -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier -#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep -#. * this string very short, ideally just a single character, since it will -#. * be rendered as part of the key. -#. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 -msgctxt "keyboard side marker" -msgid "L" -msgstr "V" - -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier -#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep -#. * this string very short, ideally just a single character, since it will -#. * be rendered as part of the key. -#. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 -msgctxt "keyboard side marker" -msgid "R" -msgstr "H" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:451 -msgid "_Show All" -msgstr "_Vis alle" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 -msgid "Two finger pinch" -msgstr "To-finger-knib" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 -msgid "Two finger stretch" -msgstr "To-finger-stræk" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Rotér med uret" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Drej mod uret" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 -msgid "Two finger swipe left" -msgstr "To-finger-strøg til venstre" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 -msgid "Two finger swipe right" -msgstr "To-finger-strøg til højre" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Genveje" - -# scootergrisen: måske "Søg efter resultater" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 -msgid "Search Results" -msgstr "Søgeresultater" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 -msgid "Search Shortcuts" -msgstr "Søgegenveje" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:322 -msgid "No Results Found" -msgstr "Ingen resultater fundet" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:336 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 -msgid "Try a different search" -msgstr "Prøv en anden søgning" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at afserialisere %s" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Ingen afserialiseringsfunktion fundet for formatet %s" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Både “id” og “name” blev fundet på <%s>-elementet" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Egenskaben “%s” blev fundet to gange på <%s>-elementet" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s>-element har ugyldig ID “%s”" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s>-element har hverken en “name”- eller en “id”-egenskab" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Egenskaben “%s” er gentaget to gange på samme <%s>-element" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Egenskaben “%s” er ugyldig på <%s>-elementet i denne sammenhæng" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Mærket “%s” er ikke blevet defineret." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Anonymt mærke fundet og mærker kan ikke oprettes." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Mærket “%s” findes ikke i bufferen og mærker kan ikke oprettes." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "“%s” er ikke en gyldig egenskabstype" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "“%s” er ikke et gyldigt egenskabsnavn" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"“%s” kunne ikke konverteres til en værdi af typen “%s” til egenskaben “%s”" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "“%s” er ikke en gyldig værdi for egenskaben “%s”" - -# scootergrisen: tag skal måske oversættes til mærkat -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Mærket “%s” er allerede defineret" - -# scootergrisen: tag skal måske oversættes til mærkat -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Mærket “%s” har en ugyldig prioritet “%s”" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"Det yderste element i teksten skal være og ikke <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Et <%s>-element er allerede specificeret" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Et -element kan ikke forekomme før et -element" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Serialiserede data er fejldannede" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Serialiserede data er fejldannede. Første sektion er ikke " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke" - -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke" - -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring" - -# RETMIG: rigtigt? -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _glem retningsformatering" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Justerer lydstyrken" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Tavs" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "Fuld lydstyrke" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkwindow.c:9290 -msgid "Move" -msgstr "Flyt" - -#: gtk/gtkwindow.c:9298 -msgid "Resize" -msgstr "Ændr størrelse" - -#: gtk/gtkwindow.c:9329 -msgid "Always on Top" -msgstr "Altid øverst" - -#: gtk/gtkwindow.c:12764 -#, c-format -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "Vil du bruge GTK+-inspektøren?" - -#: gtk/gtkwindow.c:12766 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " -"break or crash." -msgstr "" -"GTK+-inspektøren er en interaktiv fejlsøger, som lader dig udforske og ændre " -"bestanddelene af ethvert GTK+-program. Dens brug kan forårsage fejl eller " -"nedbrud af programmet." - -#: gtk/gtkwindow.c:12771 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:281 -msgid "Activate" -msgstr "Aktivér" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 -msgid "Prefix" -msgstr "Præfiks" - -#: gtk/inspector/actions.ui:56 -msgid "Enabled" -msgstr "Slået til" - -#: gtk/inspector/actions.ui:69 -msgid "Parameter Type" -msgstr "Parametertype" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:112 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "Her kan du skrive enhver CSS-regel, som genkendes af GTK+." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:113 -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." -msgstr "" -"Du kan midlertidigt deaktivere dette brugertilpassede CSS ved at klikke på " -"knappen “Pause” ovenfor." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:114 -msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "Ændringer gennemføres omgående og globalt for hele programmet." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:162 -#, c-format -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "Kunne ikke gemme CSS" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "Deaktivér denne brugertilpassede CSS" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "Gem den nuværende CSS" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 -msgid "ID" -msgstr "Id" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 -msgid "Style Classes" -msgstr "Stilklasser" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 -msgid "CSS Property" -msgstr "CSS-egenskab" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320 -msgid "Value" -msgstr "Værdi" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 -msgid "Show data" -msgstr "Vis data" - -#: gtk/inspector/general.c:309 -msgctxt "GL version" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: gtk/inspector/general.c:310 -msgctxt "GL vendor" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: gtk/inspector/general.ui:34 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "GTK+-version" - -#: gtk/inspector/general.ui:68 -msgid "GDK Backend" -msgstr "GDK-motor" - -# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis piller ved skærmindstillingerne -#: gtk/inspector/general.ui:373 -msgid "Display" -msgstr "Skærm" - -#: gtk/inspector/general.ui:408 -msgid "RGBA visual" -msgstr "RGBA visuel" - -#: gtk/inspector/general.ui:442 -msgid "Composited" -msgstr "Sammensat" - -#: gtk/inspector/general.ui:489 -msgid "GL Version" -msgstr "GL-version" - -#: gtk/inspector/general.ui:524 -msgid "GL Vendor" -msgstr "GL-forhandler" - -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgctxt "event phase" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -# Fra kildefilen: -# -# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_NONE, _("None")); -# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_CAPTURE, _("Capture")); -# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_BUBBLE, _("Bubble")); -# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_TARGET, _("Target")); -# -# Tyder på at capture er en fase, dvs. substantiv (indfangning) snarere end imperativ -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgctxt "event phase" -msgid "Capture" -msgstr "Indfangning" - -#: gtk/inspector/gestures.c:131 -msgctxt "event phase" -msgid "Bubble" -msgstr "Boble" - -#: gtk/inspector/gestures.c:132 -msgctxt "event phase" -msgid "Target" -msgstr "Mål" - -#: gtk/inspector/menu.c:92 -msgid "Unnamed section" -msgstr "Unavngivet afsnit" - -#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 -msgid "Label" -msgstr "Etiket" - -#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 -msgid "Action" -msgstr "Handling" - -#: gtk/inspector/menu.ui:52 -msgid "Target" -msgstr "Mål" - -#: gtk/inspector/menu.ui:65 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 -msgid "Reference count" -msgstr "Referencetal" - -# ? -#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 -msgid "Buildable ID" -msgstr "Buildable-id" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 -msgid "Default Widget" -msgstr "Standardkontrol" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaber" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Giv fokus til kontrol" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 -msgid "Mnemonic Label" -msgstr "Huskevenlig etiket" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:294 -msgid "Request mode" -msgstr "Anmodningstilstand" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 -msgid "Allocation" -msgstr "Allokering" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:362 -msgid "Baseline" -msgstr "Grundlinje" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 -msgid "Clip area" -msgstr "Klippeområde" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 -msgid "Frame Clock" -msgstr "Billedur" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 -msgid "Tick callback" -msgstr "Tilbagekald for tik" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 -msgid "Frame count" -msgstr "Antal billeder" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 -msgid "Frame rate" -msgstr "Billedrate" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 -msgid "Accessible role" -msgstr "Tilgængelig rolle" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Accessible name" -msgstr "Tilgængeligt navn" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Accessible description" -msgstr "Tilgængelig beskrivelse" - -# ?? -#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 -msgid "Mapped" -msgstr "Optegnet" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 -msgid "Realized" -msgstr "Realiseret" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "Er topniveau" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 -msgid "Child Visible" -msgstr "Underelement synligt" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 -#, c-format -msgid "Pointer: %p" -msgstr "Markør: %p" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Objekt: %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 -#, c-format -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "Egenskabstype kan ikke ændres: %s" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Attributafbildning" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 -msgid "Column:" -msgstr "Kolonne:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 -msgctxt "property name" -msgid "None" -msgstr "Intet" - -# Lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 -#, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Definition: %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 -msgid "inverted" -msgstr "omvendt" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "to retninger, omvendt" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 -msgid "bidirectional" -msgstr "to retninger" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 -msgid "Binding:" -msgstr "Binding:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 -msgid "Setting:" -msgstr "Indstilling:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 -msgid "Source:" -msgstr "Kilde:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 -msgid "Reset" -msgstr "Nulstil" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 -msgid "XSettings" -msgstr "XSettings" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 -msgid "Property" -msgstr "Egenskab" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" - -# lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord -#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 -msgid "Defined At" -msgstr "Definition" - -# Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] [user] [work], og kan navigere "op og ned" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 -msgid "Path" -msgstr "Sti" - -# ??? antal signaler, gætter jeg på. -#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 -msgid "Count" -msgstr "Antal" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 -msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" - -#: gtk/inspector/selector.ui:31 -msgid "Selector" -msgstr "Vælger" - -#: gtk/inspector/signals-list.c:117 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 -msgid "Signal" -msgstr "Signal" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 -msgid "Connected" -msgstr "Tilsluttet" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ignorér skjulte" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "Tilstand" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:252 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Horizontal" -msgstr "Vandret" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Vertical" -msgstr "Lodret" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Both" -msgstr "Begge" - -#: gtk/inspector/statistics.c:377 -msgid "GLib must be configured with --enable-debug" -msgstr "GLib skal være configureret med --enable-debug" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 -msgid "Self 1" -msgstr "Selv 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 -msgid "Cumulative 1" -msgstr "Kumulativ 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 -msgid "Self 2" -msgstr "Selv 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 -msgid "Cumulative 2" -msgstr "Kumulativ 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 -msgid "Self" -msgstr "Selv" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativ" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "Aktivér statistik med GOBJECT_DEBUG=instance-count" - -#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447 -msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "Tema fast angivet ved GTK_THEME" - -#: gtk/inspector/visual.c:657 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "Motoren understøtter ikke vinduesskalering" - -#: gtk/inspector/visual.c:752 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "Indstillingen er fast angivet ved GTK_TEST_TOUCHSCREEN" - -#: gtk/inspector/visual.c:817 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "" -"Kan ikke indstilles under kørsel.\n" -"Brug GDK_GL=always eller GDK_GL=disable i stedet" - -#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832 -#: gtk/inspector/visual.c:833 -msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "GL-tegning er slået fra" - -#: gtk/inspector/visual.ui:61 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "GTK+-tema" - -#: gtk/inspector/visual.ui:94 -msgid "Dark Variant" -msgstr "Mørk variant" - -#: gtk/inspector/visual.ui:127 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Markørtema" - -#: gtk/inspector/visual.ui:160 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Markørstørrelse" - -#: gtk/inspector/visual.ui:197 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Ikontema" - -#: gtk/inspector/visual.ui:263 -msgid "Font Scale" -msgstr "Skrifttypeskala" - -#: gtk/inspector/visual.ui:309 -msgid "Text Direction" -msgstr "Tekstretning" - -#: gtk/inspector/visual.ui:322 -msgid "Left-to-Right" -msgstr "Venstre til højre" - -#: gtk/inspector/visual.ui:323 -msgid "Right-to-Left" -msgstr "Højre til venstre" - -#: gtk/inspector/visual.ui:347 -msgid "Window scaling" -msgstr "Vinduesskalering" - -#: gtk/inspector/visual.ui:382 -msgid "Animations" -msgstr "Animationer" - -# https://mail.gnome.org/archives/commits-list/2016-April/msg01975.html -# -# Til at justere "slowdown"-faktor -#: gtk/inspector/visual.ui:415 -msgid "Slowdown" -msgstr "Langsomhed" - -#: gtk/inspector/visual.ui:474 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Optegningstilstand" - -#: gtk/inspector/visual.ui:487 -msgid "Similar" -msgstr "Lignende" - -# "a recording" eller "is recording". Begge burde være o.k. med "optagelse" -#: gtk/inspector/visual.ui:489 -msgid "Recording" -msgstr "Optagelse" - -#: gtk/inspector/visual.ui:513 -msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "Vis grafiske opdateringer" - -#: gtk/inspector/visual.ui:547 -msgid "Show Baselines" -msgstr "Vis grundlinjer" - -#: gtk/inspector/visual.ui:581 -msgid "Show Layout Borders" -msgstr "Vis layoutgrænser" - -#: gtk/inspector/visual.ui:615 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "Vis pixel-lager" - -#: gtk/inspector/visual.ui:649 -msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "Vis størrelsesændringer af kontrol" - -#: gtk/inspector/visual.ui:683 -msgid "Simulate touchscreen" -msgstr "Simulér berøringsfølsom skærm" - -#: gtk/inspector/visual.ui:728 -msgid "GL Rendering" -msgstr "GL-optegning" - -#: gtk/inspector/visual.ui:740 -msgid "When needed" -msgstr "Når nødvendigt" - -#: gtk/inspector/visual.ui:741 -msgid "Always" -msgstr "Altid" - -#: gtk/inspector/visual.ui:742 -msgid "Disabled" -msgstr "Slået fra" - -#: gtk/inspector/visual.ui:766 -msgid "Software GL" -msgstr "Software-GL" - -#: gtk/inspector/visual.ui:800 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "Softwareoverflader" - -#: gtk/inspector/visual.ui:834 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "Udvidelse til teksturrektangler" - -#: gtk/inspector/window.ui:31 -msgid "Select an Object" -msgstr "Vælg et objekt" - -#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 -msgid "Show Details" -msgstr "Vis detaljer" - -#: gtk/inspector/window.ui:77 -msgid "Show all Objects" -msgstr "Vis alle objekter" - -#: gtk/inspector/window.ui:107 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Indsaml statistik" - -#: gtk/inspector/window.ui:156 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Vis alle ressourcer" - -#: gtk/inspector/window.ui:267 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Følg signaludsendelser for dette objekt" - -#: gtk/inspector/window.ui:284 -msgid "Clear log" -msgstr "Ryd log" - -#: gtk/inspector/window.ui:370 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" - -#: gtk/inspector/window.ui:393 -msgid "Signals" -msgstr "Signaler" - -#: gtk/inspector/window.ui:404 -msgid "Child Properties" -msgstr "Egenskaber for underelementer" - -#: gtk/inspector/window.ui:413 -msgid "Class Hierarchy" -msgstr "Klassehierarki" - -#: gtk/inspector/window.ui:422 -msgid "CSS Selector" -msgstr "CSS-vælger" - -# scootergrisen: CSS-punkter -#: gtk/inspector/window.ui:431 -msgid "CSS nodes" -msgstr "CSS-knuder" - -# ? -#: gtk/inspector/window.ui:438 -msgid "Size Groups" -msgstr "Størrelsesgrupper" - -#: gtk/inspector/window.ui:445 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: gtk/inspector/window.ui:452 -msgid "Actions" -msgstr "Handlinger" - -#: gtk/inspector/window.ui:468 -msgid "Gestures" -msgstr "Gestusser" - -#: gtk/inspector/window.ui:477 -msgid "Magnifier" -msgstr "Forstørrelsesglas" - -#: gtk/inspector/window.ui:490 -msgid "Objects" -msgstr "Objekter" - -#: gtk/inspector/window.ui:500 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#: gtk/inspector/window.ui:510 -msgid "Resources" -msgstr "Ressourcer" - -#: gtk/inspector/window.ui:519 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:528 -msgid "Visual" -msgstr "Visuelt" - -#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -# OpenTypes: -# -# Al info kan findes her: -# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae -# -# Med 'alternates' menes generelt 'alternativer' (subst.) og ikke 'skifter' (verbum). Oversætter til 'varianter' -#: gtk/open-type-layout.h:13 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Access All Alternates" -msgstr "Tilgå alle varianter" - -# Så vidt jeg forstår: -# Noget som står oven over basisglyffen -#: gtk/open-type-layout.h:14 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Forms" -msgstr "Former over basisglyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:15 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Mark Positioning" -msgstr "Mærkepositionering over basisglyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:16 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Substitutions" -msgstr "Substitutioner over basisglyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:17 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternative Fractions" -msgstr "Alternativer for brøker" - -# Friendly name: Akhand -#: gtk/open-type-layout.h:18 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Akhands" -msgstr "Akhand" - -#: gtk/open-type-layout.h:19 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Forms" -msgstr "Former under basisglyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:20 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Mark Positioning" -msgstr "Mærkepositionering under basisglyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:21 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Substitutions" -msgstr "Substitutioner under basisglyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:22 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Alternates" -msgstr "Kontekstafhængige varianter" - -#: gtk/open-type-layout.h:23 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "Former med forskel på store/små bogstaver" - -#: gtk/open-type-layout.h:24 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Glyph Composition / Decomposition" -msgstr "Glyfkomposition / dekomposition" - -# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae#a-namecfar-idcfaratag-cfar -#: gtk/open-type-layout.h:25 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Form After Ro" -msgstr "Sammensat form efter Ro" - -# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae#cjct -#: gtk/open-type-layout.h:26 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Forms" -msgstr "Sammensatte former" - -#: gtk/open-type-layout.h:27 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Ligatures" -msgstr "Kontekstafhængige ligaturer" - -#: gtk/open-type-layout.h:28 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Centered CJK Punctuation" -msgstr "Centreret CJK-tegnsætning" - -#: gtk/open-type-layout.h:29 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Capital Spacing" -msgstr "Mellemrum mellem store bogstaver" - -# https://en.wikipedia.org/wiki/Swash_(typography) -#: gtk/open-type-layout.h:30 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Swash" -msgstr "Kontekstafhængig dekoration (swash)" - -#: gtk/open-type-layout.h:31 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Cursive Positioning" -msgstr "Positionering ved skråskrift" - -# https://en.wikipedia.org/wiki/Small_caps -# -# Typically, the height of a small capital glyph will be one ex, the same height as most lowercase characters in the font. In fonts with relatively low x-height, however, small caps may be somewhat larger than this. For example, in some Tiro Typeworks fonts, small caps glyphs are 30% larger than x-height, and 70% the height of full capitals. To differentiate between these two alternatives, the x-height form is sometimes called petite caps,[2] preserving the name "small caps" for the larger variant. -#: gtk/open-type-layout.h:32 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals From Capitals" -msgstr "Mellemstore kapitæler fra store bogstaver" - -#: gtk/open-type-layout.h:33 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals From Capitals" -msgstr "Små kapitæler fra store bogstaver" - -#: gtk/open-type-layout.h:34 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Distances" -msgstr "Afstande" - -#: gtk/open-type-layout.h:35 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Discretionary Ligatures" -msgstr "Automatiske ligaturer" - -#: gtk/open-type-layout.h:36 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Denominators" -msgstr "Nævnere" - -# i → ı -#: gtk/open-type-layout.h:37 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Dotless Forms" -msgstr "Former uden prik" - -#: gtk/open-type-layout.h:38 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Expert Forms" -msgstr "Ekspertformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:39 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Final Glyph on Line Alternates" -msgstr "Varianter for glyf ved linjeafslutning" - -#: gtk/open-type-layout.h:40 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #2" -msgstr "Afslutningsformer #2" - -#: gtk/open-type-layout.h:41 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #3" -msgstr "Afslutningsformer #3" - -#: gtk/open-type-layout.h:42 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms" -msgstr "Afslutningsformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:43 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Flattened accent forms" -msgstr "Fladgjorte accentformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:44 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Fractions" -msgstr "Brøker" - -# Glyffer med fuld bredde -#: gtk/open-type-layout.h:45 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Full Widths" -msgstr "Fuld bredde" - -# noget som findes på indisk -#: gtk/open-type-layout.h:46 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Forms" -msgstr "Halve former" - -# noget som findes på indisk -#: gtk/open-type-layout.h:47 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Halant Forms" -msgstr "Halantformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:48 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Half Widths" -msgstr "Varianter med halv bredde" - -#: gtk/open-type-layout.h:49 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Forms" -msgstr "Historiske former" - -#: gtk/open-type-layout.h:50 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Horizontal Kana Alternates" -msgstr "Vandrette kanavarianter" - -#: gtk/open-type-layout.h:51 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Ligatures" -msgstr "Historiske ligaturer" - -#: gtk/open-type-layout.h:52 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hangul" -msgstr "Hangul" - -#: gtk/open-type-layout.h:53 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hojo Kanji Forms" -msgstr "Hojo-kanjiformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:54 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Widths" -msgstr "Halv bredde" - -#: gtk/open-type-layout.h:55 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Initial Forms" -msgstr "Begyndelsesformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:56 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Isolated Forms" -msgstr "Uforbundne former" - -#: gtk/open-type-layout.h:57 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Italics" -msgstr "Kursiv" - -#: gtk/open-type-layout.h:58 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Justification Alternates" -msgstr "Varianter til tekstjustering" - -#: gtk/open-type-layout.h:59 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS78 Forms" -msgstr "JIS78-former" - -#: gtk/open-type-layout.h:60 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS83 Forms" -msgstr "JIS83-former" - -#: gtk/open-type-layout.h:61 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS90 Forms" -msgstr "JIS90-former" - -#: gtk/open-type-layout.h:62 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS2004 Forms" -msgstr "JIS2004-former" - -#: gtk/open-type-layout.h:63 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Kerning" -msgstr "Knibning" - -#: gtk/open-type-layout.h:64 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left Bounds" -msgstr "Venstre grænser" - -#: gtk/open-type-layout.h:65 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Standard Ligatures" -msgstr "Standardligaturer" - -#: gtk/open-type-layout.h:66 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Leading Jamo Forms" -msgstr "Indledende jamoformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:67 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Lining Figures" -msgstr "Linjejusterede cifre" - -#: gtk/open-type-layout.h:68 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Localized Forms" -msgstr "Lokaliserede former" - -#: gtk/open-type-layout.h:69 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right alternates" -msgstr "Varianter for venstre-mod-højre" - -#: gtk/open-type-layout.h:70 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right mirrored forms" -msgstr "Spejlvendte former for venstre-mod-højre" - -#: gtk/open-type-layout.h:71 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning" -msgstr "Mærkepositionering" - -#: gtk/open-type-layout.h:72 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms #2" -msgstr "Medialformer #2" - -#: gtk/open-type-layout.h:73 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms" -msgstr "Medialformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:74 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mathematical Greek" -msgstr "Matematisk græsk" - -# placering af mærker relativt til mærker -#: gtk/open-type-layout.h:75 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark to Mark Positioning" -msgstr "Mærke til mærke-positionering" - -#: gtk/open-type-layout.h:76 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning via Substitution" -msgstr "Mærkepositionering via substitution" - -# f.eks. at sætte et symbol ind i en ring -#: gtk/open-type-layout.h:77 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Annotation Forms" -msgstr "Særlige notationsformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:78 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "NLC Kanji Forms" -msgstr "NLC-kanjiformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:79 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Nukta Forms" -msgstr "Nuktaformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:80 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Numerators" -msgstr "Tællere" - -# ikke sikker -#: gtk/open-type-layout.h:81 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Oldstyle Figures" -msgstr "Gammeldags cifre" - -# justering af tegn ift. optisk indtryk frem for deres 'nulpunkt' -#: gtk/open-type-layout.h:82 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical Bounds" -msgstr "Optiske grænser" - -#: gtk/open-type-layout.h:83 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ordinals" -msgstr "Ordenstal" - -#: gtk/open-type-layout.h:84 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ornaments" -msgstr "Ornamenter" - -#: gtk/open-type-layout.h:85 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Widths" -msgstr "Varianter til proportional bredde" - -#: gtk/open-type-layout.h:86 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals" -msgstr "Mellemstore kapitæler" - -#: gtk/open-type-layout.h:87 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Kana" -msgstr "Proportional kana" - -#: gtk/open-type-layout.h:88 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Figures" -msgstr "Proportionale cifre" - -#: gtk/open-type-layout.h:89 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-Base Forms" -msgstr "Former foran basisglyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:90 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-base Substitutions" -msgstr "Substitutioner foran basisglyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:91 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Forms" -msgstr "Former efter basisglyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:92 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Substitutions" -msgstr "Substitutioner efter basisglyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:93 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Widths" -msgstr "Proportional bredde" - -#: gtk/open-type-layout.h:94 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Quarter Widths" -msgstr "Kvart bredde" - -#: gtk/open-type-layout.h:95 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Randomize" -msgstr "Tilfældig" - -#: gtk/open-type-layout.h:96 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Contextual Alternates" -msgstr "Påkrævede kontekstafhængige varianter" - -#: gtk/open-type-layout.h:97 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Rakar Forms" -msgstr "Rakar-former" - -#: gtk/open-type-layout.h:98 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Ligatures" -msgstr "Påkrævede ligaturer" - -#: gtk/open-type-layout.h:99 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Reph Forms" -msgstr "Reph-former" - -#: gtk/open-type-layout.h:100 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right Bounds" -msgstr "Højre grænser" - -#: gtk/open-type-layout.h:101 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left alternates" -msgstr "Varianter for højre-mod-venstre" - -#: gtk/open-type-layout.h:102 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left mirrored forms" -msgstr "Spejlvendte former for højre-mod-venstre" - -#: gtk/open-type-layout.h:103 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ruby Notation Forms" -msgstr "“Ruby”-notationsformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:104 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Variation Alternates" -msgstr "Påkrævede varianter til tekst med variabel bredde" - -#: gtk/open-type-layout.h:105 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Alternates" -msgstr "Stilvarianter" - -# (Mange af disse oversættelser er valgt i lidt fri stil ud fra beskrivelserne) -# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_pt#tag-sinf -#: gtk/open-type-layout.h:106 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Scientific Inferiors" -msgstr "Videnskabelig sænket skrift" - -#: gtk/open-type-layout.h:107 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical size" -msgstr "Optisk størrelse" - -#: gtk/open-type-layout.h:108 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals" -msgstr "Små kapitæler" - -#: gtk/open-type-layout.h:109 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Simplified Forms" -msgstr "Forenklede former" - -#: gtk/open-type-layout.h:110 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "Stilsæt 1" - -#: gtk/open-type-layout.h:111 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "Stilsæt 2" - -#: gtk/open-type-layout.h:112 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "Stilsæt 3" - -#: gtk/open-type-layout.h:113 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "Stilsæt 4" - -#: gtk/open-type-layout.h:114 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "Stilsæt 5" - -#: gtk/open-type-layout.h:115 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "Stilsæt 6" - -#: gtk/open-type-layout.h:116 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "Stilsæt 7" - -#: gtk/open-type-layout.h:117 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "Stilsæt 8" - -#: gtk/open-type-layout.h:118 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "Stilsæt 9" - -#: gtk/open-type-layout.h:119 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "Stilsæt 10" - -#: gtk/open-type-layout.h:120 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "Stilsæt 11" - -#: gtk/open-type-layout.h:121 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "Stilsæt 12" - -#: gtk/open-type-layout.h:122 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "Stilsæt 13" - -#: gtk/open-type-layout.h:123 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "Stilsæt 14" - -#: gtk/open-type-layout.h:124 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "Stilsæt 15" - -#: gtk/open-type-layout.h:125 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "Stilsæt 16" - -#: gtk/open-type-layout.h:126 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "Stilsæt 17" - -#: gtk/open-type-layout.h:127 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "Stilsæt 18" - -#: gtk/open-type-layout.h:128 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "Stilsæt 19" - -#: gtk/open-type-layout.h:129 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 20" -msgstr "Stilsæt 20" - -#: gtk/open-type-layout.h:130 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Math script style alternates" -msgstr "Varianter til matematisk hævet/sænket skrift" - -#: gtk/open-type-layout.h:131 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stretching Glyph Decomposition" -msgstr "Dekomposition til udstrakt glyf" - -#: gtk/open-type-layout.h:132 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Subscript" -msgstr "Sænket skrift" - -#: gtk/open-type-layout.h:133 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Superscript" -msgstr "Hævet skrift" - -# https://sv.wikipedia.org/wiki/Swash -#: gtk/open-type-layout.h:134 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Swash" -msgstr "Dekorationer (swash)" - -#: gtk/open-type-layout.h:135 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Titling" -msgstr "Titel" - -#: gtk/open-type-layout.h:136 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Trailing Jamo Forms" -msgstr "Efterfølgende jamoformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:137 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Name Forms" -msgstr "Traditionelle former til navne" - -#: gtk/open-type-layout.h:138 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Tabular Figures" -msgstr "Tabelcifre" - -#: gtk/open-type-layout.h:139 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Forms" -msgstr "Traditionelle former" - -#: gtk/open-type-layout.h:140 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Third Widths" -msgstr "Tredjedelsbredde" - -# Kortere muligheder? -#: gtk/open-type-layout.h:141 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Unicase" -msgstr "Uden store/små bogstaver" - -# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_uz#a-namevalt-idvaltatag-valt -# 'variant' dækker ikke her -#: gtk/open-type-layout.h:142 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Metrics" -msgstr "Alternativ lodret justering" - -#: gtk/open-type-layout.h:143 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vattu Variants" -msgstr "Vattu-varianter" - -#: gtk/open-type-layout.h:144 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Writing" -msgstr "Lodret skrift" - -#: gtk/open-type-layout.h:145 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "Alternativ lodret justering i halv bredde" - -#: gtk/open-type-layout.h:146 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vowel Jamo Forms" -msgstr "Vokal-jamoformer" - -#: gtk/open-type-layout.h:147 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kana Alternates" -msgstr "Lodrette kanavarianter" - -#: gtk/open-type-layout.h:148 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kerning" -msgstr "Lodret knibning" - -#: gtk/open-type-layout.h:149 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "Alternativ lodret proportional justering" - -#: gtk/open-type-layout.h:150 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates and Rotation" -msgstr "Lodrette varianter og rotation" - -#: gtk/open-type-layout.h:151 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates for Rotation" -msgstr "Lodrette varianter til rotation" - -#: gtk/open-type-layout.h:152 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Slashed Zero" -msgstr "Nul med skråstreg" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×2" -msgstr "A0×2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×3" -msgstr "A0×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×3" -msgstr "A1×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×4" -msgstr "A1×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×3" -msgstr "A2×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×4" -msgstr "A2×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×5" -msgstr "A2×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×3" -msgstr "A3×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×4" -msgstr "A3×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×5" -msgstr "A3×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×6" -msgstr "A3×6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×7" -msgstr "A3×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×3" -msgstr "A4×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×4" -msgstr "A4×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×5" -msgstr "A4×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×6" -msgstr "A4×6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×7" -msgstr "A4×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×8" -msgstr "A4×8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×9" -msgstr "A4×9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "RA3" -msgstr "RA3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "RA4" -msgstr "RA4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA3" -msgstr "SRA3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA4" -msgstr "SRA4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 40 Envelope" -msgstr "Choukei 40-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (postkort)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku3 Envelope" -msgstr "kaku3-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku4 Envelope" -msgstr "kaku4-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku5 Envelope" -msgstr "kaku5-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku7 Envelope" -msgstr "kaku7-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku8 Envelope" -msgstr "kaku8-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (svarpostkort)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "you4-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "you6 Envelope" -msgstr "you6-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "10×11" -msgstr "10×11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "10×13" -msgstr "10×13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "10×14" -msgstr "10×14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "10×15" -msgstr "10×15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "11×12" -msgstr "11×12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "11×15" -msgstr "11×15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "12×19" -msgstr "12×19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "5×7" -msgstr "5×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "6×9 Envelope" -msgstr "6×9-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "7×9 Envelope" -msgstr "7×9-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "8×10 Envelope" -msgstr "8×10-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "9×11 Envelope" -msgstr "9×11-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "9×12 Envelope" -msgstr "9×12-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "Europæisk edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold European" -msgstr "Fan-Fold europæisk" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold US" -msgstr "Fan-Fold amerikansk" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "Fan-Fold tysk legal" - -# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Government legal" - -# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Government letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3×5" -msgstr "Indeks 3×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 (postcard)" -msgstr "Indeks 4×6 (postkort)" - -# ext? -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 ext" -msgstr "Indeks 4×6 ext" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5×8" -msgstr "Indeks 5×8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Faktura" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "Amerikansk legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "Amerikansk legal ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "Amerikansk letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "Amerikansk letter ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "Amerikansk letter plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monark-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "#10-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "#11-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "#12-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "#14-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "#9-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Oficio" -msgstr "Oficio" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Personlig konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Bredt format" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "Photo L" -msgstr "Photo L" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Invitationskonvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italiensk konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "Large Photo" -msgstr "Stort fotografi" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "Medium Photo" -msgstr "Mellemstort fotografi" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Postfix-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Lille fotografi" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Photo" -msgstr "Bredt fotografi" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/script-names.c:18 -msgctxt "Script" -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisk" - -#: gtk/script-names.c:19 -msgctxt "Script" -msgid "Armenian" -msgstr "Armensk" - -#: gtk/script-names.c:20 -msgctxt "Script" -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" - -#: gtk/script-names.c:21 -msgctxt "Script" -msgid "Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" - -# https://da.wikipedia.org/wiki/Cherokee_(sprog) -#: gtk/script-names.c:22 -msgctxt "Script" -msgid "Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -#: gtk/script-names.c:23 -msgctxt "Script" -msgid "Coptic" -msgstr "Koptisk" - -#: gtk/script-names.c:24 -msgctxt "Script" -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrillisk" - -#: gtk/script-names.c:25 -msgctxt "Script" -msgid "Deseret" -msgstr "Deseret" - -#: gtk/script-names.c:26 -msgctxt "Script" -msgid "Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#: gtk/script-names.c:27 -msgctxt "Script" -msgid "Ethiopic" -msgstr "Etiopisk" - -#: gtk/script-names.c:28 -msgctxt "Script" -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisk" - -#: gtk/script-names.c:29 -msgctxt "Script" -msgid "Gothic" -msgstr "Gotisk" - -#: gtk/script-names.c:30 -msgctxt "Script" -msgid "Greek" -msgstr "Græsk" - -#: gtk/script-names.c:31 -msgctxt "Script" -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: gtk/script-names.c:32 -msgctxt "Script" -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: gtk/script-names.c:33 -msgctxt "Script" -msgid "Han" -msgstr "Han" - -#: gtk/script-names.c:34 -msgctxt "Script" -msgid "Hangul" -msgstr "Hangul" - -#: gtk/script-names.c:35 -msgctxt "Script" -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebræisk" - -#: gtk/script-names.c:36 -msgctxt "Script" -msgid "Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#: gtk/script-names.c:37 -msgctxt "Script" -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: gtk/script-names.c:38 -msgctxt "Script" -msgid "Katakana" -msgstr "Katakana" - -#: gtk/script-names.c:39 -msgctxt "Script" -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" - -#: gtk/script-names.c:40 -msgctxt "Script" -msgid "Lao" -msgstr "Lao" - -#: gtk/script-names.c:41 -msgctxt "Script" -msgid "Latin" -msgstr "Latinsk" - -#: gtk/script-names.c:42 -msgctxt "Script" -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: gtk/script-names.c:43 -msgctxt "Script" -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolsk" - -#: gtk/script-names.c:44 -msgctxt "Script" -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#: gtk/script-names.c:45 -msgctxt "Script" -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: gtk/script-names.c:46 -msgctxt "Script" -msgid "Old Italic" -msgstr "Gammel kursiv" - -#: gtk/script-names.c:47 -msgctxt "Script" -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: gtk/script-names.c:48 -msgctxt "Script" -msgid "Runic" -msgstr "Runer" - -#: gtk/script-names.c:49 -msgctxt "Script" -msgid "Sinhala" -msgstr "Sinhala" - -#: gtk/script-names.c:50 -msgctxt "Script" -msgid "Syriac" -msgstr "Syrisk" - -#: gtk/script-names.c:51 -msgctxt "Script" -msgid "Tamil" -msgstr "Tamilsk" - -#: gtk/script-names.c:52 -msgctxt "Script" -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: gtk/script-names.c:53 -msgctxt "Script" -msgid "Thaana" -msgstr "Thaana" - -#: gtk/script-names.c:54 -msgctxt "Script" -msgid "Thai" -msgstr "Thai" - -#: gtk/script-names.c:55 -msgctxt "Script" -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetansk" - -#: gtk/script-names.c:56 -msgctxt "Script" -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "Canadisk-indiansk" - -#: gtk/script-names.c:57 -msgctxt "Script" -msgid "Yi" -msgstr "Yi" - -#: gtk/script-names.c:58 -msgctxt "Script" -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" - -#: gtk/script-names.c:59 -msgctxt "Script" -msgid "Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" - -#: gtk/script-names.c:60 -msgctxt "Script" -msgid "Buhid" -msgstr "Buhid" - -#: gtk/script-names.c:61 -msgctxt "Script" -msgid "Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" - -#: gtk/script-names.c:62 -msgctxt "Script" -msgid "Braille" -msgstr "Punktskrift" - -#: gtk/script-names.c:63 -msgctxt "Script" -msgid "Cypriot" -msgstr "Kypriotisk" - -#: gtk/script-names.c:64 -msgctxt "Script" -msgid "Limbu" -msgstr "Limbu" - -#: gtk/script-names.c:65 -msgctxt "Script" -msgid "Osmanya" -msgstr "Osmanya" - -#: gtk/script-names.c:66 -msgctxt "Script" -msgid "Shavian" -msgstr "Shaw-alfabetet" - -#: gtk/script-names.c:67 -msgctxt "Script" -msgid "Linear B" -msgstr "Linear B" - -#: gtk/script-names.c:68 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Le" -msgstr "Tai Le" - -#: gtk/script-names.c:69 -msgctxt "Script" -msgid "Ugaritic" -msgstr "Ugaritisk" - -#: gtk/script-names.c:70 -msgctxt "Script" -msgid "New Tai Lue" -msgstr "Ny tai lue" - -#: gtk/script-names.c:71 -msgctxt "Script" -msgid "Buginese" -msgstr "Buginesisk" - -# https://da.wikipedia.org/wiki/Det_glagolitiske_alfabet -#: gtk/script-names.c:72 -msgctxt "Script" -msgid "Glagolitic" -msgstr "Glagolitisk" - -#: gtk/script-names.c:73 -msgctxt "Script" -msgid "Tifinagh" -msgstr "Tifinagh" - -# https://sv.wikipedia.org/wiki/Syloti_nagri -#: gtk/script-names.c:74 -msgctxt "Script" -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "Syloti nagri" - -# https://da.wikipedia.org/wiki/Oldpersisk -#: gtk/script-names.c:75 -msgctxt "Script" -msgid "Old Persian" -msgstr "Oldpersisk" - -#: gtk/script-names.c:76 -msgctxt "Script" -msgid "Kharoshthi" -msgstr "Kharoshthi" - -#: gtk/script-names.c:77 -msgctxt "Script" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: gtk/script-names.c:78 -msgctxt "Script" -msgid "Balinese" -msgstr "Balinesisk" - -#: gtk/script-names.c:79 -msgctxt "Script" -msgid "Cuneiform" -msgstr "Kileskrift" - -#: gtk/script-names.c:80 -msgctxt "Script" -msgid "Phoenician" -msgstr "Fønikisk" - -#: gtk/script-names.c:81 -msgctxt "Script" -msgid "Phags-pa" -msgstr "Phags-pa" - -#: gtk/script-names.c:82 -msgctxt "Script" -msgid "N'Ko" -msgstr "N'Ko" - -#: gtk/script-names.c:83 -msgctxt "Script" -msgid "Kayah Li" -msgstr "Kayah li" - -#: gtk/script-names.c:84 -msgctxt "Script" -msgid "Lepcha" -msgstr "Lepcha" - -#: gtk/script-names.c:85 -msgctxt "Script" -msgid "Rejang" -msgstr "Rejang" - -#: gtk/script-names.c:86 -msgctxt "Script" -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanesisk" - -#: gtk/script-names.c:87 -msgctxt "Script" -msgid "Saurashtra" -msgstr "Saurashtra" - -#: gtk/script-names.c:88 -msgctxt "Script" -msgid "Cham" -msgstr "Cham" - -#: gtk/script-names.c:89 -msgctxt "Script" -msgid "Ol Chiki" -msgstr "Ol chiki" - -#: gtk/script-names.c:90 -msgctxt "Script" -msgid "Vai" -msgstr "Vai" - -# https://sv.wikipedia.org/wiki/Kariska -#: gtk/script-names.c:91 -msgctxt "Script" -msgid "Carian" -msgstr "Karisk" - -# https://no.wikipedia.org/wiki/Lykisk_skrift -#: gtk/script-names.c:92 -msgctxt "Script" -msgid "Lycian" -msgstr "Lykisk" - -#: gtk/script-names.c:93 -msgctxt "Script" -msgid "Lydian" -msgstr "Lydisk" - -# https://da.wikipedia.org/wiki/Avestisk_(sprog) -#: gtk/script-names.c:94 -msgctxt "Script" -msgid "Avestan" -msgstr "Avestisk" - -#: gtk/script-names.c:95 -msgctxt "Script" -msgid "Bamum" -msgstr "Bamum" - -#: gtk/script-names.c:96 -msgctxt "Script" -msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "Ægyptiske hieroglyffer" - -# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Aramaic_language#Imperial_Aramaic -# https://no.wikipedia.org/wiki/Gammelarameisk -# -# Synes at svare til Officielt arameisk/rigsarameisk -# gucharmap har dog fyrstetidsaramæisk -#: gtk/script-names.c:97 -msgctxt "Script" -msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "Fyrstetidsaramæisk" - -# Bedre forslag? -#: gtk/script-names.c:98 -msgctxt "Script" -msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "Inskriptions-pahlavi" - -#: gtk/script-names.c:99 -msgctxt "Script" -msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "Insriptions-parthisk" - -#: gtk/script-names.c:100 -msgctxt "Script" -msgid "Javanese" -msgstr "Javanesisk" - -#: gtk/script-names.c:101 -msgctxt "Script" -msgid "Kaithi" -msgstr "Kaithi" - -#: gtk/script-names.c:102 -msgctxt "Script" -msgid "Lisu" -msgstr "Lisu" - -#: gtk/script-names.c:103 -msgctxt "Script" -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Meetei mayek" - -#: gtk/script-names.c:104 -msgctxt "Script" -msgid "Old South Arabian" -msgstr "Gammelsydarabisk" - -# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Turkic_alphabet -# https://sv.wikipedia.org/wiki/Orchonskrift -#: gtk/script-names.c:105 -msgctxt "Script" -msgid "Old Turkic" -msgstr "Orchonskrift" - -#: gtk/script-names.c:106 -msgctxt "Script" -msgid "Samaritan" -msgstr "Samaritansk" - -#: gtk/script-names.c:107 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Tham" -msgstr "Tai tham" - -#: gtk/script-names.c:108 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Viet" -msgstr "Tai viet" - -#: gtk/script-names.c:109 -msgctxt "Script" -msgid "Batak" -msgstr "Batak" - -#: gtk/script-names.c:110 -msgctxt "Script" -msgid "Brahmi" -msgstr "Brahmi" - -# https://da.wikipedia.org/wiki/Semitiske_sprog -#: gtk/script-names.c:111 -msgctxt "Script" -msgid "Mandaic" -msgstr "Mandæisk" - -#: gtk/script-names.c:112 -msgctxt "Script" -msgid "Chakma" -msgstr "Chakma" - -# https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift -#: gtk/script-names.c:113 -msgctxt "Script" -msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "Meroitisk skrift" - -# https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift -#: gtk/script-names.c:114 -msgctxt "Script" -msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "Meroitiske hieroglyffer" - -# https://de.wikipedia.org/wiki/Unicodeblock_Pollard-Schrift -# http://spraktidningen.se/artiklar/2011/03/skriften-som-flot-bort-och-tillbaka -#: gtk/script-names.c:115 -msgctxt "Script" -msgid "Miao" -msgstr "Pollardskrift" - -#: gtk/script-names.c:116 -msgctxt "Script" -msgid "Sharada" -msgstr "Sharada" - -#: gtk/script-names.c:117 -msgctxt "Script" -msgid "Sora Sompeng" -msgstr "Sora sompeng" - -#: gtk/script-names.c:118 -msgctxt "Script" -msgid "Takri" -msgstr "Takri" - -#: gtk/script-names.c:119 -msgctxt "Script" -msgid "Bassa" -msgstr "Bassa" - -#: gtk/script-names.c:120 -msgctxt "Script" -msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "Kaukasisk albansk" - -# https://en.wikipedia.org/wiki/Duployan_shorthand -#: gtk/script-names.c:121 -msgctxt "Script" -msgid "Duployan" -msgstr "Duployé" - -# Ikke sikker på -sk men virker realistisk -# https://en.wikipedia.org/wiki/Elbasan_alphabet -#: gtk/script-names.c:122 -msgctxt "Script" -msgid "Elbasan" -msgstr "Elbasansk" - -#: gtk/script-names.c:123 -msgctxt "Script" -msgid "Grantha" -msgstr "Grantha" - -#: gtk/script-names.c:124 -msgctxt "Script" -msgid "Khojki" -msgstr "Khojki" - -# https://no.wikipedia.org/wiki/Khudabadiskriften -#: gtk/script-names.c:125 -msgctxt "Script" -msgid "Khudawadi, Sindhi" -msgstr "Khudabadi, Sindhi" - -#: gtk/script-names.c:126 -msgctxt "Script" -msgid "Linear A" -msgstr "Linear A" - -#: gtk/script-names.c:127 -msgctxt "Script" -msgid "Mahajani" -msgstr "Mahajani" - -# https://da.wikipedia.org/wiki/Manik%C3%A6isme -#: gtk/script-names.c:128 -msgctxt "Script" -msgid "Manichaean" -msgstr "Manikæisk" - -# https://de.wikipedia.org/wiki/Mende-Schrift -# Kunne være Mendeskrift eller blot Kikakui; beholder dog begge -#: gtk/script-names.c:129 -msgctxt "Script" -msgid "Mende Kikakui" -msgstr "Mende-kikakui" - -#: gtk/script-names.c:130 -msgctxt "Script" -msgid "Modi" -msgstr "Modi" - -#: gtk/script-names.c:131 -msgctxt "Script" -msgid "Mro" -msgstr "Mro" - -# https://no.wikipedia.org/wiki/Nabateere -#: gtk/script-names.c:132 -msgctxt "Script" -msgid "Nabataean" -msgstr "Nabateisk" - -#: gtk/script-names.c:133 -msgctxt "Script" -msgid "Old North Arabian" -msgstr "Gammelnordarabisk" - -# oldpermisk? -#: gtk/script-names.c:134 -msgctxt "Script" -msgid "Old Permic" -msgstr "Gammelpermisk" - -#: gtk/script-names.c:135 -msgctxt "Script" -msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "Pahawh Hmong" - -#: gtk/script-names.c:136 -msgctxt "Script" -msgid "Palmyrene" -msgstr "Palmyrisk" - -#: gtk/script-names.c:137 -msgctxt "Script" -msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "Pau Cin Hau" - -#: gtk/script-names.c:138 -msgctxt "Script" -msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "Psalter Pahlavi" - -#: gtk/script-names.c:139 -msgctxt "Script" -msgid "Siddham" -msgstr "Siddham" - -#: gtk/script-names.c:140 -msgctxt "Script" -msgid "Tirhuta" -msgstr "Tirhuta" - -#: gtk/script-names.c:141 -msgctxt "Script" -msgid "Warang Citi" -msgstr "Warang Citi" - -#: gtk/script-names.c:142 -msgctxt "Script" -msgid "Ahom" -msgstr "Ahom" - -#: gtk/script-names.c:143 -msgctxt "Script" -msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "Anatoliske hieroglyffer" - -# ? -# https://en.wikipedia.org/wiki/Aramaic_of_Hatra -#: gtk/script-names.c:144 -msgctxt "Script" -msgid "Hatran" -msgstr "Hatra" - -#: gtk/script-names.c:145 -msgctxt "Script" -msgid "Multani" -msgstr "Multani" - -# https://da.wikipedia.org/wiki/Ungarske_runer -# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Hungarian_alphabet -#: gtk/script-names.c:146 -msgctxt "Script" -msgid "Old Hungarian" -msgstr "Ungarske runer" - -# https://en.wikipedia.org/wiki/SignWriting -#: gtk/script-names.c:147 -msgctxt "Script" -msgid "Signwriting" -msgstr "Signwriting" - -#: gtk/script-names.c:148 -msgctxt "Script" -msgid "Adlam" -msgstr "Adlam" - -#: gtk/script-names.c:149 -msgctxt "Script" -msgid "Bhaiksuki" -msgstr "Bhaiksuki" - -# https://en.wikipedia.org/wiki/Zhang-Zhung_language#Scripts -#: gtk/script-names.c:150 -msgctxt "Script" -msgid "Marchen" -msgstr "Marchen" - -#: gtk/script-names.c:151 -msgctxt "Script" -msgid "Newa" -msgstr "Newa" - -#: gtk/script-names.c:152 -msgctxt "Script" -msgid "Osage" -msgstr "Osage" - -#: gtk/script-names.c:153 -msgctxt "Script" -msgid "Tangut" -msgstr "Tangut" - -#: gtk/script-names.c:154 -msgctxt "Script" -msgid "Masaram Gondi" -msgstr "Masaram gondi" - -#: gtk/script-names.c:155 -msgctxt "Script" -msgid "Nushu" -msgstr "Nushu" - -#: gtk/script-names.c:156 -msgctxt "Script" -msgid "Soyombo" -msgstr "Soyombo" - -# https://en.wikipedia.org/wiki/Horizontal_square_script -#: gtk/script-names.c:157 -msgctxt "Script" -msgid "Zanabazar Square" -msgstr "Kvadratskrift (Zanabazar)" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137 -msgid "About" -msgstr "Om" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177 -msgid "Credits" -msgstr "Bidragydere" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 -msgid "_View All Applications" -msgstr "_Vis alle programmer" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Find nye programmer" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119 -msgid "No applications found." -msgstr "Ingen programmer fundet." - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 -msgid "Services" -msgstr "Tjenester" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Skjul %s" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Hide Others" -msgstr "Skjul andre" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 -msgid "Show All" -msgstr "Vis alle" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "Afslut %s" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 -msgid "_Next" -msgstr "_Næste" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 -msgid "_Back" -msgstr "_Forrige" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 -msgid "_Finish" -msgstr "_Færdig" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 -msgid "Select a Color" -msgstr "Vælg en farve" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57 -msgid "Pick a color from the screen" -msgstr "Vælg en farve fra skærmen" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89 -msgid "Color Name" -msgstr "Farvenavn" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "F" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243 -msgid "Hue" -msgstr "Farvetone" - -# mætning -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "M" - -# værdi -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301 -msgid "Saturation" -msgstr "Mætning" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 -msgid "Smileys & People" -msgstr "Smileyer & mennesker" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227 -msgid "Body & Clothing" -msgstr "Krop & tøj" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242 -msgid "Animals & Nature" -msgstr "Dyr & natur" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 -msgid "Food & Drink" -msgstr "Mad & drikke" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 -msgid "Travel & Places" -msgstr "Rejse & steder" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287 -msgid "Activities" -msgstr "Aktiviteter" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 -msgctxt "emoji category" -msgid "Objects" -msgstr "Objekter" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317 -msgid "Symbols" -msgstr "Symboler" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332 -msgid "Flags" -msgstr "Flag" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 -msgid "Files" -msgstr "Filer" - -# scootergrisen: Fjernsted/Fjernplacering — kun søgning i nuværende/aktuelle mappe -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:273 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Fjernsted — søger kun i nuværende mappe" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445 -msgid "Folder Name" -msgstr "Mappenavn" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:473 -msgid "_Create" -msgstr "_Opret" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 -msgid "Select Font" -msgstr "Vælg skrifttype" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53 -msgid "Search font name" -msgstr "Søg skrifttypenavn" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100 -msgid "Font Family" -msgstr "Skrifttypefamilie" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248 -msgid "Preview text" -msgstr "Forhåndsvis tekst" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "Ingen skrifttyper fundet" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formatér til:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Papirstørrelse:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientering:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 -msgid "Portrait" -msgstr "Portræt" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Omvendt portræt" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 -msgid "Landscape" -msgstr "Landskab" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Omvendt landskab" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 -msgid "Down Path" -msgstr "Ned ad stien" - -# Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] [user] [work], og kan navigere "op og ned" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 -msgid "Up Path" -msgstr "Op ad stien" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Serveradresser" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "Serveradresser består af et protokolpræfiks og en adresse. Eksempler:" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Tilgængelige protokoller" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Ingen seneste servere fundet" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Seneste servere" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261 -msgid "No results found" -msgstr "Ingen resultater fundet" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Forbind til _server" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Indtast serveradresse…" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 -msgid "Range" -msgstr "Interval" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Alle sider" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "N_uværende side" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Valg" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Sid_er:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"Angiv et eller flere sideintervaller,\n" -" f.eks. 1–3, 7, 11" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 -msgid "Copies" -msgstr "Kopier" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Kopi_er:" - -# scootergrisen: hedder Sætvis i Windows. "Saml" synes jeg ikke giver så meget mening. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Sætvis" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Omvendt" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Do_bbeltsidet:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Sider pr. _ark:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Sideor_den:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 -msgid "_Only print:" -msgstr "Udskriv _kun:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 -msgid "All sheets" -msgstr "Alle ark" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 -msgid "Even sheets" -msgstr "Lige ark" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Ulige ark" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Sk_ala:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Papir_type:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Papir_kilde:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Udskrifts_bakke:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Orientering:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 -msgid "Job Details" -msgstr "Opgavedetaljer" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oritet:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 -msgid "_Billing info:" -msgstr "_Betalingsinformation:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 -msgid "Print Document" -msgstr "Udskriv dokument" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 -msgid "_Now" -msgstr "_Nu" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 -msgid "A_t:" -msgstr "P_å:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Angiv udskriftstidspunkt,\n" -" f.eks. 15:30, 14:15:20" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 -msgid "Time of print" -msgstr "Udskriftstidspunkt" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 -msgid "On _hold" -msgstr "_Venter" - -# ??? -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Tilføj forside" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 -msgid "Be_fore:" -msgstr "F_ør:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 -msgid "_After:" -msgstr "_Efter:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 -msgid "Job" -msgstr "Opgave" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 -msgid "Image Quality" -msgstr "Billedkvalitet" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 -msgid "Finishing" -msgstr "Færdiggør" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Nogle af dialogens indstillinger er i modstrid" - -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -msgid "Volume" -msgstr "Lydstyrke" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Skruer lydstyrken op eller ned" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -msgid "Volume Up" -msgstr "Lydstyrke op" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Forøger lydstyrken" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Volume Down" -msgstr "Lydstyrke ned" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Reducerer lydstyrken" - -# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé -#: gtk/updateiconcache.c:1388 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Kunne ikke skrive header\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1394 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1400 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1408 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1502 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1550 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1564 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1578 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1588 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1615 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1654 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret" - -#: gtk/updateiconcache.c:1655 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Tjek ikke hvorvidt index.theme findes" - -#: gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret" - -#: gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Inkludér billeddata i lageret" - -#: gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Udskriv header-fil til C" - -#: gtk/updateiconcache.c:1659 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift" - -#: gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Validér eksisterende ikonlager" - -#: gtk/updateiconcache.c:1727 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Filen ikke fundet: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1733 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1746 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Ingen temaindeksfil.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1750 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Ingen temaindeksfil i “%s”.\n" -"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-" -"index.\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharisk (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "Broadway" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Kyrillisk (transskriberet)" - -#: modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "Windows IME" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (transskriberet)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "Gentagne tryk" - -#: modules/input/imquartz.c:58 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "Mac OS X Quartz" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thai-lao" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrinnya-eritriansk (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrinnya-etiopisk (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imwayland.c:104 -msgctxt "input method menu" -msgid "Wayland" -msgstr "Wayland" - -#. ID -#: modules/input/imwaylandgtk.c:82 -msgctxt "input method menu" -msgid "Waylandgtk" -msgstr "Waylandgtk" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "X-indtastningsmetode" - -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 -msgid "Online" -msgstr "Klar" - -#. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 -msgid "Offline" -msgstr "Offline" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 -msgid "Dormant" -msgstr "Offline længe" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Sider pr. _ark:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1168 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1459 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s” på printeren %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1170 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet “%s”" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1193 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1195 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Der kræves godkendelse på %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1431 -msgid "Domain:" -msgstr "Domæne:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1461 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s”" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument på printeren %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2543 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for toner." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for toner." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2552 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for fremkalder." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for fremkalder." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2562 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for mindst en farve." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for mindst en farve." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "Kabinettet er åbent på printeren “%s”." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "Lågen er åben på printeren “%s”." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2579 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for papir." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2583 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for papir." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2587 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "Printeren “%s” er i øjeblikket offline." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Der er et problem med printeren “%s”." - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2611 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "På pause ; afviser job" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2617 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Afviser job" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2658 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4453 -msgctxt "printing option" -msgid "Two Sided" -msgstr "Dobbeltsidet" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Type" -msgstr "Papirtype" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Source" -msgstr "Papirkilde" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4454 -msgctxt "printing option" -msgid "Output Tray" -msgstr "Udskriftsbakke" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390 -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "Opløsning" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391 -msgctxt "printing option" -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Forfiltrering af GhostScript" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 -msgctxt "printing option value" -msgid "One Sided" -msgstr "Enkeltsidet" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 -msgctxt "printing option value" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Lang kant (standard)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 -msgctxt "printing option value" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kort kant (omvendt)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416 -msgctxt "printing option value" -msgid "Auto Select" -msgstr "Vælg automatisk" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418 -msgctxt "printing option value" -msgid "Printer Default" -msgstr "Printerforvalg" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420 -msgctxt "printing option value" -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Konvertér til PS niveau 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4424 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Konvertér til PS niveau 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4426 -msgctxt "printing option value" -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Ingen forfiltrering" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435 -msgctxt "printing option group" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462 -msgctxt "sides" -msgid "One Sided" -msgstr "Enkeltsidet" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464 -msgctxt "sides" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Lange kant (standard)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4466 -msgctxt "sides" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Korte kant (omvendt)" - -#. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469 -msgctxt "output-bin" -msgid "Top Bin" -msgstr "Øverste kurv" - -#. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 -msgctxt "output-bin" -msgid "Middle Bin" -msgstr "Midterste kurv" - -#. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 -msgctxt "output-bin" -msgid "Bottom Bin" -msgstr "Nederste kurv" - -#. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475 -msgctxt "output-bin" -msgid "Side Bin" -msgstr "Sidekurv" - -#. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477 -msgctxt "output-bin" -msgid "Left Bin" -msgstr "Venstre kurv" - -#. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479 -msgctxt "output-bin" -msgid "Right Bin" -msgstr "Højre kurv" - -#. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481 -msgctxt "output-bin" -msgid "Center Bin" -msgstr "Centerkurv" - -#. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483 -msgctxt "output-bin" -msgid "Rear Bin" -msgstr "Bagerste kurv" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4485 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Up Bin" -msgstr "Opadvendt kurv" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4487 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Down Bin" -msgstr "Nedadvendt kurv" - -#. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4489 -msgctxt "output-bin" -msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "Højkapacitetskurv" - -#. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4511 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Stacker %d" -msgstr "Stablemaskine %d" - -#. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4515 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Mailbox %d" -msgstr "Postkasse %d" - -#. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519 -msgctxt "output-bin" -msgid "My Mailbox" -msgstr "Min postkasse" - -#. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Tray %d" -msgstr "Bakke %d" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4994 -msgid "Printer Default" -msgstr "Printerforvalg" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 -msgid "Urgent" -msgstr "Presserende" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 -msgid "High" -msgstr "Høj" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 -msgid "Medium" -msgstr "Mellem" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 -msgid "Low" -msgstr "Lav" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5465 -msgid "Job Priority" -msgstr "Jobprioritet" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5476 -msgid "Billing Info" -msgstr "Betalingsinformation" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500 -msgctxt "cover page" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5501 -msgctxt "cover page" -msgid "Classified" -msgstr "Klassificeret" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5502 -msgctxt "cover page" -msgid "Confidential" -msgstr "Betroet" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5503 -msgctxt "cover page" -msgid "Secret" -msgstr "Hemmelig" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504 -msgctxt "cover page" -msgid "Standard" -msgstr "Forvalg" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5505 -msgctxt "cover page" -msgid "Top Secret" -msgstr "Tophemmelig" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5506 -msgctxt "cover page" -msgid "Unclassified" -msgstr "Uklassificeret" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5518 -msgctxt "printer option" -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Sider pr. ark" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5535 -msgctxt "printer option" -msgid "Page Ordering" -msgstr "Sideorden" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5577 -msgctxt "printer option" -msgid "Before" -msgstr "Før" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5592 -msgctxt "printer option" -msgid "After" -msgstr "Efter" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5612 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at" -msgstr "Udskriv" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5623 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at time" -msgstr "Udskriv på tidspunkt" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5668 -#, c-format -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "Brugertilpasset %sx%s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5778 -msgctxt "printer option" -msgid "Printer Profile" -msgstr "Printerprofil" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5785 -msgctxt "printer option value" -msgid "Unavailable" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Farvehåndtering er ikke tilgængelig" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287 -msgid "No profile available" -msgstr "Ingen profil tilgængelig" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Uspecificeret profil" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "output" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Udskriv til fil" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -# scootergrisen: skal vel rettes til PostScript i både kilde og mål -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Fil" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "_Udskriftsformat" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Udskriv til LPR" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Antal sider pr. ark" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Kommandolinje" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "printeren afkoblet" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "klar til udskrift" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "behandler job" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "holder pause" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "test-uddata.%s" - -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Udskriv til testprinter" - -#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -#~ msgstr "3.2 kerne-GL-profil er ikke tilgængelig på EGL-implementering" - -#~ msgid "Not implemented on OS X" -#~ msgstr "Ikke implementeret på OS X" - -#~ msgctxt "switch" -#~ msgid "ON" -#~ msgstr "TIL" - -#~ msgctxt "switch" -#~ msgid "OFF" -#~ msgstr "FRA" - -#~ msgid "smb://" -#~ msgstr "smb://" - -#~ msgid "Could not start the search process" -#~ msgstr "Kunne ikke starte søgeprocessen" - -#~ msgid "" -#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -#~ "Please make sure it is running." -#~ msgstr "" -#~ "Programmet kunne ikke oprette en forbindelse til indekseringsdæmonen. " -#~ "Sørg venligst for at den kører." - -#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" -#~ msgstr "smb://foo.eksempel.dk, ssh://192.168.0.1" - -#~ msgid "" -#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " -#~ "not available" -#~ msgstr "" -#~ "Udvidelsen WGL_ARB_create_context, som er nødvendig for at kunne oprette " -#~ "kerneprofiler, er ikke tilgængeligt" - -#~ msgid "" -#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " -#~ "profiles is not available" -#~ msgstr "" -#~ "Udvidelsen GLX_ARB_create_context_profile, som er nødvendig for at kunne " -#~ "oprette kerneprofiler, er ikke tilgængelig" - -#~ msgid "Error launching preview" -#~ msgstr "Fejl ved opstart af forhåndsvisning" - -#~ msgid "New class" -#~ msgstr "Ny klasse" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annullér" - -#~ msgid "Class name" -#~ msgstr "Klassenavn" - -#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." -#~ msgstr "Ændringer gennemføres omgående, og kun for den valgte kontrol." - -#~ msgid "Add a class" -#~ msgstr "Tilføj en klasse" - -#~ msgid "Restore defaults for this widget" -#~ msgstr "Gendan standardindstillingerne for denne kontrol" - -#~ msgid "Classes" -#~ msgstr "Klasser" - -#~ msgid "Allocated size" -#~ msgstr "Allokeret størrelse" - -#~ msgid "Object Hierarchy" -#~ msgstr "Objekthierarki" - -#~ msgid "Style Properties" -#~ msgstr "Stilegenskaber" - -#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d" -#~ msgstr "Ugyldig objekttype “%s” på linje %d" - -#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -#~ msgstr "Ugyldig type af funktion i linje %d: “%s”" - -#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -#~ msgstr "Dobbelt objekt-id “%s” i linje %d (tidligere linje %d)" - -#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" -#~ msgstr "Ugyldigt signal “%s” for typen “%s” i linje %d" - -#~ msgid "Invalid root element: <%s>" -#~ msgstr "Ugyldigt rodelement: <%s>" - -#~ msgid "Unhandled tag: <%s>" -#~ msgstr "Uhåndteret mærke: <%s>" - -#~ msgid "_Customize" -#~ msgstr "_Tilpas" - -#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P" -#~ msgstr "I går klokken %-I:%M %P" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Enheder" - -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Bogmærker" - -#~ msgid "Browse Network" -#~ msgstr "Gennemse netværk" - -#~ msgid "Browse the contents of the network" -#~ msgstr "Gennemse netværkets indhold" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Fjern" - -#~ msgid "X display" -#~ msgstr "X-skærm" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Alle filer" - -#~ msgid "" -#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen skrifttyper passer på din søgning. Du kan revidere din søgning og " -#~ "prøve igen." - -#~ msgid "The license of the program" -#~ msgstr "Vis licensen for programmet" - -#~ msgctxt "progress bar label" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgctxt "volume percentage" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "Choose a widget through the inspector" -#~ msgstr "Vælg en kontrol gennem inspektøren" - -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Antal:" - -#~ msgid "GTK+ Inspector — %s" -#~ msgstr "GTK+-inspektør — %s" - -#~ msgid "Send Widget to Shell" -#~ msgstr "Send kontrol til skal" - -#~ msgid "Custom CSS" -#~ msgstr "Brugertilpasset CSS" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x2" -#~ msgstr "A0x2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x3" -#~ msgstr "A0x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x3" -#~ msgstr "A1x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x4" -#~ msgstr "A1x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x3" -#~ msgstr "A2x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x4" -#~ msgstr "A2x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x5" -#~ msgstr "A2x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x3" -#~ msgstr "A3x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x4" -#~ msgstr "A3x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x5" -#~ msgstr "A3x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x6" -#~ msgstr "A3x6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x7" -#~ msgstr "A3x7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x3" -#~ msgstr "A4x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x4" -#~ msgstr "A4x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x5" -#~ msgstr "A4x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x6" -#~ msgstr "A4x6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x7" -#~ msgstr "A4x7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x8" -#~ msgstr "A4x8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x9" -#~ msgstr "A4x9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x11" -#~ msgstr "10x11" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x13" -#~ msgstr "10x13" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x15" -#~ msgstr "10x15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x12" -#~ msgstr "11x12" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x15" -#~ msgstr "11x15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "12x19" -#~ msgstr "12x19" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "5x7" -#~ msgstr "5x7" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Sted:" - -#~ msgid "Please select a folder below" -#~ msgstr "Vælg venligst en mappe nedenunder" - -#~ msgid "Please type a file name" -#~ msgstr "Indtast venligst et filnavn" - -#~ msgid "Recently Used" -#~ msgstr "Nyligt brugte" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Søg:" - -#~ msgid "Save in folder:" -#~ msgstr "Gem i mappe:" - -#~ msgid "Create in folder:" -#~ msgstr "Opret i mappe:" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Placeringer" - -#~ msgid "Unmaximize" -#~ msgstr "Afmaksimér" - -#~ msgid "Only on This Workspace" -#~ msgstr "Kun dette arbejdsområde" - -#~ msgid "Move to Workspace Up" -#~ msgstr "Flyt til arbejdsområde over" - -#~ msgid "Move to Workspace Down" -#~ msgstr "Flyt til arbejdsområde under" - -#~ msgid "Move to Another Workspace" -#~ msgstr "Flyt til et andet arbejdsområde" - -#~ msgid "Workspace %d" -#~ msgstr "Arbejdsområde %d" - -#~ msgid "Type a file name" -#~ msgstr "Indtast et filnavn" - -#~ msgid "Failed to look for applications online" -#~ msgstr "Kunne ikke finde programmer på nettet" - -#~ msgid "Select an application to open “%s”" -#~ msgstr "Vælg et program til at åbne “%s”" - -#~ msgid "No applications available to open “%s” files" -#~ msgstr "Ingen tilgængelige programmer til at åbne “%s”-filer" - -#~ msgid "" -#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find " -#~ "applications online\" to install a new application" -#~ msgstr "" -#~ "Klik “Vis andre programmer” for at få flere valgmuligheder, eller “Find " -#~ "programmer på nettet” for at installere et nyt program" - -#~ msgid "" -#~ "%s cannot quit at this time:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s kan ikke afslutte på nuværende tidspunkt:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "C_ontinue" -#~ msgstr "F_ortsæt" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgctxt "light switch widget" -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Switches between on and off states" -#~ msgstr "Skifter mellem til- og fra-tilstand" - -#~ msgid "Input _Methods" -#~ msgstr "Indtastnings_metoder" - -#~ msgid "_Insert Unicode Control Character" -#~ msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn" - -#~ msgid "Could not retrieve information about the file" -#~ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen" - -#~ msgid "Could not add a bookmark" -#~ msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke" - -#~ msgid "Could not remove bookmark" -#~ msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke" - -#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -#~ msgstr "Tilføj mappen “%s” til bogmærkerne" - -#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks" -#~ msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne" - -#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -#~ msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne" - -#~ msgid "Remove the bookmark '%s'" -#~ msgstr "Fjern bogmærket “%s”" - -#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -#~ msgstr "Bogmærket “%s” kan ikke fjernes" - -#~ msgid "Remove the selected bookmark" -#~ msgstr "Fjern det markerede bogmærke" - -#~ msgid "_Places" -#~ msgstr "_Placeringer" - -#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -#~ msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne" - -#~ msgid "_Copy file’s location" -#~ msgstr "Kopiér filens _placering" - -#~ msgid "Save in _folder:" -#~ msgstr "Gem i _mappe:" - -#~ msgid "Shortcut %s does not exist" -#~ msgstr "Genvejen %s findes ikke" - -#~ msgid "Could not mount %s" -#~ msgstr "Kunne ikke montere %s" - -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Hjemmeside" - -#~ msgid "Could not find '%s'" -#~ msgstr "Kunne ikke finde “%s”" - -#~ msgid "Could not find application" -#~ msgstr "Kunne ikke finde program" - -#~ msgid "Rename..." -#~ msgstr "Omdøb..." - -#~ msgid "Manage Custom Sizes..." -#~ msgstr "Tilpas størrelser..." - -#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -#~ msgstr "Caps Lock og Num Lock er slået til" - -#~ msgid "Num Lock is on" -#~ msgstr "Num Lock er slået til" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Forbind som _bruger:" - -#~ msgid "Select a folder" -#~ msgstr "Vælg en mappe" - -#~ msgid "Invalid path" -#~ msgstr "Ugyldig sti" - -#~ msgid "No match" -#~ msgstr "Ingen match" - -#~ msgid "Sole completion" -#~ msgstr "Eneste fuldførelse" - -#~ msgid "Complete, but not unique" -#~ msgstr "Fuldført, men ikke unik" - -#~ msgid "Completing..." -#~ msgstr "Fuldfører..." - -#~ msgid "Only local files may be selected" -#~ msgstr "Kun lokale filer kan vælges" - -#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -#~ msgstr "Ufuldstændigt værtsnavn; afslut det med “/”" - -#~ msgid "Path does not exist" -#~ msgstr "Stien findes ikke" - -#~ msgid "Received invalid color data\n" -#~ msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n" - -#~ msgid "_Browse for other folders" -#~ msgstr "_Se efter andre mapper" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" -#~ "You can get a copy from:\n" -#~ "\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke finde ikonet “%s”. Temaet “%s” blev\n" -#~ "heller ikke fundet, muligvis er du nødt til at\n" -#~ "installere det. Du kan få en kopi fra:\n" -#~ "\t%s" - -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -#~ msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: “%s”" - -#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -#~ msgstr "Denne funktion er ikke implementeret for kontroller af klassen “%s”" - -#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -#~ msgstr "forskellige idata fundet for den symbolsk lænkede “%s” og “%s”\n" - -#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen “%s”: %s" - -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s”: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke indlæse billedet “%s”: årsag ukendt, formentlig en ødelagt " -#~ "billedfil" - -#~ msgid "X screen to use" -#~ msgstr "X-skærm der skal bruges" - -#~ msgid "SCREEN" -#~ msgstr "SKÆRM" - -#~ msgid "Make X calls synchronous" -#~ msgstr "Gør X-kald synkrone" - -#~ msgid "Written by" -#~ msgstr "Skrevet af" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Tilføj" - -#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" -#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen “%s”: %s" - -#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -#~ msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: “%s”" - -#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -#~ msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: “%s”," - -#~ msgid "\"Deepness\" of the color." -#~ msgstr "“Dybden” i farven." - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Mapper" - -#~ msgid "Fol_ders" -#~ msgstr "_Mapper" - -#~ msgid "Folder unreadable: %s" -#~ msgstr "Mappen kan ikke læses: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -#~ "available to this program.\n" -#~ "Are you sure that you want to select it?" -#~ msgstr "" -#~ "Filen “%s” ligger på en anden maskine (ved navn %s) og er måske ikke " -#~ "tilgængelig for dette program.\n" -#~ "Er du sikker på at du vil vælge den?" - -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "_Ny mappe" - -#~ msgid "De_lete File" -#~ msgstr "S_let fil" - -#~ msgid "_Rename File" -#~ msgstr "_Omdøb fil" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "Mappenavnet “%s” indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Ny mappe" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "Filnavnet “%s” indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" - -#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" -#~ msgstr "Fejl ved sletning af filen “%s”: %s" - -#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" -#~ msgstr "Vil du virkelig slette filen “%s”?" - -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "Slet fil" - -#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -#~ msgstr "Fejl ved omdøbning af fil til “%s”: %s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Fejl ved omdøbning af filen “%s”: %s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -#~ msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen “%s” til “%s”: %s" - -#~ msgid "Rename File" -#~ msgstr "Omdøb fil" - -#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" -#~ msgstr "Omdøb filen “%s” til:" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -#~ msgstr "" -#~ "Filnavnet “%s” kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte " -#~ "miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING): %s" - -#~ msgid "Invalid UTF-8" -#~ msgstr "Ugyldig UTF-8" - -#~ msgid "Name too long" -#~ msgstr "Navnet er for langt" - -#~ msgid "Couldn't convert filename" -#~ msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" - -#~ msgid "_Gamma value" -#~ msgstr "_Gammaværdi" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Indtastning" - -#~ msgid "No extended input devices" -#~ msgstr "Ingen udvided indtastningsenheder" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Skærm" - -#~ msgid "Axes" -#~ msgstr "Akser" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "Nøgler" - -#~ msgid "_X:" -#~ msgstr "_X:" - -#~ msgid "_Y:" -#~ msgstr "_Y:" - -#~ msgid "X _tilt:" -#~ msgstr "X-_hældning:" - -#~ msgid "Y t_ilt:" -#~ msgstr "Y-h_ældning:" - -#~ msgid "_Wheel:" -#~ msgstr "H_jul:" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "ingen" - -#~ msgid "(disabled)" -#~ msgstr "(deaktiveret)" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(ukendt)" - -#~ msgid "Cl_ear" -#~ msgstr "_Ryd" - -#~ msgid "Error printing" -#~ msgstr "Udskriftsfejl" - -#~ msgid "--- No Tip ---" -#~ msgstr "--- Ingen hjælp ---" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to set" -#~ msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" -#~ msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes" - -#~ msgid "Image file '%s' contains no data" -#~ msgstr "Billedfilen “%s” indeholder ingen data" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke indlæse animationen “%s”: årsag ukendt, formentlig en ødelagt " -#~ "animationsfil" - -#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "" -#~ "Billedindlæsningsmodulet %s eksporterer ikke den rigtige grænseflade; " -#~ "måske er den fra en anden Gtk-version?" - -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Billedtypen “%s” er ikke understøttet" - -#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -#~ msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen “%s”" - -#~ msgid "Unrecognized image file format" -#~ msgstr "Ukendt billedfilformat" - -#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke indlæse billedet “%s”: %s" - -#~ msgid "Error writing to image file: %s" -#~ msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s" - -#~ msgid "" -#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: " -#~ "%s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" -#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald" - -#~ msgid "Failed to open temporary file" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil" - -#~ msgid "Failed to read from temporary file" -#~ msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil" - -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne “%s” til skrivning: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " -#~ "saved: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke lukke “%s” ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle " -#~ "data blevet gemt: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager" - -#~ msgid "Error writing to image stream" -#~ msgstr "Fejl ved skrivning til billedstrøm" - -#~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -#~ "but didn't give a reason for the failure" -#~ msgstr "" -#~ "Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet “%s” kunne ikke færdiggøre en " -#~ "handling, men angav ikke nogen årsag til fejlen" - -#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen “%s” er ikke understøttet" - -#~ msgid "Image header corrupt" -#~ msgstr "Ødelagt hoved i billede" - -#~ msgid "Image format unknown" -#~ msgstr "Ukendt billedformat" - -#~ msgid "Image pixel data corrupt" -#~ msgstr "Ødelagte punktdata i billede" - -#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -#~ msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte" -#~ msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte" - -#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" -#~ msgstr "Uventet ikonblok i animation" - -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "Animationstypen understøttes ikke" - -#~ msgid "Invalid header in animation" -#~ msgstr "Ugyldig hoved i animation" - -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation" - -#~ msgid "Malformed chunk in animation" -#~ msgstr "Forkert udformet blok i animation" - -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "ANI-billedformatet" - -#~ msgid "BMP image has bogus header data" -#~ msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved" - -#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" -#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede" - -#~ msgid "BMP image has unsupported header size" -#~ msgstr "BMP-billedets filhovedstørrelse er ikke understøttet" - -#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -#~ msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres" - -#~ msgid "Premature end-of-file encountered" -#~ msgstr "Fil sluttede for tidligt" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil" - -#~ msgid "Couldn't write to BMP file" -#~ msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil" - -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "BMP-billedformatet" - -#~ msgid "Failure reading GIF: %s" -#~ msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s" - -#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)" - -#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -#~ msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)" - -#~ msgid "Stack overflow" -#~ msgstr "Stakoverløb" - -#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." -#~ msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede." - -#~ msgid "Bad code encountered" -#~ msgstr "Ugyldig kode fundet" - -#~ msgid "Circular table entry in GIF file" -#~ msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil" - -#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" -#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil" - -#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til at samle en ramme i GIF-fil" - -#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -#~ msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)" - -#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" -#~ msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil" - -#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -#~ msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet" - -#~ msgid "" -#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -#~ "colormap." -#~ msgstr "" -#~ "GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler " -#~ "en lokal farvetabel." - -#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." -#~ msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet." - -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "GIF-billedformatet" - -#~ msgid "Invalid header in icon" -#~ msgstr "Ugyldig hoved i ikon" - -#~ msgid "Not enough memory to load icon" -#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon" - -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "Ikon har bredden nul" - -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "Ikon har højden nul" - -#~ msgid "Compressed icons are not supported" -#~ msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet" - -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "Ikontypen understøttes ikke" - -#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" -#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil" - -#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" -#~ msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO" - -#~ msgid "Cursor hotspot outside image" -#~ msgstr "Markørpunkt uden for billede" - -#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -#~ msgstr "Dybden for ICO-filen understøttes ikke: %d" - -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "ICO-billedformatet" - -#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" -#~ msgstr "Fejl under læsning af ICNS-billede: %s" - -#~ msgid "Could not decode ICNS file" -#~ msgstr "Kunne ikke afkode ICNS-fil" - -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "ICNS-billedformatet" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" -#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til strøm" - -#~ msgid "Couldn't decode image" -#~ msgstr "Kunne ikke afkode billede" - -#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -#~ msgstr "Transformeret JPEG2000 har bredde eller højde på nul" - -#~ msgid "Image type currently not supported" -#~ msgstr "Billedtypen understøttes pt. ikke" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til farveprofil" - -#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -#~ msgstr "Utilstrækkelig hukommelse til at åbne JPEG 2000-fil" - -# Jeg tror man skal læse buffer som et udsagnsord, altså i stil med "buffering" -#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til buffer for billeddata" - -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "JPEG 2000-billedformatet" - -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" -#~ msgstr "" -#~ "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte " -#~ "nogle programmer for at frigøre hukommelse" - -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "JPEG-farverum understøttes ikke (%s)" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil" - -#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -#~ msgstr "Transformeret JPEG har bredde eller højde på nul." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." -#~ msgstr "" -#~ "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien “%s” kunne ikke " -#~ "fortolkes." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "" -#~ "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien “%d” er ikke " -#~ "tilladt." - -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "JPEG-billedformatet" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" -#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur" - -#~ msgid "Image has invalid width and/or height" -#~ msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde" - -#~ msgid "Image has unsupported bpp" -#~ msgstr "Billedets bpp understøttes ikke" - -#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -#~ msgstr "Antallet af %d-bit planer i billedet understøttes ikke" - -#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" -#~ msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" -#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til paletdata" - -#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" -#~ msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede" - -#~ msgid "No palette found at end of PCX data" -#~ msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data" - -#~ msgid "The PCX image format" -#~ msgstr "PCX-billedformatet" - -#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -#~ msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig." - -#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." -#~ msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul." - -#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -#~ msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8." - -#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -#~ msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA." - -#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -#~ msgstr "" -#~ "Transformeret PNG har et kanalantal der ikke understøttes - skal være " -#~ "enten 3 eller 4." - -#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -#~ msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" -#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -#~ "applications to reduce memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "Utilstrækkelig hukommelse til opbevaring af et %ld gange %ld billede; " -#~ "prøv at afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" -#~ msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -#~ msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -#~ msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn." - -#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -#~ msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn." - -#~ msgid "Color profile has invalid length %d." -#~ msgstr "Farveprofil har ugyldig længde %d." - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " -#~ "not be parsed." -#~ msgstr "" -#~ "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien “%s” " -#~ "kunne ikke fortolkes." - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -#~ "allowed." -#~ msgstr "" -#~ "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien “%d” er " -#~ "ikke gyldig." - -#~ msgid "" -#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -#~ msgstr "" -#~ "Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-" -#~ "kodningen." - -#~ msgid "The PNG image format" -#~ msgstr "PNG-billedformatet" - -#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -#~ msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke" - -#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -#~ msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte" - -#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -#~ msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat" - -#~ msgid "PNM file has an image width of 0" -#~ msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0" - -#~ msgid "PNM file has an image height of 0" -#~ msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -#~ msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -#~ msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor" - -#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" -#~ msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig" - -#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -#~ msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat" - -#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -#~ msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -#~ msgstr "" -#~ "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur" - -#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" -#~ msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" -#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil" - -#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien" - -#~ msgid "Input file descriptor is NULL." -#~ msgstr "Fildeskriptoren for inddata er NULL." - -# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé -#~ msgid "Failed to read QTIF header" -#~ msgstr "Kunne ikke læse QTIF-header" - -#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -#~ msgstr "QTIF-atomstørrelse er for stor (%d byte)" - -#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -#~ msgstr "Kunne ikke allokere %d byte til fillæsningsbuffer" - -#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -#~ msgstr "Filfejl ved læsning af QTIF-atom: %s" - -#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -#~ msgstr "Kunne ikke springe de næste %d byte over med seek()." - -#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -#~ msgstr "Kunne ikke allokere QTIF-kontekststruktur." - -#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -#~ msgstr "Kunne ikke oprette objekt af typen GdkPixbufLoader." - -#~ msgid "Failed to find an image data atom." -#~ msgstr "Kunne ikke finde et billeddataatom." - -#~ msgid "The QTIF image format" -#~ msgstr "QTIF-billedformatet" - -#~ msgid "RAS image has bogus header data" -#~ msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved" - -#~ msgid "RAS image has unknown type" -#~ msgstr "RAS-billede er af en ukendt type" - -#~ msgid "unsupported RAS image variation" -#~ msgstr "RAS-billedvarianten understøttes ikke" - -#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" -#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede" - -#~ msgid "The Sun raster image format" -#~ msgstr "Sun raster-billedformatet" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data" - -#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -#~ msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data" - -#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -#~ msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data" - -#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" -#~ msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf" - -#~ msgid "Image is corrupted or truncated" -#~ msgstr "Billedet er beskadiget eller ufuldstændigt" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" -#~ msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" -#~ msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer" - -#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -#~ msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer" - -#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" -#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved" - -#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" -#~ msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur" - -#~ msgid "Excess data in file" -#~ msgstr "For mange data i fil" - -#~ msgid "The Targa image format" -#~ msgstr "Targe-billedformatet" - -#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)" - -#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)" - -#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" -#~ msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul" - -#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" -#~ msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store" - -#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil" - -#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -#~ msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil" - -#~ msgid "Failed to open TIFF image" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede" - -#~ msgid "TIFFClose operation failed" -#~ msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes" - -#~ msgid "Failed to load TIFF image" -#~ msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede" - -#~ msgid "Failed to save TIFF image" -#~ msgstr "Kunne ikke gemme TIFF-billede" - -#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -#~ msgstr "TIFF-komprimering refererer ikke til en gyldig kodning." - -#~ msgid "Failed to write TIFF data" -#~ msgstr "Kunne ikke skrive TIFF-data" - -#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" -#~ msgstr "Kunne ikke skrive til TIFF-filen" - -#~ msgid "The TIFF image format" -#~ msgstr "TIFF-billedformatet" - -#~ msgid "Image has zero width" -#~ msgstr "Ikon har bredden nul" - -#~ msgid "Image has zero height" -#~ msgstr "Ikon har højden nul" - -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede" - -#~ msgid "Couldn't save the rest" -#~ msgstr "Kunne ikke gemme resten" - -#~ msgid "The WBMP image format" -#~ msgstr "WBMP-billedformatet" - -#~ msgid "Invalid XBM file" -#~ msgstr "Ugyldig XBM-fil" - -#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "" -#~ "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede" - -#~ msgid "The XBM image format" -#~ msgstr "XBM-billedformatet" - -#~ msgid "No XPM header found" -#~ msgstr "Intet XPM-hoved fundet" - -#~ msgid "Invalid XPM header" -#~ msgstr "Ugyldig XPM-hoved" - -#~ msgid "XPM file has image width <= 0" -#~ msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0" - -#~ msgid "XPM file has image height <= 0" -#~ msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0" - -#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -#~ msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt" - -#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" -#~ msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede" - -#~ msgid "Cannot read XPM colormap" -#~ msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -#~ msgstr "" -#~ "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede" - -#~ msgid "The XPM image format" -#~ msgstr "XPM-billedformatet" - -#~ msgid "The EMF image format" -#~ msgstr "EMF-billedformatet" - -#~ msgid "Could not allocate memory: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse: %s" - -#~ msgid "Could not create stream: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette strøm: %s" - -#~ msgid "Could not read from stream: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke læse fra strøm: %s" - -#~ msgid "Couldn't load bitmap" -#~ msgstr "Kunne ikke indlæse bitmap" - -#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" -#~ msgstr "Uunderstøttet billedformat til GDI+" - -#~ msgid "Couldn't save" -#~ msgstr "Kunne ikke gemme" - -#~ msgid "The WMF image format" -#~ msgstr "WMF-billedformatet" - -#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." -#~ msgstr "Printeren “%s” er måske ikke tilsluttet." - -#~ msgid "(Empty)" -#~ msgstr "(tom)" - -#~ msgid "directfb arg" -#~ msgstr "directfb-parameter" - -#~ msgid "sdl|system" -#~ msgstr "system" - -#~ msgid "keyboard label|BackSpace" -#~ msgstr "Tilbage" - -#~ msgid "keyboard label|Tab" -#~ msgstr "Tabulator" - -#~ msgid "keyboard label|Return" -#~ msgstr "Retur" - -#~ msgid "keyboard label|Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -#~ msgstr "Scroll Lock" - -#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" -#~ msgstr "Sys Rq" - -#~ msgid "keyboard label|Escape" -#~ msgstr "Esc" - -#~ msgid "keyboard label|Multi_key" -#~ msgstr "Multitast" - -#~ msgid "keyboard label|Home" -#~ msgstr "Home" - -#~ msgid "keyboard label|Left" -#~ msgstr "Venstre" - -#~ msgid "keyboard label|Up" -#~ msgstr "Op" - -#~ msgid "keyboard label|Right" -#~ msgstr "Højre" - -#~ msgid "keyboard label|Down" -#~ msgstr "Ned" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Up" -#~ msgstr "Page_Up" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Down" -#~ msgstr "Page_Down" - -#~ msgid "keyboard label|End" -#~ msgstr "End" - -#~ msgid "keyboard label|Begin" -#~ msgstr "Begin" - -#~ msgid "keyboard label|Print" -#~ msgstr "Print" - -#~ msgid "keyboard label|Insert" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" -#~ msgstr "Num Lock" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Space" -#~ msgstr "Num. Mellemrum" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" -#~ msgstr "Num. Tabulator" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" -#~ msgstr "Num. Retur" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Home" -#~ msgstr "Num. Home" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Left" -#~ msgstr "Num. Venstrepil" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Up" -#~ msgstr "Num. Pil op" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Right" -#~ msgstr "Num. Højrepil" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Down" -#~ msgstr "Num. Pil ned" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -#~ msgstr "Num. Page Up" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" -#~ msgstr "Num. Før" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Next" -#~ msgstr "Num. Næste" - -#~ msgid "keyboard label|KP_End" -#~ msgstr "Num. End" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" -#~ msgstr "Num. Begynd" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" -#~ msgstr "Num. Insert" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" -#~ msgstr "Num. Delete" - -#~ msgid "keyboard label|Delete" -#~ msgstr "Delete" - -#~ msgid "keyboard label|Shift" -#~ msgstr "Skift" - -#~ msgid "keyboard label|Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "keyboard label|Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "keyboard label|Super" -#~ msgstr "Super" - -#~ msgid "keyboard label|Hyper" -#~ msgstr "Hyper" - -#~ msgid "keyboard label|Meta" -#~ msgstr "Meta" - -#~ msgid "keyboard label|Space" -#~ msgstr "Mellemrum" - -#~ msgid "keyboard label|Backslash" -#~ msgstr "Omvendt skråstreg" - -#~ msgid "year measurement template|2000" -#~ msgstr "2000" - -#~ msgid "calendar:day:digits|%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "calendar:week:digits|%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "calendar year format|%Y" -#~ msgstr "%Y" - -#~ msgid "Accelerator|Disabled" -#~ msgstr "Deaktiveret" - -#~ msgid "progress bar label|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "input method menu|System" -#~ msgstr "System" - -#~ msgid "print operation status|Initial state" -#~ msgstr "Begyndelsestilstand" - -#~ msgid "print operation status|Preparing to print" -#~ msgstr "Forbereder udskrift" - -#~ msgid "print operation status|Generating data" -#~ msgstr "Genererer data" - -#~ msgid "print operation status|Sending data" -#~ msgstr "Sender data" - -#~ msgid "print operation status|Waiting" -#~ msgstr "Venter" - -# Usikker -#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" -#~ msgstr "Venter på grund af problem" - -#~ msgid "print operation status|Printing" -#~ msgstr "Udskriver" - -#~ msgid "print operation status|Finished" -#~ msgstr "Afsluttet" - -#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" -#~ msgstr "_%d. %s" - -#~ msgid "recent menu label|%d. %s" -#~ msgstr "%d. %s" - -#~ msgid "Navigation|_Bottom" -#~ msgstr "_Bund" - -#~ msgid "Navigation|_First" -#~ msgstr "_Første" - -#~ msgid "Navigation|_Last" -#~ msgstr "_Sidste" - -#~ msgid "Navigation|_Top" -#~ msgstr "_Top" - -#~ msgid "Navigation|_Back" -#~ msgstr "Til_bage" - -#~ msgid "Navigation|_Down" -#~ msgstr "Ne_d" - -#~ msgid "Navigation|_Forward" -#~ msgstr "Frem_ad" - -#~ msgid "Navigation|_Up" -#~ msgstr "_Op" - -#~ msgid "Justify|_Center" -#~ msgstr "_Centrér" - -#~ msgid "Justify|_Fill" -#~ msgstr "_Fyld" - -#~ msgid "Justify|_Left" -#~ msgstr "_Venstre" - -#~ msgid "Justify|_Right" -#~ msgstr "_Højre" - -#~ msgid "Media|_Next" -#~ msgstr "_Næste" - -#~ msgid "Media|P_ause" -#~ msgstr "_Pause" - -#~ msgid "Media|_Play" -#~ msgstr "_Afspil" - -#~ msgid "Media|_Stop" -#~ msgstr "_Stop" - -#~ msgid "volume percentage|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -# Hvad er dette? -#~ msgid "paper size|asme_f" -#~ msgstr "asme_f" - -#~ msgid "paper size|A0x2" -#~ msgstr "A0x2" - -#~ msgid "paper size|A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "paper size|A0x3" -#~ msgstr "A0x3" - -#~ msgid "paper size|A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "paper size|A10" -#~ msgstr "A10" - -#~ msgid "paper size|A1x3" -#~ msgstr "A1x3" - -#~ msgid "paper size|A1x4" -#~ msgstr "A1x4" - -#~ msgid "paper size|A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "paper size|A2x3" -#~ msgstr "A2x3" - -#~ msgid "paper size|A2x4" -#~ msgstr "A2x4" - -#~ msgid "paper size|A2x5" -#~ msgstr "A2x5" - -#~ msgid "paper size|A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "paper size|A3 Extra" -#~ msgstr "A3 ekstra" - -#~ msgid "paper size|A3x3" -#~ msgstr "A3x3" - -#~ msgid "paper size|A3x4" -#~ msgstr "A3x4" - -#~ msgid "paper size|A3x5" -#~ msgstr "A3x5" - -#~ msgid "paper size|A3x6" -#~ msgstr "A3x6" - -#~ msgid "paper size|A3x7" -#~ msgstr "A3x7" - -#~ msgid "paper size|A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "paper size|A4 Extra" -#~ msgstr "A4 ekstra" - -# Gad vide hvad tab er -#~ msgid "paper size|A4 Tab" -#~ msgstr "A4 tab" - -#~ msgid "paper size|A4x3" -#~ msgstr "A4x3" - -#~ msgid "paper size|A4x4" -#~ msgstr "A4x4" - -#~ msgid "paper size|A4x5" -#~ msgstr "A4x5" - -#~ msgid "paper size|A4x6" -#~ msgstr "A4x6" - -#~ msgid "paper size|A4x7" -#~ msgstr "A4x7" - -#~ msgid "paper size|A4x8" -#~ msgstr "A4x8" - -#~ msgid "paper size|A4x9" -#~ msgstr "A4x9" - -#~ msgid "paper size|A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "paper size|A5 Extra" -#~ msgstr "A5 ekstra" - -#~ msgid "paper size|A6" -#~ msgstr "A6" - -#~ msgid "paper size|A7" -#~ msgstr "A7" - -#~ msgid "paper size|A8" -#~ msgstr "A8" - -#~ msgid "paper size|A9" -#~ msgstr "A9" - -#~ msgid "paper size|B0" -#~ msgstr "B0" - -#~ msgid "paper size|B1" -#~ msgstr "B1" - -#~ msgid "paper size|B10" -#~ msgstr "B10" - -#~ msgid "paper size|B2" -#~ msgstr "B2" - -#~ msgid "paper size|B3" -#~ msgstr "B3" - -#~ msgid "paper size|B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "paper size|B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "paper size|B5 Extra" -#~ msgstr "B5 ekstra" - -#~ msgid "paper size|B6" -#~ msgstr "B6" - -#~ msgid "paper size|B6/C4" -#~ msgstr "B6/C4" - -#~ msgid "paper size|B7" -#~ msgstr "B7" - -#~ msgid "paper size|B8" -#~ msgstr "B8" - -#~ msgid "paper size|B9" -#~ msgstr "B9" - -#~ msgid "paper size|C0" -#~ msgstr "C0" - -#~ msgid "paper size|C1" -#~ msgstr "C1" - -#~ msgid "paper size|C10" -#~ msgstr "C10" - -#~ msgid "paper size|C2" -#~ msgstr "C2" - -#~ msgid "paper size|C3" -#~ msgstr "C3" - -#~ msgid "paper size|C4" -#~ msgstr "C4" - -#~ msgid "paper size|C5" -#~ msgstr "C5" - -#~ msgid "paper size|C6" -#~ msgstr "C6" - -#~ msgid "paper size|C6/C5" -#~ msgstr "C6/C5" - -#~ msgid "paper size|C7" -#~ msgstr "C7" - -#~ msgid "paper size|C7/C6" -#~ msgstr "C7/C6" - -#~ msgid "paper size|C8" -#~ msgstr "C8" - -#~ msgid "paper size|C9" -#~ msgstr "C9" - -#~ msgid "paper size|RA0" -#~ msgstr "RA0" - -#~ msgid "paper size|RA1" -#~ msgstr "RA1" - -#~ msgid "paper size|RA2" -#~ msgstr "RA2" - -#~ msgid "paper size|SRA0" -#~ msgstr "SRA0" - -#~ msgid "paper size|SRA1" -#~ msgstr "SRA1" - -#~ msgid "paper size|SRA2" -#~ msgstr "SRA2" - -#~ msgid "paper size|JB0" -#~ msgstr "JB0" - -#~ msgid "paper size|JB1" -#~ msgstr "JB1" - -#~ msgid "paper size|JB10" -#~ msgstr "JB10" - -#~ msgid "paper size|JB2" -#~ msgstr "JB2" - -#~ msgid "paper size|JB3" -#~ msgstr "JB3" - -#~ msgid "paper size|JB4" -#~ msgstr "JB4" - -#~ msgid "paper size|JB5" -#~ msgstr "JB5" - -#~ msgid "paper size|JB6" -#~ msgstr "JB6" - -#~ msgid "paper size|JB7" -#~ msgstr "JB7" - -#~ msgid "paper size|JB8" -#~ msgstr "JB8" - -#~ msgid "paper size|JB9" -#~ msgstr "JB9" - -#~ msgid "paper size|jis exec" -#~ msgstr "jis exec" - -#~ msgid "paper size|10x11" -#~ msgstr "10x11" - -#~ msgid "paper size|10x13" -#~ msgstr "10x13" - -#~ msgid "paper size|10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "paper size|10x15" -#~ msgstr "10x15" - -#~ msgid "paper size|11x12" -#~ msgstr "11x12" - -#~ msgid "paper size|11x15" -#~ msgstr "11x15" - -#~ msgid "paper size|12x19" -#~ msgstr "12x19" - -#~ msgid "paper size|5x7" -#~ msgstr "5x7" - -# Gad vide hvad Arch er for noget -#~ msgid "paper size|Arch A" -#~ msgstr "Arch A" - -#~ msgid "paper size|Arch B" -#~ msgstr "Arch B" - -#~ msgid "paper size|Arch C" -#~ msgstr "Arch C" - -#~ msgid "paper size|Arch D" -#~ msgstr "Arch D" - -#~ msgid "paper size|Arch E" -#~ msgstr "Arch E" - -#~ msgid "paper size|b-plus" -#~ msgstr "b-plus" - -#~ msgid "paper size|c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "paper size|d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgid "paper size|e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "paper size|edp" -#~ msgstr "edp" - -#~ msgid "paper size|Executive" -#~ msgstr "Executive" - -#~ msgid "paper size|f" -#~ msgstr "f" - -#~ msgid "paper size|Index 3x5" -#~ msgstr "Indeks 3x5" - -#~ msgid "paper size|Index 5x8" -#~ msgstr "Indeks 5x8" - -#~ msgid "paper size|Invoice" -#~ msgstr "Faktura" - -# Jeg tror ikke de refererer til "sensationspresse" -#~ msgid "paper size|Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgid "paper size|US Legal" -#~ msgstr "Amerikansk legal" - -#~ msgid "paper size|Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "paper size|Super A" -#~ msgstr "Super A" - -#~ msgid "paper size|Super B" -#~ msgstr "Super B" - -#~ msgid "paper size|Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgid "paper size|Folio sp" -#~ msgstr "Folio sp" - -#~ msgid "paper size|pa-kai" -#~ msgstr "pa-kai" - -#~ msgid "paper size|prc 16k" -#~ msgstr "prc 16k" - -#~ msgid "paper size|prc 32k" -#~ msgstr "prc 32k" - -#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" -#~ msgstr "prc5-konvolut" - -#~ msgid "paper size|ROC 16k" -#~ msgstr "ROC 16k" - -#~ msgid "paper size|ROC 8k" -#~ msgstr "ROC 8k" - -#~ msgid "Couldn't create pixbuf" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette pixbuf" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GB" - -#~ msgid "The URI bound to this button" -#~ msgstr "URI'en bundet til denne knap" - -#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -#~ msgstr "Den radioværktøjsknap hvis gruppe denne knap tilhører." - -#~ msgid "" -#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke tilføje et bogmærke for “%s” fordi det er et ugyldigt stinavn." - -#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "Kunne ikke vælge filen “%s” fordi det er et ugyldigt stinavn." - -#~ msgid "%d byte" -#~ msgid_plural "%d bytes" -#~ msgstr[0] "%d byte" -#~ msgstr[1] "%d byte" - -#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -#~ msgstr "Kunne ikke indhente et lagerikon til %s\n" - -#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om “%s”: %s" - -#~ msgid "This file system does not support mounting" -#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke montering" - -#~ msgid "" -#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -#~ "Please use a different name." -#~ msgstr "" -#~ "Navnet “%s” er ikke gyldigt fordi det indeholder tegnet “%s”. Vælg " -#~ "venligst et andet navn." - -#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" -#~ msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes: %s" - -#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" -#~ msgstr "Stien er ikke en mappe: “%s”" - -#~ msgid "Network Drive (%s)" -#~ msgstr "Netværksdrev (%s)" - -#~ msgid "Today at %H:%M" -#~ msgstr "Idag klokken %H:%M" - -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "_Alt" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "I dag" - -#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -#~ msgstr "Linje %d, kolonne %d: manglende egenskab “%s”" - -#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -#~ msgstr "Linje %d, kolonne %d: uventet element “%s”" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " -#~ "\"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "Linje %d, kolonne %d: forventede enden på elementet “%s”, men fandt " -#~ "element til “%s” i stedet" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " -#~ "instead" -#~ msgstr "" -#~ "Linje %d, kolonne %d: forventede “%s” på øverste niveau, men fandt “%s” i " -#~ "stedet" - -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "Linje %d, kolonne %d: forventede “%s” eller “%s”, men fandt “%s” i stedet" - -#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen “%s”: %s" - -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "Thai (i stykker)" - -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "PNM-billedformat er ugyldigt" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fejl ved oprettelse af mappen “%s”: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladte i filnavne." - -#~ msgid "" -#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fejl ved sletning af filen “%s”: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "" -#~ "Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne." - -#~ msgid "" -#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "Filnavnet “%s” indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" - -#~ msgid "Error getting information for '/': %s" -#~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om “/”: %s" - -#~ msgid "shortcut %s already exists" -#~ msgstr "Genvejen %s findes allerede" - -#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke håndtere PNM-filer med maksimale farveværdier større end 255" - -#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" -#~ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om “%s”: %s" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Mappe" - -#~ msgid "Cannot change folder" -#~ msgstr "Kan ikke skifte mappe" - -#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." -#~ msgstr "Mappen du har angivet har en ugyldig sti." - -#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -#~ msgstr "Kunne ikke opbygge filnavn fra “%s” og “%s”" - -#~ msgid "Save in Location" -#~ msgstr "Åbn i placering" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "clear" -#~ msgstr "ryd" - -#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -#~ msgstr "Element i billedsti: “%s” skal være absolut, %s, linje %d" - -#~ msgid "Writing %s failed: %s" -#~ msgstr "Skrivning af %s mislykkedes: %s" - -#~ msgid "Error getting information for '%s'" -#~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om “%s”" - -#~ msgid "" -#~ "Could not change the current folder to %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke skifte den aktuelle mappe til %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -#~ msgstr "Kunne ikke tilføje bogmærke for %s fordi det ikke er en mappe." - -#~ msgid "This file system does not support icons for everything" -#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst" - -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "Indtastningsmetoder" - -#~ msgid "Unsupported TIFF variant" -#~ msgstr "Ikke-understøttet TIFF-billedtype" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Filnavn" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Tilføj" - -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_Filnavn:" - -#~ msgid "Current folder: %s" -#~ msgstr "Aktuel mappe: %s" - -#~ msgid "This file system does not support icons" -#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner" - -#~ msgid "This file system does not support bookmarks" -#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke bogmærker" - -#~ msgid "Zoom _100%" -#~ msgstr "Zoom _100%" +# Danish translation for GTK. +# Copyright (C) 1999-2019 Free Software Foundation, Inc. +# Birger Langkjer , 1999. +# Kenneth Christiansen, 1999-2000. +# Keld Simonsen , 2000. +# Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. +# Martin Willemoes Hansen , 2005. +# Marie Lund , 2005. +# Kenneth Nielsen , 2011. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. +# scootergrisen, 2015-2016, 2020-2021. +# +# Konventioner: +# +# attribute -> egenskab +# colormap -> farvetabel +# directory -> mappe +# entry -> indtastningsfelt +# frame (i animation) -> billede +# (column) header -> (kolonne)overskrift +# input -> (til tider) indtastning +# label -> etiket (med denne stavning) +# pixel -> skærmpunkt, punkt +# scroll bar -> rulleskakt +# spin button -> talkontrol +# toggle button -> afkrydsningsknap +# widget -> kontrol +# +# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i +# Gimp'en. +# +# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum +# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt). +# +# URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-12 21:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-20 00:00+0000\n" +"Last-Translator: scootergrisen\n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 +#, c-format +msgid "Broadway display type not supported: %s" +msgstr "Broadway-display-type understøttes ikke: %s" + +#: gdk/gdkclipboard.c:239 +msgid "This clipboard cannot store data." +msgstr "Udklipsholderen kan ikke gemme data." + +#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087 +msgid "Cannot read from empty clipboard." +msgstr "Kan ikke læse fra tom udklipsholder." + +#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638 +msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." +msgstr "Ingen kompatible formater til at overføre indholdet i udklipsholderen." + +#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311 +#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531 +#, c-format +msgid "Cannot provide contents as “%s”" +msgstr "Kan ikke levere indholdet som “%s”" + +#: gdk/gdkcontentprovider.c:129 +#, c-format +msgid "Cannot provide contents as %s" +msgstr "Kan ikke levere indholdet som %s" + +#: gdk/gdkdrop.c:118 +msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." +msgstr "Træk og slip fra andre programmer understøttes ikke." + +#: gdk/gdkdrop.c:151 +msgid "No compatible formats to transfer contents." +msgstr "Ingen kompatible formater til at overføre indholdet." + +#: gdk/gdksurface.c:1090 +msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Understøttelse af GL deaktiveret via GDK_DEBUG" + +#: gdk/gdksurface.c:1101 +msgid "The current backend does not support OpenGL" +msgstr "Den nuværende motor understøtter ikke OpenGL" + +#: gdk/gdksurface.c:1209 +msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Understøttelse af Vulkan deaktiveret via GDK_DEBUG" + +#. +#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands +#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: gdk/keyname-table.h:6843 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "Tilbagetast" + +#: gdk/keyname-table.h:6844 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: gdk/keyname-table.h:6845 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Retur" + +#: gdk/keyname-table.h:6846 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: gdk/keyname-table.h:6847 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:6848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: gdk/keyname-table.h:6849 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Esc" + +#: gdk/keyname-table.h:6850 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Multi_tast" + +#: gdk/keyname-table.h:6851 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: gdk/keyname-table.h:6852 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: gdk/keyname-table.h:6853 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Op" + +#: gdk/keyname-table.h:6854 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Højre" + +#: gdk/keyname-table.h:6855 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:6858 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "End" + +#: gdk/keyname-table.h:6859 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:6860 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#: gdk/keyname-table.h:6861 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:6862 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#. Translators: KP_ means “key pad” here +#: gdk/keyname-table.h:6864 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "NT_Space" + +#: gdk/keyname-table.h:6865 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "NT_Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:6866 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "NT_Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:6867 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "NT_Home" + +#: gdk/keyname-table.h:6868 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "NT_Venstre" + +#: gdk/keyname-table.h:6869 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "NT_Op" + +#: gdk/keyname-table.h:6870 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "NT_Højre" + +#: gdk/keyname-table.h:6871 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "NT_Ned" + +#: gdk/keyname-table.h:6872 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "NT_Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:6873 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "NT_Prior" + +#: gdk/keyname-table.h:6874 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "NT_Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:6875 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "NT_Next" + +#: gdk/keyname-table.h:6876 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "NT_End" + +#: gdk/keyname-table.h:6877 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "NT_Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:6878 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "NT_Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:6879 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "NT_Del" + +#: gdk/keyname-table.h:6880 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Del" + +#: gdk/keyname-table.h:6881 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessUp" +msgstr "MonBrightnessUp" + +#: gdk/keyname-table.h:6882 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessDown" +msgstr "MonBrightnessDown" + +#: gdk/keyname-table.h:6883 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessUp" +msgstr "KbdBrightnessUp" + +#: gdk/keyname-table.h:6884 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessDown" +msgstr "KbdBrightnessDown" + +#: gdk/keyname-table.h:6885 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMute" +msgstr "AudioMute" + +#: gdk/keyname-table.h:6886 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMicMute" +msgstr "AudioMicMute" + +#: gdk/keyname-table.h:6887 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioLowerVolume" +msgstr "AudioLowerVolume" + +#: gdk/keyname-table.h:6888 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRaiseVolume" +msgstr "AudioRaiseVolume" + +#: gdk/keyname-table.h:6889 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPlay" +msgstr "AudioPlay" + +#: gdk/keyname-table.h:6890 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioStop" +msgstr "AudioStop" + +#: gdk/keyname-table.h:6891 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioNext" +msgstr "AudioNext" + +#: gdk/keyname-table.h:6892 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPrev" +msgstr "AudioPrev" + +#: gdk/keyname-table.h:6893 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRecord" +msgstr "AudioRecord" + +#: gdk/keyname-table.h:6894 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPause" +msgstr "AudioPause" + +#: gdk/keyname-table.h:6895 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRewind" +msgstr "AudioRewind" + +#: gdk/keyname-table.h:6896 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMedia" +msgstr "AudioMedia" + +#: gdk/keyname-table.h:6897 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Eject" +msgstr "Skub ud" + +# Dette skulle være en særlig knap på MS-tastaturer +#: gdk/keyname-table.h:6898 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Explorer" +msgstr "Explorer" + +#: gdk/keyname-table.h:6899 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Calculator" +msgstr "Lommeregner" + +#: gdk/keyname-table.h:6900 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Mail" +msgstr "Post" + +#: gdk/keyname-table.h:6901 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WWW" +msgstr "WWW" + +#: gdk/keyname-table.h:6902 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +#: gdk/keyname-table.h:6903 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tools" +msgstr "Værktøjer" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 +msgctxt "keyboard label" +msgid "ScreenSaver" +msgstr "Pauseskærm" + +#: gdk/keyname-table.h:6905 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Battery" +msgstr "Batteri" + +#: gdk/keyname-table.h:6906 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Launch1" +msgstr "Start1" + +#: gdk/keyname-table.h:6907 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Forward" +msgstr "Fremad" + +#: gdk/keyname-table.h:6908 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Back" +msgstr "Tilbage" + +#: gdk/keyname-table.h:6909 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sleep" +msgstr "Slumre" + +#: gdk/keyname-table.h:6910 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hibernate" +msgstr "Dvale" + +#: gdk/keyname-table.h:6911 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WLAN" +msgstr "WLAN" + +#: gdk/keyname-table.h:6912 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WebCam" +msgstr "Webkamera" + +# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis piller ved skærmindstillingerne +#: gdk/keyname-table.h:6913 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Display" +msgstr "Skærm" + +#: gdk/keyname-table.h:6914 +msgctxt "keyboard label" +msgid "TouchpadToggle" +msgstr "PegepladeTilFra" + +#: gdk/keyname-table.h:6915 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WakeUp" +msgstr "VågnOp" + +#: gdk/keyname-table.h:6916 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Suspend" +msgstr "Hvile" + +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:251 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 +#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 +msgid "No compatible transfer format found" +msgstr "Fandt ikke noget kompatibelt overførselsformat" + +# Eller skal det være type for %s? +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:337 +#, c-format +msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" +msgstr "Kunne ikke afkode indhold med mime-type “%s”" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "Kan ikke oprette en GL-kontekst" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:423 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne skærmpunktsformat" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 +msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +msgstr "Kerne-GL er ikke tilgængelig på EGL-implementering" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" +"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. OpenClipboard() fik timeout." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." +msgstr "" +"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. En anden proces fik det før os." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. OpenClipboard() mislykkedes: 0x" +"%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Kan ikke få ejerskab over udklipsholderen. EmptyClipboard() mislykkedes: 0x" +"%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "Kan ikke indstille udklipsholderens data. OpenClipboard() fik timeout." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." +msgstr "" +"Kan ikke indstille udklipsholderens data. En anden proces fik ejerskab over " +"udklipsholderen." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Kan ikke indstille udklipsholderens data. OpenClipboard() mislykkedes: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Kan ikke hente udklipsholderens data. GlobalLock(0x%p) mislykkedes: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Kan ikke hente udklipsholderens data. GlobalSize(0x%p) mislykkedes: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." +msgstr "" +"Kan ikke hente udklipsholderens data. Kunne ikke allokere %s byte til at " +"gemme dataene." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "Kan ikke hente udklipsholderens data. OpenClipboard() fik timeout." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." +msgstr "" +"Kan ikke hente udklipsholderens data. Udklipsholderens ejerskab blev ændret." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." +msgstr "" +"Kan ikke hente udklipsholderens data. Udklipsholderens data blev ændret " +"inden vi kunne hente den." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Kan ikke hente udklipsholderens data. OpenClipboard() mislykkedes: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." +msgstr "" +"Kan ikke hente udklipsholderens data. Fandt ikke noget kompatibelt " +"overførselsformat." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Kan ikke hente udklipsholderens data. GetClipboardData() mislykkedes: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. GlobalLock(0x%p) mislykkedes: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. GlobalSize(0x%p) mislykkedes: 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." +msgstr "" +"Kan ikke hente træk og slip-data. Kunne ikke allokere %s byte til at gemme " +"dataene." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298 +#, c-format +msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" +msgstr "GDK-overfladen 0x%p er ikke registreret som et slipmål" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305 +#, c-format +msgid "Target context record 0x%p has no data object" +msgstr "Målkontekstens optagelse 0x%p har ikke noget dataobjekt" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343 +#, c-format +msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" +msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) mislykkedes, returnerer 0x%lx" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375 +#, c-format +msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" +msgstr "" +"Kunne ikke transmutere træk og slip-dataens W32-format 0x%x til %p (%s)" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 +msgid "writing a closed stream" +msgstr "skriver en lukket strøm" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 +msgid "g_try_realloc () failed" +msgstr "g_try_realloc () mislykkedes" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232 +msgid "GlobalReAlloc() failed: " +msgstr "GlobalReAlloc() mislykkedes: " + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 +msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" +msgstr "Løb tør for bufferplads (bufferstørrelsen er fast)" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 +msgid "Can’t transmute a single handle" +msgstr "Kan ikke transmutere et enkelt håndtag" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 +#, c-format +msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" +msgstr "Kunne ikke transmutere %zu byte data fra %s til %u" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251 +msgid "GlobalLock() failed: " +msgstr "GlobalLock() mislykkedes: " + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365 +msgid "GlobalAlloc() failed: " +msgstr "GlobalAlloc() mislykkedes: " + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:290 +#, c-format +msgid "Starting “%s”" +msgstr "Starter “%s”" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303 +#, c-format +msgid "Opening “%s”" +msgstr "Åbner “%s”" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Åbner %d element" +msgstr[1] "Åbner %d elementer" + +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433 +msgid "Clipboard manager could not store selection." +msgstr "Udklipsholderhåndteringen kunne ikke gemme markeringen." + +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613 +msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." +msgstr "Kan ikke gemme udklipsholderen. Ingen aktiv udklipsholderhåndtering." + +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:907 +#, c-format +msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +msgstr "" +"Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne RGBA-skærmpunktsformat" + +#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 +#, c-format +msgid "Format %s not supported" +msgstr "Formatet %s understøttes ikke" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Ikke nok plads på destinationen" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 +msgid "Need complete input to do conversion" +msgstr "Behøver fuldstændig input for at foretage konvertering" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinput" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242 +msgid "Invalid formats in compound text conversion." +msgstr "Ugyldige formater i sammensat tekstkonvertering." + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259 +#, c-format +msgid "Unsupported encoding “%s”" +msgstr "Kodningen “%s” understøttes ikke" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:243 +msgctxt "accessibility" +msgid "Click" +msgstr "Klik" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:244 +msgctxt "accessibility" +msgid "Clicks the button" +msgstr "Klikker på knappen" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:294 +msgctxt "accessibility" +msgid "Toggle" +msgstr "Slå til/fra" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:295 +msgctxt "accessibility" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "Slår kontakten til/fra" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:375 +msgctxt "accessibility" +msgid "Select" +msgstr "Vælg" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:376 +msgctxt "accessibility" +msgid "Selects the color" +msgstr "Vælger farven" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:383 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:443 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:499 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:607 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:694 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate" +msgstr "Aktivér" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:384 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the color" +msgstr "Aktiverer farven" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:391 +msgctxt "accessibility" +msgid "Customize" +msgstr "Tilpas" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:392 +msgctxt "accessibility" +msgid "Customizes the color" +msgstr "Tilpasser farven" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:444 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the expander" +msgstr "Aktiverer udvideren" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:500 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:608 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:695 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the entry" +msgstr "Aktiverer indtastningsfeltet" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:507 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate primary icon" +msgstr "Aktivér primære ikon" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:508 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the primary icon of the entry" +msgstr "Aktiverer det primære ikon i indtastningsfeltet" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:515 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate secondary icon" +msgstr "Aktivér sekundære ikon" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:516 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the secondary icon of the entry" +msgstr "Aktiverer det sekundære ikon i indtastningsfeltet" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:615 +msgctxt "accessibility" +msgid "Peek" +msgstr "Smugkig" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:616 +msgctxt "accessibility" +msgid "Shows the contents of the password entry" +msgstr "Viser indholdet af indtastningsfeltet med adgangskoden" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:702 +msgctxt "accessibility" +msgid "Clear" +msgstr "Ryd" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:703 +msgctxt "accessibility" +msgid "Clears the contents of the entry" +msgstr "Rydder indholdet af indtastningsfeltet" + +#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:254 +msgctxt "accessibility" +msgid "application" +msgstr "program" + +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 +#, c-format +msgid "Not a data: URL" +msgstr "Ikke en data:-URL" + +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83 +#, c-format +msgid "Malformed data: URL" +msgstr "Forkert udformet data:-URL" + +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141 +#, c-format +msgid "Could not unescape string" +msgstr "Kunne ikke fjerne undvigesekvenser i streng" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 +msgid "License" +msgstr "Licens" + +# nok bedre end "bruger"-tilpasset her +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +msgid "Custom License" +msgstr "Speciallicens" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +msgid "GNU General Public License, version 2 or later" +msgstr "GNU General Public License, version 2 eller senere" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgstr "GNU General Public License, version 3 eller senere" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" +msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 eller senere" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" +msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 eller senere" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +msgid "BSD 2-Clause License" +msgstr "BSD 2-klausullicens" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +msgid "The MIT License (MIT)" +msgstr "MIT-licensen (MIT)" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +msgid "Artistic License 2.0" +msgstr "Artistic License 2.0" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +msgid "GNU General Public License, version 2 only" +msgstr "GNU General Public License, kun version 2" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgstr "GNU General Public License, kun version 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" +msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 2.1" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" +msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" +msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 eller senere" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" +msgstr "GNU Affero General Public License, kun version 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 +msgid "BSD 3-Clause License" +msgstr "BSD 3-klausullicens" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 +msgid "Apache License, Version 2.0" +msgstr "Apache License, Version 2.0" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 +msgid "Mozilla Public License 2.0" +msgstr "Mozilla Public License 2.0" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:933 +msgid "Website" +msgstr "Websted" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:970 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Om %s" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 +msgid "Created by" +msgstr "Skrevet af" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077 +msgid "Documented by" +msgstr "Dokumenteret af" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087 +msgid "Translated by" +msgstr "Oversat af" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092 +msgid "Design by" +msgstr "Design af" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the name of the license as link text. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2255 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with absolutely no warranty.\n" +"See the %s for details." +msgstr "" +"Med dette program følger absolut ingen garanti.\n" +"Detaljer kan findes på %s." + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccelgroup.c:834 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Skift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccelgroup.c:853 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccelgroup.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccelgroup.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccelgroup.c:904 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccelgroup.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will +#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, +#. * and therefore the translation needs to be very short. +#. +#: gtk/gtkaccelgroup.c:939 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP" +msgstr "KP" + +#: gtk/gtkaccelgroup.c:946 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Mellemrum" + +#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 gtk/gtkshortcutlabel.c:173 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: gtk/gtkaccessible.c:556 +msgctxt "accessibility" +msgid "alert" +msgstr "besked" + +#: gtk/gtkaccessible.c:557 +msgctxt "accessibility" +msgid "alert dialog" +msgstr "beskeddialog" + +#: gtk/gtkaccessible.c:558 +msgctxt "accessibility" +msgid "banner" +msgstr "banner" + +#: gtk/gtkaccessible.c:559 +msgctxt "accessibility" +msgid "button" +msgstr "knap" + +#: gtk/gtkaccessible.c:560 +msgctxt "accessibility" +msgid "caption" +msgstr "beskrivelse" + +#: gtk/gtkaccessible.c:561 +msgctxt "accessibility" +msgid "cell" +msgstr "celle" + +#: gtk/gtkaccessible.c:562 +msgctxt "accessibility" +msgid "checkbox" +msgstr "afkrydsningsboks" + +#: gtk/gtkaccessible.c:563 +msgctxt "accessibility" +msgid "column header" +msgstr "overskrift for kolonne" + +#: gtk/gtkaccessible.c:564 +msgctxt "accessibility" +msgid "combo box" +msgstr "kombinationsboks" + +#: gtk/gtkaccessible.c:565 +msgctxt "accessibility" +msgid "command" +msgstr "kommando" + +#: gtk/gtkaccessible.c:566 +msgctxt "accessibility" +msgid "composite" +msgstr "sammensat" + +#: gtk/gtkaccessible.c:567 +msgctxt "accessibility" +msgid "dialog" +msgstr "dialog" + +#: gtk/gtkaccessible.c:568 +msgctxt "accessibility" +msgid "document" +msgstr "dokument" + +#: gtk/gtkaccessible.c:569 +msgctxt "accessibility" +msgid "feed" +msgstr "feed" + +#: gtk/gtkaccessible.c:570 +msgctxt "accessibility" +msgid "form" +msgstr "formular" + +#: gtk/gtkaccessible.c:571 +msgctxt "accessibility" +msgid "generic" +msgstr "generisk" + +#: gtk/gtkaccessible.c:572 +msgctxt "accessibility" +msgid "grid" +msgstr "gitter" + +#: gtk/gtkaccessible.c:573 +msgctxt "accessibility" +msgid "grid cell" +msgstr "gittercelle" + +#: gtk/gtkaccessible.c:574 +msgctxt "accessibility" +msgid "group" +msgstr "gruppe" + +#: gtk/gtkaccessible.c:575 +msgctxt "accessibility" +msgid "heading" +msgstr "overskrift" + +#: gtk/gtkaccessible.c:576 +msgctxt "accessibility" +msgid "image" +msgstr "billede" + +#: gtk/gtkaccessible.c:577 +msgctxt "accessibility" +msgid "input" +msgstr "input" + +#: gtk/gtkaccessible.c:578 +msgctxt "accessibility" +msgid "label" +msgstr "etiket" + +#: gtk/gtkaccessible.c:579 +msgctxt "accessibility" +msgid "landmark" +msgstr "kendemærke" + +#: gtk/gtkaccessible.c:580 +msgctxt "accessibility" +msgid "legend" +msgstr "forklaring" + +#: gtk/gtkaccessible.c:581 +msgctxt "accessibility" +msgid "link" +msgstr "link" + +#: gtk/gtkaccessible.c:582 +msgctxt "accessibility" +msgid "list" +msgstr "liste" + +#: gtk/gtkaccessible.c:583 +msgctxt "accessibility" +msgid "list box" +msgstr "listeboks" + +#: gtk/gtkaccessible.c:584 +msgctxt "accessibility" +msgid "list item" +msgstr "listepunkt" + +#: gtk/gtkaccessible.c:585 +msgctxt "accessibility" +msgid "log" +msgstr "log" + +#: gtk/gtkaccessible.c:586 +msgctxt "accessibility" +msgid "main" +msgstr "main" + +#: gtk/gtkaccessible.c:587 +msgctxt "accessibility" +msgid "marquee" +msgstr "lysavis" + +#: gtk/gtkaccessible.c:588 +msgctxt "accessibility" +msgid "math" +msgstr "matematik" + +#: gtk/gtkaccessible.c:589 +msgctxt "accessibility" +msgid "meter" +msgstr "måler" + +#: gtk/gtkaccessible.c:590 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu" +msgstr "menu" + +#: gtk/gtkaccessible.c:591 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu bar" +msgstr "menulinje" + +#: gtk/gtkaccessible.c:592 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item" +msgstr "menupunkt" + +#: gtk/gtkaccessible.c:593 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item checkbox" +msgstr "afkrydsningsboks for menupunkt" + +#: gtk/gtkaccessible.c:594 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item radio" +msgstr "radio for menupunkt" + +#: gtk/gtkaccessible.c:595 +msgctxt "accessibility" +msgid "navigation" +msgstr "navigation" + +#: gtk/gtkaccessible.c:596 +msgctxt "accessibility" +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: gtk/gtkaccessible.c:597 +msgctxt "accessibility" +msgid "note" +msgstr "bemærkning" + +#: gtk/gtkaccessible.c:598 +msgctxt "accessibility" +msgid "option" +msgstr "valgmulighed" + +#: gtk/gtkaccessible.c:599 +msgctxt "accessibility" +msgid "presentation" +msgstr "præsentation" + +#: gtk/gtkaccessible.c:600 +msgctxt "accessibility" +msgid "progress bar" +msgstr "forløbslinje" + +#: gtk/gtkaccessible.c:601 +msgctxt "accessibility" +msgid "radio" +msgstr "radio" + +#: gtk/gtkaccessible.c:602 +msgctxt "accessibility" +msgid "radio group" +msgstr "radiogruppe" + +#: gtk/gtkaccessible.c:603 +msgctxt "accessibility" +msgid "range" +msgstr "interval" + +#: gtk/gtkaccessible.c:604 +msgctxt "accessibility" +msgid "region" +msgstr "område" + +#: gtk/gtkaccessible.c:605 +msgctxt "accessibility" +msgid "row" +msgstr "række" + +#: gtk/gtkaccessible.c:606 +msgctxt "accessibility" +msgid "row group" +msgstr "rækkegruppe" + +#: gtk/gtkaccessible.c:607 +msgctxt "accessibility" +msgid "row header" +msgstr "overskrift for række" + +#: gtk/gtkaccessible.c:608 +msgctxt "accessibility" +msgid "scroll bar" +msgstr "rullebjælke" + +#: gtk/gtkaccessible.c:609 +msgctxt "accessibility" +msgid "search" +msgstr "søgning" + +#: gtk/gtkaccessible.c:610 +msgctxt "accessibility" +msgid "search box" +msgstr "søgeboks" + +#: gtk/gtkaccessible.c:611 +msgctxt "accessibility" +msgid "section" +msgstr "sektion" + +#: gtk/gtkaccessible.c:612 +msgctxt "accessibility" +msgid "section head" +msgstr "sektionshoved" + +#: gtk/gtkaccessible.c:613 +msgctxt "accessibility" +msgid "select" +msgstr "vælg" + +#: gtk/gtkaccessible.c:614 +msgctxt "accessibility" +msgid "separator" +msgstr "adskiller" + +#: gtk/gtkaccessible.c:615 +msgctxt "accessibility" +msgid "slider" +msgstr "skyder" + +#: gtk/gtkaccessible.c:616 +msgctxt "accessibility" +msgid "spin button" +msgstr "snurreknap" + +#: gtk/gtkaccessible.c:617 +msgctxt "accessibility" +msgid "status" +msgstr "status" + +#: gtk/gtkaccessible.c:618 +msgctxt "accessibility" +msgid "structure" +msgstr "struktur" + +#: gtk/gtkaccessible.c:619 +msgctxt "accessibility" +msgid "switch" +msgstr "kontakt" + +#: gtk/gtkaccessible.c:620 +msgctxt "accessibility" +msgid "tab" +msgstr "faneblad" + +#: gtk/gtkaccessible.c:621 +msgctxt "accessibility" +msgid "table" +msgstr "tabel" + +#: gtk/gtkaccessible.c:622 +msgctxt "accessibility" +msgid "tab list" +msgstr "fanebladsliste" + +#: gtk/gtkaccessible.c:623 +msgctxt "accessibility" +msgid "tab panel" +msgstr "fanebladspanel" + +#: gtk/gtkaccessible.c:624 +msgctxt "accessibility" +msgid "text box" +msgstr "tekstboks" + +#: gtk/gtkaccessible.c:625 +msgctxt "accessibility" +msgid "time" +msgstr "tid" + +#: gtk/gtkaccessible.c:626 +msgctxt "accessibility" +msgid "timer" +msgstr "timer" + +#: gtk/gtkaccessible.c:627 +msgctxt "accessibility" +msgid "tool bar" +msgstr "værktøjslinje" + +#: gtk/gtkaccessible.c:628 +msgctxt "accessibility" +msgid "tool tip" +msgstr "værktøjstip" + +#: gtk/gtkaccessible.c:629 +msgctxt "accessibility" +msgid "tree" +msgstr "træ" + +#: gtk/gtkaccessible.c:630 +msgctxt "accessibility" +msgid "tree grid" +msgstr "trægitter" + +#: gtk/gtkaccessible.c:631 +msgctxt "accessibility" +msgid "tree item" +msgstr "træpunkt" + +#: gtk/gtkaccessible.c:632 +msgctxt "accessibility" +msgid "widget" +msgstr "kontrol" + +#: gtk/gtkaccessible.c:633 +msgctxt "accessibility" +msgid "window" +msgstr "vindue" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:315 +msgid "Other application…" +msgstr "Andet program …" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:255 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 +msgid "Select Application" +msgstr "Vælg program" + +#. Translators: %s is a filename +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:211 +#, c-format +msgid "Opening “%s”." +msgstr "Åbner “%s”." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s”" +msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”" + +#. Translators: %s is a file type description +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 +#, c-format +msgid "Opening “%s” files." +msgstr "Åbner “%s”-filer." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s” files" +msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”-filer" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:421 +msgid "Failed to start GNOME Software" +msgstr "Kunne ikke starte GNOME Software" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519 +msgid "Default Application" +msgstr "Standardprogram" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s”." +msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”." + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Anbefalede programmer" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667 +msgid "Related Applications" +msgstr "Relaterede programmer" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681 +msgid "Other Applications" +msgstr "Andre programmer" + +#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting +#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified +#. * a reason. +#. +#: gtk/gtkapplication-dbus.c:696 +msgid "Reason not specified" +msgstr "Ingen årsag angivet" + +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 +#, c-format +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "%s findes ikke i bogmærkelisten" + +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412 +#, c-format +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "%s findes allerede i bogmærkelisten" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319 +#, c-format +msgid "Text may not appear inside <%s>" +msgstr "Der må ikke være tekst inden i <%s>" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:766 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:804 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1400 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1437 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: gtk/gtkcalendar.c:1501 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Slået fra" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Ugyldig" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator +#. * when the cell is clicked to change the acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 +msgid "New accelerator…" +msgstr "Ny genvejstast …" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:274 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Vælg en farve" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:463 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:307 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%, alfa %d%%" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:469 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Farve: %s" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Blue" +msgstr "Meget lys blå" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Blue" +msgstr "Lyseblå" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Blue" +msgstr "Mørkeblå" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Blue" +msgstr "Meget mørk blå" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Green" +msgstr "Meget lys grøn" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Green" +msgstr "Lysegrøn" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Green" +msgstr "Grøn" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Green" +msgstr "Mørkegrøn" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Green" +msgstr "Meget mørk grøn" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Yellow" +msgstr "Meget lys gul" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Yellow" +msgstr "Lysegul" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +msgctxt "Color name" +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Yellow" +msgstr "Mørkegul" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Yellow" +msgstr "Meget mørk gul" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Orange" +msgstr "Meget lys orange" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Lyseorange" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Mørkeorange" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Orange" +msgstr "Meget mørk orange" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Red" +msgstr "Meget lys rød" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Red" +msgstr "Lyserød" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +msgctxt "Color name" +msgid "Red" +msgstr "Rød" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Red" +msgstr "Mørkerød" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Red" +msgstr "Meget mørk rød" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Purple" +msgstr "Meget lys lilla" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Purple" +msgstr "Lyslilla" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Purple" +msgstr "Lilla" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Purple" +msgstr "Mørklilla" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Purple" +msgstr "Meget mørk lilla" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Brown" +msgstr "Meget lys brun" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Brown" +msgstr "Lysebrun" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "Brown" +msgstr "Brun" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Brown" +msgstr "Mørkebrun" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Brown" +msgstr "Meget mørk brun" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Hvid" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 1" +msgstr "Lysegrå 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 2" +msgstr "Lysegrå 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 3" +msgstr "Lysegrå 3" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 4" +msgstr "Lysegrå 4" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 1" +msgstr "Mørkegrå 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 2" +msgstr "Mørkegrå 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 3" +msgstr "Mørkegrå 3" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 4" +msgstr "Mørkegrå 4" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Sort" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 +msgid "Custom" +msgstr "Brugertilpasset" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:584 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Brugertilpasset farve %d: %s" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:230 +msgid "Customize" +msgstr "Tilpas" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Margener fra printer …" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:161 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 +msgid "_Close" +msgstr "_Luk" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2988 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Tilpas størrelser" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720 +msgid "inch" +msgstr "tommer" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Brugertilpasset størrelse %d" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939 +msgid "_Width:" +msgstr "_Bredde:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950 +msgid "_Height:" +msgstr "_Højde:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961 +msgid "Paper Size" +msgstr "Papirstørrelse" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970 +msgid "_Top:" +msgstr "_Top:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Bund:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992 +msgid "_Left:" +msgstr "_Venstre:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003 +msgid "_Right:" +msgstr "_Højre:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Papirmargener" + +#: gtk/gtkentry.c:3637 +msgid "Insert Emoji" +msgstr "Indsæt emoji" + +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:558 +msgid "_Name" +msgstr "_Navn" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 +msgid "A folder cannot be called “.”" +msgstr "En mappe må ikke hedde “.”" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 +msgid "A file cannot be called “.”" +msgstr "En fil må ikke hedde “.”" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 +msgid "A folder cannot be called “..”" +msgstr "En mappe må ikke hedde “..”" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 +msgid "A file cannot be called “..”" +msgstr "En fil må ikke hedde “..”" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 +msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgstr "Mappenavne må ikke indeholde “/”" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 +msgid "File names cannot contain “/”" +msgstr "Filnavne må ikke indeholde “/”" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 +msgid "Folder names should not begin with a space" +msgstr "Mappenavne bør ikke begynde med et mellemrum" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 +msgid "File names should not begin with a space" +msgstr "Filnavne bør ikke begynde med et mellemrum" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 +msgid "Folder names should not end with a space" +msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 +msgid "File names should not end with a space" +msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 +msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Mappenavne som begynder med et “.” er skjulte" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 +msgid "File names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Filnavne som begynder med et “.” er skjulte" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Der findes allerede en mappe med det navn" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117 +msgid "A file with that name already exists" +msgstr "Der findes allerede en fil med det navn" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:504 gtk/gtkfilechoosernative.c:575 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:174 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 +#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782 +#: gtk/gtkwindow.c:5950 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1238 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annullér" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:569 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3126 gtk/gtkplacessidebar.c:3211 +#: gtk/gtkplacesview.c:1650 +msgid "_Open" +msgstr "_Åbn" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:569 gtk/inspector/css-editor.c:249 +#: gtk/inspector/recorder.c:1239 +msgid "_Save" +msgstr "_Gem" + +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:359 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s på %2$s" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:321 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Indtast navn på ny mappe" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Mappen kunne ikke oprettes" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752 +msgid "Cannot create file as the filename is too long" +msgstr "Kan ikke oprette fil, da filnavnet er for langt" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 +msgid "Try using a shorter name." +msgstr "Prøv at bruge et kortere navn." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 +msgid "You may only select folders" +msgstr "Du kan kun vælge mapper" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 +msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." +msgstr "Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at vælge noget andet." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ugyldigt filnavn" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 +msgid "The file could not be deleted" +msgstr "Filen kunne ikke slettes" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 +msgid "The file could not be moved to the Trash" +msgstr "Filen kunne ikke flyttes til papirkurven" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette “%s” permanent?" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 +#, c-format +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Hvis du sletter et element, vil det gå tabt permanent." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829 +#: gtk/gtklabel.c:5416 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8564 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slet" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336 +msgid "The file could not be renamed" +msgstr "Filen kunne ikke omdøbes" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596 +msgid "Could not select file" +msgstr "Kunne ikke vælge filen" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809 +msgid "_Visit File" +msgstr "_Gå til fil" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813 +msgid "_Open With File Manager" +msgstr "_Åbn med filhåndtering" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopiér sted" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1821 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Føj til bogmærker" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2308 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464 +msgid "_Rename" +msgstr "_Omdøb" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "_Flyt til papirkurv" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Vis _skjulte filer" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1846 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Vis _størrelseskolonne" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850 +msgid "Show T_ype Column" +msgstr "Vis _typekolonne" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854 +msgid "Show _Time" +msgstr "Vis _tidspunkt" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858 +msgid "Sort _Folders Before Files" +msgstr "Sortér _mapper før filer" + +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 +msgid "Location" +msgstr "Sted" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895 +#, c-format +msgid "Searching in %s" +msgstr "Søger i %s" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901 +msgid "Searching" +msgstr "Søger" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907 +msgid "Enter location or URL" +msgstr "Indtast sted eller URL" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 +msgid "Modified" +msgstr "Ændret" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4058 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen" + +#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4198 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4243 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4204 +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212 +msgid "%-e %b" +msgstr "%-e. %b" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 +msgid "%-e %b %Y" +msgstr "%-e. %b %Y" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfontbutton.c:556 +#: gtk/inspector/visual.ui:187 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 +msgid "Archive" +msgstr "Arkiv" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 +msgid "Markup" +msgstr "Opmærkning" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakter" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318 +msgid "Presentation" +msgstr "Præsentation" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4319 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Regneark" + +#. Translators: We don't know whether this printer is +#. * available to print to. +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4350 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4537 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4576 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:617 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Der findes allerede en fil som hedder “%s”. Vil du erstatte den?" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758 gtk/gtkprintunixdialog.c:621 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, overskrives dens indhold." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:629 +msgid "_Replace" +msgstr "_Erstat" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5924 +msgid "You do not have access to the specified folder." +msgstr "Du har ikke adgang til den angivne mappe." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6526 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6836 +msgid "Accessed" +msgstr "Tilgået" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:393 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:486 gtk/gtkfontbutton.c:580 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Vælg en skrifttype" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:1300 +msgctxt "font" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551 +msgid "Width" +msgstr "Bredde" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1552 +msgid "Weight" +msgstr "Vægt" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1553 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554 +msgid "Slant" +msgstr "Skrå" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555 +msgid "Optical Size" +msgstr "Optisk størrelse" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2101 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147 +msgid "Ligatures" +msgstr "Ligaturer" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148 +msgid "Letter Case" +msgstr "Store/små bogstaver" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149 +msgid "Number Case" +msgstr "Store/små former af tal" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2150 +msgid "Number Spacing" +msgstr "Mellemrum for tal" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2151 +msgid "Number Formatting" +msgstr "Talformatering" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2152 +msgid "Character Variants" +msgstr "Tegnvarianter" + +#: gtk/gtkglarea.c:288 +msgid "OpenGL context creation failed" +msgstr "Kunne ikke oprette OpenGL-kontekst" + +#: gtk/gtklabel.c:5413 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8552 +msgid "Cu_t" +msgstr "K_lip" + +#: gtk/gtklabel.c:5414 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8556 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiér" + +#: gtk/gtklabel.c:5415 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8560 +msgid "_Paste" +msgstr "_Indsæt" + +#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8585 +msgid "Select _All" +msgstr "Markér _alt" + +#: gtk/gtklabel.c:5426 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åbn link" + +#: gtk/gtklabel.c:5430 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopiér _linkadresse" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:258 +msgid "_Copy URL" +msgstr "_Kopiér URL" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:543 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Ugyldig URI" + +#: gtk/gtklockbutton.c:274 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 +msgid "Lock" +msgstr "Lås" + +#: gtk/gtklockbutton.c:283 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 +msgid "Unlock" +msgstr "Lås op" + +#: gtk/gtklockbutton.c:292 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"Dialog er ulåst.\n" +"Klik for at forhindre yderligere ændringer" + +#: gtk/gtklockbutton.c:301 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"Dialog er låst.\n" +"Klik for at foretage ændringer" + +#: gtk/gtklockbutton.c:310 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"Systempolitikken forhindrer ændringer.\n" +"Kontakt din systemadministrator" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:817 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:99 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:107 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" +msgstr "-%d:%02d:%02d" + +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:118 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" +msgstr "-%d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:127 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:157 gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:5951 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 +msgid "_No" +msgstr "_Nej" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:609 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Tilslut" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:672 +msgid "Connect As" +msgstr "Forbind som" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:681 +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Anonym" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:687 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "Registreret br_uger" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:697 +msgid "_Username" +msgstr "_Brugernavn" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:702 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domæne" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:711 +msgid "Volume type" +msgstr "Lydstyrketype" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:721 +msgid "_Hidden" +msgstr "_Skjult" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:724 +msgid "_Windows system" +msgstr "_Windows-system" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:727 +msgid "_PIM" +msgstr "_PIM" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:733 +msgid "_Password" +msgstr "_Adgangskode" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:755 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Glem adgangskode _omgående" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:765 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Husk adgangskode indtil du logger _ud" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:776 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Husk for _altid" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1202 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Ukendt program (PID %d)" + +# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor +#: gtk/gtkmountoperation.c:1401 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "Kan ikke afbryde proces" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1431 +msgid "_End Process" +msgstr "_Afbryd proces" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"Kan ikke dræbe processen med PID %d. Operationen er ikke implementeret." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Terminaltekstfremviser" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 +msgid "Top Command" +msgstr "Top-kommando" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne Shell" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z Shell" + +# Nomenklatur fra gnome-system-monitor +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s" + +#: gtk/gtknomediafile.c:48 +msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." +msgstr "GTK kunne ikke finde et mediemodul. Tjek din installation." + +#: gtk/gtknotebook.c:1428 +msgid "Tab list" +msgstr "Fanebladsliste" + +#: gtk/gtknotebook.c:3147 +msgid "Previous tab" +msgstr "Forrige faneblad" + +#: gtk/gtknotebook.c:3151 +msgid "Next tab" +msgstr "Næste faneblad" + +#: gtk/gtknotebook.c:3971 +msgid "Tab" +msgstr "Faneblad" + +#: gtk/gtknotebook.c:4269 gtk/gtknotebook.c:6473 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Side %u" + +#: gtk/gtkpagesetup.c:606 gtk/gtkpapersize.c:944 gtk/gtkpapersize.c:984 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:711 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Håndtér tilpassede størrelser …" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 +msgid "_Apply" +msgstr "_Anvend" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570 +msgid "Any Printer" +msgstr "Enhver printer" + +# Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en større klasse af dokumenter betegnet portable +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 +msgid "For portable documents" +msgstr "Til transportable dokumenter" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Margener:\n" +" Venstre: %s %s\n" +" Højre: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bund: %s %s" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711 +msgid "Page Setup" +msgstr "Sideopsætning" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:165 +msgid "Hide text" +msgstr "Skjul tekst" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:586 +msgid "Show text" +msgstr "Vis tekst" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:197 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock er slået til" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:658 +msgid "_Show Text" +msgstr "Vis _tekst" + +#. translators: %s is the name of a cloud provider for files +#: gtk/gtkplacessidebar.c:913 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Åbn %s" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003 +msgid "Recent" +msgstr "Seneste" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 +msgid "Recent files" +msgstr "Seneste filer" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 +msgid "Starred" +msgstr "Stjernemarkerede" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 +msgid "Starred files" +msgstr "Stjernemarkerede filer" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Åbn din personlige mappe" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Åbn indholdet af dit skrivebord i en mappe" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 +msgid "Enter Location" +msgstr "Indtast sted" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 +msgid "Manually enter a location" +msgstr "Indtast sted manuelt" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068 +msgid "Trash" +msgstr "Papirkurv" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 +msgid "Open the trash" +msgstr "Åbn papirkurven" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409 +#, c-format +msgid "Mount and open “%s”" +msgstr "Montér og åbn “%s”" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304 +msgid "Open the contents of the file system" +msgstr "Åbn indholdet af filsystemet" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387 +msgid "New bookmark" +msgstr "Nyt bogmærke" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 +msgid "Other Locations" +msgstr "Andre steder" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 +msgid "Show other locations" +msgstr "Vis andre steder" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1960 gtk/gtkplacessidebar.c:2961 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "Kan ikke starte “%s”" + +#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage +#. * device failed. %s is the name of the device. +#. +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996 +#, c-format +msgid "Error unlocking “%s”" +msgstr "Fejl ved oplåsning af “%s”" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998 +#, c-format +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "Kan ikke tilgå “%s”" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2229 +msgid "This name is already taken" +msgstr "Dette navn er allerede taget" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2502 +#, c-format +msgid "Unable to unmount “%s”" +msgstr "Kan ikke afmontere “%s”" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2678 +#, c-format +msgid "Unable to stop “%s”" +msgstr "Kan ikke stoppe “%s”" + +# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2707 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "Kan ikke skubbe “%s” ud" + +# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2736 gtk/gtkplacessidebar.c:2765 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Kan ikke skubbe %s ud" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2913 +#, c-format +msgid "Unable to poll “%s” for media changes" +msgstr "Kan ikke forespørge “%s” om medieændringer" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3219 +#: gtk/gtkplacesview.c:1654 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Åbn i nyt _faneblad" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3228 +#: gtk/gtkplacesview.c:1659 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Åbn i nyt _vindue" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3239 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Tilføj bogmærke" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3243 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 gtk/gtkplacesview.c:1684 +msgid "_Mount" +msgstr "_Montér" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1673 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Afmontér" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275 +msgid "_Eject" +msgstr "_Skub ud" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Søg efter medie" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294 +msgid "_Start" +msgstr "_Start" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296 +msgid "_Power On" +msgstr "_Tænd" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Forbind drev" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Start flerdiskenhed" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 +msgid "_Unlock Device" +msgstr "_Lås enhed op" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Fjern drev sikkert" + +# ca. lige så præcist som den engelske +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Fjern drev" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Stands flerdiskenhed" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 +msgid "_Lock Device" +msgstr "_Lås enhed" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3802 gtk/gtkplacesview.c:1106 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#: gtk/gtkplacesview.c:892 +msgid "Searching for network locations" +msgstr "Søger efter netværkssteder" + +#: gtk/gtkplacesview.c:899 +msgid "No network locations found" +msgstr "Ingen netværkssteder fundet" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: gtk/gtkplacesview.c:1213 gtk/gtkplacesview.c:1299 +msgid "Unable to access location" +msgstr "Kan ikke tilgå sted" + +#. Restore from Cancel to Connect +#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 +msgid "Con_nect" +msgstr "_Tilslut" + +# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: gtk/gtkplacesview.c:1358 +msgid "Unable to unmount volume" +msgstr "Kan ikke afmontere diskenhed" + +#. Allow to cancel the operation +#: gtk/gtkplacesview.c:1450 +msgid "Cance_l" +msgstr "_Annullér" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1597 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1603 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "Filoverførselsprotokol (FTP)" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1605 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// eller ftps://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1611 +msgid "Network File System" +msgstr "Netværksfilsystem" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1617 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1623 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "SSH-filoverførselsprotokol" + +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1625 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// eller ssh://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1631 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1633 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// eller davs://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1668 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Afbryd" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1679 +msgid "_Connect" +msgstr "_Tilslut" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1863 +msgid "Unable to get remote server location" +msgstr "Kan ikke hente sted for fjernserver" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015 +msgid "Networks" +msgstr "Netværk" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015 +msgid "On This Computer" +msgstr "På denne computer" + +#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form +#. * should be based on the free space available. +#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. +#. +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135 +#, c-format +msgid "%s / %s available" +msgid_plural "%s / %s available" +msgstr[0] "%s/%s tilgængelig" +msgstr[1] "%s/%s tilgængelig" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 +msgid "Disconnect" +msgstr "Afbryd" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 +msgid "Unmount" +msgstr "Afmontér" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:642 +msgid "Authentication" +msgstr "Godkendelse" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:718 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Husk adgangskode" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710 +msgid "Select a filename" +msgstr "Vælg et filnavn" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 +msgid "_Select" +msgstr "_Vælg" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939 +msgid "Not available" +msgstr "Ikke tilgængelig" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:255 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s-job nummer %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Begyndelsestilstand" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Forbereder udskrift" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Genererer data" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Sender data" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Venter" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Blokerer på grund af problem" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Udskriver" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1704 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Afsluttet" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1705 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Afsluttet med fejl" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2239 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Forbereder %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 gtk/gtkprintoperation.c:2857 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Forbereder" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2244 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Udskriver %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2888 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2891 +#, c-format +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" +"Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes." + +#. window +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 +msgid "Print" +msgstr "Udskriv" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 +msgid "Printer offline" +msgstr "Printeren afkoblet" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 +msgid "Out of paper" +msgstr "Løbet tør for papir" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607 +msgid "Paused" +msgstr "På pause" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Brugerindblanding påkrævet" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747 +msgid "Custom size" +msgstr "Brugertilpasset størrelse" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595 +msgid "No printer found" +msgstr "Ingen printer fundet" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Fejl fra StartDoc" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Uspecificeret fejl" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781 +msgid "Pre_view" +msgstr "_Forhåndsvisning" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783 +msgid "_Print" +msgstr "_Udskriv" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1847 +msgid "Getting printer information…" +msgstr "Indhenter printerinformation …" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Venstre til højre, top til bund" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Venstre til højre, bund til top" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Højre til venstre, top til bund" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Højre til venstre, bund til top" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Top til bund, venstre til højre" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Top til bund, højre til venstre" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Bund til top, venstre til højre" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Bund til top, højre til venstre" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Sideorden" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809 +msgid "Left to right" +msgstr "Venstre til højre" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810 +msgid "Right to left" +msgstr "Højre til venstre" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Top til bund" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Bund til top" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:599 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%.0f %%" +msgstr "%.0f %%" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI “%s”" +msgstr "Kan ikke finde et element med URI'en “%s”" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 +#, c-format +msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" +msgstr "Kan ikke flytte elementet med URI'en “%s” til “%s”" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2317 +#, c-format +msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" +msgstr "" +"Intet registreret program ved navn “%s” for element med URI'en “%s” fundet" + +#: gtk/gtksearchentry.c:578 +msgid "Clear entry" +msgstr "Ryd indtastningsfelt" + +#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier +#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep +#. * this string very short, ideally just a single character, since it will +#. * be rendered as part of the key. +#. +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 +msgctxt "keyboard side marker" +msgid "L" +msgstr "V" + +#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier +#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep +#. * this string very short, ideally just a single character, since it will +#. * be rendered as part of the key. +#. +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 +msgctxt "keyboard side marker" +msgid "R" +msgstr "H" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:397 +msgid "_Show All" +msgstr "_Vis alle" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 +msgid "Two finger pinch" +msgstr "Tofingerknib" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 +msgid "Two finger stretch" +msgstr "Tofingerstræk" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Drej med uret" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Drej mod uret" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 +msgid "Two finger swipe left" +msgstr "Tofingerstrøg til venstre" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 +msgid "Two finger swipe right" +msgstr "Tofingerstrøg til højre" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 +msgid "Swipe left" +msgstr "Stryg til venstre" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 +msgid "Swipe right" +msgstr "Stryg til højre" + +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:875 gtk/inspector/window.ui:517 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Genveje" + +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:880 +msgid "Search Results" +msgstr "Søgeresultater" + +#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:910 +msgid "Search Shortcuts" +msgstr "Søg efter genveje" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:969 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:346 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 +msgid "No Results Found" +msgstr "Ingen resultater fundet" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:975 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:359 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 +msgid "Try a different search" +msgstr "Prøv en anden søgning" + +#: gtk/gtkshow.c:177 +msgid "Could not show link" +msgstr "Kunne ikke vise link" + +#: gtk/gtktext.c:5974 gtk/gtktextview.c:8590 +msgid "Insert _Emoji" +msgstr "Indsæt _emoji" + +#: gtk/gtktextview.c:8572 +msgid "_Undo" +msgstr "_Fortryd" + +#: gtk/gtktextview.c:8576 +msgid "_Redo" +msgstr "_Omgør" + +#: gtk/gtktreeexpander.c:194 +msgid "Expand" +msgstr "Udvid" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:229 +msgid "Muted" +msgstr "Lydløs" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:233 +msgid "Full Volume" +msgstr "Fuld lydstyrke" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/gtkwindow.c:5938 +#, c-format +msgid "Do you want to use GTK Inspector?" +msgstr "Vil du bruge GTK-inspektøren?" + +#: gtk/gtkwindow.c:5940 +#, c-format +msgid "" +"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " +"break or crash." +msgstr "" +"GTK-inspektøren er en interaktiv fejlsøger, som lader dig udforske og ændre " +"bestanddelene af ethvert GTK+-program. Dens brug kan forårsage fejl eller " +"nedbrud af programmet." + +#: gtk/gtkwindow.c:5945 +msgid "Don’t show this message again" +msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:307 gtk/gtkwindowhandle.c:232 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimér" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 +msgid "Minimize the window" +msgstr "Minimér vinduet" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:333 gtk/gtkwindowhandle.c:238 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimér" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Maksimér vinduet" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:355 gtk/gtkwindowhandle.c:248 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 +msgid "Close the window" +msgstr "Luk vinduet" + +#: gtk/gtkwindowhandle.c:225 +msgid "Restore" +msgstr "Gendan" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:16 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:40 +msgid "Object path" +msgstr "Objektsti" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:66 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:123 +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:316 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivér" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:335 +msgid "Set State" +msgstr "Indstil tilstand" + +#: gtk/inspector/actions.ui:30 +msgid "Enabled" +msgstr "Slået til" + +#: gtk/inspector/actions.ui:41 +msgid "Parameter Type" +msgstr "Parametertype" + +#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:121 +msgid "State" +msgstr "Tilstand" + +#: gtk/inspector/controllers.c:144 +msgctxt "event phase" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +# Fra kildefilen: +# +# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_NONE, _("None")); +# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_CAPTURE, _("Capture")); +# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_BUBBLE, _("Bubble")); +# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_TARGET, _("Target")); +# +# Tyder på at capture er en fase, dvs. substantiv (indfangning) snarere end imperativ +#: gtk/inspector/controllers.c:145 +msgctxt "event phase" +msgid "Capture" +msgstr "Indfangning" + +#: gtk/inspector/controllers.c:146 +msgctxt "event phase" +msgid "Bubble" +msgstr "Boble" + +#: gtk/inspector/controllers.c:147 +msgctxt "event phase" +msgid "Target" +msgstr "Mål" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:129 +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." +msgstr "Her kan du skrive enhver CSS-regel, som genkendes af GTK." + +#: gtk/inspector/css-editor.c:130 +msgid "" +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " +"button above." +msgstr "" +"Du kan midlertidigt deaktivere dette brugertilpassede CSS ved at klikke på " +"knappen “Pause” ovenfor." + +#: gtk/inspector/css-editor.c:131 +msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." +msgstr "Ændringer gennemføres omgående og globalt for hele programmet." + +#: gtk/inspector/css-editor.c:211 +#, c-format +msgid "Saving CSS failed" +msgstr "Kunne ikke gemme CSS" + +#: gtk/inspector/css-editor.ui:33 +msgid "Disable this custom CSS" +msgstr "Deaktivér denne brugertilpassede CSS" + +#: gtk/inspector/css-editor.ui:41 +msgid "Save the current CSS" +msgstr "Gem den nuværende CSS" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 +msgid "ID" +msgstr "Id" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 +msgid "Style Classes" +msgstr "Stilklasser" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104 +msgid "CSS Property" +msgstr "CSS-egenskab" + +#: gtk/inspector/general.c:345 +msgctxt "GL version" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: gtk/inspector/general.c:346 +msgctxt "GL vendor" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: gtk/inspector/general.c:447 +msgctxt "Vulkan device" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: gtk/inspector/general.c:448 gtk/inspector/general.c:449 +msgctxt "Vulkan version" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: gtk/inspector/general.ui:32 +msgid "GTK Version" +msgstr "GTK-version" + +#: gtk/inspector/general.ui:58 +msgid "GDK Backend" +msgstr "GDK-motor" + +#: gtk/inspector/general.ui:84 +msgid "GSK Renderer" +msgstr "GSK-optegner" + +#: gtk/inspector/general.ui:110 +msgid "Pango Fontmap" +msgstr "Pango-skrifttypekort" + +#: gtk/inspector/general.ui:136 +msgid "Media Backend" +msgstr "Mediemotor" + +#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 +msgid "Prefix" +msgstr "Præfiks" + +# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis piller ved skærmindstillingerne +#: gtk/inspector/general.ui:377 +msgid "Display" +msgstr "Skærm" + +#: gtk/inspector/general.ui:404 +msgid "RGBA Visual" +msgstr "RGBA visuel" + +#: gtk/inspector/general.ui:430 +msgid "Composited" +msgstr "Sammensat" + +#: gtk/inspector/general.ui:482 +msgid "GL Version" +msgstr "GL-version" + +#: gtk/inspector/general.ui:509 +msgid "GL Vendor" +msgstr "GL-producent" + +#: gtk/inspector/general.ui:549 +msgid "Vulkan Device" +msgstr "Vulkan-enhed" + +#: gtk/inspector/general.ui:576 +msgid "Vulkan API version" +msgstr "Version af Vulkan-API" + +#: gtk/inspector/general.ui:603 +msgid "Vulkan driver version" +msgstr "Version af Vulkan-driver" + +#: gtk/inspector/menu.c:95 +msgid "Unnamed section" +msgstr "Unavngivet afsnit" + +#: gtk/inspector/menu.ui:23 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: gtk/inspector/menu.ui:49 +msgid "Target" +msgstr "Mål" + +#: gtk/inspector/menu.ui:62 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:32 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:91 +msgid "Reference Count" +msgstr "Antal referencer" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:151 +msgid "Buildable ID" +msgstr "Buildable-id" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:181 +msgid "Mnemonic Label" +msgstr "Huskevenlig etiket" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:210 +msgid "Request Mode" +msgstr "Forespørgselstilstand" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:239 +msgid "Allocation" +msgstr "Allokering" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:268 +msgid "Baseline" +msgstr "Grundlinje" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:297 +msgid "Surface" +msgstr "Overflade" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1054 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:415 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaber" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:336 +msgid "Renderer" +msgstr "Optegner" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:375 +msgid "Frame Clock" +msgstr "Billedur" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:414 +msgid "Tick Callback" +msgstr "Tilbagekald for tik" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:444 +msgid "Frame Count" +msgstr "Antal billeder" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Billedhastighed" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:502 +msgid "Mapped" +msgstr "Optegnet" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:532 +msgid "Realized" +msgstr "Realiseret" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 +msgid "Is Toplevel" +msgstr "Er topniveau" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:592 +msgid "Child Visible" +msgstr "Underelement synligt" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:656 +#, c-format +msgid "Pointer: %p" +msgstr "Markør: %p" + +#. Translators: %s is a type name, for example +#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:788 +#, c-format +msgid "%s with value \"%s\"" +msgstr "%s med værdien “%s”" + +#. Translators: Both %s are type names, for example +#. * GtkPropertyExpression with type GObject +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:799 +#, c-format +msgid "%s with type %s" +msgstr "%s af typen %s" + +#. Translators: Both %s are type names, for example +#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:812 +#, c-format +msgid "%s for %s %p" +msgstr "%s for %s %p" + +#. Translators: Both %s are type names, for example +#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:842 +#, c-format +msgid "%s with value type %s" +msgstr "%s med værditypen %s" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1122 +#, c-format +msgid "Uneditable property type: %s" +msgstr "Egenskabstype kan ikke ændres: %s" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1266 +msgctxt "column number" +msgid "None" +msgstr "Intet" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1303 +msgid "Attribute:" +msgstr "Attribut:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1306 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1311 +msgid "Column:" +msgstr "Kolonne:" + +#. Translators: %s is a type name, for example +#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) +#. +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410 +#, c-format +msgid "Action from: %p (%s)" +msgstr "Handling fra: %p (%s)" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1465 +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1473 +msgctxt "GtkSettings source" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 +msgctxt "GtkSettings source" +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479 +msgctxt "GtkSettings source" +msgid "XSettings" +msgstr "XSettings" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1483 +msgctxt "GtkSettings source" +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486 +msgctxt "GtkSettings source" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1489 +msgid "Source:" +msgstr "Kilde:" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:45 +msgid "Defined At" +msgstr "Defineret ved" + +#: gtk/inspector/recorder.c:1209 +#, c-format +msgid "Saving RenderNode failed" +msgstr "Kunne ikke gemme RenderNode" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:18 +msgid "Record frames" +msgstr "Optag billeder" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:26 +msgid "Clear recorded frames" +msgstr "Ryd optagede billeder" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:34 +msgid "Add debug nodes" +msgstr "Tilføj fejlsøgningsknudepunkter" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:44 +msgid "Use a dark background" +msgstr "Brug en mørk baggrund" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:53 +msgid "Save selected node" +msgstr "Gem valgte knudepunkt" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:110 +msgid "Property" +msgstr "Egenskab" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:59 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:71 +msgid "Count" +msgstr "Antal" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:121 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:143 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:164 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17 +msgid "Trigger" +msgstr "Udløser" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:225 +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:226 +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vandret" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:227 +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "Vertical" +msgstr "Lodret" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:228 +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "Both" +msgstr "Begge" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:240 +msgid "Mode" +msgstr "Tilstand" + +#: gtk/inspector/statistics.c:400 +msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" +msgstr "GLib skal være konfigureret med -Dbuildtype=debug" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:60 +msgid "Self 1" +msgstr "Selv 1" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:71 +msgid "Cumulative 1" +msgstr "Kumulativ 1" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:82 +msgid "Self 2" +msgstr "Selv 2" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:93 +msgid "Cumulative 2" +msgstr "Kumulativ 2" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 +msgid "Self" +msgstr "Selv" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:120 +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativ" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:151 +msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" +msgstr "Aktivér statistik med GOBJECT_DEBUG=instance-count" + +#: gtk/inspector/tree-data.ui:13 +msgid "Show data" +msgstr "Vis data" + +#: gtk/inspector/type-info.ui:14 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarki" + +#: gtk/inspector/type-info.ui:35 +msgid "Implements" +msgstr "Implementerer" + +#: gtk/inspector/visual.c:600 gtk/inspector/visual.c:619 +msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" +msgstr "Tema fast angivet ved GTK_THEME" + +#: gtk/inspector/visual.c:831 +msgid "Backend does not support window scaling" +msgstr "Motoren understøtter ikke vinduesskalering" + +#: gtk/inspector/visual.c:1021 +msgid "GL rendering is disabled" +msgstr "GL-tegning er slået fra" + +#: gtk/inspector/visual.ui:59 +msgid "GTK Theme" +msgstr "GTK-tema" + +#: gtk/inspector/visual.ui:83 +msgid "Dark Variant" +msgstr "Mørk variant" + +#: gtk/inspector/visual.ui:108 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "Markørtema" + +#: gtk/inspector/visual.ui:133 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Markørstørrelse" + +#: gtk/inspector/visual.ui:162 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Ikontema" + +#: gtk/inspector/visual.ui:212 +msgid "Font Scale" +msgstr "Skrifttypeskalering" + +#: gtk/inspector/visual.ui:249 +msgid "Text Direction" +msgstr "Tekstretning" + +#: gtk/inspector/visual.ui:264 +msgid "Left-to-Right" +msgstr "Venstre til højre" + +#: gtk/inspector/visual.ui:265 +msgid "Right-to-Left" +msgstr "Højre til venstre" + +#: gtk/inspector/visual.ui:283 +msgid "Window Scaling" +msgstr "Vinduesskalering" + +#: gtk/inspector/visual.ui:309 +msgid "Animations" +msgstr "Animationer" + +# https://mail.gnome.org/archives/commits-list/2016-April/msg01975.html +# +# Til at justere "slowdown"-faktor +#: gtk/inspector/visual.ui:334 +msgid "Slowdown" +msgstr "Langsomhed" + +#: gtk/inspector/visual.ui:384 +msgid "Show fps overlay" +msgstr "Vis fps-overlægning" + +#: gtk/inspector/visual.ui:409 +msgid "Show Graphic Updates" +msgstr "Vis grafiske opdateringer" + +#: gtk/inspector/visual.ui:434 +msgid "Show Fallback Rendering" +msgstr "Vis reserveoptegning" + +#: gtk/inspector/visual.ui:459 +msgid "Show Baselines" +msgstr "Vis grundlinjer" + +#: gtk/inspector/visual.ui:484 +msgid "Show Layout Borders" +msgstr "Vis layoutgrænser" + +#: gtk/inspector/visual.ui:509 +msgid "Show Focus" +msgstr "Vis fokus" + +#: gtk/inspector/visual.ui:548 +msgid "Simulate Touchscreen" +msgstr "Simulér berøringsfølsom skærm" + +#: gtk/inspector/visual.ui:572 +msgid "Software GL" +msgstr "Software-GL" + +#: gtk/inspector/window.ui:27 +msgid "Select an Object" +msgstr "Vælg et objekt" + +#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107 +msgid "Show Details" +msgstr "Vis detaljer" + +#: gtk/inspector/window.ui:57 +msgid "Show all Objects" +msgstr "Vis alle objekter" + +#: gtk/inspector/window.ui:121 +msgid "Show all Resources" +msgstr "Vis alle ressourcer" + +#: gtk/inspector/window.ui:139 +msgid "Collect Statistics" +msgstr "Indsaml statistik" + +#: gtk/inspector/window.ui:191 +msgid "Objects" +msgstr "Objekter" + +#: gtk/inspector/window.ui:220 +msgid "Toggle Sidebar" +msgstr "Sidebjælke til/fra" + +#: gtk/inspector/window.ui:252 +msgid "Refresh action state" +msgstr "Opdater handlingstilstand" + +#: gtk/inspector/window.ui:337 +msgid "Previous object" +msgstr "Forrige objekt" + +#: gtk/inspector/window.ui:347 +msgid "Child object" +msgstr "Underobjekt" + +#: gtk/inspector/window.ui:357 +msgid "Previous sibling" +msgstr "Forrige søskende" + +#: gtk/inspector/window.ui:366 +msgid "List Position" +msgstr "Listeposition" + +#: gtk/inspector/window.ui:372 +msgid "Next sibling" +msgstr "Næste søskende" + +#: gtk/inspector/window.ui:405 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: gtk/inspector/window.ui:437 +msgid "CSS Nodes" +msgstr "CSS-knudepunkt" + +#: gtk/inspector/window.ui:448 +msgid "Size Groups" +msgstr "Størrelsesgrupper" + +#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: gtk/inspector/window.ui:476 +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" + +#: gtk/inspector/window.ui:487 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: gtk/inspector/window.ui:496 +msgid "Controllers" +msgstr "Styring" + +#: gtk/inspector/window.ui:506 +msgid "Magnifier" +msgstr "Forstørrelsesglas" + +#: gtk/inspector/window.ui:527 +msgid "Accessibility" +msgstr "Tilgængelighed" + +#: gtk/inspector/window.ui:551 +msgid "Global" +msgstr "Globale" + +#: gtk/inspector/window.ui:564 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: gtk/inspector/window.ui:573 +msgid "Settings" +msgstr "Indstillinger" + +#: gtk/inspector/window.ui:582 +msgid "Resources" +msgstr "Ressourcer" + +#: gtk/inspector/window.ui:593 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: gtk/inspector/window.ui:604 +msgid "Logging" +msgstr "Logning" + +#: gtk/inspector/window.ui:619 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:628 +msgid "Recorder" +msgstr "Optager" + +# OpenTypes: +# +# Al info kan findes her: +# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae +# +# Med 'alternates' menes generelt 'alternativer' (subst.) og ikke 'skifter' (verbum). Oversætter til 'varianter' +#: gtk/open-type-layout.h:13 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Access All Alternates" +msgstr "Tilgå alle varianter" + +# Så vidt jeg forstår: +# Noget som står oven over basisglyffen +#: gtk/open-type-layout.h:14 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Forms" +msgstr "Former over basisglyf" + +#: gtk/open-type-layout.h:15 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Mark Positioning" +msgstr "Mærkepositionering over basisglyf" + +#: gtk/open-type-layout.h:16 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Substitutions" +msgstr "Substitutioner over basisglyf" + +#: gtk/open-type-layout.h:17 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternative Fractions" +msgstr "Alternativer for brøker" + +# Friendly name: Akhand +#: gtk/open-type-layout.h:18 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Akhands" +msgstr "Akhand" + +#: gtk/open-type-layout.h:19 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Forms" +msgstr "Former under basisglyf" + +#: gtk/open-type-layout.h:20 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Mark Positioning" +msgstr "Mærkepositionering under basisglyf" + +#: gtk/open-type-layout.h:21 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Substitutions" +msgstr "Substitutioner under basisglyf" + +#: gtk/open-type-layout.h:22 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Alternates" +msgstr "Kontekstafhængige varianter" + +#: gtk/open-type-layout.h:23 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Case-Sensitive Forms" +msgstr "Former med forskel på store/små bogstaver" + +#: gtk/open-type-layout.h:24 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Glyph Composition / Decomposition" +msgstr "Glyfkomposition/dekomposition" + +# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae#a-namecfar-idcfaratag-cfar +#: gtk/open-type-layout.h:25 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Form After Ro" +msgstr "Sammensat form efter Ro" + +# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae#cjct +#: gtk/open-type-layout.h:26 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Forms" +msgstr "Sammensatte former" + +#: gtk/open-type-layout.h:27 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Ligatures" +msgstr "Kontekstafhængige ligaturer" + +#: gtk/open-type-layout.h:28 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Centered CJK Punctuation" +msgstr "Centreret CJK-tegnsætning" + +#: gtk/open-type-layout.h:29 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Capital Spacing" +msgstr "Mellemrum mellem store bogstaver" + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Swash_(typography) +#: gtk/open-type-layout.h:30 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Swash" +msgstr "Kontekstafhængig dekoration (swash)" + +#: gtk/open-type-layout.h:31 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Cursive Positioning" +msgstr "Positionering ved skråskrift" + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Small_caps +# +# Typically, the height of a small capital glyph will be one ex, the same height as most lowercase characters in the font. In fonts with relatively low x-height, however, small caps may be somewhat larger than this. For example, in some Tiro Typeworks fonts, small caps glyphs are 30% larger than x-height, and 70% the height of full capitals. To differentiate between these two alternatives, the x-height form is sometimes called petite caps,[2] preserving the name "small caps" for the larger variant. +#: gtk/open-type-layout.h:32 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals From Capitals" +msgstr "Mellemstore kapitæler fra store bogstaver" + +#: gtk/open-type-layout.h:33 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals From Capitals" +msgstr "Små kapitæler fra store bogstaver" + +#: gtk/open-type-layout.h:34 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Distances" +msgstr "Afstande" + +#: gtk/open-type-layout.h:35 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Discretionary Ligatures" +msgstr "Automatiske ligaturer" + +#: gtk/open-type-layout.h:36 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Denominators" +msgstr "Nævnere" + +#: gtk/open-type-layout.h:37 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Dotless Forms" +msgstr "Former uden prik" + +#: gtk/open-type-layout.h:38 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Expert Forms" +msgstr "Ekspertformer" + +#: gtk/open-type-layout.h:39 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Final Glyph on Line Alternates" +msgstr "Varianter for glyf ved linjeafslutning" + +#: gtk/open-type-layout.h:40 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #2" +msgstr "Afslutningsformer #2" + +#: gtk/open-type-layout.h:41 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #3" +msgstr "Afslutningsformer #3" + +#: gtk/open-type-layout.h:42 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms" +msgstr "Afslutningsformer" + +#: gtk/open-type-layout.h:43 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Flattened accent forms" +msgstr "Fladgjorte accentformer" + +#: gtk/open-type-layout.h:44 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Fractions" +msgstr "Brøker" + +# Glyffer med fuld bredde +#: gtk/open-type-layout.h:45 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Full Widths" +msgstr "Fuld bredde" + +# noget som findes på indisk +#: gtk/open-type-layout.h:46 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Forms" +msgstr "Halve former" + +# noget som findes på indisk +#: gtk/open-type-layout.h:47 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Halant Forms" +msgstr "Halantformer" + +#: gtk/open-type-layout.h:48 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Half Widths" +msgstr "Varianter med halv bredde" + +#: gtk/open-type-layout.h:49 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Forms" +msgstr "Historiske former" + +#: gtk/open-type-layout.h:50 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Horizontal Kana Alternates" +msgstr "Vandrette kanavarianter" + +#: gtk/open-type-layout.h:51 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Ligatures" +msgstr "Historiske ligaturer" + +#: gtk/open-type-layout.h:52 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: gtk/open-type-layout.h:53 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hojo Kanji Forms" +msgstr "Hojo-kanjiformer" + +#: gtk/open-type-layout.h:54 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Widths" +msgstr "Halv bredde" + +#: gtk/open-type-layout.h:55 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Initial Forms" +msgstr "Begyndelsesformer" + +#: gtk/open-type-layout.h:56 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Isolated Forms" +msgstr "Uforbundne former" + +#: gtk/open-type-layout.h:57 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Italics" +msgstr "Kursiv" + +#: gtk/open-type-layout.h:58 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Justification Alternates" +msgstr "Varianter til tekstjustering" + +#: gtk/open-type-layout.h:59 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS78 Forms" +msgstr "JIS78-former" + +#: gtk/open-type-layout.h:60 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS83 Forms" +msgstr "JIS83-former" + +#: gtk/open-type-layout.h:61 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS90 Forms" +msgstr "JIS90-former" + +#: gtk/open-type-layout.h:62 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS2004 Forms" +msgstr "JIS2004-former" + +#: gtk/open-type-layout.h:63 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Kerning" +msgstr "Knibning" + +#: gtk/open-type-layout.h:64 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left Bounds" +msgstr "Venstre grænser" + +#: gtk/open-type-layout.h:65 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Standard Ligatures" +msgstr "Standardligaturer" + +#: gtk/open-type-layout.h:66 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Leading Jamo Forms" +msgstr "Indledende jamoformer" + +#: gtk/open-type-layout.h:67 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Lining Figures" +msgstr "Linjejusterede cifre" + +#: gtk/open-type-layout.h:68 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Localized Forms" +msgstr "Lokaliserede former" + +#: gtk/open-type-layout.h:69 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right alternates" +msgstr "Varianter for venstre-mod-højre" + +#: gtk/open-type-layout.h:70 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right mirrored forms" +msgstr "Spejlvendte former for venstre-mod-højre" + +#: gtk/open-type-layout.h:71 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning" +msgstr "Mærkepositionering" + +#: gtk/open-type-layout.h:72 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms #2" +msgstr "Medialformer #2" + +#: gtk/open-type-layout.h:73 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms" +msgstr "Medialformer" + +#: gtk/open-type-layout.h:74 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mathematical Greek" +msgstr "Matematisk græsk" + +# placering af mærker relativt til mærker +#: gtk/open-type-layout.h:75 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark to Mark Positioning" +msgstr "Mærke til mærke-positionering" + +#: gtk/open-type-layout.h:76 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning via Substitution" +msgstr "Mærkepositionering via substitution" + +# f.eks. at sætte et symbol ind i en ring +#: gtk/open-type-layout.h:77 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Annotation Forms" +msgstr "Særlige notationsformer" + +#: gtk/open-type-layout.h:78 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "NLC Kanji Forms" +msgstr "NLC-kanjiformer" + +#: gtk/open-type-layout.h:79 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Nukta Forms" +msgstr "Nuktaformer" + +#: gtk/open-type-layout.h:80 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Numerators" +msgstr "Tællere" + +# ikke sikker +#: gtk/open-type-layout.h:81 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Oldstyle Figures" +msgstr "Gammeldags cifre" + +# justering af tegn ift. optisk indtryk frem for deres 'nulpunkt' +#: gtk/open-type-layout.h:82 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical Bounds" +msgstr "Optiske grænser" + +#: gtk/open-type-layout.h:83 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ordinals" +msgstr "Ordenstal" + +#: gtk/open-type-layout.h:84 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ornaments" +msgstr "Ornamenter" + +#: gtk/open-type-layout.h:85 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Widths" +msgstr "Varianter til proportional bredde" + +#: gtk/open-type-layout.h:86 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals" +msgstr "Mellemstore kapitæler" + +#: gtk/open-type-layout.h:87 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Kana" +msgstr "Proportional kana" + +#: gtk/open-type-layout.h:88 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Figures" +msgstr "Proportionale cifre" + +#: gtk/open-type-layout.h:89 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-Base Forms" +msgstr "Former foran basisglyf" + +#: gtk/open-type-layout.h:90 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-base Substitutions" +msgstr "Substitutioner foran basisglyf" + +#: gtk/open-type-layout.h:91 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Forms" +msgstr "Former efter basisglyf" + +#: gtk/open-type-layout.h:92 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Substitutions" +msgstr "Substitutioner efter basisglyf" + +#: gtk/open-type-layout.h:93 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Widths" +msgstr "Proportional bredde" + +#: gtk/open-type-layout.h:94 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Quarter Widths" +msgstr "Kvart bredde" + +#: gtk/open-type-layout.h:95 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Randomize" +msgstr "Tilfældig" + +#: gtk/open-type-layout.h:96 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Contextual Alternates" +msgstr "Påkrævede kontekstafhængige varianter" + +#: gtk/open-type-layout.h:97 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Rakar Forms" +msgstr "Rakar-former" + +#: gtk/open-type-layout.h:98 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Ligatures" +msgstr "Påkrævede ligaturer" + +#: gtk/open-type-layout.h:99 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Reph Forms" +msgstr "Reph-former" + +#: gtk/open-type-layout.h:100 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right Bounds" +msgstr "Højre grænser" + +#: gtk/open-type-layout.h:101 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left alternates" +msgstr "Varianter for højre-mod-venstre" + +#: gtk/open-type-layout.h:102 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left mirrored forms" +msgstr "Spejlvendte former for højre-mod-venstre" + +#: gtk/open-type-layout.h:103 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ruby Notation Forms" +msgstr "“Ruby”-notationsformer" + +#: gtk/open-type-layout.h:104 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Variation Alternates" +msgstr "Påkrævede varianter til tekst med variabel bredde" + +#: gtk/open-type-layout.h:105 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Alternates" +msgstr "Stilvarianter" + +# (Mange af disse oversættelser er valgt i lidt fri stil ud fra beskrivelserne) +# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_pt#tag-sinf +#: gtk/open-type-layout.h:106 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Scientific Inferiors" +msgstr "Videnskabelig sænket skrift" + +#: gtk/open-type-layout.h:107 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical size" +msgstr "Optisk størrelse" + +#: gtk/open-type-layout.h:108 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals" +msgstr "Små kapitæler" + +#: gtk/open-type-layout.h:109 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Simplified Forms" +msgstr "Forenklede former" + +#: gtk/open-type-layout.h:110 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 1" +msgstr "Stilsæt 1" + +#: gtk/open-type-layout.h:111 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 2" +msgstr "Stilsæt 2" + +#: gtk/open-type-layout.h:112 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 3" +msgstr "Stilsæt 3" + +#: gtk/open-type-layout.h:113 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 4" +msgstr "Stilsæt 4" + +#: gtk/open-type-layout.h:114 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 5" +msgstr "Stilsæt 5" + +#: gtk/open-type-layout.h:115 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 6" +msgstr "Stilsæt 6" + +#: gtk/open-type-layout.h:116 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 7" +msgstr "Stilsæt 7" + +#: gtk/open-type-layout.h:117 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 8" +msgstr "Stilsæt 8" + +#: gtk/open-type-layout.h:118 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 9" +msgstr "Stilsæt 9" + +#: gtk/open-type-layout.h:119 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 10" +msgstr "Stilsæt 10" + +#: gtk/open-type-layout.h:120 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 11" +msgstr "Stilsæt 11" + +#: gtk/open-type-layout.h:121 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 12" +msgstr "Stilsæt 12" + +#: gtk/open-type-layout.h:122 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 13" +msgstr "Stilsæt 13" + +#: gtk/open-type-layout.h:123 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 14" +msgstr "Stilsæt 14" + +#: gtk/open-type-layout.h:124 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 15" +msgstr "Stilsæt 15" + +#: gtk/open-type-layout.h:125 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 16" +msgstr "Stilsæt 16" + +#: gtk/open-type-layout.h:126 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 17" +msgstr "Stilsæt 17" + +#: gtk/open-type-layout.h:127 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 18" +msgstr "Stilsæt 18" + +#: gtk/open-type-layout.h:128 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 19" +msgstr "Stilsæt 19" + +#: gtk/open-type-layout.h:129 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 20" +msgstr "Stilsæt 20" + +#: gtk/open-type-layout.h:130 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Math script style alternates" +msgstr "Varianter til matematisk hævet/sænket skrift" + +#: gtk/open-type-layout.h:131 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stretching Glyph Decomposition" +msgstr "Dekomposition til udstrakt glyf" + +#: gtk/open-type-layout.h:132 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Subscript" +msgstr "Sænket skrift" + +#: gtk/open-type-layout.h:133 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Superscript" +msgstr "Hævet skrift" + +# https://sv.wikipedia.org/wiki/Swash +#: gtk/open-type-layout.h:134 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Swash" +msgstr "Dekorationer (swash)" + +#: gtk/open-type-layout.h:135 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Titling" +msgstr "Titel" + +#: gtk/open-type-layout.h:136 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Trailing Jamo Forms" +msgstr "Efterfølgende jamoformer" + +#: gtk/open-type-layout.h:137 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Name Forms" +msgstr "Traditionelle former til navne" + +#: gtk/open-type-layout.h:138 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Tabular Figures" +msgstr "Tabelcifre" + +#: gtk/open-type-layout.h:139 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Forms" +msgstr "Traditionelle former" + +#: gtk/open-type-layout.h:140 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Third Widths" +msgstr "Tredjedelsbredde" + +# Kortere muligheder? +#: gtk/open-type-layout.h:141 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Unicase" +msgstr "Uden store/små bogstaver" + +# https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_uz#a-namevalt-idvaltatag-valt +# 'variant' dækker ikke her +#: gtk/open-type-layout.h:142 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Metrics" +msgstr "Alternativ lodret justering" + +#: gtk/open-type-layout.h:143 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vattu Variants" +msgstr "Vattu-varianter" + +#: gtk/open-type-layout.h:144 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Writing" +msgstr "Lodret skrift" + +#: gtk/open-type-layout.h:145 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Half Metrics" +msgstr "Alternativ lodret justering i halv bredde" + +#: gtk/open-type-layout.h:146 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vowel Jamo Forms" +msgstr "Vokal-jamoformer" + +#: gtk/open-type-layout.h:147 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kana Alternates" +msgstr "Lodrette kanavarianter" + +#: gtk/open-type-layout.h:148 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kerning" +msgstr "Lodret knibning" + +#: gtk/open-type-layout.h:149 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" +msgstr "Alternativ lodret proportional justering" + +#: gtk/open-type-layout.h:150 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates and Rotation" +msgstr "Lodrette varianter og rotation" + +#: gtk/open-type-layout.h:151 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates for Rotation" +msgstr "Lodrette varianter til rotation" + +#: gtk/open-type-layout.h:152 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Nul med skråstreg" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0×2" +msgstr "A0×2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0×3" +msgstr "A0×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1×3" +msgstr "A1×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1×4" +msgstr "A1×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×3" +msgstr "A2×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×4" +msgstr "A2×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×5" +msgstr "A2×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Ekstra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×3" +msgstr "A3×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×4" +msgstr "A3×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×5" +msgstr "A3×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×6" +msgstr "A3×6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×7" +msgstr "A3×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Ekstra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×3" +msgstr "A4×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×4" +msgstr "A4×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×5" +msgstr "A4×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×6" +msgstr "A4×6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×7" +msgstr "A4×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×8" +msgstr "A4×8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×9" +msgstr "A4×9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Ekstra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Ekstra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "RA3" +msgstr "RA3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "RA4" +msgstr "RA4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 40 Envelope" +msgstr "Choukei 40-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (postkort)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku3 Envelope" +msgstr "kaku3-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku4 Envelope" +msgstr "kaku4-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku5 Envelope" +msgstr "kaku5-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku7 Envelope" +msgstr "kaku7-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku8 Envelope" +msgstr "kaku8-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (svarpostkort)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "you6 Envelope" +msgstr "you6-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "10×11" +msgstr "10×11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "10×13" +msgstr "10×13" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "10×14" +msgstr "10×14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "10×15" +msgstr "10×15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "11×12" +msgstr "11×12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "11×15" +msgstr "11×15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "12×19" +msgstr "12×19" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "5×7" +msgstr "5×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "6×9 Envelope" +msgstr "6×9-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "7×9 Envelope" +msgstr "7×9-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "8×10 Envelope" +msgstr "8×10-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "9×11 Envelope" +msgstr "9×11-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "9×12 Envelope" +msgstr "9×12-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "Europæisk edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold European" +msgstr "Fan-Fold europæisk" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold US" +msgstr "Fan-Fold amerikansk" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold German Legal" +msgstr "Fan-Fold tysk legal" + +# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Government legal" + +# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Government letter" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3×5" +msgstr "Indeks 3×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4×6 (postcard)" +msgstr "Indeks 4×6 (postkort)" + +# ext? +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4×6 ext" +msgstr "Indeks 4×6 ext" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5×8" +msgstr "Indeks 5×8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Faktura" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "Amerikansk legal" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "Amerikansk legal ekstra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "Amerikansk letter" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "Amerikansk letter ekstra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "Amerikansk letter plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monark-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Oficio" +msgstr "Oficio" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Personlig konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Bredt format" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "Photo L" +msgstr "Photo L" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Invitationskonvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Italiensk konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "Large Photo" +msgstr "Stort fotografi" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "Medium Photo" +msgstr "Mellemstort fotografi" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:169 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:170 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Lille fotografi" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:171 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Photo" +msgstr "Bredt fotografi" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:172 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:173 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:174 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:175 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:176 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:177 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:178 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:179 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:180 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:181 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:182 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:183 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9-konvolut" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:184 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:185 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: gtk/script-names.c:16 +msgctxt "Script" +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisk" + +#: gtk/script-names.c:17 +msgctxt "Script" +msgid "Armenian" +msgstr "Armensk" + +#: gtk/script-names.c:18 +msgctxt "Script" +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: gtk/script-names.c:19 +msgctxt "Script" +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +# https://da.wikipedia.org/wiki/Cherokee_(sprog) +#: gtk/script-names.c:20 +msgctxt "Script" +msgid "Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: gtk/script-names.c:21 +msgctxt "Script" +msgid "Coptic" +msgstr "Koptisk" + +#: gtk/script-names.c:22 +msgctxt "Script" +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisk" + +#: gtk/script-names.c:23 +msgctxt "Script" +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" + +#: gtk/script-names.c:24 +msgctxt "Script" +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: gtk/script-names.c:25 +msgctxt "Script" +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etiopisk" + +#: gtk/script-names.c:26 +msgctxt "Script" +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisk" + +#: gtk/script-names.c:27 +msgctxt "Script" +msgid "Gothic" +msgstr "Gotisk" + +#: gtk/script-names.c:28 +msgctxt "Script" +msgid "Greek" +msgstr "Græsk" + +#: gtk/script-names.c:29 +msgctxt "Script" +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: gtk/script-names.c:30 +msgctxt "Script" +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: gtk/script-names.c:31 +msgctxt "Script" +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: gtk/script-names.c:32 +msgctxt "Script" +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: gtk/script-names.c:33 +msgctxt "Script" +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: gtk/script-names.c:34 +msgctxt "Script" +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: gtk/script-names.c:35 +msgctxt "Script" +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: gtk/script-names.c:36 +msgctxt "Script" +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: gtk/script-names.c:37 +msgctxt "Script" +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: gtk/script-names.c:38 +msgctxt "Script" +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: gtk/script-names.c:39 +msgctxt "Script" +msgid "Latin" +msgstr "Latin" + +#: gtk/script-names.c:40 +msgctxt "Script" +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: gtk/script-names.c:41 +msgctxt "Script" +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolsk" + +#: gtk/script-names.c:42 +msgctxt "Script" +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: gtk/script-names.c:43 +msgctxt "Script" +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: gtk/script-names.c:44 +msgctxt "Script" +msgid "Old Italic" +msgstr "Gammel kursiv" + +#: gtk/script-names.c:45 +msgctxt "Script" +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: gtk/script-names.c:46 +msgctxt "Script" +msgid "Runic" +msgstr "Runer" + +#: gtk/script-names.c:47 +msgctxt "Script" +msgid "Sinhala" +msgstr "Sinhala" + +#: gtk/script-names.c:48 +msgctxt "Script" +msgid "Syriac" +msgstr "Syrisk" + +#: gtk/script-names.c:49 +msgctxt "Script" +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilsk" + +#: gtk/script-names.c:50 +msgctxt "Script" +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: gtk/script-names.c:51 +msgctxt "Script" +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: gtk/script-names.c:52 +msgctxt "Script" +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: gtk/script-names.c:53 +msgctxt "Script" +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetansk" + +#: gtk/script-names.c:54 +msgctxt "Script" +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Canadisk-indiansk" + +#: gtk/script-names.c:55 +msgctxt "Script" +msgid "Yi" +msgstr "Yi" + +#: gtk/script-names.c:56 +msgctxt "Script" +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: gtk/script-names.c:57 +msgctxt "Script" +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: gtk/script-names.c:58 +msgctxt "Script" +msgid "Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: gtk/script-names.c:59 +msgctxt "Script" +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: gtk/script-names.c:60 +msgctxt "Script" +msgid "Braille" +msgstr "Punktskrift" + +#: gtk/script-names.c:61 +msgctxt "Script" +msgid "Cypriot" +msgstr "Cypriotisk" + +#: gtk/script-names.c:62 +msgctxt "Script" +msgid "Limbu" +msgstr "Limbu" + +#: gtk/script-names.c:63 +msgctxt "Script" +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmanya" + +#: gtk/script-names.c:64 +msgctxt "Script" +msgid "Shavian" +msgstr "Shaw-alfabetet" + +#: gtk/script-names.c:65 +msgctxt "Script" +msgid "Linear B" +msgstr "Linear B" + +#: gtk/script-names.c:66 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Le" + +#: gtk/script-names.c:67 +msgctxt "Script" +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugaritisk" + +#: gtk/script-names.c:68 +msgctxt "Script" +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Ny tai lue" + +#: gtk/script-names.c:69 +msgctxt "Script" +msgid "Buginese" +msgstr "Buginesisk" + +# https://da.wikipedia.org/wiki/Det_glagolitiske_alfabet +#: gtk/script-names.c:70 +msgctxt "Script" +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolitisk" + +#: gtk/script-names.c:71 +msgctxt "Script" +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" + +# https://sv.wikipedia.org/wiki/Syloti_nagri +#: gtk/script-names.c:72 +msgctxt "Script" +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti nagri" + +# https://da.wikipedia.org/wiki/Oldpersisk +#: gtk/script-names.c:73 +msgctxt "Script" +msgid "Old Persian" +msgstr "Oldpersisk" + +#: gtk/script-names.c:74 +msgctxt "Script" +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" + +#: gtk/script-names.c:75 +msgctxt "Script" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: gtk/script-names.c:76 +msgctxt "Script" +msgid "Balinese" +msgstr "Balinesisk" + +#: gtk/script-names.c:77 +msgctxt "Script" +msgid "Cuneiform" +msgstr "Kileskrift" + +#: gtk/script-names.c:78 +msgctxt "Script" +msgid "Phoenician" +msgstr "Fønikisk" + +#: gtk/script-names.c:79 +msgctxt "Script" +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phags-pa" + +#: gtk/script-names.c:80 +msgctxt "Script" +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: gtk/script-names.c:81 +msgctxt "Script" +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah li" + +#: gtk/script-names.c:82 +msgctxt "Script" +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcha" + +#: gtk/script-names.c:83 +msgctxt "Script" +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" + +#: gtk/script-names.c:84 +msgctxt "Script" +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanesisk" + +#: gtk/script-names.c:85 +msgctxt "Script" +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" + +#: gtk/script-names.c:86 +msgctxt "Script" +msgid "Cham" +msgstr "Cham" + +#: gtk/script-names.c:87 +msgctxt "Script" +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol chiki" + +#: gtk/script-names.c:88 +msgctxt "Script" +msgid "Vai" +msgstr "Vai" + +# https://sv.wikipedia.org/wiki/Kariska +#: gtk/script-names.c:89 +msgctxt "Script" +msgid "Carian" +msgstr "Karisk" + +# https://no.wikipedia.org/wiki/Lykisk_skrift +#: gtk/script-names.c:90 +msgctxt "Script" +msgid "Lycian" +msgstr "Lykisk" + +#: gtk/script-names.c:91 +msgctxt "Script" +msgid "Lydian" +msgstr "Lydisk" + +# https://da.wikipedia.org/wiki/Avestisk_(sprog) +#: gtk/script-names.c:92 +msgctxt "Script" +msgid "Avestan" +msgstr "Avestisk" + +#: gtk/script-names.c:93 +msgctxt "Script" +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" + +#: gtk/script-names.c:94 +msgctxt "Script" +msgid "Egyptian Hieroglyphs" +msgstr "Ægyptiske hieroglyffer" + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Aramaic_language#Imperial_Aramaic +# https://no.wikipedia.org/wiki/Gammelarameisk +# +# Synes at svare til Officielt arameisk/rigsarameisk +# gucharmap har dog fyrstetidsaramæisk +#: gtk/script-names.c:95 +msgctxt "Script" +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "Fyrstetidsaramæisk" + +# Bedre forslag? +#: gtk/script-names.c:96 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "Inskriptions-pahlavi" + +#: gtk/script-names.c:97 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "Insriptions-parthisk" + +#: gtk/script-names.c:98 +msgctxt "Script" +msgid "Javanese" +msgstr "Javanesisk" + +#: gtk/script-names.c:99 +msgctxt "Script" +msgid "Kaithi" +msgstr "Kaithi" + +#: gtk/script-names.c:100 +msgctxt "Script" +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" + +#: gtk/script-names.c:101 +msgctxt "Script" +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meetei mayek" + +#: gtk/script-names.c:102 +msgctxt "Script" +msgid "Old South Arabian" +msgstr "Gammelsydarabisk" + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Turkic_alphabet +# https://sv.wikipedia.org/wiki/Orchonskrift +#: gtk/script-names.c:103 +msgctxt "Script" +msgid "Old Turkic" +msgstr "Orchonskrift" + +#: gtk/script-names.c:104 +msgctxt "Script" +msgid "Samaritan" +msgstr "Samaritansk" + +#: gtk/script-names.c:105 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai tham" + +#: gtk/script-names.c:106 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai viet" + +#: gtk/script-names.c:107 +msgctxt "Script" +msgid "Batak" +msgstr "Batak" + +#: gtk/script-names.c:108 +msgctxt "Script" +msgid "Brahmi" +msgstr "Brahmi" + +# https://da.wikipedia.org/wiki/Semitiske_sprog +#: gtk/script-names.c:109 +msgctxt "Script" +msgid "Mandaic" +msgstr "Mandæisk" + +#: gtk/script-names.c:110 +msgctxt "Script" +msgid "Chakma" +msgstr "Chakma" + +# https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift +#: gtk/script-names.c:111 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Meroitisk skrift" + +# https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift +#: gtk/script-names.c:112 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "Meroitiske hieroglyffer" + +# https://de.wikipedia.org/wiki/Unicodeblock_Pollard-Schrift +# http://spraktidningen.se/artiklar/2011/03/skriften-som-flot-bort-och-tillbaka +#: gtk/script-names.c:113 +msgctxt "Script" +msgid "Miao" +msgstr "Pollardskrift" + +#: gtk/script-names.c:114 +msgctxt "Script" +msgid "Sharada" +msgstr "Sharada" + +#: gtk/script-names.c:115 +msgctxt "Script" +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "Sora sompeng" + +#: gtk/script-names.c:116 +msgctxt "Script" +msgid "Takri" +msgstr "Takri" + +#: gtk/script-names.c:117 +msgctxt "Script" +msgid "Bassa" +msgstr "Bassa" + +#: gtk/script-names.c:118 +msgctxt "Script" +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "Kaukasisk albansk" + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Duployan_shorthand +#: gtk/script-names.c:119 +msgctxt "Script" +msgid "Duployan" +msgstr "Duployé" + +# Ikke sikker på -sk men virker realistisk +# https://en.wikipedia.org/wiki/Elbasan_alphabet +#: gtk/script-names.c:120 +msgctxt "Script" +msgid "Elbasan" +msgstr "Elbasansk" + +#: gtk/script-names.c:121 +msgctxt "Script" +msgid "Grantha" +msgstr "Grantha" + +#: gtk/script-names.c:122 +msgctxt "Script" +msgid "Khojki" +msgstr "Khojki" + +# https://no.wikipedia.org/wiki/Khudabadiskriften +#: gtk/script-names.c:123 +msgctxt "Script" +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "Khudabadi, Sindhi" + +#: gtk/script-names.c:124 +msgctxt "Script" +msgid "Linear A" +msgstr "Linear A" + +#: gtk/script-names.c:125 +msgctxt "Script" +msgid "Mahajani" +msgstr "Mahajani" + +# https://da.wikipedia.org/wiki/Manik%C3%A6isme +#: gtk/script-names.c:126 +msgctxt "Script" +msgid "Manichaean" +msgstr "Manikæisk" + +# https://de.wikipedia.org/wiki/Mende-Schrift +# Kunne være Mendeskrift eller blot Kikakui; beholder dog begge +#: gtk/script-names.c:127 +msgctxt "Script" +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "Mende-kikakui" + +#: gtk/script-names.c:128 +msgctxt "Script" +msgid "Modi" +msgstr "Modi" + +#: gtk/script-names.c:129 +msgctxt "Script" +msgid "Mro" +msgstr "Mro" + +# https://no.wikipedia.org/wiki/Nabateere +#: gtk/script-names.c:130 +msgctxt "Script" +msgid "Nabataean" +msgstr "Nabateisk" + +#: gtk/script-names.c:131 +msgctxt "Script" +msgid "Old North Arabian" +msgstr "Gammelnordarabisk" + +# oldpermisk? +#: gtk/script-names.c:132 +msgctxt "Script" +msgid "Old Permic" +msgstr "Gammelpermisk" + +#: gtk/script-names.c:133 +msgctxt "Script" +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "Pahawh Hmong" + +#: gtk/script-names.c:134 +msgctxt "Script" +msgid "Palmyrene" +msgstr "Palmyrisk" + +#: gtk/script-names.c:135 +msgctxt "Script" +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "Pau Cin Hau" + +#: gtk/script-names.c:136 +msgctxt "Script" +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "Psalter Pahlavi" + +#: gtk/script-names.c:137 +msgctxt "Script" +msgid "Siddham" +msgstr "Siddham" + +#: gtk/script-names.c:138 +msgctxt "Script" +msgid "Tirhuta" +msgstr "Tirhuta" + +#: gtk/script-names.c:139 +msgctxt "Script" +msgid "Warang Citi" +msgstr "Warang Citi" + +#: gtk/script-names.c:140 +msgctxt "Script" +msgid "Ahom" +msgstr "Ahom" + +#: gtk/script-names.c:141 +msgctxt "Script" +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "Anatoliske hieroglyffer" + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Aramaic_of_Hatra +#: gtk/script-names.c:142 +msgctxt "Script" +msgid "Hatran" +msgstr "Hatra" + +#: gtk/script-names.c:143 +msgctxt "Script" +msgid "Multani" +msgstr "Multani" + +# https://da.wikipedia.org/wiki/Ungarske_runer +# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Hungarian_alphabet +#: gtk/script-names.c:144 +msgctxt "Script" +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Ungarske runer" + +# https://en.wikipedia.org/wiki/SignWriting +#: gtk/script-names.c:145 +msgctxt "Script" +msgid "Signwriting" +msgstr "Signwriting" + +#: gtk/script-names.c:146 +msgctxt "Script" +msgid "Adlam" +msgstr "Adlam" + +#: gtk/script-names.c:147 +msgctxt "Script" +msgid "Bhaiksuki" +msgstr "Bhaiksuki" + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Zhang-Zhung_language#Scripts +#: gtk/script-names.c:148 +msgctxt "Script" +msgid "Marchen" +msgstr "Marchen" + +#: gtk/script-names.c:149 +msgctxt "Script" +msgid "Newa" +msgstr "Newa" + +#: gtk/script-names.c:150 +msgctxt "Script" +msgid "Osage" +msgstr "Osage" + +#: gtk/script-names.c:151 +msgctxt "Script" +msgid "Tangut" +msgstr "Tangut" + +#: gtk/script-names.c:152 +msgctxt "Script" +msgid "Masaram Gondi" +msgstr "Masaram gondi" + +#: gtk/script-names.c:153 +msgctxt "Script" +msgid "Nushu" +msgstr "Nushu" + +#: gtk/script-names.c:154 +msgctxt "Script" +msgid "Soyombo" +msgstr "Soyombo" + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Horizontal_square_script +#: gtk/script-names.c:155 +msgctxt "Script" +msgid "Zanabazar Square" +msgstr "Kvadratskrift (Zanabazar)" + +#: gtk/script-names.c:156 +msgctxt "Script" +msgid "Dogra" +msgstr "Dogra" + +#: gtk/script-names.c:157 +msgctxt "Script" +msgid "Gunjala Gondi" +msgstr "Gunjala Gondi" + +#: gtk/script-names.c:158 +msgctxt "Script" +msgid "Hanifi Rohingya" +msgstr "Hanifi Rohingya" + +#: gtk/script-names.c:159 +msgctxt "Script" +msgid "Makasar" +msgstr "Makasar" + +#: gtk/script-names.c:160 +msgctxt "Script" +msgid "Medefaidrin" +msgstr "Medefaidrin" + +#: gtk/script-names.c:161 +msgctxt "Script" +msgid "Old Sogdian" +msgstr "Oldsogdiansk" + +#: gtk/script-names.c:162 +msgctxt "Script" +msgid "Sogdian" +msgstr "Sogdiansk" + +#: gtk/script-names.c:165 gtk/script-names.c:170 +msgctxt "Script" +msgid "Elym" +msgstr "Elym" + +#: gtk/script-names.c:166 gtk/script-names.c:171 +msgctxt "Script" +msgid "Nand" +msgstr "Nand" + +#: gtk/script-names.c:167 gtk/script-names.c:172 +msgctxt "Script" +msgid "Rohg" +msgstr "Rohg" + +#: gtk/script-names.c:168 gtk/script-names.c:173 +msgctxt "Script" +msgid "Wcho" +msgstr "Wcho" + +#: gtk/script-names.c:176 gtk/script-names.c:181 +msgctxt "Script" +msgid "Chorasmian" +msgstr "Chorasmian" + +#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182 +msgctxt "Script" +msgid "Dives Akuru" +msgstr "Dives Akuru" + +#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183 +msgctxt "Script" +msgid "Khitan small script" +msgstr "Khitan (lille skrift)" + +#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184 +msgctxt "Script" +msgid "Yezidi" +msgstr "Yezidi" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:41 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "Skriv til dette katalog frem for arbejdskataloget, cwd" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:42 +msgid "Generate debug output" +msgstr "Generer fejlsøgningsoutput" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:94 +#, c-format +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "Ugyldig størrelse %s\n" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:106 gtk/tools/encodesymbolic.c:115 +#, c-format +msgid "Can’t load file: %s\n" +msgstr "Kan ikke indlæse filen: %s\n" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:143 gtk/tools/encodesymbolic.c:149 +#, c-format +msgid "Can’t save file %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke gemme filen %s: %s\n" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:155 +#, c-format +msgid "Can’t close stream" +msgstr "Kan ikke lukke strøm" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview Preview the file\n" +"\n" +"Simplify Options:\n" +" --replace Replace the file\n" +" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" +"\n" +"Preview Options:\n" +" --id=ID Preview only the named object\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" +"\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +msgstr "" +"Brug:\n" +" gtk-builder-tool [KOMMANDO] [TILVALG …] FIL\n" +"\n" +"Kommandoer:\n" +" validate Validér filen\n" +" simplify Forenkl filen\n" +" enumerate Vis alle navngivne objekter\n" +" preview Forhåndsvis filen\n" +"\n" +"Tilvalg for forenkling:\n" +" --replace Erstat filen\n" +" --3to4 Konvertér fra GTK 3 til GTK 4\n" +"\n" +"Tilvalg for forhåndsvisning:\n" +" --id=ID Forhåndsvis kun the navngivne objekt\n" +" --css=FIL Brug typografi fra CSS-fil\n" +"\n" +"Udfør diverse handlinger på .ui-filer fra GtkBuilder.\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436 +#, c-format +msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" +msgstr "%s:%d: Kunne ikke fortolke værdi for egenskaben '%s': %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591 +#, c-format +msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" +msgstr "%s:%d: %segenskab %s::%s ikke fundet\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2203 +#, c-format +msgid "Can’t load “%s”: %s\n" +msgstr "Kan ikke indlæse “%s”: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2214 +#, c-format +msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" +msgstr "Kan ikke fortolke “%s”: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2238 +#, c-format +msgid "Failed to read “%s”: %s\n" +msgstr "Kunne ikke læse “%s”: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2244 +#, c-format +msgid "Failed to write %s: “%s”\n" +msgstr "Kunne ikke skrive %s: “%s”\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2284 +#, c-format +msgid "No .ui file specified\n" +msgstr "Ingen .ui-fil angivet\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2290 +#, c-format +msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" +msgstr "Kan kun forenkle en enkelt .ui-fil uden --replace\n" + +#: gtk/tools/gtk-launch.c:40 +msgid "Show program version" +msgstr "Vis programversion" + +#. Translators: this message will appear immediately after the +#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] +#: gtk/tools/gtk-launch.c:74 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" +msgstr "PROGRAM [URI …] — kør et PROGRAM" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:78 +msgid "" +"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" +"optionally passing one or more URIs as arguments." +msgstr "" +"Kør et program (angivet ved dets skrivebordsfilnavn),\n" +"valgfrit givet en eller flere URI'er som argumenter." + +#: gtk/tools/gtk-launch.c:88 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "Prøv “%s --help” for mere information." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:109 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: manglende programnavn" + +#: gtk/tools/gtk-launch.c:138 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"Oprettelse af AppInfo fra id understøttes ikke på ikke-unix-operativsystemer" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:146 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: intet sådant program %s" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:164 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: fejl ved programstart: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Kunne ikke skrive header\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659 +msgid "Don’t check for the existence of index.theme" +msgstr "Tjek ikke hvorvidt index.theme findes" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660 +msgid "Don’t include image data in the cache" +msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "Inkludér billeddata i lageret" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Udskriv header-fil til C" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Validér eksisterende ikonlager" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Filen blev ikke fundet: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Ingen temaindeksfil.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in “%s”.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Ingen temaindeksfil i “%s”.\n" +"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-" +"index.\n" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123 +msgid "Credits" +msgstr "Bidragydere" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 +msgid "_View All Applications" +msgstr "_Vis alle programmer" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 +msgid "_Find New Applications" +msgstr "_Find nye programmer" + +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 +msgid "No applications found." +msgstr "Ingen programmer fundet." + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 +msgid "Services" +msgstr "Tjenester" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Skjul %s" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 +msgid "Hide Others" +msgstr "Skjul andre" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +msgid "Show All" +msgstr "Vis alle" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Afslut %s" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 +msgid "_Finish" +msgstr "_Færdig" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 +msgid "_Back" +msgstr "_Forrige" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 +msgid "_Next" +msgstr "_Næste" + +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 +msgid "Select a Color" +msgstr "Vælg en farve" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 +msgid "Pick a color from the screen" +msgstr "Vælg en farve fra skærmen" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80 +msgid "Hexadecimal color or color name" +msgstr "Hexadecimalfarve eller farvenavn" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95 +msgid "Hue" +msgstr "Farvetone" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114 +msgid "Alpha value" +msgstr "Alfaværdi" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132 +msgid "Saturation and value" +msgstr "Mætning og værdi" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "F" + +# mætning +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "M" + +# værdi +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20 +msgid "(None)" +msgstr "(ingen)" + +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70 +msgid "Search…" +msgstr "Søg …" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236 +msgctxt "emoji category" +msgid "Smileys & People" +msgstr "Smileyer og personer" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245 +msgctxt "emoji category" +msgid "Body & Clothing" +msgstr "Krop og tøj" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254 +msgctxt "emoji category" +msgid "Animals & Nature" +msgstr "Dyr og natur" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263 +msgctxt "emoji category" +msgid "Food & Drink" +msgstr "Mad og drikke" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 +msgctxt "emoji category" +msgid "Travel & Places" +msgstr "Rejser og steder" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281 +msgctxt "emoji category" +msgid "Activities" +msgstr "Aktiviteter" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290 +msgctxt "emoji category" +msgid "Objects" +msgstr "Objekter" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:299 +msgctxt "emoji category" +msgid "Symbols" +msgstr "Symboler" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:308 +msgctxt "emoji category" +msgid "Flags" +msgstr "Flag" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227 +msgctxt "emoji category" +msgid "Recent" +msgstr "Seneste" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:63 +msgid "Create Folder" +msgstr "Opret mappe" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "Fjernsted — søger kun i nuværende mappe" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377 +msgid "Folder Name" +msgstr "Mappenavn" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403 +msgid "_Create" +msgstr "_Opret" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 +msgid "Select Font" +msgstr "Vælg skrifttype" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 +msgid "Search font name" +msgstr "Søg skrifttypenavn" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 +msgid "Filter by" +msgstr "Filtrér efter" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 +msgid "Monospace" +msgstr "Fast bredde" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95 +msgid "Language" +msgstr "Sprog" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328 +msgid "Preview text" +msgstr "Forhåndsvis tekst" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224 +msgid "horizontal" +msgstr "vandret" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274 +msgid "No Fonts Found" +msgstr "Ingen skrifttyper fundet" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formatér til:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637 +msgid "_Paper size:" +msgstr "Papirst_ørrelse:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientering:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 +msgid "Portrait" +msgstr "Portræt" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Omvendt portræt" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 +msgid "Landscape" +msgstr "Landskab" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Omvendt landskab" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 +msgid "Server Addresses" +msgstr "Serveradresser" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "Serveradresser består af et protokolpræfiks og en adresse. Eksempler:" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66 +msgid "Available Protocols" +msgstr "Tilgængelige protokoller" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118 +msgid "No recent servers found" +msgstr "Ingen seneste servere fundet" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141 +msgid "Recent Servers" +msgstr "Seneste servere" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 +msgid "No results found" +msgstr "Ingen resultater fundet" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "Forbind til _server" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277 +msgid "Enter server address…" +msgstr "Indtast serveradresse …" + +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 +msgid "Range" +msgstr "Interval" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 +msgid "_All Pages" +msgstr "A_lle sider" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_Nuværende side" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Valg" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 +msgid "Pag_es:" +msgstr "S_ider:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1–3, 7, 11" +msgstr "" +"Angiv et eller flere sideintervaller,\n" +" f.eks. 1–3, 7, 11" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289 +msgid "Copies" +msgstr "Kopier" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Kopi_er:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Sætvis" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Omvendt" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "Do_bbeltsidet:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Sider _pr. ark:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Sideor_den:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 +msgid "_Only print:" +msgstr "Udskriv _kun:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 +msgid "All sheets" +msgstr "Alle ark" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496 +msgid "Even sheets" +msgstr "Lige ark" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Ulige ark" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "_Skala:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 +msgid "Paper" +msgstr "Papir" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Papir_type:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593 +msgid "Paper _source:" +msgstr "Pap_irkilde:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Udsk_riftsbakke:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Orientering:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734 +msgid "Job Details" +msgstr "Jobdetaljer" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oritet:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770 +msgid "_Billing info:" +msgstr "_Betalingsinformation:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803 +msgid "Print Document" +msgstr "Udskriv dokument" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816 +msgid "_Now" +msgstr "_Nu" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 +msgid "A_t:" +msgstr "P_å:" + +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Angiv udskriftstidspunkt,\n" +" f.eks. 15:30, 14:15:20" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 +msgid "On _hold" +msgstr "_Venter" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Tilføj forside" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909 +msgid "Be_fore:" +msgstr "F_ør:" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930 +msgid "_After:" +msgstr "_Efter:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 +msgid "Job" +msgstr "Job" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989 +msgid "Image Quality" +msgstr "Billedkvalitet" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047 +msgid "Finishing" +msgstr "Færdiggør" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Nogle af dialogens indstillinger er i modstrid" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:220 +#, c-format +msgid "Unspecified error decoding video" +msgstr "Uspecificeret fejl ved afkodning af video" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Utilstrækkelig hukommelse" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:519 +msgid "Not a video file" +msgstr "Ikke en videofil" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:538 +msgid "Unsupported video codec" +msgstr "Videocodec understøttes ikke" + +#. Translators: The printer status is online, i.e. it is +#. * ready to print. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:725 +msgid "Online" +msgstr "Klar" + +#. Translators: The printer is offline. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:732 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#. We shouldn't get here because the query omits dormant +#. * printers by default. +#. Translators: Printer has been offline for a long time. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:738 +msgid "Dormant" +msgstr "Offline længe" + +#. How many document pages to go onto one side of paper. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:920 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Sider pr. _ark:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1123 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1432 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1124 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1441 +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" +msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s” på printeren %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" +msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet “%s”" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1190 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Der kræves godkendelse på %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1426 +msgid "Domain:" +msgstr "Domæne:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1456 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document “%s”" +msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s”" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument på printeren %s" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1463 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for toner." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for toner." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on developer." +msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for fremkalder." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of developer." +msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for fremkalder." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." +msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for mindst en farve." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." +msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for mindst en farve." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Kabinettet er åbent på printeren “%s”." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Lågen er åben på printeren “%s”." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for papir." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for papir." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently offline." +msgstr "Printeren “%s” er i øjeblikket offline." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2584 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Der er et problem med printeren “%s”." + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "På pause ; afviser job" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Afviser job" + +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2651 +msgid "; " +msgstr "; " + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469 +msgctxt "printing option" +msgid "Two Sided" +msgstr "Dobbeltsidet" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403 +msgctxt "printing option" +msgid "Paper Type" +msgstr "Papirtype" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 +msgctxt "printing option" +msgid "Paper Source" +msgstr "Papirkilde" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 +msgctxt "printing option" +msgid "Output Tray" +msgstr "Udskriftsbakke" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 +msgctxt "printing option" +msgid "Resolution" +msgstr "Opløsning" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407 +msgctxt "printing option" +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Forfiltrering af GhostScript" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 +msgctxt "printing option value" +msgid "One Sided" +msgstr "Enkeltsidet" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 +msgctxt "printing option value" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Lange kant (standard)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 +msgctxt "printing option value" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Korte kant (omvendt)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 +msgctxt "printing option value" +msgid "Auto Select" +msgstr "Vælg automatisk" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 +msgctxt "printing option value" +msgid "Printer Default" +msgstr "Printerforvalg" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 +msgctxt "printing option value" +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 +msgctxt "printing option value" +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Konvertér til PS niveau 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 +msgctxt "printing option value" +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Konvertér til PS niveau 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442 +msgctxt "printing option value" +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Ingen forfiltrering" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451 +msgctxt "printing option group" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478 +msgctxt "sides" +msgid "One Sided" +msgstr "Enkeltsidet" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480 +msgctxt "sides" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Lange kant (standard)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482 +msgctxt "sides" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Korte kant (omvendt)" + +#. Translators: Top output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 +msgctxt "output-bin" +msgid "Top Bin" +msgstr "Øverste kurv" + +#. Translators: Middle output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 +msgctxt "output-bin" +msgid "Middle Bin" +msgstr "Midterste kurv" + +#. Translators: Bottom output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 +msgctxt "output-bin" +msgid "Bottom Bin" +msgstr "Nederste kurv" + +#. Translators: Side output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 +msgctxt "output-bin" +msgid "Side Bin" +msgstr "Sidekurv" + +#. Translators: Left output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 +msgctxt "output-bin" +msgid "Left Bin" +msgstr "Venstre kurv" + +#. Translators: Right output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495 +msgctxt "output-bin" +msgid "Right Bin" +msgstr "Højre kurv" + +#. Translators: Center output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497 +msgctxt "output-bin" +msgid "Center Bin" +msgstr "Centerkurv" + +#. Translators: Rear output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499 +msgctxt "output-bin" +msgid "Rear Bin" +msgstr "Bagerste kurv" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Up Bin" +msgstr "Opadvendt kurv" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Down Bin" +msgstr "Nedadvendt kurv" + +#. Translators: Large capacity output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505 +msgctxt "output-bin" +msgid "Large Capacity Bin" +msgstr "Højkapacitetskurv" + +#. Translators: Output stacker number %d +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Stacker %d" +msgstr "Stablemaskine %d" + +#. Translators: Output mailbox number %d +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Mailbox %d" +msgstr "Postkasse %d" + +#. Translators: Private mailbox +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535 +msgctxt "output-bin" +msgid "My Mailbox" +msgstr "Min postkasse" + +#. Translators: Output tray number %d +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Tray %d" +msgstr "Bakke %d" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016 +msgid "Printer Default" +msgstr "Printerforvalg" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 +msgid "Urgent" +msgstr "Presserende" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 +msgid "High" +msgstr "Høj" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 +msgid "Medium" +msgstr "Mellem" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490 +msgid "Job Priority" +msgstr "Jobprioritet" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501 +msgid "Billing Info" +msgstr "Betalingsinformation" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525 +msgctxt "cover page" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526 +msgctxt "cover page" +msgid "Classified" +msgstr "Klassificeret" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527 +msgctxt "cover page" +msgid "Confidential" +msgstr "Fortroligt" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528 +msgctxt "cover page" +msgid "Secret" +msgstr "Hemmelig" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529 +msgctxt "cover page" +msgid "Standard" +msgstr "Forvalg" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530 +msgctxt "cover page" +msgid "Top Secret" +msgstr "Tophemmelig" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531 +msgctxt "cover page" +msgid "Unclassified" +msgstr "Uklassificeret" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543 +msgctxt "printer option" +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Sider pr. ark" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560 +msgctxt "printer option" +msgid "Page Ordering" +msgstr "Sideorden" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602 +msgctxt "printer option" +msgid "Before" +msgstr "Før" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617 +msgctxt "printer option" +msgid "After" +msgstr "Efter" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637 +msgctxt "printer option" +msgid "Print at" +msgstr "Udskriv" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 +msgctxt "printer option" +msgid "Print at time" +msgstr "Udskriv på tidspunkt" + +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695 +#, c-format +msgid "Custom %s×%s" +msgstr "Brugertilpasset %sx%s" + +#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806 +msgctxt "printer option" +msgid "Printer Profile" +msgstr "Printerprofil" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813 +msgctxt "printer option value" +msgid "Unavailable" +msgstr "Utilgængelig" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234 +msgid "output" +msgstr "output" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511 +msgid "Print to File" +msgstr "Udskriv til fil" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720 +msgid "_Output format" +msgstr "_Udskriftsformat" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Udskriv til LPR" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Sider pr. ark" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:413 +msgid "Command Line" +msgstr "Kommandolinje" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Farvehåndtering er ikke tilgængelig" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 +msgid "No profile available" +msgstr "Ingen profil tilgængelig" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Uspecificeret profil"